大方廣佛華嚴經
대방광불화엄경 제 27권
碧雲
2015. 4. 30. 15:24
大方廣佛華嚴經 卷第二十七 | 대방광불화엄경 제 27권 |
于闐國三藏實叉難 陀奉 制譯 | 우전국 삼장 실차란타 역 |
十迴向品 第二十五之五 | 십회향품 제 25-5 |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
布施乞者連膚頂髻호대 | 구걸하는 이에게 |
보시걸자 연부정계 | 정수리의 육계(肉髻)를 |
如寶髻王菩薩과 勝妙身菩薩 | 보계왕(寶髻王)보살과 |
여보계왕보살 승묘신보살 | 승묘신(勝妙身)보살과 |
及餘無量諸菩薩等하야 | 다른 한량없는 보살들처럼 |
급여무량 제보살등 | 보시하는데 |
菩薩이 是時에 見乞者來하고 | 보살은 그 때에 |
보살 시시 견걸자래 | 구걸하는 이가 오는 것을 보면 |
心生歡喜하야 而語之言호대 | 기쁜 마음으로 |
심생환희 이어지언 | |
汝今若須連膚頂髻인댄 可就我取하라 | '그대가 만일 육계가 필요하면 |
여금약수련부정계 가취아취 | 나에게서 가져가라. |
我此頂髻가 閻浮提中 最爲第一이라하고 | 나의 육계는 남섬부주에서 |
아차정계 염부제중 최위제일 | 제일이니라' 라고 말하고 |
作是語時에 心無動亂하야 不念餘業하며 | 그렇게 말할 때 마음 흔들리지 않고 |
작시어시 심무동란 불념여업 | 다른 생각도 하지 않으며 |
捨離世間하고 志求寂靜하야 究竟淸淨하며 | 세간을 떠나 적정을 추구하므로써 |
사리세간 지구적정 구경청정 | 구경에 청정하고 |
精勤質直 向一切智하고 | 올곧게 일체지를 향해 정근하며, |
정근질직 향일체지 | |
便執利刀하야 割其頭上 連膚頂髻하야 | 문득 날카로운 칼로 |
변집이도 할기두상 연부정계 | 머리 위 정수리의 육계를 잘라 |
右膝着地하고 合十指掌하야 一心施與하며 | 오른 무릅을 꿇고 십지합장하여 |
우슬착지 합십지장 일심시여 | 일심으로 보시해 주고 |
正念三世一切諸佛菩薩所行하야 | 삼세의 모든 불보살이 행하신 일을 |
정념삼세 일체제불 보살소행 | 바르게 생각하면서 |
發大歡喜하고 增上志樂하며 | 크게 기뻐하며 |
발대환희 증상지요 | 지요(志樂)를 더욱 굳히고 |
於諸法中에 意善開解하야 不取於苦하야 | 모든 법에 뜻을 잘 열어 이해하여 |
어제법중 의선개해 불취어고 | 고(苦)를 취하지 않고 |
了知苦受 無相無生하며 | 고 받음[苦受]이 |
요지고수 무상무생 | 상(相)이 없고 생기지도 않으며 |
諸受互起 無有常住일새 | 모든 수(受)가 번갈아 일어나 |
제수호기 무유상주 | 머물러 있지 않음을 알기에 |
是故로 我應同去來今一切菩薩하야 | 그 때문에 '나는 마땅히 |
시고 아응동거래금 일체보살 | 삼세의 모든 보살과 같이 |
修行大捨하며 發深信樂하야 | 대사(大捨)를 수행하여 |
수행대사 발심신락 | 심신(深信)의 낙으로 |
求一切智하야 無有退轉이요 | 일체지 구하기에 매진할 것이요 |
구일체지 무유퇴전 | |
不由他敎善知識力이라하고 | 결코 다른 선지식의 가르침을 |
불유타교 선지식력 | 따르지 않으리라.' 합니다. |
菩薩摩訶薩이 作是施時에 | 보살마하살은 이렇게 보시할 때 |
보살마하살 작시시시 | |
以諸善根으로 如是迴向하나니 | 모든 선근으로 |
이제선근 여시회향 | 이와 같이 회향하는데 |
所謂願一切衆生이 得無見頂하야 | 말하자면, '일체중생이 |
소위원일체중생 득무견정 | 무견(無見)의 정수리를 얻어 |
成就菩薩如塔之髻하며 | 보살의 탑과 같은 육계를 |
성취보살 여탑지계 | 성취하기 원하며, |
願一切衆生이 得紺靑髮과 金剛髮과 | 일체중생이 감청색 머리털, |
원일체중생 득감청발 금강발 | 금강같은 머리털, |
細軟髮하야 能滅衆生의 一切煩惱하며 | 가늘고 부드러운 머리털을 얻어 |
세연발 능멸중생 일체번뇌 | 중생의 모든 번뇌를 멸할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得潤澤髮과 | 일체중생이 윤택한 머리털, |
원일체중생 득윤택발 | |
密緻髮과 不侵鬢額髮하며 | 치밀한 머리털, 귀 밑이나 이마까지 |
밀치발 불침빈액발 | 내려오지 않은 머리털을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 得柔軟髮과 | 일체중생이 유연한 머리털, |
원일체중생 득유연발 | |
盡於鬢額而生髮하며 | 귀 밑과 이마에 생기지 않는 |
진어빈액이생발 | 머리털을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 得如卍字髮과 | 일체중생이 만(卍)자와 같은 머리털, |
원일체중생 득여만자발 | |
螺文右旋髮하며 | 소라무늬처럼 우로 도는 |
나문우선발 | 머리털을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 得佛相髮하야 | 일체중생이 부처님 모습의 |
원일체중생 득불상발 | 머리털을 얻어서 |
永離一切煩惱結習하며 | 맺히고 익혀진 일체의 번뇌를 |
영리일체 번뇌결습 | 영원히 여의기 원하며, |
願一切衆生이 得光明髮하야 | 일체중생이 광명의 머리털을 얻어 |
원일체중생 득광명발 | |
其光이 普照十方世界하며 | 그 빛이 시방세계를 |
기광 보조시방세계 | 두루 비추기 원하며, |
願一切衆生이 得無亂髮하야 | 일체중생이 가지런한 머리털을 얻어 |
원일체중생 득무란발 | |
如如來髮의 淨妙無雜하며 | 여래의 머리털처럼 깨끗하고 |
여여래발 정묘무잡 | 아름다워 난잡하지 않기 원하며, |
願一切衆生이 得成應供頂塔之髮하야 | 일체중생이 공양받을 만한 |
원일체중생 득성응공 정탑지발 | 정수리 탑의 머리털을 성취하여 |
令其見者로 如見佛髮하며 | 보는 이들이 부처님 머리털처럼 |
영기견자 여견불발 | 보게 되기를 원하며, |
願一切衆生이 皆得如來無染着髮하야 | 일체중생이 모두 여래의 |
원일체중생 개득여래무염착발 | 물듦이 없는 머리털을 얻어 |
永離一切闇翳塵垢니 | 일체의 캄캄하게 덮인 먼지 때를 |
영리일체 암예진구 | 영원히 벗어버리기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 | |
施連膚髻時에 善根迴向이니 | 육계를 보시할 때의 선근회향이며, |
시련부계시 선근회향 | |
爲令衆生으로 其心寂靜하야 | 중생들로 하여금 |
위령중생 기심적정 | 마음을 적정하게 하고 |
皆得圓滿諸陀羅尼하야 | 모든 다라니를 원만히 얻어서 |
개득원만 제다라니 | |
究竟如來의 一切種智와 十種力故니라 | 여래의 일체종지와 |
구경여래 일체종지 십종력고 | 십종력에 구경하게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
以眼으로 布施諸來乞者호대 | 구걸하러온 이에게 눈을 보시하기를 |
이안 보시제래걸자 | |
如歡喜行菩薩과 月光王菩薩과 | 환희행(歡喜行)보살과 |
여환희행보살 월광왕보살 | 월광왕(月光王)보살과 |
及餘無量諸菩薩等 所行惠施하나니 | 그밖에 한량없는 보살들이 |
급여무량 제보살등 소행혜시 | 행한 것처럼 베푸는데, |
菩薩摩訶薩이 布施眼時에 | 보살마하살은 눈을 보시할 때 |
보살마하살 보시안시 | |
起淸淨施眼心하며 | 보시의 눈을 청정히 하려는 |
기청정시안심 | 마음을 일으키고 |
起淸淨智眼心하며 | 지혜의 눈을 청정히 하려는 |
기청정지안심 | 마음을 일으키며, |
起依止法光明心하며 | 법광명에 의지하려는 마음을 일으키며, |
기의지법광명심 | |
起現觀無上佛道心하며 | 위없는 불도를 |
기현관무상불도심 | 현재에 보려는 마음을 일으키며, |
發迴向廣大智慧心하며 | 광대한 지혜에 회향하려는 |
발회향광대지혜심 | 마음을 일으키며, |
發與三世菩薩平等捨施心하며 | 삼세의 보살들과 평등히 |
발여삼세보살 평등사시심 | 보시하려는 마음을 내며, |
發於無礙眼하며 | 장애 없는 눈을 일으키고 |
발어무애안 | |
起不壞淨信心하며 | 청정한 믿음을 무너뜨리지 않는 |
기불괴정신심 | 마음을 일으키며, |
於其乞者에 起歡喜攝受心하나니 | 구걸하는 이에게 기꺼이 |
어기걸자 기환희섭수심 | 섭수하려는 마음을 일으키니 |
爲究竟一切神通故며 爲生佛眼故며 | 일체의 신통에 구경하기 위해, |
위구경일체신통고 위생불안고 | 불안(佛眼)을 낳기 위해서, |
爲增廣大菩提心故며 爲修習大慈悲故며 | 보리심을 광대히 키우기 위해서, |
위증광대보리심고 위수습대자비고 | 대자비를 닦아 익히기 위해, |
爲制伏六根故로 於如是法에 | 육근을 조복하기 위해 |
위제복육근고 어여시법 | 이와 같은 법에 |
而生其心이니라 | 마음을 내는 것입니다. |
이생기심 | |
佛子야 菩薩摩訶薩이 布施眼時에 | 불자들이여, |
불자 보살마하살 보시안시 | 보살마하살은 눈을 보시할 때 |
於其乞者에 心生愛樂하야 爲設施會호대 | 구걸하는 이에게 |
어기걸자 심생애락 위설시회 | 기꺼이 시회를 마련하고 |
增長法力하야 捨離世間愛見放逸하며 | 법력을 증장시켜 세간의 애견(愛見)과 |
증장법력 사리세간 애견방일 | 방일함을 버려 여의고 |
除斷欲縛하고 修習菩提하며 | 욕심의 속박을 끊고서 |
제단욕박 수습보리 | 보리를 닦아 익히며, |
隨彼所求하야 心安不動하며 | 저들의 구하는 것에 따라 |
수피소구 심안부동 | 마음 흔들림이 없이 |
不違其意하야 皆令滿足하야 | 그들의 뜻에 거스르지 않도록 |
불위기의 개령만족 | 다 만족시켜서 |
而常隨順無二捨行하고 | 늘 둘 없는 사행(捨行)에 수순하고 |
이상수순 무이사행 | |
以此善根으로 如是迴向하나니 | 그 선근으로 이렇게 회향하는데, |
이차선근 여시회향 | |
所謂願一切衆生이 | 말하자면, '일체중생이 |
소위원일체중생 | |
得最勝眼하야 示導一切하며 | 최승의 근기를 얻어 |
득최승안 시도일체 | 일체를 가리켜 인도하기 원하고, |
願一切衆生이 得無礙眼하야 開廣智藏하며 | 일체중생이 걸림없는 눈을 얻어 |
원일체중생 득무애안 개광지장 | 지혜의 보고가 활짝 열리기 원하며, |
願一切衆生이 得淨肉眼하야 | 일체중생이 청정한 육안(肉眼)을 얻고 |
원일체중생 득정육안 | |
光明鑑照하야 無能蔽者하며 | 광명을 샅샅이 살펴 비추어 |
광명감철 무능폐자 | 어느 것도 감춰질 수 없기 원하며, |
願一切衆生이 得淨天眼하야 | 일체중생이 청정한 천안(天眼)을 얻어 |
원일체중생 득정천안 | |
悉見衆生의 生死業果하며 | 중생의 생사의 업과 과보를 |
실견중생 생사업과 | 다 보게 되기 원하며, |
願一切衆生이 得淨法眼하야 | 일체중생이 청정한 법안(法眼)을 얻어 |
원일체중생 득정법안 | |
能隨順入如來境界하며 | 여래의 경계에 수순하여 |
능수순입여래경계 | 들어갈 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得智慧眼하야 | 일체중생이 지혜안을 얻어서 |
원일체중생 득지혜안 | |
捨離一切分別取着하며 | 일체의 분별과 취착을 여의기 원하며, |
사리일체 분별취착 | |
願一切衆生이 具足佛眼하야 | 일체중생이 불안(佛眼)을 구족하여 |
원일체중생 구족불안 | |
悉能覺悟一切諸法하며 | 일체의 모든 법을 |
실능각오일체제법 | 다 깨달을 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 成就普眼하야 | 일체중생이 보안(普眼)을 성취하여 |
원일체중생 성취보안 | |
盡諸境界하야 無所障礙하며 | 모든 경계에 장애가 없기 원하며, |
진제경계 무소장애 | |
願一切衆生이 成就淸淨離癡翳眼하야 | 일체중생이 어리석음을 |
원일체중생 성취청정 이치예안 | 여읜 눈을 성취하여 |
了衆生界 空無所有하며 | 중생계가 공하여 있지 않음을 |
요중생계 공무소유 | 알기 원하며, |
願一切衆生이 具足淸淨無障礙眼하야 | 일체중생이 청정하고 |
원일체중생 구족청정 무장애안 | 장애없는 눈을 얻어 |
皆得究竟如來十力하나니 | 구경에 여래의 십력을 |
개득구경여래시방 | 얻기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩 布施眼時 善根迴向이며 | 이것이 보살마하살이 눈을 보시할 때의 |
시위보살마하살 보시안시 선근회향 | 선근회향이며, |
爲令衆生으로 得一切智淸淨眼故니라 | 중생들로 하여금 일체지의 청정한 눈을 |
위령중생 득일체지 청정안고 | 얻게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
能以耳鼻로 施諸乞者호대 | 귀와 코를 구걸하러 온 이에게 |
능이이비 시제걸자 | |
如勝行王菩薩과 無怨勝菩薩 | 승행왕(勝行王)보살이나 |
여승행왕보살 무원승보살 | 무원승(無怨勝)보살, |
及餘無量諸菩薩等하야 | 그밖에 한량없는 보살들 처럼 |
급여무량 제보살등 | 귀를 보시하는데, |
布施之時에 親附乞者하야 | 보시할 때 구걸하는 이와 |
보시지시 친부걸자 | 가까이 하면서 |
專心修習諸菩薩行하며 | 여러 보살행을 오롯한 마음으로 |
전심수습 제보살행 | 닦아 익혀서 |
具佛種性하야 生如來家하며 | 부처님의 종성을 갖추고 |
구불종성 생여래가 | 여래의 집안에 태어나며 |
念諸菩薩 所修施行하야 | 보살들이 닦은 보시행을 생각하며 |
염제보살 소수시행 | |
常勤發起를 諸佛菩提 淸淨諸根과 | 늘 힘써 모든 불보리와 청정한 안목과 |
상근발기 제불보리 청정제근 | |
功德智慧하야 | 공덕 지혜를 일으켜서 |
공덕지혜 | |
觀察三有 無一堅固하며 | 삼유(三有)가 단 하나의 견고함도 |
관찰삼유 무일견고 | 없는 줄을 관찰하고 |
願常得見諸佛菩薩하야 | 항상 모든 불보살을 만나 보기를 원하며 |
원상득견제불보살 | |
隨順憶念一切佛法하고 | 그로 인해 일체의 불법을 기억하고 |
수순억념일체불법 | |
知身虛妄 空無所有 無所貪惜하니 | 몸이 허망하고 공하여 있지 않아서 |
지신허망 공무소유 무소탐석 | 탐하거나 아낄 것이 없음을 아나니 |
菩薩이 如是施耳鼻時에 心常寂靜하고 | 보살응 이렇게 귀와 코를 보시할 때 |
보살 여시시이비시 심상적정 | 마음이 항상 적정하고 |
調伏諸根하야 勉濟衆生의 險惡諸難하며 | 제근을 조복하여 중생이 험악한 난관을 |
조복제근 면제중생 험악제난 | 면하게 하며 |
生長一切智慧功德하야 入大施海하며 | 일체지혜와 공덕이 생기고 자라서 |
생장일체 지혜공덕 입대시해 | 큰 보시의 바다에 들어가고 |
了達法義하야 具修諸道하며 | 법의 이치에 요달하여 |
요달법의 구수제도 | 모든 도를 갖추어 닦으며 |
依智慧行하야 得法自在하며 | 지혜행에 의지하여 법에 자재함을 얻고 |
의지혜행 득법자재 | |
以不堅身으로 易堅固身이니라 | 견고하지 못한 몸을 |
이불견신 역견고신 | 견고한 몸으로 바꿉니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 布施耳時에 | 불자들이여, |
불자 보살마하살 보시이시 | 보살마하살은 귀를 보시할 때 |
以諸善根으로 如是迴向하나니 | 모든 선근으로 이렇게 회향하는데, |
이제선근 여시회향 | |
所謂願一切衆生이 得無礙耳하야 | 말하자면, '일체중생이 |
소위원일체중생 득무애이 | 걸림없는 귀를 얻어서 |
普聞一切說法之音하며 | 널리 모든 설법하는 음성을 듣기 원하고, |
보문일체설법지음 | |
願一切衆生이 得無障耳하야 | 일체중생이 막힘없는 귀를 얻어서 |
원일체중생 득무장이 | |
悉能解了一切音聲하며 | 일체의 음성을 |
실능해료일체음성 | 다 알아 들을 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得如來耳하야 | 일체중생이 여래의 귀를 얻어서 |
원일체중생 득여래이 | |
一切聰達하야 無所擁滯하며 | 일체를 통달하여 |
일체총달 무소옹체 | 머뭇거림이 없기 원하며, |
願一切衆生이 得淸淨耳하야 | 일체중생이 청정한 귀를 얻어서 |
원일체중생 득청정이 | |
不因耳處하야 生分別心하며 | 귀를 통하지 않고서도 |
불인이처 생분별심 | 분별하는 마음이 생기기 원하며, |
願一切衆生이 得無聾聵耳하야 | 일체중생이 귀먹지 않은 귀를 얻어서 |
원일체중생 득무롱외이 | |
令蒙昧識으로 畢竟不生하며 | 몽매한 식(識)이 |
영몽매식 필경불생 | 결코 생겨나지 않기 원하며, |
願一切衆生이 得徧法界耳하야 | 일체중생이 법계에 두루하는 귀를 얻어서 |
원일체중생 득변법계이 | |
悉知一切諸佛法音하며 | 일체제불의 법음을 다 알기 원하며, |
실지일체제불법음 | |
願一切衆生이 得無礙耳하야 | 일체중생이 걸림없는 귀를 얻어서 |
원일체중생 득무애이 | |
開悟一切無障礙法하며 | 일체의 장애없는 법을 |
개오일체무장애법 | 열어 깨닫기 원하며, |
願一切衆生이 得無壞耳하야 | 일체중생이 무너짐이 없는 귀를 얻고 |
원일체중생 득무괴이 | |
善知諸論하야 無能壞者하며 | 모든 논리를 잘 알아서 |
선지제론 무능괴자 | 무너뜨릴 자가 없기 원하며, |
願一切衆生이 得普聞耳하야 | 일체중생이 널리 듣는 귀를 |
원일체중생 득보문이 | 광대하고 청정히 얻어서 |
廣大淸淨하야 爲諸耳王하며 | 모든 귀의 제왕이 되기 원하며, |
광대청정 위제이왕 | |
願一切衆生이 具足天耳 及以佛耳라하니 | 일체중생이 천상의 귀와 부처님 귀를 |
원일체중생 구족천이 급이불이 | 구족하기 원하나이다.' 하나니 |
是爲菩薩摩訶薩의 布施耳時 善根迴向이니 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 보시이시 선근회향 | 귀를 보시할 때의 선근회향이며, |
爲令衆生으로 皆悉獲得淸淨耳故니라 | 중생들로 하여금 |
위령중생 개실획득청정이고 | 청정한 귀를 획득하게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
布施鼻時에 如是迴向하나니 | 코를 보시할 때 |
보시비시 여시회향 | 이렇게 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 得隆直鼻하고 | 말하자면, '일체중생이 |
소위원일체중생 득융직비 | 높고 곧은 코, |
得隨好鼻하고 得善相鼻하고 | 예쁜 코, 좋은 모양의 코, |
득수호비 득선상비 | |
得可愛樂鼻하고 得淨妙鼻하고 | 사랑스러운 코, |
득가애락비 득정묘비 | 깨끗하고 미묘한 코, |
得隨順鼻하고 得高顯鼻하고 得伏怨鼻하고 | 수순하는 코, 높고 오똑한 코, |
득수순비 득고현비 득복원비 | 원수를 굴복시키는 코, |
得善見鼻하고 得如來鼻하며 | 좋아 보이는 코, 여래의 코를 |
득선견비 득여래비 | 얻기 원하며, |
願一切衆生이 得離恚怒面하고 | 일체중생이 노기가 없는 얼굴, |
원일체중생 득이에노면 | |
得一切法面하고 得無障礙面하고 | 일체법의 얼굴, 장애없는 얼굴, |
득일체법면 득무장애면 | |
得善見面하고 得隨順面하고 | 좋아 보이는 얼굴, |
득선견면 득수순면 | 수순하는 얼굴, |
得淸淨面하고 得離過失面하고 | 청정한 얼굴, 허물을 여읜 얼굴, |
득청정면 득이과실면 | |
得如來圓滿面하고 得徧一切處面하고 | 여래의 원만한 얼굴, |
득여래원만면 득변일체처면 | 일체처에 두루하는 얼굴, |
得無量美好面이라하나니 | 한량없이 아름다운 얼굴을 |
득무량미호면 | 얻기 원하나이다.' 하나니, |
是爲菩薩摩訶薩의 布施鼻時 善根迴向이며 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 보시비시 선근회향 | 코를 보시할 때의 선근회향이며, |
爲令衆生으로 究竟得入諸佛法故며 | 중생들로 하여금 구경에 |
위령중생 구경득입제불법고 | 모든 불법에 들어가게 하고, |
爲令衆生으로 究竟攝受諸佛法故며 | 구경에 모든 불법을 섭수하게 하며, |
위령중생 구경섭수제불법고 | |
爲令衆生으로 究竟了知諸佛法故며 | 구경에 모든 불법을 요지하게 하며, |
위령중생 구경요지제불법고 | |
爲令衆生으로 究竟住持諸佛法故며 | 구경에 모든 불법에 |
위령중생 구경주지제불법고 | 머물러 간직하게 하며, |
爲令衆生으로 究竟常見諸如來故며 | 구경에 모든 여래를 늘 만나게 하며, |
위령중생 구경상견제여래고 | |
爲令衆生으로 皆悉證得佛法門故며 | 구경에 부처님 법문을 |
위령중생 개실증득불법문고 | 다 증득하게 하며, |
爲令衆生으로 究竟成就無能壞心故며 | 구경에 무너뜨릴 수 없는 마음을 |
위령중생 구경성취무능괴심고 | 성취하게 하며, |
爲令衆生으로 皆能照了諸佛正法故며 | 제불의 정법을 |
위령중생 개능조료제불정법고 | 능히 비추어 알게 하며, |
爲令衆生으로 普悉嚴淨諸佛國土故며 | 모든 불국토를 다 엄정하게 하며, |
위령중생 보실엄정제불국토고 | |
爲令衆生으로 皆得如來大威力身故라 | 여래의 크신 위력의 몸을 |
위령중생 개득여래 대위력신고 | 얻게 하려는 것이니 |
是爲菩薩摩訶薩 施耳鼻時 善根迴向이니라 | 이것이 보살마하살이 귀와 코를 |
시위보살마하살 시이비시 선근회향 | 보시할 때의 선근회향입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
安住堅固自在地中하야 | 견고하고 자재한 땅에 안주하여 |
안주견고 자재지중 | |
能以牙齒로 施諸衆生호대 | 치아로써 중생에게 보시하되, |
능이아치 시제중생 | |
猶如往昔華齒王菩薩과 六牙象王菩薩과 | 마치 옛날의 화치왕(華齒王)보살과 |
유여왕석화치왕보살 육아상왕보살 | 육아상왕(六牙象王)보살과 |
及餘無量諸菩薩等하야 | 다른 무량한 보살들과 같이 하는데, |
급여무량 제보살등 | |
菩薩摩訶薩이 施牙齒時에 其心淸淨하야 | 보살마하살이 치아를 보시할 때 |
보살마하살 시아치시 기심청정 | 그 마음이 청정하고 |
希有難得이 如優曇華하나니 | 희유하여 만나기 어렵기가 |
희유난득 여우담화 | 우담발화와 같나니, |
所謂無盡心施 大信心施 | 소위 다함없는 마음의 보시, |
소위무진심시 대신심시 | 큰 신심의 보시, |
步步成就無量捨心施 | 한 걸음 한 걸음 성취하는 |
보보성취무량사심시 | 한량없이 버리는 마음의 보시, |
調伏諸根心施 一切悉捨心施 | 제근(諸根)을 조복하는 마음의 보시, |
조복제근심시 일체실사심시 | 일체를 다 버리는 마음의 보시, |
一切智願心施 安樂衆生心施 | 일체지를 원하는 마음의 보시, |
일체지원심시 안락중생심시 | 중생을 안락케 하려는 마음의 보시, |
大施 極施 勝施 最勝施 | 큰 보시, 지극한 보시, 수승한 보시, |
대시 극시 승시 최승시 | 가장 수승한 보시, |
輟身要用無所嫌恨心施라 | 몸의 요긴한 것을 내 주면서도 |
철신요용무소혐한심시 | 한탄하지 않는 마음의 보시를 하고 |
菩薩爾時에 以諸善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 그때 모든 선근으로 |
보살이시 이제선근 여시회향 | 이렇게 회향합니다. |
所謂願一切衆生이 得銛白牙齒하야 | 말하자면, '일체중생이 |
소위원일체중생 득섬백아치 | 날카롭고 흰 치아를 얻어서 |
成最勝塔하야 受天人供하며 | 가장 수승한 탑을 이루어 |
성최승탑 수천인공 | 천인의 공양을 받기 원하며, |
願一切衆生이 得齊平牙齒하야 | 일체중생이 가지런한 치아를 얻어 |
원일체중생 득제평아치 | |
如佛相好하야 無有疎缺하며 | 부처님 상호처럼 |
여불상호 무유소결 | 성글거나 빠짐이 없기 원하며, |
願一切衆生이 得調伏心하야 | 일체중생이 조복심을 얻어 |
원일체중생 득조복심 | |
善趣菩薩波羅蜜行하며 | 보살의 바라밀행에 |
선취보살 바라밀행 | 잘 나아가기 원하며, |
願一切衆生이 口善淸淨하고 | 일체중생이 입이 청정하고 |
원일체중생 구선청정 | |
牙齒鮮白하야 分明顯現하며 | 치아가 희어서 |
아치선백 분명현현 | 분명하게 나타나기 원하며, |
願一切衆生이 得可億念莊嚴牙齒하고 | 일체중생이 기억해 둘만큼 |
원일체중생 득가억념 장엄아치 | 장엄한 치아를 성취하고 |
其口淸淨하야 無可惡相하며 | 그 입이 청정하여 |
기구청정 무가오상 | 더러운 모습이 없기 원하며, |
願一切衆生이 牙齒成就 具滿四十하야 | 일체중생이 마흔 개의 치아를 |
원일체중생 아치성취 구만사십 | 만족히 갖추고 |
常出種種希有妙香하며 | 여러가지 희유하고 미묘한 향기가 |
상출종종 희유묘향 | 늘 풍겨나기 원하며, |
願一切衆生이 意善調伏하고 | 일체중생이 뜻을 잘 조복하고 |
원일체중생 의선조복 | |
牙齒鮮潔호미 如白蓮華하며 | 치아가 청결하기 백련화 같으며 |
아치선결 여백련화 | |
文理迴旋하야 卍字成就하며 | 무늬가 오른쪽으로 돌아 |
문리회선 만자성취 | 만(卍)자를 이루게 되기 원하며, |
願一切衆生이 口脣鮮淨하고 牙齒潔白하야 | 일체중생이 입술이 뚜렷이 깨끗하고 |
원일체중생 구순선정 아치결백 | 치아가 청결하고 희어서 |
放無量光하야 周徧照耀하며 | 한량없는 광명을 놓아 |
방무량광 주변조요 | 두루 찬란히 비치기 원하며, |
願一切衆生이 牙齒堅利하야 | 일체중생이 치아가 |
원일체중생 아치견리 | 단단하고 예리하여 |
食無完粒호대 無所味着하야 | 온전한 알맹이 없게 씹되 |
식무완립 무소미착 | 맛에 집착함이 없어서 |
爲上福田하며 | 상품의 복밭이 되기 원하며, |
위상복전 | |
願一切衆生이 於牙齒間에 常放光明하야 | 일체중생이 치아 사이에서 |
원일체중생 어아치간 상방광명 | 항상 광명을 발하여 |
授諸菩薩第一記莂이라하니 | 모든 보살의 제일가는 |
수제보살 제일기별 | 수기를 받기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 施牙齒時 善根迴向이며 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 시아치시 선근회향 | 치아를 보시할 때의 선근회향이며, |
爲令衆生으로 具一切智하야 | 중생으로 하여금 |
위령중생 구일체지 | 일체지를 갖춤으로써 |
於諸法中에 智慧淸淨故니라 | 모든 법 안에 지혜가 |
어제법중 지혜청정고 | 청정해지도록 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩은 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
若有人來하야 從乞舌時에 | 어떤 사람이 와서 혀를 구걸할 때 |
약유인래 종걸설시 | |
於乞者所에 以慈悲心으로 軟語愛語호대 | 구걸하는 이에게 자비심으로 |
어걸자소 이자비심 연어애어 | 부드럽게 말하고 정답게 말하기를, |
猶如往昔端正面王菩薩과 不退轉菩薩과 | 마치 옛적 단정면왕(端正面王)보살, |
유여왕석 단정면왕보살 불퇴전보살 | 불퇴전(不退轉)보살이나 |
及與無量諸菩薩等하나니 | 다른 무량한 보살들과 같이 합니다. |
급여무량 제보살등 | |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 | |
於諸趣中에 而受生時에 | 모든 갈래에 태어날 때 |
어제취중 이수생시 | |
有無量百千億那由他衆生이 而來乞舌이라도 | 한량없는 백천억 나유타의 |
유무량백천억나유타중생 이래걸설 | 중생들이 와서 혀를 구걸해도 |
菩薩이 爾時에 安置其人 在師子座하고 | 보살은 그 때 그 사람을 |
보살 이시 안치기인 재사자좌 | 사자좌에 편히 앉게 하고, |
以無恚心 無害心 | 성내지 않는 마음, |
이무에심 무해심 | 해칠 생각이 없는 마음, |
無恨心 大威德心 | 품은 한이 없는 마음, |
무한심 대위덕심 | 큰 위덕의 마음, |
從佛種性所生心 住於菩薩所住心 | 부처님의 종성에서 생긴 마음, |
종불종성소생심 주어보살소주심 | 보살이 머무는 데 머문 마음, |
常不濁亂心 住大勢力心 | 언제나 탁하지 않은 마음, |
상불탁란심 주대세력심 | 큰 세력에 있는 마음, |
於身無着心 於語無着心으로 | 몸에 집착이 없는 마음, |
어신무착심 어어무착심 | 말에 집착이 없는 마음으로 |
兩膝着地하고 開口出舌하야 | 두 무릎을 땅에 꿇고 |
양슬착지 개구출설 | 입을 벌리고 혀를 내어 |
以示乞者하고 慈心軟語로 而告之言호대 | 구걸하는 이에게 보이면서 |
이시걸자 자심연어 이고지언 | 인자한 마음으로 부드럽게 말하기를, |
我今此身이 普皆屬汝니 | '나의 몸은 모두 |
아금차신 보개속여 | 그대에게 속한 것이니 |
可取我舌하야 隨意所用하야 | 내 혀를 가져다 마음대로 이용하여 |
가취아설 수의소용 | |
令汝所願으로 皆得滿足이라하고 | 그대의 소원을 만족시키시오' 하고, |
영여소원 개득만족 | |
菩薩爾時에 以諸善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 그 때 모든 선근으로 |
보살이시 이제선근 여시회향 | 이렇게 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 得周普舌하야 | 소위 일체중생이 |
소위원일체중생 득주보설 | 두루 넓은 혀를 얻어 |
悉能宣示諸語言法하며 | 모든 언어를 |
실능선시제어언법 | 다 펼쳐 보일 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得覆面舌하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득부면설 | 얼굴을 덮는 혀를 얻어 |
所言無二하야 皆悉眞實하며 | 말에 둘이 없어서 |
소언무이 개실진실 | 모두가 진실하기 원하며, |
願一切衆生이 得普覆一切佛國土舌하야 | 일체중생이 모든 불국토를 |
원일체중생 득보부일체불국토설 | 두루 덮는 혀를 얻어 |
示現諸佛自在神通하며 | 부처님들의 자재하신 신통을 |
시현제불 자재신통 | 나타내기 원하며, |
願一切衆生이 得軟薄舌하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득연박설 | 유연하고 얇은 혀를 얻어 |
恒受美妙淸淨上味하며 | 아름답고 청정한 좋은 맛을 |
항수미묘 청정상미 | 항상 느끼게 되기 원하며, |
願一切衆生이 得辯才舌하야 | 일체중생이 변재의 혀를 얻어 |
원일체중생 득변재설 | |
能斷一切世間疑網하며 | 일체세간의 의심망을 |
능단일체 세간의망 | 끊어버릴 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得光明舌하야 | 일체중생이 광명의 혀를 얻어 |
원일체중생 득광명설 | |
能放無數萬億光明하며 | 무수한 만억 광명을 |
능방무수 만억광명 | 발할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得決定舌하야 | 일체중생이 결정의 혀를 얻어 |
원일체중생 득결정설 | |
辯說諸法 無有窮盡하며 | 법을 분별하여 설함이 |
변설제법 무유궁진 | 무궁무진하기 원하며, |
願一切衆生이 得普調伏舌하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득보조복설 | 널리 조복하는 혀를 얻어 |
善能開示 一切秘要하야 | 모든 은밀하고 요긴한 것을 |
선능개시 일체비요 | 잘 열어 보일 수 있어서 |
所有言說을 皆令信受하며 | 그의 말을 모두가 |
소유언설 개령신수 | 믿게 되기 원하며, |
願一切衆生이 得普通達舌하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득보통달설 | 두루 통달하는 혀를 얻어 |
善入一切 語言大海하며 | 모든 언어의 바다에 |
선입일체 어언대해 | 잘 들어가기 원하며, |
願一切衆生이 得善說一切諸法門舌하야 | 일체중생이 모든 법문을 |
원일체중생 득선설일체제법문설 | 잘 설명하는 혀를 얻어 |
於言語智에 悉到彼岸이니 | 언어의 지혜에서 모든 것이 |
어언어지 실도피안 | 피안에 이르기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 布施舌時 善根迴向이요 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 보시설시 선근회향 | 혀를 보시할 때의 선근회향이며, |
爲令衆生으로 皆得圓滿無礙智故니라 | 중생들로 하여금 걸림없는 지혜를 |
위령중생 개득원만무애지고 | 원만히 하게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
以頭布施 諸來乞者호대 | 머리로써 구걸하는 이에게 |
이두보시 제래걸자 | 보시하기를, |
如最勝智菩薩 及大丈夫迦尸國王等 | 마치 최승지(最勝智)보살이나 |
여최승지보살 급대장부 가시국왕등 | 대장부인 가시국(迦尸國)왕 등의 |
諸大菩薩의 所行布施하야 | 여러 보살들이 행한 대로 베풀어 |
제대보살 소행보시 | |
爲欲成就入一切法最勝智首하고 | 일체법에 들어가는 |
위욕성취입일체법 최승지수 | 최승지혜의 머리를 성취하고자 하고, |
爲欲成就證大菩提하야 救衆生首하며 | 큰 보리를증득하여 중생의 머리를 |
위욕성취증대보리 구중생수 | 구호하고자 하며, |
爲欲具足見一切法最第一首하고 | 일체법을 보는 가장 제일가는 머리를 |
위욕구족 견일체법 최제일수 | 구족하고자 하며, |
爲得正見淸淨智首하며 | 정견과 청정한 지혜의 머리를 |
위득정견 청정지수 | 얻고자 하며, |
爲欲成就無障礙首하고 | 장애없는 머리를 성취하고자 하며, |
위욕성취무장애수 | |
爲欲證得第一地首하며 | 제1지(第一地)의 머리를 |
위욕증득제일지수 | 증득하고자 하며, |
爲求世間最勝智首하고 | 세간에서 가장 수승한 |
위구세간 최승지수 | 지혜의 머리를 구하고자 하며, |
欲成三界無能見頂淨智慧首하며 | 삼계에서 능가할 자가 없는 |
욕성삼계 무능견정 정지혜수 | 청정한 지혜의 머리를 이루고자 하며, |
爲得示現普到十方智慧王首하며 | 시방에 널리 도달해 보이는 |
위득시현 보도시방 지혜왕수 | 지혜왕의 머리를 얻고자 하며, |
爲欲滿足一切諸法無能破壞自在之首하나니 | 모든 법으로 깨뜨릴 수 없는 |
위욕만족일체제법 무능파괴 자재지수 | 자재한 머리를 만족하고자 합니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
安住是法하야 精勤修習하면 | 이러한 법에 머물러 |
안주시법 정근수습 | 정근하고 닦아 익힘으로써 |
則爲已入諸佛種性하며 學佛行施하야 | 부처님의 종성에 들어가고 |
즉위이입제불종성 학불행시 | 부처님의 보시 행하신 일을 배우며 |
於諸佛所에 生淸淨信하고 | 모든 부처님 처소에 |
어제불소 생청정신 | 청정한 신심을 내고 |
增長善根하야 令諸乞者로 皆得喜足하고 | 선근을 증장시켜 |
증장선근 영제걸자 개득희족 | 구걸하는 이들을 기쁘게 하며, |
其心淸淨하야 慶悅無量하며 | 그 마음이 청정하여 |
기심청정 경열무량 | 한없이 기뻐하고 |
心淨信解하야 照明佛法하며 | 마음청정히 믿고 이해하여 |
심정신해 조명불법 | 불법을 환희 비추며, |
發菩提意하야 安住捨心하며 | 보리심을 내고 |
발보리의 안주사심 | 버리는 마음에 머물러 |
諸根悅豫하야 功德增長하며 | 육근이 기쁘고 |
제근열예 공덕증장 | 공덕이 커지며, |
生善樂欲하야 常好修行廣大施行이니라 | 선한 욕망이 생겨나니 |
생선락욕 상호수행광대시행 | 광대한 보시 닦기를 늘 좋아합니다. |
菩薩爾時에 以諸善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 이 때 그 모든 선근으로 |
보살이시 이제선근 여시회향 | 이와 같이 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 得如來頭하야 | 말하자면, '일체중생이 |
소위원일체중생 득여래두 | 여래의 머리를 얻어서 |
得無見頂하고 於一切處에 無能暎蔽하며 | 앞서 갈 이가 없고 |
득무견정 어일체처 무능영폐 | 어느 곳에서나 가리울 자 없는 |
於諸佛刹에 最爲上首하며 | 모든 부처님 세계에서 |
어제불찰 최위상수 | 가장 우두머리가 되며, |
其髮右旋하야 光淨潤澤하고 | 머리카락이 우로 돌아 |
기발우선 광정윤택 | 빛이 깨끗하고 윤택하게 |
卍字嚴飾하야 世所希有하며 | 만자로 장엄히 꾸며져 |
만자엄식 세소희유 | 세상에 보기 드문 머리털이 되며, |
具足佛首하고 成就智首하야 | 부처님 머리를 구족하고 |
구족불수 성취지수 | 지혜의 머리를 성취하여 |
一切世間에 最第一首하며 | 일체세간에 가장 제일가는 |
일체세간 최제일수 | 머리가 되며, |
爲具足首하고 爲淸淨首하며 | 구족한 머리가 되고, |
위구족수 위청정수 | 청정한 머리가 되며, |
爲坐道場圓滿智首라하니 | 도량에 앉은 원만한 지혜의 머리가 |
위좌도량원만지수 | 되어지기 원하나이다' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 布施頭時 善根迴向이니 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 보시두시 선근회향 | 머리를 보시할 때의 선근회향이며, |
爲令衆生으로 得最勝法하야 | 중생들로 하여금 최승법을 얻어 |
위령중생 득최승법 | |
成於無上大智慧故니라 | 무상대지혜를 이루게 |
성어무상 대지혜고 | 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 | |
以其手足으로 施諸衆生호대 | 수족으로 중생들에게 보시하기를, |
이기수족 시제중생 | |
如常精進菩薩과 無憂王菩薩 | 마치 상정진(常精進)보살이나 |
여상정진보살 무우왕보살 | 무우왕(無憂王)보살이나 |
及餘無量諸菩薩等하야 | 다른 한량없는 보살들과 같이 하여, |
급여무량 제보살등 | |
於諸趣中種種生處에 布施手足호대 | 여러 갈래에 여러가지로 태어나면서 |
어제취중 종종생처 보시수족 | 수족을 보시하나니, |
以信爲手하야 起饒益行하야 | 믿음으로 손을 삼아 |
이신위수 기요익행 | 요익행(饒益行)을 일으키고 |
往反周旋에 勤修正法하며 | 가거나 오거나 주위를 돌거나 |
왕반주선 근수정법 | 힘써 정법을 닦음으로써 |
願得寶手하야 以手爲施에 | 보배손을 얻어 그 손을 보시하고 |
원득보수 이수위시 | |
所行不空하야 具菩薩道하며 | 소행이 헛되지 않아서 |
소행불공 구보살도 | 보살도를 갖추며, |
常舒其手하야 擬將廣惠하야 | 항상 손을 펴 광대한 은혜를 향하고, |
상서기수 의장광혜 | |
安步遊行에 勇猛無怯하며 | 편안히 걸어 다니되 |
안보유행 용맹무겁 | 용맹하고 겁이 없으며, |
以淨信力으로 具精進行하야 | 청정한 믿는 힘으로 |
이정신력 구정진행 | 정진행을 갖추어서 |
除滅惡道하고 成就菩提하나니 | 악도를 멸하고 |
제멸악도 성취보리 | 보리를 성취하기 원합니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 如是施時에 | 불자들이여, |
불자 보살마하살 여시시시 | 보살마하살은 이렇게 보시할 때 |
以無量無邊廣大之心으로 開淨法門하고 | 무량무변하고 광대한 마음으로 |
이무량무변 광대지심 개정법문 | 청정한 법문을 열고 |
入諸佛海하야 成就施手하야 | 부처님들 바다에 들어가 |
입제불해 성취시수 | 보시의 손을 성취하고 |
周給十方하야 願力任持 一切智道하야 | 시방으로 베품으로써 |
주급시방 원력임지 일체지도 | 원력으로 일체지혜의 도를 지켜 |
住於究竟離垢之心하며 | 구경에 때를 여읜 마음에 머무니 |
주어구경이구지심 | |
法身智身이 無斷無壞하야 | 법신(法身)과 지신(智身)이 |
법신지신 무단무괴 | 끊어짐도 무너짐도 없어서 |
一切魔業이 不能傾動하며 | 일체의 마업이 |
일체마업 불능경동 | 흔들 수 없으며 |
依善知識하야 堅固其心하야 | 선지식에 의지하여 |
의선지식 견고기심 | 확고한 마음으로 |
同諸菩薩의 修行施度니라 | 보살들과 함께 |
동제보살 수행시도 | 보시바라밀을 수행합니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 爲諸衆生하야 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 위제중생 | 중생들을 위해 |
求一切智하야 施手足時에 | 일체지를 구하며 |
구일체지 시수족시 | 수족을 보시할 때 |
以諸善根으로 如是迴向하나니 | 모든 선근으로 이렇게 회향하는데 |
이제선근 여시회향 | |
所謂願一切衆生이 具神通力하야 | 말하자면, '원컨대 |
소위원일체중생 구신통력 | 일체중생이 신통력을 갖추어 |
皆得寶手하고 得寶手已하야는 | 보배손을 얻고, |
개득보수 득보수이 | 보배손을 얻고서는 |
各相尊敬하야 生福田想하야 | 서로 존경하여 |
각상존경 생복전상 | 복밭이라 생각하고 |
以種種寶로 更相供養하며 | 갖가지 보배로 |
이종종보 갱상공양 | 다시 서로를 공양하며, |
又以衆寶로 供養諸佛호대 | 또 여러 보물로 부처님께 공양하며, |
우이중보 공양제불 | |
興妙寶雲 徧諸佛土하며 | 미묘한 보배구름을 |
흥묘보운 변제불토 | 모든 불국토에 두루 일으키고 |
令諸衆生으로 互起慈心하야 不相惱害하며 | 중생들로 하여금 서로 자애로운 |
영제중생 호기자심 불상뇌해 | 마음을 일으켜 서로 해치지 않게 하며, |
遊諸佛刹에 安住無畏하야 | 모든 부처님 세상을 다니고 |
유제불찰 안주무외 | 두려움 없는 데 안주하니 |
自然具足究竟神通하며 | 자연히 구경의 신통을 구족하며, |
자연구족구경신통 | |
又令皆得寶手 華手 香手 衣手와 | 또 모두가 보배손. 꽃손. |
우령개득보수 화수 향수 의수 | 향손. 옷손. |
蓋手 華鬘手 末香手 莊嚴具手와 | 일산손. 화만손. 가루향손. 장엄구손. |
개수 화만수 말향수 장엄구수 | |
無邊手와 無量手와 普手하고 | 가이없는 손. 한량없는 손. |
무변수 무량수 보수 | 넓은 손을 얻게 하며, |
得是手已에 以神通力으로 | 이런 손을 얻고서는 신통력으로 |
득시수이 이신통력 | |
常勤往詣一切佛土하야 | 모든 부처님 국토에 |
상근왕예일체불토 | 항상 힘써 나아가 |
能以一手로 徧摩一切諸佛世界하며 | 능히 한 손으로 |
능이일수 변마일체 제불세계 | 모든 부처님 세계를 두루 만지며, |
以自在手로 持諸衆生하며 | 자재한 손으로 중생들을 지키며, |
이자재수 지제중생 | |
得妙相手하야 放無量光하며 | 미묘한 모양의 손을 얻어 |
득묘상수 방무량광 | 한량없는 광명을 놓으며, |
能以一手로 普覆衆生하야 | 능히 한 손으로 |
능이일수 보부중생 | 중생들을 두루 감싸며, |
成於如來의 手指網縵 赤銅爪相하고 | 여래의 손가락 사이의 그물 무늬막과 |
성어여래 수지망만 적동조상 | 구리빛 손톱을 성취해지이다 하고 |
菩薩이 爾時에 以大願手로 普覆衆生하야 | 부살은 그 때 대원의 손으로 |
보살 이시 이대원수 보부중생 | 중생을 두루 감싸 |
願一切衆生이 志常樂求無上菩提하야 | 일체중생이 의지로 늘 |
원일체중생 지상락구무상보리 | 무상보리를 즐겨 구하여 |
出生一切 功德大海하며 | 일체의 공덕바다를 |
출생일체 공덕대해 | 출생시키기를 원하며 |
見來乞者하고 歡喜無厭하며 | 구걸하러 온 이를 |
견래걸자 환희무염 | 싫어함이 없이 기쁘게 만나고 |
入佛法海하야 同佛善根이니 | 불법의 바다에 들어가서 |
입불법해 동불선근 | 부처님과 선근을 같게 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 施手足時 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 시수족시 | 수족을 보시할 때의 |
善根迴向이니라 | 선근회향입니다. |
선근회향 | |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
壞身出血하야 布施衆生호대 | 몸을 베고 피를 내 |
괴신출혈 보시중생 | 중생에게 보시하기를 |
如法業菩薩과 善意王菩薩 | 법업(法業)보살이나 |
여법업보살 선의왕보살 | 선의왕(善意王)보살이나 |
及餘無量諸菩薩等하나니 | 다른 한량없는 보살들과 같이 하는데, |
급여무량 제보살등 | |
於諸趣中施身血時에 起成就一切智心하고 | 모든 갈래에서 몸의 피를 보시할 때에 |
어제취중 시신혈시 기성취일체지심 | 일체지를 성취하려는 마음을 내고 |
起欣仰大菩提心하며 起樂修菩薩行心하며 | 큰 보리에 기꺼이 앙모하는 마음을 내며, |
기흔앙대보리심 기락수보살행심 | 보살행을 즐거이 닦으려는 마음을 내고 |
起不取苦受心하며 起樂見乞者心하며 | 괴로운 느낌을 취하지 않는 마음을 내며, |
기불취고수심 기락견걸자심 | 구걸하는 이를 즐겨 보려는 마음을 내고 |
起不嫌來乞心하며 | 구걸하러 온 것을 |
기불혐래걸심 | 싫어하지 않으며, |
起趣向一切菩薩道心하며 | 모든 보살도에 나아가려는 마음을 내고 |
기취향일체보살도심 | |
起守護一切菩薩捨心하며 | 보살의 버림[捨]을 |
기수호일체보살사심 | 수호하려는 마음을 내며, |
起增廣菩薩善施心하며 | 보살의 좋은 보시를 |
기증광보살선시심 | 넓히려는 마음을 내고 |
起不退轉心 不休息心 無戀己心하고 | 퇴전하지 않는 마음, 쉬지 않는 마음, |
기불퇴전심 불휴식심 무련기심 | 자기에 연연하지 않는 마음을 내서 |
以諸善根으로 如是迴向하나니 | 그 모든 선근으로 이렇게 회향하나니, |
이제선근 여시회향 | |
所謂願一切衆生이 皆得成就法身智身하며 | 소위 '일체중생이 법신과 |
소위원일체중생 개득성취법신지신 | 지혜의 몸을 성취하기 원하고, |
願一切衆生이 得無勞倦身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득무로권신 | |
猶如金剛하며 | 금강처럼 지칠 줄 모르는 |
유여금강 | 몸을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 得不可壞身하야 | 일체중생이 부술 수 없는 몸을 얻어 |
원일체중생 득불가괴신 | |
無能傷害하며 | 아무도 해칠 수 없기 원하며, |
무능상해 | |
願一切衆生이 得如變化身하야 | 일체중생이 화신과 같은 몸을 얻어 |
원일체중생 득여변화신 | |
普現世間하야 無有盡極하며 | 세간에 끝없이 두루 나타나기 원하며, |
보현세간 무유진극 | |
願一切衆生이 得可愛樂身하야 | 일체중생이 사랑스러운 몸을 얻어 |
원일체중생 득가애락신 | |
淨妙堅固하며 | 청정미묘하고 견고하기 원하며, |
정묘견고 | |
願一切衆生이 得法界生身하야 | 일체중생이 법계에 태어나는 몸을 얻어 |
원일체중생 득법계생신 | |
同於如來하야 無所依止하며 | 여래와 같이 의지할 일이 없기 원하며, |
동어여래 무소의지 | |
願一切衆生이 得如妙寶光明之身하야 | 일체중생이 미묘한 보배광명의 몸을 얻어 |
원일체중생 득여묘보광명지신 | |
一切世人이 無能暎蔽하며 | 세상 사람들이 가리울 수 없기 원하며, |
일체세인 무능영폐 | |
願一切衆生이 得智藏身하야 | 일체중생이 지혜장의 몸을 얻어 |
원일체중생 득지장신 | |
於不死界에 而得自在하며 | 죽지 않는 세계에서 |
어불사계 이득자재 | 자재함을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 得寶海身하야 | 일체중생이 보배바다의 몸을 얻어 |
원일체중생 득보해신 | |
見皆獲益하야 無空過者하며 | 보는 이마다 이익을 얻고 |
견개획익 무공과자 | 헛되이 보낸 이가 없기 원하며, |
願一切衆生이 得虛空身하야 | 일체중생이 허공 같은 몸을 얻어 |
원일체중생 득허공신 | |
世間惱患이 無能染着이라하니 | 세간의 고뇌와 우환이 |
세간뇌환 무능염착 | 깃들 수 없기 원하나이다.' 하니, |
是爲菩薩摩訶薩의 施身血時에 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 시신혈시 | 몸의 피를 보시할 때에 |
以大乘心 淸淨心 廣大心 欣悅心과 | 대승(大勝)의 마음, 청정한 마음, |
이대승심 청정심 광대심 흔열심 | 광대한 마음, 흔쾌한 마음, |
慶幸心 歡喜心 增上心 安樂心과 | 다행으로 여기는 마음, 환희의 마음, |
경행심 환희심 증상심 안락심 | 더 늘어가는 마음, 안락한 마음, |
無濁心으로 善根迴向이니라 | 탁하지 않은 마음으로 하는 |
무탁심 선근회향 | 선근회향입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 | |
見有乞求其身髓肉에 | 몸의 골수와 살을 구걸하는 이를 보고 |
견유걸구기신수육 | |
歡喜軟語로 謂乞者言호대 | 기쁘고 부드러운 음성으로 |
환희연어 위걸자언 | 구걸하는 이에게 말하기를 |
我身髓肉을 隨意取用하라하고 | '내 몸의 골수와 살을 |
아신수육 수의취용 | 마음대로 가져다 써라.' 하며 |
如饒益菩薩과 一切施王菩薩 | 요익(饒益)보살이나 |
여요익보살 일체시왕보살 | 일체시왕(一切施王)보살이나 |
及餘無量 諸菩薩等하야 | 다른 한량없는 보살들처럼 하는데, |
급여무량 제보살등 | |
於諸趣中 種種生處에 以其髓肉으로 | 여러 갈래에 여러가지로 |
어제취중 종종생처 이기수육 | 태어나는 곳에서 골수와 살로써 |
施乞者時에 歡喜廣大하고 施心增長하야 | 구걸하는 이에게 보시할 때에 |
시걸자시 환희광대 시심증장 | 기쁨을 광대히 하고 베푸는 마음을 키워 |
同諸菩薩하야 修習善根하며 | 보살들과 같게 선근을 닦으며, |
동제보살 수습선근 | |
離諸塵垢하야 得深志樂하며 | 티끌과 때를 여의고 |
이세진구 득심지요 | 깊은 지요(志樂)를 얻으며, |
以身普施호대 心無有盡하며 | 몸을 널리 보시하기를 |
이신보시 심무유진 | 마음이 다함없이 하며 |
具足無量 廣大善根하며 | 한량없고 광대한 선근을 구족하며, |
구족무량 광대선근 | |
攝受一切 妙功德寶하며 | 모든 미묘한 공덕보배를 섭수하여 |
섭수일체묘공덕보 | |
如菩薩法하야 受行無厭하며 | 보살의 법 대로 |
여보살법 수행무염 | 싫어함 없이 행하고 |
心常愛樂 布施功德하야 | 마음으로 늘 보시공덕을 좋아하여 |
심상애락 보시공덕 | |
一切周給호대 心無有悔하며 | 일체를 두루 베풀되 |
일체주급 심무유회 | 마음으로 후회하지 않고, |
審觀諸法을 從緣無體하야 | 모든 법이 인연으로 생기고 |
심관제법 종연무체 | 실체가 없는 줄을 잘 관찰하여 |
不貪施業 及業果報하고 | 보시하는 업이나 |
불탐시업 급업과보 | 업의 과보를 탐내지 아니하며, |
隨所會遇하야 平等施與니라 | 만나는 사람마다 |
수소회우 평등시여 | 평등하게 베풀어 줍니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 如是施時에 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 여시시시 | 이렇게 보시할 때에 |
一切諸佛이 皆悉現前하시니 | 모든 부처님이 앞에 나타나시니 |
일체제불 개실현전 | |
想之如父하야 得護念故며 | 아버지 같은 생각에 |
상지여부 득호념고 | 호념(護念)을 얻기 때문이요, |
一切衆生이 皆悉現前이니 | 모든 중생이 앞에 나타나니 |
일체중생 개실현전 | |
普令安住淸淨法故며 | 널리 청정한 법에 |
보령안주청정법고 | 안주시키려는 것이며, |
一切世界가 皆悉現前이니 | 일체세계가 앞에 나타나니 |
일체세계 개실현전 | |
嚴淨一切佛國土故며 | 일체의 불국토를 |
엄정일체불국토고 | 엄정히 하고자 함이며, |
一切衆生이 皆悉現前이니 | 일체중생이 앞에 나타나니 |
일체중생 개실현전 | |
以大悲心으로 普救護故며 | 대비심으로 널리 |
이대비심 보구호고 | 구호하고자 함이며, |
一切佛道가 皆悉現前이니 | 일체의 불도가 앞에 나타나니 |
일체불도 개실현전 | |
樂觀如來十種力故며 | 여래의 십력을 |
낙관여래 십종력고 | 즐겨 보려는 것이며, |
去來現在一切菩薩이 皆悉現前이니 | 삼세의 모든 보살들이 |
거래현재 일체보살 개실현전 | 다 앞에 나타나니 |
同共圓滿諸善根故며 | 모든 선근을 함께 |
동공원만제선근고 | 원만히 하고자 함이며, |
一切無畏가 皆悉現前이니 | 모든 두려움 없음이 |
일체무외 개실현전 | 앞에 나타나니 |
能作最上師子吼故며 | 최상의 사자후를 하려는 것이며, |
능작최상 사자후고 | |
一切三世가 皆悉現前이니 | 일체의 삼세(三世)가 |
일체삼세 개실현전 | 앞에 나타나니 |
得平等智하야 普觀察故며 | 평등한 지혜를 얻어 |
득평등지 보관찰고 | 두루 관찰하려는 것이며, |
一切世間이 皆悉現前이니 發廣大願하야 | 일체세간이 앞에 나타나니 |
일체세간 개실현전 발광대원 | 광대한 서원을 세워 |
盡未來劫히 修菩提故며 | 미래겁이 다하도록 |
진미래겁 수보리고 | 보리를 닦고자 함이며, |
一切菩薩無疲厭行이 皆悉現前이니 | 모든 보살의 지칠 줄 모르는 |
일체보살 무피염행 개실현전 | 행이 앞에 나타나니 |
發無數量廣大心故니라 | 무수무량하고 광대한 마음을 |
발무수무량 광대심고 | 일으키려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 施髓肉時에 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 시수육시 | 골수와 살을 보시할 때에 |
以此善根으로 如是迴向하나니 | 이러한 선근으로 |
이차선근 여시회향 | 이렇게 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 | 말하자면, '일체중생이 |
소위원일체중생 | |
得金剛身하야 不可沮壞하며 | 금강같은 몸을 얻어 |
득금강신 불가저괴 | 부술 수 없어지기 원하고, |
願一切衆生이 得堅密身하야 恒無缺減하며 | 일체중생이 견실한 몸을 얻어 |
원일체중생 득견밀신 항무결감 | 늘 아무런 결함이 없기 원하며, |
願一切衆生이 得意生身하야 | 일체중생이 뜻대로 나는 몸을 얻어 |
원일체중생 득의생신 | |
猶如佛身의 莊嚴淸淨하며 | 부처님의 몸처럼 |
유여불신 장엄청정 | 장엄청정하기 원하며, |
願一切衆生이 得百福相身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득백복상신 | 백복상(百福相)의 몸을 얻어 |
三十二相으로 而自莊嚴하며 | 32상을 스스로 장엄하기 원하며, |
삼십이상 이자장엄 | |
願一切衆生이 得八十種好 妙莊嚴身하야 | 일체중생이 80종호로 |
원일체중생 득팔십종호 묘장엄신 | 장엄한 몸을 얻고 |
具足十力하야 不可斷壞하며 | 십력을 구족하여 |
구족십력 불가단괴 | 끊거나 부술 수 없기 원하며, |
願一切衆生이 得如來身하야 | 일체중생이 여래의 몸을 얻어 |
원일체중생 득여래신 | |
究竟淸淨하야 不可限量하며 | 구경에 청정하여 |
구경청정 불가한량 | 한량할 수 없기 원하며, |
願一切衆生이 得堅固身하야 | 일체중생이 견고한 몸을 얻어 |
원일체중생 득견고신 | |
一切魔怨의 所不能壞며 | 모든 마군원수들이 |
일체마원 소불능괴 | 부술 수 없게 되기 원하며, |
願一切衆生이 得一相身하야 | 일체중생이 한 모양의 몸을 얻어 |
원일체중생 득일상신 | |
與三世佛로 同一身相하며 | 삼세의 부처님들과 |
여삼세불 동일신상 | 한 모양의 몸으로 같아지기 원하며, |
願一切衆生이 得無礙身하야 | 일체중생이 장애없는 몸을 얻어 |
원일체중생 득무애신 | |
以淨法身으로 徧虛空界하며 | 청정한 법신이 |
이정법신 변허공계 | 허공계에 두루해지기 원하며, |
願一切衆生이 得菩提藏身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득보리장신 | 보리장(菩提藏)의 몸을 얻어 |
普能容納一切世間이라하니 | 일체세간을 널리 |
보능용납일체세간 | 용납하기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 求一切智하야 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 구일체지 | 일체지를 구하며 |
施髓肉時에 善根迴向이니 | 골수와 살을 보시할 때의 |
시수육시 선근회향 | 선근회향이며, |
爲令衆生으로 皆得如來의 | 중생들 모두가 여래의 |
위령중생 개득여래 | |
究竟淸淨無量身故니라 | 구경청정하고 한량없는 몸을 |
구경청정 무량신고 | 얻게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 | |
以心布施諸來乞者호대 | 심장(心臟)으로 |
이심보시제래걸자 | 구걸하는 이에게 보시하기를 |
如無悔厭菩薩과 無礙王菩薩 | 무애염(無礙厭)보살이나 |
여무회염보살 무애왕보살 | 무애왕(無碍王)보살이나 |
及餘無量諸大菩薩하야 | 다른 한량없는 보살들처럼 하는데 |
급여무량 제대보살 | |
以其自心으로 施乞者時에 | 자기의 심장을 |
이기자심 시걸자시 | 구걸하는 이에게 보시할 때는 |
學自在施心 修一切施心과 | 자재한 보시를 배우려는 마음, |
학자재시심 수일체시심 | 일체의 보시를 닦으려는 마음, |
習行檀波羅蜜心과 | 보시바라밀을 |
습행단바라밀심 | 익혀 행하려는 마음, |
成就檀波羅蜜心 學一切菩薩布施心과 | 보시바라밀을 성취하려는 마음, |
성취단바라밀심 학일체보살보시심 | 모든 보살의 보시를 배우는 마음, |
一切悉捨無盡心 一切悉施慣習心과 | 일체를 다함없이 버리는 마음, |
일체실사무진심 일체실시관습심 | 일체를 보시하는 습관의 마음, |
荷負一切菩薩施行心과 | 모든 보살의 보시행을 |
하부일체보살시행심 | 짊어지는 마음, |
正念一切諸佛現前心과 | 일체제불의 현전하시기를 |
정념일체제불현전심 | 정념하는 마음, |
供養一切諸來乞者無斷絶心이니 | 구걸하는 모든 이에게 끊임없이 |
공양일체제래걸자 무단절심 | 공양하려는 마음을 갖습니다.. |
菩薩摩訶薩이 如是施時에 其心淸淨하야 | 보살마하살이 이렇게 보시할 때에 |
보살마하살 여시시시 기심청정 | 그 마음이 청정하여 |
爲度一切諸衆生故며 爲得十力菩提處故며 | 일체중생을 제도하기 위하고, |
위도일체제중생고 위득십력보리처고 | 십력과 보리의 자리를 얻기 위하며, |
爲依大願而修行故며 爲欲安住菩薩道故며 | 대원에 의지하여 수행하기 위하고, |
위의대원 이수행고 위욕안주보살도고 | 보살도에 안주하기 위하며, |
爲欲成就一切智故며 爲不捨離本誓願故로 | 일체지를 성취하기 위하고, |
위욕성취일체지고 위불사리본서원고 | 본래의 서원을 버리지 않기 위해 |
以諸善根으로 如是迴向하나니 | 모든 선근으로 이렇게 회향하나니, |
이제선근 여시회향 | |
所謂願一切衆生이 得金剛藏心하야 | 소위 '일체중생이 |
소위원일체중생 득금강장심 | 금강장(金剛藏)의 마음을 얻어 |
一切金剛圍山等의 所不能壞며 | 모든 금강위산(金剛圍山) 등이 |
일체금강위산등 소불능괴 | 부술 수 없고, |
願一切衆生이 得卍相莊嚴金剛界心하며 | 일체중생이 만(卍)자 모양으로 장엄한 |
원일체중생 득만상장엄 금강계심 | 금강세계의 마음을 얻으며, |
得無能動搖心하며 得不可恐怖心하며 | 흔들 수 없는 마음을 얻으며, |
득무능동요심 득불가공포심 | 공포스럽게 할 수 없는 마음을 얻으며, |
得利益世間常無盡心하며 | 세간을 이익케 하기를 |
득이익세간상무진심 | 항상 끝없이 하는 마음을 얻으며, |
得大勇猛幢智慧藏心하며 | 대용맹의 기치를 세운 |
득대용맹당지혜장심 | 지혜장(智慧藏)의 마음을 얻으며, |
得如那羅延堅固幢心하며 | 나라연(那羅延)처럼 |
득여나라연견고당심 | 견고한 마음을 얻으며, |
得如衆生海不可盡心하며 | 중생바다와 같이 |
득여중생해불가진심 | 다할 수 없는 마음을 얻으며, |
得那羅延藏無能壞心하며 | 나라연장(那羅延藏)과 같이 |
득나라연장무능괴심 | 깨뜨릴 수 없는 마음을 얻으며, |
得滅諸魔業魔軍衆心하며 | 마군의 업(業)과 마군의 무리를 |
득멸제마업마군중심 | 멸하려는 마음을 얻으며, |
得無所畏心하며 得大威德心하며 | 두려울 것 없는 마음을 얻으며, |
득무소외심 득대위덕심 | 큰 위덕의 마음을 얻으며, |
得常精進心하며 得大勇猛心하며 | 항상 정진하는 마음을 얻으며, |
득상정진심 득대용맹심 | 크게 용맹한 마음을 얻으며, |
得不驚懼心하며 得被金剛甲冑心하며 | 놀라지 않는 마음을 얻으며, |
득불경구심 득피금강갑주심 | 금강의 갑옷을 입으려는 마음을 얻으며, |
得諸菩薩最上心하며 | 보살들의 가장 높은 마음을 얻으며, |
득제보살최상심 | |
得成就佛法菩提光明心하며 | 불법을 성취하려는 |
득성취불법보리광명심 | 보리광명의 마음을 얻으며, |
得菩提樹下坐하야 安住一切諸佛正法하야 | 보리수 아래 앉아 |
득보리수하좌 안주일체제불정법 | 일체제불의 정법에 안주하여 |
離諸迷惑하고 成一切智心하며 | 모든 미혹을 여의고 |
이제미혹 성일체지심 | 일체지를 이루려는 마음을 얻으며, |
得成就十力心이라하니 | 십력을 성취하려는 마음을 |
득성취십력심 | 얻기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 布施心時 善根迴向이니 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 보시심시 선근회향 | 심장을 보시할 때의 선근회향이며, |
爲令衆生으로 不染世間하야 | 중생들로 하여금 |
위령중생 불염세간 | 세간에 물들지 않고 |
具足如來十力心故니라 | 여래의 십력의 마음을 |
구족여래 십력심고 | 구족케 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
若有乞求 腸腎肝肺하면 | 어떤 이가 창자. 콩팥. |
약유걸구 장신간폐 | 간. 허파를 구걸하면 |
悉皆施與를 如善施菩薩과 | 모두 다 보시하기를 |
실개시여 여선시보살 | 선시(善施)보살이나 |
降魔自在王菩薩 及餘無量諸大菩薩하야 | 항마자재왕(降魔自在王)보살과 |
항마자재왕보살 급여무량 제대보살 | 다른 무량한 보살들처럼 하나니, |
行此施時에 見乞者來하고 | 이 보시를 행할 때 |
행차시시 견걸자래 | 구걸하는 이가 오는 것을 보면 |
其心歡喜하야 以愛眼觀하며 | 마음 기뻐하며 |
기심환희 이애안관 | 사랑스런 눈으로 보며, |
爲求菩提하야 隨其所須하야 | 보리를 구하기 위해 |
위구보리 수기소수 | 그가 필요로 하는 대로 |
悉皆施與하고 心不中悔하며 | 모두 보시해 주되 |
실개시여 심부중회 | 도중에 후회하지 않으며, |
觀察此身이 無有堅固하야 | 이 몸의 견고하지 못함을 관찰하고 |
관찰차신 무유견고 | |
我應施彼하야 取堅固身하며 | '나는 마땅히 저들에게 보시하고 |
아응시피 취견고신 | 견고한 몸을 취하리라.' 하고, |
復念此身이 尋卽敗壞하야 | 또 생각하기를, '이 몸은 |
부념차신 심즉패괴 | 찾은 즉 무너질 것이며, |
見者生厭하고 狐狼餓狗之所噉食이라 | 보는 이가 싫어하고 |
견자생염 호랑아구지소담식 | 여우, 이리, 굶주린 개에게 먹힐 것이며, |
此身無常하야 會當棄捨하며 | 이 몸은 무상(無常)하여 |
차신무상 회당기사 | 얻으면 버려지게 되고 |
爲他所食호대 無所覺知라하며 | 다른 것들에 먹혀도 |
위타소식 무소각지 | 깨닫지 못하리라.' 합니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 作是觀時에 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 작시관시 | 이렇게 관찰할 때에 |
知身無常하야 穢汚之極이라 | 몸은 무상한 것이라 |
지신무상 예오지극 | 더럽기 한이 없음을 알고, |
於法解悟하야 生大歡喜하고 | 법을 깨달아 크게 기뻐하며, |
어법해오 생대환희 | |
敬心諦視彼來乞者호대 | 구걸하는 이를 |
경심체시 피래걸자 | 공경하는 마음으로 살펴 보기를 |
如善知識而來護想하며 | 선지식이 |
여선지식 이래호상 | 구호하러 온 것처럼 여기고 |
隨所乞求하야 無不惠施하야 | 구걸하는 대로 |
수소걸구 무불혜시 | 베풀지 않는 것이 없이 하여 |
以不堅身으로 易堅固身이니라 | 견고하지 못한 몸을 |
이불견신 역견고신 | 견고한 몸으로 바꿉니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 如是施時에 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 여시시시 | 이렇게 보시할 때에 |
所有善根으로 悉以迴向하야 | 지닌 선근을 모두 회향하여 |
소유선근 실이회향 | |
願一切衆生이 得智藏身하야 內外淸淨하며 | 일체중생이 지혜장[智藏]의 몸을 얻어 |
원일체중생 득지장신 내외청정 | 안팎으로 청정해지기 원하며, |
願一切衆生이 得福藏身하야 | 일체중생이 복장(福藏)의 몸을 얻어 |
원일체중생 득복장신 | |
能普任持一切智願하며 | 일체지의 서원을 |
능보임지일체지원 | 널리 지닐 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得上妙身하야 | 일체중생이 몹씨 미묘한 몸을 얻어 |
원일체중생 득상묘신 | |
內蘊妙香하고 外發光明하며 | 안으로 묘한 향이 가득하고 |
내온묘향 외발광명 | 밖으로는 광명을 발하기 원하며, |
願一切衆生이 得腹不現身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득복불현신 | 배가 드러나지 않는 몸을 얻어 |
上下端直하야 肢節相稱하며 | 아래 위가 곧게 단정하고 |
상하단직 지절상칭 | 팔 다리가 서로 균형있기 원하며, |
願一切衆生이 得智慧身하야 | 일체중생이 지혜의 몸을 얻어 |
원일체중생 득지혜신 | |
以佛法味로 充悅滋長하며 | 불법(佛法)의 맛으로 |
이불법미 충열자장 | 기쁨 가득히 자라나기 원하며, |
願一切衆生이 得無盡心하야 | 일체중생이 다함없는 마음을 얻어 |
원일체중생 득무진심 | |
修習安住甚深法性하며 | 깊고 깊은 법의 성품에 |
수습안주 심심법성 | 안주하도록 닦아 익히기 원하며, |
願一切衆生이 得陀羅尼淸淨藏身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득다라니 청정장신 | 다라니의 청정한 몸을 얻어 |
以妙辯才로 顯示諸法하며 | 미묘한 변재로 |
이묘변재 현시제법 | 모든 법을 나타내 보이기 원하며, |
願一切衆生이 得淸淨身하야 | 일체중생이 청정한 몸을 얻어 |
원일체중생 득청정신 | |
若身若心이 內外俱淨하며 | 몸과 마음이 안팎으로 |
약신약심 내외구정 | 청정해지기 원하며, |
願一切衆生이 得如來智深觀行身하야 | 일체중생이 여래의 지혜로 |
원일체중생 득여래지 심관행신 | 깊이 관찰하여 행하는 몸을 얻고 |
智慧充滿하야 雨大法雨하며 | 지혜가 충만하여 |
지혜충만 우대법우 | 큰 법비를 내리기 원하며, |
願一切衆生이 得內寂身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득내적신 | 안으로 고요한 몸을 얻고 |
外爲衆生하야 作智幢王하고 | 밖으로 중생을 위하여 |
외위중생 작지당왕 | 지당왕(智幢王)이 되어 |
放大光明하야 普照一切라하니 | 큰 광명을 놓아 일체를 두루 |
방대광명 보조일체 | 비추기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 | |
施腸腎肝肺하야 善根迴向이니 | 창자. 콩팥. 간. 허파를 |
시장신간폐 선근회향 | 보시하는 선근회향이며, |
爲令衆生으로 內外淸淨하야 | 중생들로 하여금 |
위령중생 내외청정 | 안팎으로 청정하여 |
皆得安住無礙智故니라 | 걸림없는 지혜에 |
개득안주 무애지고 | 안주하게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 | |
布施乞者肢節諸骨호대 | 팔다리의 뼈를 |
보시걸자 지절제골 | 구걸하는 이에게 보시하기를 |
如法藏菩薩과 光明王菩薩 | 법장(法藏)보살이나 |
여법장보살 광명왕보살 | 광명왕(光明王)보살과 |
及餘無量諸大菩薩하야 | 다른 무량한 보살처럼 하는데 |
급여무량 제대보살 | |
施其身分肢節骨時에 見乞者來하고 | 몸 일부의 팔다리 뼈를 보시할 때 |
시기신분 지절골시 견걸자래 | 구걸하는 이가 오는 것을 보면 |
生愛樂心 歡喜心 淨信心 安樂心과 | 사랑하는 마음, 기뻐하는 마음, |
생애락심 환희심 정신심 안락심 | 청정히 믿는 마음, 안락한 마음, |
勇猛心 慈心 無礙心 淸淨心과 | 용맹한 마음, 인자한 마음, |
용맹심 자심 무애심 청정심 | 걸림없는 마음, 청정한 마음, |
隨所乞求皆施與心하야 | 구걸하는 대로 다 베풀어 주는 |
수소걸구개시여심 | 마음을 냅니다. |
菩薩摩訶薩이 施身骨時에 | 보살마하살은 |
보살마하살 시신골시 | 몸의 뼈를 보시할 때에 |
以諸善根으로 如是迴向하나니 | 모든 선근으로 |
이제선근 여시회향 | 이렇게 회향하나니, |
所謂願一切衆生이 得如化身하야 | 소위 '일체중생이 |
소위원일체중생 득여화신 | 화신같은 몸을 얻고 |
不復更受骨肉血身하며 | 다시는 뼈와 살과 피로 된 몸을 |
불부갱수골육혈신 | 받지 않기를 원하며, |
願一切衆生이 得金剛身하야 | 일체중생이 금강같은 몸을 얻어 |
원일체중생 득금강신 | |
不可破壞하야 無能勝者하며 | 파괴할 수도 없고 |
불가파괴 무능승자 | 이길 자도 없게 되기 원하며, |
願一切衆生이 得一切智圓滿法身하야 | 일체중생이 일체지가 원만한 |
원일체중생 득일체지 원만법신 | 법신을 얻어서 |
於無縛無着無繫界生하며 | 속박도 집착도 얽힘도 없는 |
어무박무착무계계생 | 세계에 채어나기 원하며, |
願一切衆生이 得智力身하야 | 일체중생이 지혜력의 몸을 얻어 |
원일체중생 득지력신 | 제근이 원만하여 |
諸根圓滿하야 不斷不壞하며 | 끊기지도 부셔지지도 않기 원하며, |
제근원만 부단불괴 | |
願一切衆生이 得法力身하야 | 일체중생이 법력의 몸을 얻고 |
원일체중생 득법력신 | |
智力自在하야 到於彼岸하며 | 지혜력 자재하여 |
지력자재 도어피안 | 피안에 이르기 원하며, |
願一切衆生이 得堅固身하야 | 일체중생이 견고한 몸을 얻고 |
원일체중생 득견고신 | |
其身貞實하야 常無散壞하며 | 그 몸이 정실(貞實)하여 |
기신정실 상무산괴 | 언제나 부셔져 흩어지지 않기 원하며, |
願一切衆生이 得隨應身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득수응신 | 호응에 따르는 몸을 얻어 |
敎化調伏一切衆生하며 | 일체중생을 교화하고 |
교화조복일체중생 | 조복하기 원하며, |
願一切衆生이 得智熏身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득지훈신 | 지혜로 훈습(熏習)한 몸을 얻어 |
具那羅延肢節大力하며 | 나라연의 뼈마디 처럼 |
구나라연 지절대력 | 대력을 갖게 되기 원하며, |
願一切衆生이 得堅固相續不斷絶身하야 | 일체중생이 견고하여 |
원일체중생 득견고상속부단절신 | 서로 끊기지 않고 이어진 몸을 얻어 |
永離一切疲極勞倦하며 | 모든 피로와 권태를 |
영리일체피극로권 | 영원히 여의기 원하며, |
願一切衆生이 得大力安住身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득대력안주신 | 대력에 안주하는 몸을 얻어 |
悉能具足精進大力하며 | 모두 정진하는 큰 힘을 |
실능구족정진대력 | 갖출 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得徧世間平等法身하야 | 일체중생이 세간에 두루 평등한 |
원일체중생 득변세간평등법신 | 법신을 얻어 |
住於無量最上智處하며 | 한량없는 최상의 지혜자리에 |
주어무량 최상지처 | 머물게 되기 원하며, |
願一切衆生이 得福德力身하야 | 일체중생이 복덕력의 몸을 얻어 |
원일체중생 득복덕력신 | |
見者蒙益하야 遠離衆惡하며 | 보는 이가 이익을 얻고 |
견자몽익 원리중악 | 모든 악을 멀리 여의기 원하며, |
願一切衆生이 得無依處身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득무의처신 | 의지할 데 없는 몸을 얻어 |
皆得具足無依着智하며 | 의지하여 집착함이 없는 |
개득구족무의착지 | 지혜를 구족하기 원하며, |
願一切衆生이 得佛攝受身하야 | 일체중생이 부처님이 늘 |
원일체중생 득불섭수신 | 섭수해 주시는 몸을 얻어 |
常爲一切諸佛加護하며 | 항상 일체제불의 가호를 |
상위일체제불가호 | 받게 되기 원하며, |
願一切衆生이 得普饒益諸衆生身하야 | 일체중생이 중생들을 널리 |
원일체중생 득보요익제중생신 | 이익케하는 몸을 얻어 |
悉能徧入一切諸道하며 | 모든 갈래에 두루 |
실능변입일체제도 | 들어갈 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得普現身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득보현신 | 널리 나타나는 몸을 얻어 |
普能照現一切佛法하며 | 모든 불법을 비추어 |
보능조현일체불법 | 널리 나타낼 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得具足精進身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득구족정진신 | 구족히 정진하는 몸을 얻어 |
專念勤修大乘智行하며 | 대승(大乘)의 지혜와 행을 |
전념근수대승지행 | 전념하여 닦기 원하며, |
願一切衆生이 得離我慢貢高淸淨身하야 | 일체중생이 잘난 척하는 아만이 없는 |
원일체중생 득이아만공고청정신 | 청정한 몸을 얻고 |
智常安住 無所動亂하며 | 지혜가 항상 편안히 머물러 |
지상안주 무소동란 | 흔들림이 없기 원하며, |
願一切衆生이 得堅固行身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득견고행신 | 견고하게 행하는 몸을 얻어 |
成就大乘一切智業하며 | 대승의 일체지의 업을 |
성취대승 일체지업 | 성취하기 원하며, |
願一切衆生이 得佛家身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득불가신 | 부처님 가문의 몸을 얻어 |
永離世間一切生死라하니 | 세간의 모든 생사를 |
영리세간 일체생사 | 영원히 떠나기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 施身骨時 善根迴向이니 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 시신골시 선근회향 | 몸과 뼈를 보시할 때의 선근회향이며, |
爲令衆生으로 得一切智하야 永淸淨故니라 | 중생들이 일체지를 길이 청정히 |
위령중생 득일체지 영청정고 | 할 수 있게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
見有人來하야 手執利刀하고 | 어떤 사람이 와서 손에 칼을 들고 |
견유인래 수집이도 | |
乞其身皮에 心生歡喜하야 諸根悅豫호대 | 몸의 피부를 구걸하는 이를 보면 |
걸기신피 심생환희 제근열예 | 마음 기뻐하며 제근이 생기가 솟아 |
譬如有人 惠以重恩하야 | 마치 큰 은혜를 입은 이를 |
비여유인 혜이중은 | |
逢迎引納하야 敷座令坐하고 | 맞아들여 자리를 깔아 앉게 하고 |
봉영인납 부좌영좌 | |
曲躬恭敬하며 而作是念호대 | 허리를 굽혀 공경하며 생각하기를, |
곡궁공경 이작시념 | |
此來乞者가 甚爲難遇니 | '이런 사람은 심히 만나기 어렵다. |
차래걸자 심위난우 | |
斯欲滿我一切智願일새 | 나의 일체지 이루려는 소원을 |
사욕만아일체지원 | 만족시키고자 |
故來求索하야 饒益於我라하야 | 와서 구걸하는 것이니 |
고래구색 요익어아 | 나에게 유익한 일이다' 하고, |
歡喜和顔으로 而語之言호대 | 기쁘고 온화한 얼굴로 말하기를, |
환희화안 이어지언 | |
我今此身을 一切皆捨호리니 | '나는 이제 이 몸을 모두 버릴 것이니 |
아금차신 일체개사 | |
所須皮者는 隨意取用하라하야 | 피부가 필요하면 |
소수피자 수의취용 | 마음대로 가져다 쓰라.' 하며 |
猶如往昔淸淨藏菩薩과 金脇鹿王菩薩과 | 마치 옛날의 청정장(淸淨藏)보살이나 |
유여왕석 청정장보살 금협록왕보살 | 금협록왕(金脇鹿王)보살이나 |
及餘無量諸大菩薩하야 等無有異하고 | 다른 한량없는 보살들과 |
급여무량 제대보살 등무유이 | 다름이 없이 합니다. |
菩薩爾時에 以諸善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 이때 |
보살이시 이제선근 여시회향 | 모든 선근으로 이렇게 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 得微細皮하야 | 말하자면, '일체중생이 |
소위원일체중생 득미세피 | 미묘하고 부드러운 얻어 |
猶如如來의 色相淸淨하야 見者無厭하며 | 여래의 색상이 청정하신 것처럼 |
유여여래 색상청정 견자무염 | 보는 이가 싫어함이 없기 원하며, |
願一切衆生이 得不壞皮하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득불괴피 | 손상시킬 수 없는 피부를 얻어 |
猶如金剛하야 無能壞者하며 | 마치 금강처럼 파괴할 수 없기 원하며, |
유여금강 무능괴자 | |
願一切衆生이 得金色皮하야 | 일체중생이 금빛 피부를 얻어 |
원일체중생 득금색피 | |
如閻浮檀上妙眞金의 淸淨明潔하며 | 마치 염부단의 몹씨 미묘한 순금처럼 |
여염부단 상묘진금 청정명결 | 청정하고 순결하기 원하며, |
願一切衆生이 得無量色皮하야 | 일체중생이 한량없는 색의 피부를 얻어 |
원일체중생 득무량색피 | |
隨其心樂하야 現淸淨色하며 | 마음에 드는 대로 |
수기심락 현청정색 | 청정한 빛을 나타나기 원하며, |
願一切衆生이 得淨妙色皮하야 | 일체중생이 청정하고 |
원일체중생 득정묘색피 | 아름다운 빛깔의 피부를 얻어 |
具足沙門의 善軟淸淨한 如來色相하며 | 사문의 유연하고 청정한 |
구족사문 선연청정 여래색상 | 여래의 색상을 구족하기 원하며, |
願一切衆生이 得第一色皮하야 | 일체중생이 제일가는 빛깔 피부를 얻어 |
원일체중생 득제일색피 | |
自性淸淨하야 色相無比하며 | 자성이 청정하고 |
자성청정 색상무비 | 색상이 비할 데 없어지기 원하며, |
願一切衆生이 成就如來淸淨色皮하야 | 일체중생이 |
원일체중생 성취여래 청정색피 | 여래의 청정한 빛 피부를 얻어 |
以諸相好로 而自莊嚴하며 | 모든 상호로 스스로를 장엄하기 원하며, |
이제상호 이자장엄 | |
願一切衆生이 得妙色皮하야 | 일체중생이 묘색의 피부를 얻어 |
원일체중생 득묘색피 | |
放大光明하야 普照一切하며 | 대광명을 놓아 |
방대광명 보조일체 | 일체를 널리 비추기 원하며, |
願一切衆生이 得明網皮하야 | 일체중생이 밝은 그물무늬 피부를 얻어 |
원일체중생 득명망피 | 세상의 높은 깃발처럼 |
如世高幢하야 放不可說圓滿光明하며 | 불가설의 원만한 광명을 발하기 원하며, |
여세고당 방불가설 원만광명 | |
願一切衆生이 得潤澤色皮하야 | 일체중생이 윤택한 피부를 얻어 |
원일체중생 득윤택색피 | |
一切色相이 悉皆淸淨이라하니 | 모든 색상이 다 청정하기 원하나이다.' 하니 |
일체색상 실개청정 | |
是爲菩薩摩訶薩의 施身皮時 善根迴向이니 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 시신피시 선근회향 | 몸의 피부로 보시할 때의 선근회향이며, |
爲令衆生으로 皆得一切嚴淨佛刹하야 | 중생들로 하여금 모든 것으로 |
위령중생 개득일체 엄정불찰 | 청정히 장엄한 부처님 세계를 얻어 |
具足如來大功德故니라 | 여래의 큰 공덕을 |
구족여래 대공덕고 | 구족하게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 | |
以手足指로 施諸乞者호대 | 손가락과 발가락으로 |
이수족지 시제걸자 | 구걸하는 이에게 보시하기를 |
如堅精進菩薩과 閻浮提自在王菩薩과 | 견정진(堅精進)보살과 |
여견정진보살 염부제자재왕보살 | 염부제자재왕(閻浮提自在王)보살과 |
及餘無量諸大菩薩하야 | 다른 한량없는 보살들 처럼 하는데, |
급여무량 제대보살 | |
菩薩이 爾時에 顔貌和悅하며 其心安善하며 | 보살은 그 때 얼굴이 기쁘고 온화하며 |
보살 이시 안모화열 기심안선 | 마음이 편안하고 선하여 |
無有顚倒하며 乘於大乘하며 不求美欲하며 | 전도(顚倒)하는 일 없이 대승에 올라 |
무유전도 승어대승 불구미욕 | 아름다움을 구하려 하지 않고 |
不尙名聞하고 但發菩薩廣大之意하며 | 명예를 숭상하지도 않으며, |
불상명문 단발보살 광대지의 | 다만 보살의 광대한 뜻을 내어, |
遠離慳嫉一切諸垢하고 | 간탐과 질투 등의 |
원리간질 일체제구 | 모든 때를 멀리 여의고 |
專向如來無上妙法이니라 | 여래의 위없는 묘법에 |
전향여래 무상묘법 | 전념하여 지향합니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 如是施時에 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 여시시시 | 이렇게 보시할 때 |
攝諸善根하야 悉以迴向호대 | 모든 선근을 거두어 |
섭제선근 실이회향 | 그 모두로써 회향하기를, |
願一切衆生이 得纖長指하야 與佛無異하며 | 일체중생이 가늘고 긴 손가락을 얻어 |
원일체중생 득섬장지 여불무이 | 부처님과 다름없기 원하며, |
願一切衆生이 得傭圓指하야 上下相稱하며 | 일체중생이 고르고 둥근 손가락을 얻어 |
원일체중생 득용원지 상하상칭 | 아래 위가 서로 잘 어울리기 원하며, |
願一切衆生이 得赤銅甲指하야 | 일체중생이 붉은 구리빛 손톱을 얻어 |
원일체중생 득적동갑지 | |
其甲隆起하야 淸淨鑑徹하며 | 손톱이 볼록하고 청정하여 |
기갑융기 청정감철 | 거울처럼 투명하기 원하며, |
願一切衆生이 得一切智勝丈夫指하야 | 일체중생이 일체지가 수승한 |
원일체중생 득일체지승장부지 | 장부의 손가락을 얻어 |
悉能攝持一切諸法하며 | 모든 법을 섭수해 지닐 수 있기 원하며, |
실능섭지일체제법 | |
願一切衆生이 得隨好指하야 具足十力하며 | 일체중생이 좋은 손가락을 얻어 |
원일체중생 득수호지 구족십력 | 십력을 구족하기 원하며, |
願一切衆生이 得大人指하야 纖傭齊等하며 | 일체중생이 대인(大人)의 손가락을 얻어 |
원일체중생 득대인지 섬용제등 | 가늘고 고르고 가지런하기 원하며, |
願一切衆生이 得輪相指하야 | 일체중생이 바퀴 모양의 손가락을 얻어 |
원일체중생 득윤상지 | |
指節圓滿하고 文相右旋하며 | 손가락 마디가 원만하고 |
지절원만 문상우선 | 무늬가 우로 돌아가기 원하며, |
願一切衆生이 得如蓮華卍字旋指하야 | 일체중생이 연꽃처럼 만(卍)자 모양으로 |
원일체중생 득여련화 만자선지 | 돌아가는 손가락을 얻어 |
十力業報로 相好莊嚴하며 | 십력의 업보로 상호를 장엄하기 원하며, |
십력업보 상호장엄 | |
願一切衆生이 得光藏指하야 | 일체중생이 광명장[光藏]의 손가락을 얻고 |
원일체중생 득광장지 | |
放大光明하야 照不可說諸佛世界하며 | 큰 광명을 놓아 불가설의 |
방대광명 조불가설 제불세계 | 부처님 세계를 비추기 원하며, |
願一切衆生이 得善安布指하야 | 일체중생이 잘 오므리고 펼쳐지는 |
원일체중생 득선안포지 | 손가락을 얻고 |
善巧分布하야 網縵具足이라하니 | 잘 분포된 지문을 |
선교분포 망만구족 | 구족하기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 布施指時 善根迴向이니 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 보시지시 선근회향 | 손가락을 보시할 때의 선근회향이며, |
爲令衆生으로 一切皆得心淸淨故니라 | 중생들로 하여금 |
위령중생 일체개득심청정고 | 청정한 마음을 얻게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 | |
請求法時에 若有人言호대 | 법을 청할 때 |
청구법시 약유인언 | 어떤 사람이 말하기를, |
汝能施我連肉爪甲인댄 當與汝法이라하면 | '그대가 살에 붙은 손톱을 내게 보시하면 |
여능시아 연육조갑 당여여법 | 법을 그대에게 주리라.' 하면 |
菩薩이 答言호대 但與我法하고 | 보살이 대답하되 |
보살 답언 단여아법 | '다만 나에게 법을 주고 |
連肉爪甲은 隨意取用하라하야 | 살에 붙은 손톱은 |
연육조갑 수의취용 | 마음대로 가져다 쓰라.' 하며 |
如求法自在王菩薩과 無盡菩薩 | 마치 구법자재왕(求法自在王)보살이나 |
여구법자재왕보살 무진보살 | 무진(無盡)보살과 |
及餘無量諸大菩薩하야 | 다른 한량없는 보살들 처럼 하는데, |
급여무량 제대보살 | |
爲求法故며 欲以正法으로 開示演說하야 | 법을 구하기 위해서이자 |
위구법고 욕이정법 개시연설 | 바른 법을 연설하므로써 |
饒益衆生하야 一切皆令得滿足故로 | 중생을 이익케 하여 |
요익중생 일체개령득만족고 | 모두가 만족을 얻게 하기 위해서 |
捨連肉爪甲하야 與諸乞者하고 | 살에 붙은 손톱을 버려 |
사련육조갑 여제걸자 | 구걸하는 이에게 주는 것입니다. |
菩薩爾時에 以此善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 이 때 그 모든 선근으로 |
보살이시 이차선근 여시회향 | 이렇게 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 | 소위 '일체중생이 |
소위원일체중생 | |
皆得諸佛의 赤銅相爪하며 | 모두 부처님의 붉은 구리빛 |
개득제불 적동상조 | 손톱을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 得潤澤爪하야 隨好莊嚴하며 | 일체중생이 윤택한 손톱을 얻어 |
원일체중생 득윤택조 수호장엄 | 좋게 장엄하기 원하며, |
願一切衆生이 得光淨爪하야 鑒徹第一하며 | 일체중생이 청정히 빛나는 손톱을 얻어 |
원일체중생 득광정조 감철제일 | 거울처럼 투명하기 제일이기 원하며, |
願一切衆生이 得一切智爪하야 具大人相하며 | 일체중생이 일체지의 손톱을 얻어 |
원일체중생 득일체지조 구대인상 | 대인(大人)의 모습 갖추기 원하며, |
願一切衆生이 得無比爪하야 | 일체중생이 비할 데 없는 손톱을 얻어 |
원일체중생 득무비조 | |
於諸世間에 無所染着하며 | 모든 세간에 물들지 않기 원하며, |
어제세간 무소염착 | |
願一切衆生이 得妙莊嚴爪하야 | 일체중생이 미묘히 장엄한 손톱을 얻어 |
원일체중생 득묘장엄조 | |
光明普照 一切世間하며 | 광명을 널리 일체세간에 비추기 원하며, |
광명보조 일체세간 | |
願一切衆生이 得不壞爪하야 淸淨無缺하며 | 일체중생이 부술 수 없는 손톱을 얻어 |
원일체중생 득불괴조 청정무결 | 흠결없이 청정하기 원하며, |
願一切衆生이 得入一切佛法方便相爪하야 | 일체중생이 모든 불법에 들어가는 |
원일체중생 득입일체불법방편상조 | 방편 모습의 손톱을 얻어 |
廣大智慧가 皆悉淸淨하며 | 광대한 지혜가 모두 청정하기 원하며, |
광대지혜 개실청정 | |
願一切衆生이 得善生爪하야 | 일체중생이 선업으로 생긴 손톱을 얻어 |
원일체중생 득선생조 | |
菩薩業果가 無不淨妙하며 | 보살의 업과 과보가 |
보살업과 무부정묘 | 다 청정미묘하기 원하며, |
願一切衆生이 得一切智大導師爪하야 | 일체중생이 일체지 지닌 |
원일체중생 득일체지대도사조 | 대도사의 손톱을 얻어 |
放無量色妙光明藏이라하니 | 한량없는 색깔 미묘한 광명을 |
방무량색 묘광명장 | 발산하기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 爲求法故로 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 위구법고 | 법을 구하기 위해 |
施連肉爪甲時에 善根迴向이니 | 살에 붙은 손톱을 보시할 때의 |
시연육조갑시 선근회향 | 선근회향이며, |
爲令衆生으로 具足諸佛의 | 중생들로 하여금 부처님의 |
위령중생 구족제불 | |
一切智爪無礙力故니라 | 일체지 손톱의 걸림없는 능력을 |
일체지조 무애력고 | 구족하게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 求佛法藏에 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 구불법장 | 부처님의 법장(法藏)을 구하면서 |
恭敬尊重하야 生難得想하나니 | 공경히 존중하며 |
공경존중 생난득상 | 만나기 어렵다는 생각을 하는데 |
有能說者가 來語之言호대 | 어느 법을 설할 수 있는 이가 |
유능설자 내어지언 | 와서 말하기를 |
若能投身七仞火坑인댄 | '만일 일곱 길 불구덩이에 |
약능투신 칠인화갱 | 몸을 던질 수 있다면 |
當施汝法이라하면 | 너에게 법을 베풀어 주리라' 하면 |
당시여법 | |
菩薩聞已에 歡喜踊躍하야 作是思惟호대 | 보살은 듣고서 |
보살문이 환희용약 작시사유 | 뛸듯이 기뻐하며 생각하기를, |
我爲法故로 尙應久住阿鼻獄等의 | '나는 법을 위해서라면 |
아위법고 상응구주 아비옥등 | 아비지옥 같은 |
一切惡趣하야 受無量苦어든 | 모든 악도에 오래 머물며 |
일체악취 수무량고 | 한량없는 고통도 받을 것인데, |
何況纔入人間火坑하야 卽得聞法가 | 하물며 인간의 불구덩이에 잠깐 들어가고 |
하황재입인간화갱 즉득문법 | 곧 법을 얻어 듣는 것이랴. |
奇哉正法을 甚爲易得이라 | 기이하구나, 정법을 매우 쉽게 얻다니. |
기재정법 심위이득 | |
不受地獄無量楚毒하고 | 지옥의 한량없는 고초를 받지 않고, |
불수지옥 무량초독 | |
但入火坑에 卽便得聞이니 | 단지 불구덩이에 들어가기만 하면 |
단입화갱 즉변득문 | 곧 들을 수 있다는 것이라 |
但爲我說하라 我入火坑이라하야 | 내게 법을 설해준다면 |
단위아설 아입화갱 | 나는 불구덩이에 들어가리라' 하며 |
如求善法王菩薩과 金剛思惟菩薩하야 | 구선법왕(求善法王)보살이나 |
여구선법왕보살 금강사유보살 | 금강사유(金剛思惟)보살 처럼 |
爲求法故로 入火坑中하고 | 법을 구하기 위해 |
위구법고 입화갱중 | 불구덩이에 들어갑니다. |
菩薩爾時에 以此善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 이 때 그 모든 선근으로 |
보살이시 이차선근 여시회향 | 이렇게 회향하나니, |
所謂願一切衆生이 住佛所住一切智法하야 | 소위 '일체중생이 부처님이 머무시는 |
소위원일체중생 주불소주 일체지법 | 일체지의 법에 머물러 |
永不退轉無上菩提하며 | 위없는 보리에서 |
영불퇴전 무상보리 | 영원히 퇴전치 않기 원하며, |
願一切衆生이 離諸險難하고 受佛安樂하며 | 일체중생이 험난한 곳에서 벗어나 |
원일체중생 이제험난 수불안락 | 부처님의 안락을 받게 되기 원하며, |
願一切衆生이 得無畏心하야 離諸恐怖하며 | 일체중생이 두려움 없는 마음을 얻어 |
원일체중생 득무외심 이제공포 | 모든 공포를 여의기 원하며, |
願一切衆生이 常樂求法하야 | 일체중생이 법 구하기를 늘 좋아하여 |
원일체중생 상락구법 | |
具足喜樂衆法莊嚴하며 | 기쁘고 즐거운 여러 법으로의 장엄을 |
구족희락 중법장엄 | 구족하기 원하며, |
願一切衆生이 離諸惡趣하야 | 일체중생이 모든 악도에서 벗어나 |
원일체중생 이제악취 | |
滅除一切三毒熾火하며 | 모든 삼독(三毒)의 불을 멸하기 원하며, |
멸제일체삼독치화 | |
願一切衆生이 常得安樂하야 | 일체중생이 항상 안락을 얻어 |
원일체중생 상득안락 | |
具足如來勝妙樂事하며 | 여래의 승묘하고 즐거운 일을 |
구족여래 승묘락사 | 구족하기 원하며, |
願一切衆生이 得菩薩心하야 | 일체중생이 보살심을 얻어 |
원일체중생 득보살심 | |
永離一切貪恚癡火하며 | 모든 탐진치의 불을 |
영리일체 탐에치화 | 영원히 여의기 원하며, |
願一切衆生이 悉得菩薩諸三昧樂하야 | 일체중생이 모든 보살삼매의 낙을 얻어 |
원일체중생 실득보살 제삼매락 | |
普見諸佛하고 心大歡喜하며 | 부처님들을 뵈옵고 |
보견제불 심대환희 | 마음이 크게 기쁘게 되기 원하며, |
願一切衆生이 善說正法하야 | 일체중생이 정법을 잘 설하며 |
원일체중생 선설정법 | |
於法究竟하야 常無忘失하며 | 법에 구경하여 항상 잊지 않기 원하며, |
어법구경 상무망실 | |
願一切衆生이 具足菩薩神通妙樂하야 | 일체중생이 보살 신통의 |
원일체중생 구족보살 신통묘락 | 미묘한 낙을 구족하여 |
究竟安住一切種智라하니 | 구경에는 일체종지에 |
구경안주일체종지 | 안주하기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 爲求正法하야 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 위구정법 | 정법을 구하기 위해 |
投火坑時에 善根迴向이니 | 불구덩이에 몸을 던질 때의 |
투화갱시 선근회향 | 선근회향이며, |
爲令衆生으로 離障礙業하고 | 중생들로 하여금 |
위령중생 이장애업 | 장애되는 업을 떠나서 |
皆得具足智慧火故니라 | 구족한 지혜의 불을 |
개득구족지혜화고 | 모두가 얻게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 爲求正法하야 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 위구정법 | 바른 법을 구하기 위해 |
分別演說하야 開菩薩道하고 示菩提路하며 | 분별연설하여 보살의 도를 열고 |
분별연설 개보살도 시보리로 | 보리(菩提)의 길을 보이며, |
趣無上智하야 勤修十力하며 | 위없는 지혜로 나아가 |
취무상지 근수십력 | 십력을 힘써 닦으며, |
廣示一切智心하야 獲無礙智法하며 | 일체지의 마음을 널리 보이고 |
광일체지심 획무애지법 | 걸림없는 지혜를 얻으며, |
令衆生淸淨하고 住菩薩境界하야 | 중생들로 하여금 청정하여 |
영중생청정 주보살경계 | 보살의 경계에 머물게 하며 |
勤修大智하야 護佛菩提時에 | 큰 지혜를 힘써 닦아서 |
근수대지 호불보리시 | 불보리를 수호할 때 |
以身具受無量苦惱호대 | 몸으로 한량없는 고통 받기를 |
이신구수무량고뇌 | |
如求善法菩薩과 勇猛王菩薩 | 구선법(求善法)보살이나 |
여구선법보살 용맹왕보살 | 용맹왕(勇猛王)보살과 |
及餘無量諸大菩薩하야 | 다른 한량없는 보살들처럼 하여 |
급여무량 제대보살 | |
爲求法故로 受無量苦하며 | 법을 구하려고 |
위구법고 수무량고 | 한량없는 고초를 받으며 |
乃至攝取誹謗正法과 | 정법을 비방하고 |
내지섭취비방정법 | |
惡業所覆 魔業所持인 | 악업을 자행하고 |
악업소부 마업소지 | 마군의 업을 지닌 |
極大惡人하야 彼所應受一切苦惱를 | 지극히 악한 사람들을 거두어 |
극대악인 피소응수 일체고뇌 | 그들이 받아야 할 모든 고뇌를 |
以求法故로 悉皆爲受하고 | 법을 구하기 위해 다 받아내고 |
이구법고 여개위수 | |
以此善根으로 如是迴向하나니 | 그 선근으로 |
이차선근 여시회향 | 이와 같이 회향하는데 |
所謂願一切衆生이 永離一切苦惱逼迫하고 | 소위 '일체중생이 |
소위원일체중생 영리일체 고뇌핍박 | 모든 괴로움의 핍박을 길이 여의고 |
成就安樂自在神通하며 | 안락하고 자재한 신통을 |
성취안락 자재신통 | 성취하기 원하며, |
願一切衆生이 永離諸苦하고 得一切樂하며 | 일체중생이 모든 고통을 영원히 여의고 |
원일체중생 영리제고 득일체락 | 모든 낙을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 永滅苦蘊하고 | 일체중생이 |
원일체중생 영멸고온 | 괴로움의 근원을 영원히 멸하고 |
得照現身하야 恒受安樂하며 | 현재의 몸을 살펴 |
득조현신 항수안락 | 늘 안락하기를 원하며, |
願一切衆生이 超出苦獄하야 成就智行하며 | 일체중생이 고통의 옥에서 벗어나 |
원일체중생 초출고옥 성취지행 | 지혜의 행을 성취하기 원하며, |
願一切衆生이 見安隱道하야 離諸惡趣하며 | 일체중생이 안은한 도를 만나 |
원일체중생 견안은도 이제악취 | 모든 악도에서 벗어나기 원하며, |
願一切衆生이 得法喜樂하야 永斷衆苦하며 | 일체중생이 법의 즐거움을 얻어서 |
원일체중생 득법희락 영단중고 | 온갖 고통을 영원히 끊기 원하며, |
願一切衆生이 永拔衆苦하고 | 일체중생이 여러 고통을 뽑아내고 |
원일체중생 영발중고 | |
互相慈愛하야 無損害心하며 | 서로 사랑하면서 |
호상자애 무손해심 | 손해하려는 마음이 없기 원하며, |
願一切衆生이 得諸佛樂하야 離生死苦하며 | 일체중생이 부처님들의 낙을 얻어 |
원일체중생 득제불락 이생사고 | 생사의 고통을 여의기 원하며, |
願一切衆生이 成就淸淨無比安樂하야 | 일체중생이 청정하고 비할 데 없는 |
원일체중생 성취청정 무비안락 | 안락을 성취하여 |
一切苦惱가 無能損害하며 | 일체의 고뇌로 |
일체고뇌 무능손해 | 상처받지 않기를 원하며, |
願一切衆生이 得一切勝樂하야 | 일체중생이 일체의 수승한 낙을 얻어 |
원일체중생 득일체승락 | |
究竟具足佛無礙樂이라하니 | 구경에 부처님의 걸림없는 낙을 |
구경구족 불무애락 | 구족하기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 爲求法故로 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 위구법고 | 법을 구하기 위해 |
受衆苦時에 善根迴向이니 | 온갖 고통을 받을 때의 |
수중고시 선근회향 | 선근회향이며, |
爲欲救護一切衆生하야 令離險難하고 | 일체중생을 구호하여 |
위욕구호일체중생 영리험난 | 험난한 길을 여의고 |
住一切智無所障礙解脫處故니라 | 일체지로 장애없는 해탈의 자리에 |
주일체지 무소장애 해탈처고 | 머물게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
處於王位하야 求正法時에 | 국왕의 지위에 있으면서 |
처어왕위 구정법시 | 정법을 구할 때에 |
乃至但爲一文一字와 一句一義하야도 | 단 한 문장, 한 글자, 한 구절, |
내지단위일문일자 일구일의 | 한 뜻만을 위해서도 |
生難得想하야 能悉罄捨海內所有호대 | 만나기 어렵다는 생각을 내고 |
생난득상 능실경사해내소유 | 사해 안에 있는 것을 모두 버리되 |
若近若遠에 國土城邑 人民庫藏 | 가깝거나 먼 데에 있는 |
약근약원 국토성읍 인민고장 | 국토, 도시, 백성, 창고, |
園池屋宅 樹林華果하며 | 정원, 연못, 가옥, |
원지옥택 수림화과 | 숲, 꽃, 과일에서부터 |
乃至一切珍奇妙物 宮殿樓閣 妻子眷屬과 | 모든 진기하고 미묘한 물건이나 |
내지일체 진기묘물 궁전누각 처자권속 | 궁전. 누각, 처자. 권속이나 |
及以王位를 悉能捨之하고 | 국왕의 지위까지도 |
급이왕위 실능사지 | 능히 다 버림으로써 |
於不堅中에 求堅固法하야 | 견고하지 못한 데서 |
어불견중 구견고법 | 견고한 법을 구하고 |
爲欲利益一切衆生하야 | 일체중생을 이익케 하고자 |
위욕이익일체중생 | |
勤求諸佛無礙解脫과 | 부처님의 걸림없는 해탈과 |
근구제불 무애해탈 | |
究竟淸淨 一切智道호대 | 구경청정한 일체지의 도를 |
구경청정 일체지도 | 힘써 구하기를 |
如大勢德菩薩과 勝德王菩薩과 | 마치 대세덕(大勢德)보살이나 |
여대세덕보살 승덕왕보살 | 승덕왕(勝德王)보살과 |
及餘無量諸大菩薩하야 勤求正法호대 | 다른 한량없는 보살들처럼 하여 |
급여무량 제대보살 근구정법 | 힘써 정법을 구하면서 |
乃至極少爲於一字하야도 | 적게는 한 글자를 위해서도 |
내지극소위어일자 | |
五體投地하야 正念三世一切佛法하며 | 오체투지하여 삼세의 모든 |
오체투지 정념삼세 일체불법 | 부처님 법을 생각하며 |
愛樂修習하야 永不貪着名聞利養하며 | 아끼고 즐기며 닦아 익혀서 |
수락수습 영불탐착 명문이양 | 명예와 이양(利養)을 탐하지 않고 |
捨諸世間自在王位하고 | 온 세간에 자재한 왕위를 버리고 |
사제세간 자재왕위 | |
求佛自在法王之位하며 | 부처님의 자재한 |
구불자재 법왕지위 | 법왕의 지위를 구하며, |
於世間樂에 心無所着하고 | 세간의 낙에 집착하는 마음이 없고 |
어세간락 심무소착 | |
以出世法으로 長養其心하며 | 출세간법으로 마음을 키워가며, |
이출세법 장양기심 | |
永離世間一切戲論하야 | 세간의 모든 희론(戱論)을 |
영리세간일체희론 | 영원히 떠나서 |
住於諸佛無戲論法이니라 | 부처님들의 희론없는 법에 머뭅니다. |
주어제불무희론법 | |
菩薩爾時에 以諸善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 이 때에 그 모든 선근으로 |
보살이시 이제선근 여시회향 | 이와 같이 회향는데, |
所謂願一切衆生이 | 말하자면 '일체중생이 |
소위원일체중생 | |
常樂惠施하야 一切悉捨하며 | 늘 보시하기를 즐겨 |
상락혜시 일체실사 | 일체를 다 버리기 원하며, |
願一切衆生이 能捨所有호대 心無中悔하며 | 일체중생이 가진 것을 버리면서도 |
원일체중생 능사소유 심무중회 | 후회하는 마음이 없기 원하며 |
願一切衆生이 常求正法하야 | 일체중생이 항상 정법을 구하고 |
원일체중생 상구정법 | |
不惜身命資生之具하며 | 신명(身命)이나 생활도구를 |
불석신명 자생지구 | 아끼지 말기 원하며, |
願一切衆生이 悉得法利하야 | 일체중생이 법의 이익을 얻어 |
원일체중생 실득법리 | |
能斷一切衆生疑惑하며 | 일체중생의 의혹을 |
능단일체 중생의혹 | 끊어버릴 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得善法欲하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득선법욕 | 선법에 대한 욕망을 얻어 |
心常喜樂諸佛正法하며 | 부처님들의 정법을 |
심상희락 제불정법 | 항상 마음으로 즐기기 원하며, |
願一切衆生이 爲求佛法하야 | 일체중생이 불법을 구하기 위해 |
원일체중생 위구불법 | |
能捨身命 及以王位하고 | 신명과 왕위까지도 버리고 |
능사신명 급이왕위 | |
大心修習無上菩提하며 | 큰 마음으로 무상보리를 |
대심수습무상보리 | 닦을 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 尊重正法하야 | 일체중생이 정법을 존중하여 |
원일체중생 존중정법 | |
常深愛樂하야 不惜身命하며 | 항상 깊이 애락하여 |
상심애락 불석신명 | 신명을 아끼지 말기 원하며, |
願一切衆生이 護持諸佛甚難得法하야 | 일체중생이 부처님들의 |
원일체중생 호지제불 심난득법 | 얻기 어려운 법을 호지(護持)하여 |
常勤修習하며 | 늘 힘써 닦아 익히기 원하며, |
상근수습 | |
願一切衆生이 皆得諸佛菩提光明하야 | 일체중생이 |
원일체중생 개득제불 보리광명 | 부처님의 보리광명을 얻음으로써 |
成菩提行호대 不由他悟하며 | 다른 이의 깨우침에 연유치 않고 |
성보리행 불유타오 | 보리행을 이루기 원하며, |
願一切衆生이 常能觀察一切佛法하야 | 일체중생이 |
원일체중생 상능관찰일체불법 | 모든 불법을 항상 관찰하여 |
拔除疑箭하야 心得安隱이라하니 | 의심의 화살을 뽑아버리고 |
발제의전 심득안은 | 마음이 안은해지기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 爲求正法하야 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 위구정법 | 정법을 구하기 위해 |
捨國城時에 善根迴向이니 | 국토와 성읍을 버릴 때의 |
사국성시 선근회향 | 선근회향이며, |
爲令衆生으로 知見圓滿하야 | 중생들로 하여금 지견이 원만하여 |
위령중생 지견원만 | |
常得住於安隱道故니라 | 늘 안은한 도에 |
상득주어안은도고 | 머물게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
作大國王하야 於法自在하야 | 큰 나라의 왕이 되어 |
작대국왕 어법자재 | 법에 자재하면 |
普行敎命 令除殺業하야 | 살생하는 일이 없애도록 |
보행교명 영제살업 | 널리 명령을 내려 |
閻浮提內 城邑聚落에 | 염부제에 안의 |
염부제내 성읍취락 | 성읍이나 마을에서 |
一切屠殺을 皆令禁斷하고 | 모든 도살(屠殺)을 금하므로써 |
일체도살 개령금단 | |
無足二足과 四足多足의 種種生類에 | 발 없거나 두 발, 네 발, |
무족이족 사족다족 종종생류 | 여러 발을 가진 갖가지 무리에게 |
普施無畏하야 無欺奪心하고 | 널리 무외(無畏)를 베풀어 |
보시무외 무기탈심 | 속이고 빼앗으려는 마음 없이 |
廣修一切菩薩諸行하며 | 보살의 모든 행을 널리 닦으면서 |
광수일체보살제행 | |
仁慈蒞物하야 不行侵惱하고 | 인자하게 중생을 대하고 |
인자리물 불행침뇌 | 괴롭히지 말며, |
發妙寶心하야 安隱衆生하며 | 아름답고 보배로운 마음으로 |
발묘보심 안은중생 | 중생들을 안은하게 하며, |
於諸佛所에 立深志樂하야 | 부처님들 처소에 |
어제불소 입심지요 | 깊은 지요(志樂)를 세우고 |
常自安住三種淨戒하고 | 항상 세 가지의 |
상자안주 삼종정계 | 청정한 계에 안주하고서 |
亦令衆生으로 如是安住니라 | 중생들도 그와 같이 |
역령중생 여시안주 | 안주하게 합니다. |
菩薩摩訶薩이 令諸衆生으로 | 보살마하살은 중생들로 하여금 |
보살마하살 영제중생 | |
住於五戒하야 永斷殺業하고 | 오계(五戒)에 머물러 |
주어오계 영단살업 | 살생의 업을 영원히 끊게 하고 |
以此善根으로 如是迴向하나니 | 그 선근으로 이렇게 회향하는데 |
이차선근 여시회향 | |
所謂願一切衆生이 發菩薩心하야 | 소위 '일체중생이 |
소위원일체중생 발보살심 | 보리심(菩提心)을 내고 |
具足智慧하야 永保壽命 無有終盡하며 | 지혜를 구족하여 |
구족지혜 영보수명 무유종진 | 목숨을 끝없이 보전하기 원하며, |
願一切衆生이 住無量劫하며 供一切佛하고 | 일체중생이 무량겁을 머물며 |
원일체중생 주무량겁 공일체불 | 모든 부처님을 공양하고 |
恭敬勤修하야 更增壽命하며 | 공경하며 힘써 닦아서 |
공경근수 갱증수명 | 수명을 더욱 늘리기 원하며, |
願一切衆生이 具足修行 離老死法하야 | 일체중생이 구족히 수행하여 |
원일체중생 구족수행 이노사법 | 늙고 죽는 법을 여의고 |
一切災毒이 不害其命하며 | 모든 재앙이 |
일체재독 불해기명 | 목숨을 해치지 못하기 원하며, |
願一切衆生이 具足成就無病惱身하야 | 일체중생이 병이 없는 몸을 |
원일체중생 구족성취 무병뇌신 | 구족히 성취하여 |
壽命自在하야 能隨意住하며 | 수명을 자재히 하며 |
수명자재 능수의주 | 마음대로 살기 원하며, |
願一切衆生이 得無盡命하야 窮未來劫히 | 일체중생이 다함없는 생명을 얻어 |
원일체중생 득무진명 궁미래겁 | 미래 겁의 끝까지 |
住菩薩行하야 敎化調伏一切衆生하며 | 보살행에 머물러 일체중생을 |
주보살행 교화조복일체중생 | 교화하고 조복하기 원하며, |
願一切衆生이 爲壽命門하야 | 일체중생이 수명의 문이 되어 |
원일체중생 위수명문 | |
十力善根이 於中增長하며 | 십력과 선근이 그 안에서 |
십력선근 어중증장 | 증장되기 원하며, |
願一切衆生이 善根具足하야 | 일체중생이 선근을 구족하고 |
원일체중생 선근구족 | |
得無盡命하야 成滿大願하며 | 다함없는 수명을 얻어 |
득무진명 성만대원 | 대원을 만족히 이루기 원하며, |
願一切衆生이 悉見諸佛하야 | 일체중생이 부처님을 만나 |
원일체중생 실견제불 | |
供養承事하고 住無盡壽하야 修集善根하며 | 공양하고 섬기며 끝없이 살면서 |
공양승사 주무진수 수집선근 | 선근을 닦아 모으기 원하며, |
願一切衆生이 於如來處에 善學所學하야 | 일체중생이 여래의 처소에서 |
원일체중생 어여래처 선학소학 | 배울 것을 배우면서 |
得聖法喜 無盡壽命하며 | 성스러운 법의 기쁨과 |
득성법희 무진수명 | 다함없는 수명을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 得不老不病常住命根하야 | 일체중생이 늙지도 병들지도 않고 |
원일체중생 득불로불병 상주명근 | 항상 머무는 생명을 얻어서 |
勇猛精進하야 入佛智慧라하니 | 용맹히 정진하여 부처님의 지혜에 |
용맹정진 입불지혜 | 들어가기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 住三聚淨戒하야 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 주삼취정계 | 삼취정계(三聚淨戒)에 머물러 |
永斷殺業善根迴向이니 | 살생의 업을 영원히 끊고 |
영단살업선근회향 | 선근으로 회향하는 것이며 |
爲令衆生으로 得佛十力圓滿智故니라 | 중생들로 하여금 부처님의 십력과 |
위령중생 득불십력 원만지고 | 원만한 지혜를 얻게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
見有衆生 心懷殘忍하야 | 어떤 중생이 잔인한 마음으로 |
견유중생 심회잔인 | |
損諸人畜의 所有男形하야 | 사람이나 축생들의 |
손제인축 소유남형 | 수컷의 형체를 훼손하여 |
令身缺減하야 受諸楚毒하고 | 몸을 불구로 만들고 |
영신결감 수제초독 | 온갖 고초를 받게 하는 것을 보면 |
見是事已에 起大慈悲하야 而哀救之하야 | 그 것을 보고서 대자비를 일으키고 |
견시사이 기대자비 이애구지 | 애민으로 구원하여 |
令閻浮提一切人民으로 皆捨此業이니 | 염부제의 모든 사람들로 하여금 |
영염부제일체인민 개사차업 | 이러한 업을 버리게 합니다. |
菩薩이 爾時에 語其人言호대 | 보살은 이 때에 |
보살 이시 어기인언 | 그 사람에게 말하기를, |
汝何所爲로 作是惡業고 | '그대는 어찌하여 이런 악업을 짓는가. |
여하소위 작시악업 | 내게는 창고에 |
我有庫藏百千萬億의 一切樂具가 | 백만 억의 즐길거리가 |
아유고장 백천만억 일체락구 | 온통 가득한지라 |
悉皆充滿이라 隨汝所須하야 | 그대가 필요한 대로 |
실개충만 수여소수 | |
盡當相給호리라 | 마땅히 다 주리라. |
진당상급 | |
汝之所作은 衆罪由生이라 | 그대가 하는 일은 |
여지소작 중죄유생 | 많은 죄를 생기게 하는 것이니라. |
我今勸汝하노니 莫作是事하라 | 내가 이제 권하노니 |
아금권여 막작시사 | 그런 짓을 하지 말아라. |
汝所作業은 不如道理니 | 그대가 짓는 업은 |
여소작업 불여도리 | 도리에 맞지 않으니 |
設有所獲인들 於何可用가 | 설사 소득이 있다 한들 |
설유소획 어하가용 | 무엇에 쓰겠는가. |
損他益己가 終無是處라 | 다른 이를 해쳐서 내 이익 얻으려는 것은 |
손타익기 종무시처 | 결코 옳지 못한 것이라 |
如此惡行의 諸不善法은 | 그런 악행과 같은 선하지 않은 법은 |
여차악행 제불선법 | |
一切如來의 所不稱歎이니라 | 모든 여래께서 칭찬하지 않는 것이니라.' |
일체여래 소불칭탄 | |
作是語已에 卽以所有一切樂具로 | 이렇게 말하고서 |
작시어이 즉이소유 일체락구 | 갖고 있던 모든 즐길거리를 |
盡皆施與하며 | 모두 베풀어 주고, |
진개시여 | |
復以善語로 爲說妙法하야 令其歡悅하니 | 또 좋은 말로 묘법을 설하여 |
부이선어 위설묘법 영기환열 | 그를 기쁘게 하는데, |
所謂示寂靜法하야 令其信受하며 | 말하자면, 적정의 법을 보이고 |
소위시적정법 영기신수 | 그가 믿고 간직하게 하여 |
滅除不善하고 修行淨業하며 | 선하지 못한 것을 없애고 |
멸제불선 수행정업 | 청정한 업을 닦으면서 |
互起慈心하야 不相損害니 | 서로 인자한 마음으로 |
호기자심 불상손해 | 서로를 해치지 말게 하니 |
彼人이 聞已에 永捨罪惡이니라 | 그 사람이 듣고서 |
피인 문이 영사죄악 | 영원히 죄악을 버립니다. |
菩薩爾時에 以此善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 그 때 |
보살이시 이차선근 여시회향 | 그 선근으로 이렇게 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 具丈夫形하야 | 소위 '일체중생이 |
소위원일체중생 구장부형 | 장부의 형체를 갖추어 |
成就如來馬陰藏相하며 | 말의 남근이 몸안에 숨겨진 것 같은 |
성취여래 마음장상 | 여래의 상호를 성취하기 원하며, |
願一切衆生이 具男子形하야 | 일체중생이 남자의 형체를 갖추고 |
원일체중생 구남자형 | |
發勇猛心하야 修諸梵行하며 | 용맹심을 발하여 |
발용맹심 수제범행 | 범행(梵行)을 닦기 원하며, |
願一切衆生이 具勇猛力하야 | 일체중생이 용맹한 힘을 갖춰서 |
원일체중생 구용맹력 | |
恒爲主導하고 住無礙智하야 永不退轉하며 | 항상 주도자가 되고 무애지에 머물러 |
항위주도 주무애지 영불퇴전 | 퇴전치 말기 원하며, |
願一切衆生이 皆得具足大丈夫身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 개득구족 대장부신 | 모두 대장부의 몸을 구족하여 |
永離欲心하고 無有染着하며 | 길이 욕심을 여의고 |
영리욕심 무소염착 | 집착하여 물들지 말기 원하며, |
願一切衆生이 悉得成就善男子法하야 | 일체중생이 모두 선남자의 법을 |
원일체중생 실득성취선남자법 | 얻어 성취하고 |
智慧增長하야 諸佛所歎하며 | 지혜가 증장하여 |
지혜증장 제불소탄 | 부처님의 찬탄을 받게 되기 원하며, |
願一切衆生이 普得具於大人之力하야 | 일체중생이 |
원일체중생 보득구어대인지력 | 대인(大人)의 힘을 두루 갖추고 |
常能修習十力善根하며 | 십력과 선근을 |
상능수습십력선근 | 항상 닦아 익히기 원하며, |
願一切衆生이 永不失壞男子之形하야 | 일체중생이 |
원일체중생 영불실괴남자지형 | 영원히 남자의 형상을 잃지 않아서 |
常修福智未曾有法하며 | 복덕과 지혜의 미증유한 법을 |
상수복지 미증유법 | 늘 닦기 원하며, |
願一切衆生이 於五欲中에 無着無縛하야 | 일체중생이 오욕 속에 |
원일체중생 어오욕중 무착무박 | 집착하지도 속박되지도 않아서 |
心得解脫하야 厭離三有하고 住菩薩行하며 | 마음에 해탈을 얻고 삼유(三有)를 떠나 |
심득해탈 염리삼유 주보살행 | 보살행에 머물기를 원하며, |
願一切衆生이 成就第一智慧丈夫하야 | 일체중생이 |
원일체중생 성취제일지혜장부 | 제일가는 지혜의 장부가 되어 |
一切宗信하야 伏從其化하며 | 모든 사람이 받들어 믿고 |
일체종신 복종기화 | 그 교화에 복종하기를 원하며, |
願一切衆生이 具足菩薩丈夫智慧하야 | 일체중생이 보살의 |
원일체중생 구족보살 장부지혜 | 장부다운 지혜를 구족하여 |
不久當成無上大雄이라하니 | 머지 않아 위없는 큰 영웅이 |
불구당성무상대웅 | 되기를 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 禁絶一切毁敗男形하야 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 금절일체훼패남형 | 수컷의 형체의 훼손을 금하는 |
善根迴向이니 爲令衆生으로 | 선근회향이며, |
선근회향 위령중생 | 중생들로 하여금 |
具丈夫形하야 皆能守護諸善丈夫하며 | 장부의 형상을 갖추고 |
구장부형 개능수호제선장부 | 모든 선한 장부들를 능히 수호하며 |
生賢聖家하야 智慧具足하야 | 성현의 가문에 태어나 |
생현성가 지혜구족 | 지혜를 구족하고 |
常勤修習丈夫勝行하며 | 장부의 수승한 행을 늘 힘써 닦아서 |
상근수습장부승행 | |
有丈夫用하야 巧能顯示七丈夫道하며 | 장부의 씀씀이로 |
유장부용 교능현시칠장부도 | 일곱 가지 장부의 도를 능숙히 나타내고 |
具足諸佛善丈夫種하며 | 부처님들의 |
구족제불 선장부종 | 선한 장부의 종성(種性)을 구족하며, |
丈夫正敎와 丈夫勇猛과 丈夫精進과 | 장부의 바른 가르침과 장부의 용맹과 |
장부정교 장부용맹 장부정진 | 장부의 정진과 |
丈夫智慧와 丈夫淸淨을 | 장부의 지혜와 장부의 청정함을 |
장부지혜 장부청정 | |
普令衆生으로 究竟皆得이니라 | 널리 중생들로 하여금 |
보령중생 구경개득 | 구경에 다 얻게 하려는 것입니다." |
大方廣佛華嚴經卷第二十七 | |
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造 | |