법화경(妙法蓮華經)
囑累品 第二十二
碧雲
2013. 9. 23. 15:39
| 囑累品 第二十二 | 제 22 촉루품 |
| 爾時에 釋迦牟尼佛이 從法座起하사 | 그 때에 석가모니 부처님께서 |
| 이시 석가모니불 종법좌기 | 법좌에서 일어나시어 |
| 現大神力하시고 以右手로 | 큰 신통력을 나타내시고 |
| 현대신력 이우수 | 오른 손으로 |
| 摩無量菩薩摩訶薩頂하시며 而作是言하사대 | 한량없이 많은 보살마하살들의 |
| 마무량보살마하살정 이작시언 | 머리를 어루만지시며 이렇게 말씀하셨다. |
| 我於無量百千萬億阿僧祇劫에 | "나는 한량없는 백천만억 아승지겁 동안 |
| 아어무량백천만억아승지겁 | |
| 修習是難得阿耨多羅三藐三菩提法하야 | 그 얻기 어려운 |
| 수습시난득아뇩다라삼막삼보리법 | 아뇩다라삼먁삼보리법을 닦고 익혀 |
| 今以付囑汝等하노니 | 이제 그대들에게 부촉하노니 |
| 금이부촉여등 | |
| 汝等은 應當一心으로 流布此法하야 | 그대들은 마땅히 일심으로 |
| 여등 응당일심 유포차법 | 이 법을 유포하여 |
| 廣令增益이어다 | 널리 이롭게 할지니라." |
| 광령증익 | |
| 如是三摩諸菩薩摩訶薩頂하시며 而作是言하사대 | 이렇게 모든 보살마하살들의 머리를 |
| 여시삼마제보살마하살정 이작시언 | 세번 어루만지시며 말씀하셨다. |
| 我於無量百千萬億阿僧祇劫에 | "나는 한량없는 백천만억 아승지겁 동안 |
| 아어무량백천만억아승지겁 | |
| 修習是難得阿耨多羅三藐三菩提法하야 | 그 얻기 어려운 삼먁삼보리법을 닦고 익혀 |
| 수습시난득아뇩다라삼먁삼보리법 | |
| 今以付囑汝等하노니 | 이제 그대들에게 부촉하노니 |
| 금이부촉여등 | |
| 汝等은 當受持讀誦하야 廣宣此法하야 | 그대들은 마땅히 수지독송하여 |
| 여등 당수지독송 광선차법 | 이 법을 널리 펴서 |
| 令一切衆生으로 普得聞知니 | 일체 중생으로 하여금 |
| 영일체중생 보득문지 | 널리 듣고 알게 해야 하리니 |
| 所以者何오 如來는 有大慈悲하사 | 왜냐하면 여래는 큰 자비가 있어서 |
| 소이자하 여래 유대자비 | |
| 無諸慳悋하고 亦無所畏하며 | 아끼고 인색함이 없으시고 |
| 무제간린 역무소외 | 또한 두려울 바가 없으시며 |
| 能與衆生에 佛之智慧와 | 능히 중생들에게 |
| 능여중생 불지지혜 | 부처의 지혜와 |
| 如來智慧와 自然智慧니라 | 여래의 지혜와 |
| 여래지혜 자연지혜 | 자연의 지혜를 주시기 때문이니라. |
| 如來는 是一切衆生之大施主라 | 여래는 그 모든 중생의 큰 시주이시니 |
| 여래 시일체중생지대시주 | |
| 汝等이 亦應隨學如來之法호대 勿生慳悋이니라 | 그대들도 응당 여래의 법을 따라 배우되 |
| 여등 역응수학여래지법 물생간린 | 아끼거나 인색한 마음을 내지 말지니라. |
| 於未來世에 若有善男子善女人이 | 미래 세상에 |
| 미래세 약유선남자선녀인 | 만약 어느 선남자 선여인이 |
| 信如來智慧者면 當爲演說此法華經하야 | 여래의 지혜를 믿는다면 |
| 신여래지혜자 당위연설차법화경 | 마땅히 이 법화경을 연설해 |
| 使得聞知니 | 얻고 듣고 알게 해야 하는 것은 |
| 사득문지 | |
| 爲令其人으로 得佛慧故라 | 그 사람이 부처의 지혜를 |
| 위령기인 득불혜고 | 얻게 하기 위한 까닭이니라. |
| 若有衆生이 不信受者면 | 만약 어떤 중생이 |
| 약유중생 불신수자 | 신수(信受)하지 않는다면 |
| 當於如來餘深法中에 示敎利喜니 | 마땅히 여래의 다른 깊은 법을 |
| 당어여래여심법중 시교리희 | 가르쳐 보여 유익하고 기쁘게 해야 하리니 |
| 汝等이 若能如是면 則爲已報諸佛之恩이니라 | 그대들이 능히 이와 같다면 |
| 여등 약능여시 즉위이보제불지은 | 곧 모든 부처님의 은혜에 보답한 것이니라." |
| 時에 諸菩薩摩訶薩이 聞佛作是說已에 | 그 때에 여러 보살마하살들이 |
| 시 제보살마하살 문불작시설이 | 이러한 부처님의 말씀을 듣고 |
| 皆大歡喜 遍滿其身하야 益加恭敬하며 | 모두가 큰 기쁨이 몸에 두루 가득하여 |
| 개대환희 변만기신 익가공경 | 공경하는 마음이 더 하여 |
| 曲躬低頭하고 合掌向佛하야 俱發聲言호대 | 허리를 굽히고 머리를 숙여 합장하고 |
| 곡궁저두 합장향불 구발성언 | 부처님을 향해 다 함께 말했다. |
| 如世尊勅하야 當具奉行호리니 | "세존께서 분부하신 대로 |
| 여세존칙 당구봉행 | 마땅히 모두 받들어 행하오리니 |
| 唯然世尊하 願不有慮하소서 | 바라옵건대 세존께서는 |
| 유연세존 원불유려 | 염려치 마옵소서." |
| 諸菩薩摩訶薩衆이 如是三反하야 俱發聲言호대 | 모든 보살마하살들이 이와 같이 세 번을 |
| 제보살마하살중 여시삼반 구발성언 | 함께 말하였다. |
| 如世尊勅하야 當具奉行호리니 | "세존께서 분부하신 대로 |
| 여세존칙 당구봉행 | 마땅히 모두 받들어 행하오리니 |
| 唯然世尊하 願不有慮하소서 | 바라옵건대 세존께서는 |
| 유연세존 원불유려 | 염려치 마옵소서." |
| 爾時에 釋迦牟尼佛이 令十方來 諸分身佛로 | 그 때에 석가모니불께서 |
| 이시 석가모니불 영시방래 제분신불 | 시방에서 오신 여러 분신 부처님들을 |
| 各還本土케하시고 而作是言하사대 | 각각 본국으로 돌아가게 하시고 |
| 각환본토 이작시언 | 이렇게 말씀하셨다. |
| 諸佛은 各隨所安하고 | "여러 부처님들께서는 |
| 제불 각수소안 | 각자 편안히 돌아가시고 |
| 多寶佛塔은 還可如故하소서 | 다보불탑도 다시 예전으로 돌아가십시요." |
| 다보불탑 환가여고 | |
| 說是語時에 十方無量 分身諸佛 | 이렇게 말씀하실 때에 |
| 설시어시 시방무량 분신제불 | 시방의 한량없는 분신 부처님들로서 |
| 坐寶樹下 師子座上者와 及多寶佛과 | 보배나무 아래 사자좌에 앉으셨던 분들과 |
| 좌보수하 사자좌상자 급다보불 | 다보 부처님과 |
| 幷上行等 無邊阿僧祇 菩薩大衆과 | 상행보살 등의 |
| 병상행등 무변아승지 보살대중 | 가이없는 아승지 보살대중과 |
| 舍利弗等 聲聞四衆 | 사리불 등의 성문 사부대중과 |
| 사리불등 성문사중 | |
| 及一切世間 天人阿修羅等이 | 일체 세간의 천신, 인간, 아수라 등이 |
| 급일체세간 천인아수라등 | |
| 聞佛所說하고 皆大歡喜러라 | 부처님 설하심을 듣고 |
| 문불소설 개대환희 | 모두가 크게 환희하였다. |
| 妙法蓮華經 囑累品 第二十二 終 |