大方廣佛華嚴經
대방광불화엄경 제 58권
碧雲
2016. 4. 19. 11:49
大方廣佛華嚴經 卷第五十八 | 대방광불화엄경 제 58권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 | 우전국 삼상 실차란타 역 |
離世間品 第三十八之六 | 이세간품 제 38-6 |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種清淨施。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종청정시 | 열 가지 청정한 보시(布施)가 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
平等施,不揀眾生故; | 평등한 보시이니, |
평등시 불간중생고 | 중생을 가리지 않기 때문이며, |
隨意施,滿其所願故; | 뜻에 따르는 보시이니, |
수의시 만기소원고 | 그들의 소원을 만족시키기 때문이며, |
不亂施,令得利益故; | 괴롭히지 않는 보시이니, |
불란시 영득이익고 | 이익을 얻게 하기 때문이며, |
隨宜施,知上、中、下故; | 마땅하게 하는 보시이니, |
수의시 지상중하고 | 상. 중. 하를 알기 때문이며, |
不住施,不求果報故; | 머뭄이 없는 보시이니, |
불주시 불구과보고 | 과보를 구하지 않기 때문이며, |
開捨施,心不戀著故; | 활짝 열어 버리는 보시이니, |
개사시 심불련착고 | 연연하지 않기 때문이며, |
一切施,究竟清淨故; | 일체를 보시하니 |
일체시 구경청정고 | 구경히 청정하려는 것이며, |
迴向菩提施,遠離有為、無為故; | 보리에 회향하는 보시이니, |
회향보리시 원리유위 무위고 | 유위와 무위를 멀리하려는 것이며, |
教化眾生施,乃至道場不捨故; | 중생을 교화하는 보시이니, |
교화중생시 내지도량불사고 | 도량에까지 버리지 않으려는 것이며, |
三輪清淨施,於施者、受者 | 삼륜(三輪)이 청정한 보시이니, |
삼륜청정시 어시자 수자 | 주는 자와 받는 자와 |
及以施物正念觀察如虛空故。 | 보시하는 물건을 정념으로 |
급이시물 정념관찰 여허공고 | 허공과 같이 관찰하기 때문이라, |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上清淨廣大施。 | 여래의 더없이 청정하고 |
즉득여래 무상청정광대시 | 광대한 보시를 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種清淨戒。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종청정계 | 열 가지 청정한 계율[持戒]이 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
身清淨戒,護身三惡故; | 몸이 청정한 계율이니, |
신청정계 호신삼악고 | 몸을 삼악(三惡)에서 보호하려는 것이며, |
語清淨戒,離語四過故; | 말이 청정한 계율이니, |
어청정계 이어사과고 | 말을 네 허물에서 떠나게 하려는 것이며, |
心清淨戒,永離貪、瞋、邪見故; | 마음이 청정한 계율이니, 탐욕, 성냄과 |
심청정계 영리탐진사견고 | 사견(邪見)을 영원히 여의려는 것이며, |
不破一切學處清淨戒, | 배워야 할 모든 것을 |
불파일체학처청정계 | 깨뜨리지 않는 청정한 계율이니, |
於一切人、天中作尊主故; | 모든 인간 천상에 |
어일체인천중 작존주고 | 존중한 주체가 되려는 것이며, |
守護菩提心清淨戒,不樂小乘故; | 보리심을 수호하는 청정한 계율이니, |
수호보리심청정계 불락소승고 | 소승을 좋아하지 않기 때문이며, |
守護如來所制清淨戒, | 여래가 제정하신 것을 수호하는 |
수호여래소제청정계 | 청정한 계율이니, |
乃至微細罪生大怖畏故; | 작은 죄도 크게 두려워하기 때문이며, |
내지미세죄 생대포외고 | |
隱密護持清淨戒,善拔犯戒眾生故; | 은밀히 수호하여 지니는 청정한 계율이니, |
은밀호지청정계 선발범계중생고 | 계를 범한 중생을 잘 제도하려는 것이며, |
不作一切惡清淨戒,誓修一切善法故; | 모든 악을 짓지 않는 청정한 계율이니, |
부작일체악청정계 서수일체선법고 | 모든 선법 닦기를 서원하기 때문이며, |
遠離一切有見清淨戒, | 모든 있다는 견해를 |
원리일체유견청정계 | 멀리 여읜 청정한 계율이니, |
於戒無著故; | 계율에 집착함이 없으려는 것이며, |
어계무착고 | |
守護一切眾生清淨戒,發起大悲故。 | 일체중생을 수호하는 청정한 계율이니, |
수호일체중생청정계 발기대비고 | 대비를 일으키려는 것이라, |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上無過失清淨戒。 | 여래의 더없이 허물없는 |
즉득여래 무상무과실청정계 | 계율을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種清淨忍。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종청정인 | 열 가지 청정한 인욕(忍辱)이 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
安受呰辱清淨忍,護諸眾生故; | 모욕을 잘 받아내는 청정한 인욕이니 |
안수자욕청정인 호제중생고 | 모든 중생을 보호하려는 것이며, |
安受刀杖清淨忍,善護自他故; | 칼과 몽둥이를 잘 받아내는 청정한 인욕이니 |
안수도장청정인 선호자타고 | 나와 남을 잘 보호하려는 것이며, |
不生恚害清淨忍,其心不動故; | 성내거나 해치지 않는 청정한 인욕이니 |
불생에해청정인 기심부동고 | 그 마음이 흔들리지 않기 때문이며, |
不責卑賤清淨忍,為上能寬故; | 비천한 이를 책망하지 않는 청정한 인욕이니 |
불책비천청정인 위상능관고 | 윗사람이 되어 너그러우려는 것이며, |
有歸咸救清淨忍,捨自身命故; | 귀의하면 모두 구제하는 청정한 인욕이니 |
유귀함구청정인 사자신명고 | 자기의 신명을 바치려는 것이며, |
遠離我慢清淨忍,不輕未學故; | 아만을 멀리 여읜 청정한 인욕이니 |
원리아만청정인 불경미학고 | 배우는 이들를 업신여기지 않으려는 것이며, |
殘毀不瞋清淨忍,觀察如幻故; | 잔인한 훼손에 성내지 않는 청정한 인욕이니 |
잔훼부진청정인 관찰여환고 | 몸을 허깨비와 같이 관찰하기 때문이며, |
有犯無報清淨忍,不見自他故; | 어떤 침범에도 보복하지 않는 청정한 인욕이니 |
유범무보청정인 불견자타고 | 나와 남을 가리지 않기 때문이며, |
不隨煩惱清淨忍,離諸境界故; | 번뇌를 좇지 않는 청정한 인욕이니 |
불수번뇌청정인 이제경계고 | 모든 경계를 여의었기 때문이며, |
隨順菩薩真實智知一切法無生清淨忍, | 보살의 진실한 지혜에 따라 일체법이 |
수순보살진실지 지일체법무생청정인 | 무생(無生)임을 아는 청정한 인욕이니 |
不由他教,入一切智境界故。 | 다른 이의 가르침에 연유하지 않고 |
불유타교 입일체지경계고 | 일체지의 경계에 들어가기 때문이라, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得一切諸佛不由他悟無上法忍。 | 일체제불의 다른 이에 연유하지 않고 깨닫는 |
즉득일체제불 불유타오 무상법인 | 위없는 법인(法忍)을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種清淨精進。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종청정정진 | 열 가지 청정한 정진(精進)이 있으니, |
何等為十?所謂:身清淨精進, | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 신청정정진 | 소위 몸(身)이 청정한 정진이니, |
承事供養諸佛菩薩及諸師長, | 모든 불보살과 모든 스승 장로들을 |
승사공양 제불보살 급제사장 | 섬기고 공양하며 |
尊重福田不退轉故; | 복밭을 존중하는 데에서 |
존중복전 불퇴전고 | 물러서지 않으려는 것이며, |
語清淨精進,隨所聞法廣為他說, | 말(語)이 청정한 정진이니, |
어청정정진 수소문법 광위타설 | 들은 법을 좇아 널리 남을 위해 설하고, |
讚佛功德無疲倦故; | 부처님 공덕을 찬탄하기를 |
찬불공덕 무피권고 | 게을리 하지 않으려는 것이며, |
意清淨精進,善能入出慈、悲、喜、捨、 | 뜻(意)이 청정한 정진이니, |
의청정정진 선능입출 자비희사 | 자비희사와 |
禪定、解脫及諸三昧無休息故; | 선정 해탈과 모든 삼매에 |
선정해탈 급제삼매 무휴식고 | 잘 들고 나기를 쉬지 않으려는 것이며, |
正直心清淨精進, | 정직한 마음의 청정한 정진이니, |
정직심청정정진 | |
無誑無諂,無曲無偽, | 속이거나 아첨하는 일이 없고 |
무광무첨 무곡무위 | 왜곡(歪曲)과 거짓됨이 없으며 |
一切勤修無退轉故; | 모든 것을 힘써 닦는 데에 |
일체근수 무퇴전고 | 물러섬이 없으려는 것이며, |
增勝心清淨精進,志常趣求上上智慧, | 보다 수승한 마음의 청정한 정진이니, |
증승심청정정진 지상취구 상상지혜 | 뜻으로 항상 높고 높은 지혜를 구하여 |
願具一切白淨法故; | 모든 백정법 갖추기를 |
원구일체 백정법고 | 원하기 때문이며, |
不唐捐清淨精進, | 헛되지 않은 청정한 정진이니, |
부당연청정정진 | |
攝取布施、戒、忍、多聞及不放逸 | 보시, 지계, 인욕, 다문을 섭취하고 |
섭취보시 계 인 다문 급불방일 | 방일하지 않아서 |
乃至菩提無中息故; | 보리에 이르기까지 |
내지보리 무중식고 | 도중에 쉬지 않으려는 것이며, |
摧伏一切魔清淨精進, | 모든 마군을 꺾어 굴복시키는 |
최복일체마 청정정진 | 청정한 정진이니 |
悉能除滅貪欲、瞋恚、愚癡、邪見、 | 탐욕, 진에, 우치와 그릇된 견해와 |
실능제멸 탐욕진에 우치사견 | |
一切煩惱、諸纏蓋故; | 모든 번뇌, 모든 구속을 |
일체번뇌 제전개고 | 다 제멸할 수 있으려는 것이며, |
成滿智慧光清淨精進, | 지혜광명을 원만히 이루는 |
성만지혜광 청정정진 | 청정한 정진이니, |
有所施為悉善觀察,咸使究竟, | 행해진 모든 일을 잘 관찰하여 |
유소시위 실선관찰 함사구경 | 다 구경케 하고 |
不令後悔,得一切佛不共法故; | 후회하지 않게 하여 |
불령후회 득일체불 불공법고 | 부처님의 불공법을 얻으려는 것이며, |
無來無去清淨精進, | 옴고 감이 없는 청정한 정진이니, |
무래무거 청정정진 | |
得如實智,入法界門, | 여실한 지혜를 얻고 |
득여실지 입법계문 | 법계의 문에 들어가 |
身、語及心皆悉平等, | 몸과 말과 마음이 다 평등하며, |
신어급심 개실평등 | |
了相非相,無所著故; | 상(相)이 상 아닌[非相] 줄을 알아 |
요상비상 무소착고 | 집착하는 일이 없으려는 것이며, |
成就法光清淨精進,超過諸地, | 법광명을 성취하는 청정한 정진이니, |
성취법광 청정정진 초과제지 | 모든 지위를 초월하여 |
得佛灌頂,以無漏身 | 부처님의 관정을 얻고 |
득불관정 이무루신 | 무루(無漏)의 몸으로 |
而示歿生、出家、成道、說法、滅度, | 죽고 태어나서 출가해 도를 이루고 |
이시몰생 출가성도 설법멸도 | 법을 설하다 멸도하는 |
具足如是普賢事故。 | 이러한 보현의 일을 |
구족여시보현사고 | 구족하려는 것이라, |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上大清淨精進。 | 여래의 더없이 크고 |
즉득여래 무상대청정정진 | 청정한 정진을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種清淨禪。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종청정선 | 열 가지 청정한 선정이 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
常樂出家清淨禪,捨一切所有故; | 항상 즐겨 출가하는 청정한 선정이니, |
상락출가 청정선 사일체소유고 | 가진 모든 것을 버리려는 것이며, |
得真善友清淨禪,示教正道故; | 참 선지식을 얻는 청정한 선정이니, |
득진선우 청정선 시교정도고 | 정도를 보여 가르치려는 것이며, |
住阿蘭若忍風雨等清淨禪, | 아란야에 머물러 |
주아란야 인풍우등 청정선 | 비바람을 참아내는 청정한 선정이니, |
離我、我所故; | 나와 내것에서 떠나려는 것이며, |
이아 아소고 | |
離憒鬧眾生清淨禪,常樂寂靜故; | 요란한 중생을 여의는 청정한 선정이니, |
이궤요중생 청정선 상락적정고 | 적정을 항상 즐기려는 것이며, |
心業調柔清淨禪,守護諸根故; | 마음의 업을 다스리는 청정한 선정이니, |
심업조유 청정선 수호제근고 | 모든 근(根)을 바르게 지키려는 것이며, |
心智寂滅清淨禪, | 마음과 지혜가 적멸한 선정이니, |
심지적멸 청정선 | |
一切音聲、諸禪定刺不能亂故; | 일체의 음성이나 선정의 가시가 |
일체음성 제선정자 불능란고 | 괴롭힐 수 없게 하려는 것이며, |
覺道方便清淨禪, | 도를 깨닫는 방편의 |
각도방편 청정선 | 청정한 선정이니, |
觀察一切皆現證故; | 일체를 관찰하고 |
관찰일체 개현증고 | 드러내 증득하려는 것이며, |
離於味著清淨禪,不捨欲界故; | 맛에 대한 집착을 떠난 청정한 선정이니, |
이어미착 청정선 불사욕계고 | 욕계를 버리지 않으려는 것이며, |
發起通明清淨禪,知一切眾生根性故; | 통명(通明)을 일으키는 청정한 선정이니, |
발기통명 청정선 지일체중생근성고 | 일체중생의 근성을 알려는 것이며, |
自在遊戲清淨禪,入佛三昧, | 자재히 유희하는 청정한 선정이니, |
자재유희 청정선 입불삼매 | 부처의 삼매에 들어가 |
知無我故。是為十。 | 내가 없음을 알려는 것이라, |
지무아고 시위십 | 이것이 열이니, |
若諸菩薩安住其中, | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
약제보살 안주기중 | |
則得如來無上大清淨禪。 | 여래의 더없이 크고 |
즉득여래 무상대청정선 | 청정한 선정을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種清淨慧。 | 불자여. 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종청정혜 | 열 가지 청정한 지혜가 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
知一切因清淨慧,不壞果報故; | 모든 인(因)을 아는 청정한 지혜이니, |
지일체인 청정혜 불괴과보고 | 과보를 깨뜨리지 않으려는 것이며, |
知一切緣清淨慧,不違和合故; | 모든 연(緣)을 아는 청정한 지혜이니, |
지일체연 청정혜 불위화합고 | 화합에 어긋나지 않으려는 것이며, |
知不斷不常清淨慧, | 단절되지도 않고 항상하지도 |
지부단불상 청정혜 | 않은 줄을 아는 청정한 지혜이니, |
了達緣起皆如實故; | 연기(연기)에 모두 여실하게 |
요달연기 개여실고 | 요달하려는 것이며, |
拔一切見清淨慧, | 일체의 견(見)을 뽑아버린 |
발일체견 청정혜 | 청정한 지혜이니, |
於眾生相無取捨故; | 중생의 모양을 취하고 버리는 일이 |
어중생상 무취사고 | 없으려는 것이며, |
觀一切眾生心行清淨慧, | 일체중생의 심행을 관찰하는 |
관일체중생심행 청정혜 | 청정한 지혜이니, |
了知如幻故; | 허깨비와 같은 줄 알기 때문이며, |
요지여환고 | |
廣大辯才清淨慧, | 광대한 변재의 청정한 지혜이니, |
광대변재 청정혜 | |
分別諸法、問答無礙故; | 모든 법을 분별하여 |
분별제법 문답무애고 | 거침없이 문답하려는 것이며, |
一切諸魔、外道、聲聞、獨覺 | 모든 마구니 외도와 |
일체제마외도 성문독각 | 성문 독각이 |
所不能知清淨慧, | 알 수 없는 청정한 지혜이니, |
소불능지 청정혜 | |
深入一切如來智故; | 모든 여래의 지혜에 |
심입일체 여래지고 | 깊이 들어가려는 것이며, |
見一切佛微妙法身、 | 모든 부처님의 미묘한 법신을 보고, |
견일체불 미묘법신 | |
見一切眾生本性清淨、 | 일체중생 본래의 성품이 청정함을 보고 |
견일체중생 본성청정 | |
見一切法皆悉寂滅、 | 일체법이 다 적멸함을 보고 |
견일체법 개실적멸 | |
見一切剎同於虛空清淨慧, | 일체세계가 허공과 같음을 보는 |
견일체찰 동어허공 청정혜 | 청정한 지혜이니, |
知一切相皆無礙故; | 모든 모양이 다 장애가 없음을 |
지일체상 개무애고 | 알기 때문이며, |
一切總持、辯才、方便波羅蜜清淨慧, | 모든 총지, 변재, 방편과 |
일체총지 변재방편 바라밀청정혜 | 바라밀이 청정한 지혜이니, |
令得一切最勝智故; | 일체의 가장 수승한 지혜를 |
영득일체 최승지고 | 얻게 하려는 것이며, |
一念相應金剛智了一切法平等清淨慧, | 한 순간에 상응하는 금강지혜로 |
일념상응 금강지료일체법 평등청정혜 | 일체법이 평등함을 아는 지혜이니, |
得一切法最尊智故。 | 일체법에 가장 높은 지혜를 |
득일체법 최존지고 | 얻으려는 것이라, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得如來無障礙大智慧。 | 여래의 장애 없는 큰 지혜를 |
즉득여래 무장애대지혜 | 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種清淨慈。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종청정자 | 열 가지 청정한 자(慈)가 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
等心清淨慈,普攝眾生無所揀擇故; | 평등한 마음의 청정한 자이니, |
등심청정자 보섭중생 무소간택고 | 중생을 가리지 않고 널리 포섭하려는 것이며, |
饒益清淨慈,隨有所作皆令歡喜故; | 이롭게 하는 청정한 자이니, |
요익청정자 수유소작 개령환희고 | 하는 일마다 모두를 기쁘게 하려는 것이며, |
攝物同己清淨慈,究竟皆令出生死故; | 나와 같게 중생을 거두는 청정한 자이니, |
섭물동기청정자 구경개령출생사고 | 구경에 다 생사를 벗어나게 하려는 것이며, |
不捨世間清淨慈,心常緣念集善根故; | 세간을 버리지 않는 청정한 자이니, |
불사세간청정자 심상연념 집선근고 | 항상 선근 모으기를 생각하기 때문이며, |
能至解脫清淨慈, | 능히 해탈에 이르는 청정한 자이니, |
능지해탈 청정자 | |
普使眾生除滅一切諸煩惱故; | 널리 중생들로 하여금 |
보사중생 제멸일체제번뇌고 | 모든 번뇌를 제멸하게 하려는 것이며, |
出生菩提清淨慈, | 보리를 출생시키는 청정한 자이니, |
출생보리 청정자 | |
普使眾生發求一切智心故; | 널리 중생들로 하여금 |
보사중생 발구일체지심고 | 일체지 구하는 마음을 내게 하려는 것이며, |
世間無礙清淨慈, | 세간에 걸림없는 청정한 자이니, |
세간무애 청정자 | |
放大光明平等普照故; | 큰 광명을 놓아 |
방대광명 평등보조고 | 널리 평등하게 비추려는 것이며, |
充滿虛空清淨慈, | 허공에 가득 청정한 자이니, |
충만허공 청정자 | 중생 구호에 |
救護眾生無處不至故; | 이르지 못함이 없으려는 것이며, |
구호중생 무처부지고 | |
法緣清淨慈,證於如如真實法故; | 법 인연이 청정한 자이니, |
법연청정자 증어여여진실법고 | 여여하고 진실한 법을 증득하려는 것이며, |
無緣清淨慈,入於菩薩離生性故。 | 연(緣)이 없는 청정한 자이니, |
무연청정자 입어보살 이생성고 | 보살의 생을 여읜 성품에 들어가려는 것이라 |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上廣大清淨慈。 | 여래의 더없이 광대하고 청정한 |
즉득여래 무상광대청정자 | 자(慈)를 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種清淨悲。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종청정비 | 열 가지 청정한 비(悲)가 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
無儔伴清淨悲,獨發其心故。 | 필적할 짝이 없이 청정한 비이니, |
무주반 청정비 독발기심고 | 홀로 그 마음을 내기 때문이며, |
無疲厭清淨悲, | 피곤함이 없는 청정한 비이니, |
무피염 청정비 | |
代一切眾生受苦,不以為勞故。 | 일체중생을 대신하여 고통을 받아도 |
대일체중생수고 불이위로고 | 수고로 여기지 않기 때문이며, |
難處受生清淨悲,為度眾生故。 | 고난처에 태어나는 청정한 비이니, |
난처수생 청정비 위도중생고 | 중생을 제도하기 위한 것이며, |
善趣受生清淨悲,示現無常故。 | 좋은 갈래에 태어나는 청정한 비이니, |
선취수생 청정비 시현무상고 | 무상(無常)함을 보여주려는 것이며, |
為邪定眾生清淨悲, | 선정이 그릇된 중생을 위하는 |
위사정중생 청정비 | 청정한 비이니, |
歷劫不捨弘誓故。 | 겁이 지나도록 |
역겁불사홍서고 | 큰 서원을 버리지 않기 때문이며, |
不著己樂清淨悲, | 자신의 낙에 집착하지 않는 |
불착기락 청정비 | 청정한 비이니, |
普與眾生快樂故。 | 널리 중생에게 쾌락을 주려는 것이며, |
보여중생쾌락고 | |
不求恩報清淨悲, | 은혜의 보답을 바라지 않는 |
불구은보 청정비 | 청정한 비이니, |
修潔其心故。 | 그 마음을 정결하게 닦으려는 것이며, |
수결기심고 | |
能除顛倒清淨悲,說如實法故。 | 능히 전도를 제거하는 청정한 비이니, |
능제전도 청정비 설여실법고 | 여실한 법을 설하려는 것이며, |
菩薩摩訶薩知一切法本性清淨、 | 보살마하살은 |
보살마하살 지일체법 본성청정 | 일체법의 본 성품이 청정하여 |
無染著、無熱惱, | 물들지도 않고 |
무염착 무열뇌 | 들끓는 괴로움도 없지만 |
以客塵煩惱故而受眾苦; | 객진번뇌 때문에 |
이객진번뇌고 이수중고 | 온갖 고통을 받게 된다는 것을 알며, |
如是知已,於諸眾生而起大悲, | 이렇게 알고서 |
여시지이 어제중생 이기대비 | 모든 중생에게 대비를 일으키니, |
名:本性清淨, | 이름이 '본성청정(本性清淨)'이라 |
명 본성청정 | |
為說無垢清淨光明法故。 | 때 없이 청정하고 광명한 법을 |
위설무구청정광명법고 | 설하려는 것이며, |
菩薩摩訶薩知一切法如空中鳥跡, | 보살마하살은 일체법이 |
보살마하살 지일체법 여공중조적 | 공중의 새 발자국 같건만 |
眾生癡翳不能照了; | 중생들이 어리석어 |
중생치예 불능조료 | 밝게 깨닫지 못함을 알고 |
觀察於彼,起大悲心,名:真實智, | 그렇게 관찰하여 대비심을 일으키니, |
관찰어피 기대비심 명 진실지 | 이름이 '진실한 지혜[眞實智]'이며, |
為其開示涅槃法故。 | 그들에게 열반법을 |
위기개시 열반법고 | 열어 보이려는 것이라, |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上廣大清淨悲。 | 여래의 더없이 광대하고 청정한 |
즉득여래 무상광대청정비 | 비(悲)를 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種清淨喜。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종청정희 | 열 가지 청정한 희(喜)가 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
發菩提心清淨喜;悉捨所有清淨喜; | 보리심을 일으키는 청정한 희, |
발보리심 청정희 실사소유 청정희 | 가진 것을 다 버리는 청정한 희, |
不嫌棄破戒眾生而教化成就清淨喜; | 파계한 중생을 버리지 않고 |
불혐기파계중생 이교화성취 청정희 | 교화하여 성취시키는 청정한 희, |
能忍受造惡眾生,誓願救度清淨喜; | 악업을 짓는 중생을 참고 견디며 |
능인수조악중생 서원구도 청정희 | 서원하고 제도하는 청정한 희, |
捨身求法不生悔心清淨喜; | 몸을 버려 법을 구하되 |
사신구법 불생회심 청정희 | 후회하지 않는 청정한 희, |
自捨欲樂,常樂法樂清淨喜; | 자기의 욕락을 버리고 |
자사욕락 상락법락 청정희 | 늘 법락을 좋아하는 청정한 희, |
令一切眾生捨資生樂, | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생 사자생락 | 생을 꾸려가는 낙을 버리고 |
常樂法樂清淨喜; | 늘 법락을 좋아하게 하는 청정한 희, |
상요법락 청정희 | |
見一切佛恭敬供養無有厭足, | 모든 부처님을 뵙고 |
견일체불 공경공양 무유염족 | 공경공양하기를 흡족함이 없이 |
法界平等清淨喜; | 법계에 평등히 하는 청정한 희, |
법계평등 청정희 | |
令一切眾生愛樂禪定、解脫、三昧 | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생애락 선정해탈삼매 | 선정, 해탈, 삼매를 사랑하여 |
遊戲入出清淨喜; | 유희하며 드나들게 하는 청정한 희, |
유희입출 청정희 | |
心樂具行順菩薩道一切苦行, | 보살도를 좇아 |
심락구행 순보살도 일체고행 | 모든 고행을 구족히 행하여 |
證得牟尼寂靜不動無上定慧清淨喜。 | 부처님의 적정부동하고 위없는 선정 지혜를 |
증득모니 적정부동 무상정혜 청정희 | 증득하기 좋아하는 청정한 희(喜)이니, |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上廣大清淨喜。 | 더없이 광대하고 청정한 |
즉득여래 무상광대청정희 | 기쁨[喜]을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種清淨捨。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종청정사 | 열 가지 청정한 사(捨)가 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
一切眾生恭敬供養,不生愛著清淨捨; | 일체중생이 공경히 공양하더라도 |
일체중생 공경공양 불생애착 청정사 | 애착을 일으키지 않는 청정한 사, |
一切眾生輕慢毀辱, | 일체중생이 업신여기고 모욕해도 |
일체중생 경만훼욕 | |
不生瞋恚清淨捨;常行世間, | 성을 내지 않는 청정한 사, |
불생진에 청정사 상행세간 | 세간에 항상 다니지만 |
不為世間八法所染清淨捨; | 세간의 여덟 가지 법에 |
불위세간 팔법소염 청정사 | 물들지 않는 청정한 사, |
於法器眾生待時而化, | 법그릇 될 만한 중생을 |
어법기중 생대시이화 | 때를 기다려 교화하고 |
於無法器亦不生嫌清淨捨; | 법그릇이 되지 못하는 이도 |
어무법기 역불생혐 청정사 | 미워하지 않는 청정한 사, |
不求二乘學、無學法清淨捨; | 이승(二乘)에서 학(學), 무학(無學)의 |
불구이승학 무학법 청정사 | 법을 구하지 않는 청정한 사, |
心常遠離一切欲樂、順煩惱法清淨捨; | 모든 욕락과 번뇌를 좇는 법을 |
심상원리 일체욕락 순번뇌법 청정사 | 마음으로 항상 멀리하는 청정한 사, |
不歎二乘,厭離生死清淨捨; | 이승들을 찬탄하지 않고 |
불탄이승 염리생사 청정사 | 생사를 여의는 청정한 사, |
遠離一切世間語,非涅槃語、非離欲語、 | 모든 세간의 말과 열반 아닌 말, |
원리일체 세간어 비열반어 비이욕어 | 욕심을 버리지 못한 말과 |
不順理語、惱亂他語、 | 이치에 맞지 않은 말, |
불순리어 뇌란타어 | 남을 괴롭히는 말, |
聲聞獨覺語, | 성문 독각의 말을 멀리 여의는 |
성문독각어 | |
略說乃至一切障菩薩道語 | 간략히 말해서 |
약설내지일체장보살도어 | 보살도를 장애하는 모든 말을 |
皆悉遠離清淨捨; | 다 멀리 여의는 청정한 사, |
개실원리 청정사 | |
或有眾生,根已成熟發生念慧 | 어떤 중생이 근기가 성숙하여 |
혹유중생 근이성숙 발생념혜 | 염혜(念慧)를 일으켰으나 |
而未能知最上之法, | 최상법을 아직 알지 못한다면 |
이미능지 최상지법 | |
待時方化清淨捨; | 때를 기다렸다가 |
대시방화 청정사 | 비로소 교화하는 청정한 사, |
或有眾生,菩薩往昔已曾教化 | 혹 어떤 중생은 |
혹유중생 보살왕석이증교화 | 보살이 예전에 교화한 적이 있어서 |
至於佛地方可調伏, | 부처님 지위에 이르도록 |
지어불지 방가조복 | 마침내 조복시킬 수 있다면 |
彼亦待時清淨捨; | 그도 또한 때를 기다리는 청정한 사, |
피역대시 청정사 | |
菩薩摩訶薩於彼二人, | 보살마하살이 그 두 사람에게 |
보살마하살 어피이인 | |
無高無下,無取無捨, | 높고 낮음도 없고, |
무고무하 무취무사 | 취함도 버림도 없어서 |
遠離一切種種分別,恒住正定, | 갖가지 모든 분별을 멀리 떠나 |
원리일체 종종분별 항주정정 | 항상 바른 선정에 머물고 |
入如實法,心得堪忍清淨捨。 | 여실한 법에 들어가서 |
입여실법 심득감인 청정사 | 마음으로 감당해 내는 청정한 사이라, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得如來無上廣大清淨捨。 | 여래의 더없이 광대하고 청정한 |
즉득여래 무상광대청정사 | 사(捨)를 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種義。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종의 | 열 가지 의미[義]가 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
多聞義,堅固修行故; | 다문(多聞)의 의미이니, |
다문의 견고수행고 | 견고히 수행하려는 것이며, |
法義,善巧思擇故; | 법의 의미이니, |
법의 선교사택고 | 잘 사고하여 선택하려는 것이며, |
空義,第一義空故; | 공(空)의 의미이니, |
공의 제일의공고 | 제일의공(第一義空)이기 때문이며, |
寂靜義,離諸眾生諠憒故; | 적정의 의미이니, |
적정의 이제중생훤궤고 | 중생의 요란함을 여의려는 것이며, |
不可說義,不著一切語言故; | 불가설의 의미이니, |
불가설의 불착일체어언고 | 모든 언어에 집착하지 않으려는 것이며, |
如實義,了達三世平等故; | 여실(如實)의 의미이니, |
여실의 요달삼세평등고 | 삼세의 평등에 요달하려는 것이며, |
法界義,一切諸法一味故; | 법계의 의미이니, |
법계의 일체제법일미고 | 일체법이 한 맛인 때문이며, |
真如義,一切如來順入故; | 진여의 의미이니, |
진여의 일체여래순입고 | 모든 여래를 따라 들어가려는 것이며, |
實際義,了知究竟如實故; | 실제의 의미이니, |
실제의 요지구경여실고 | 구경에 여실함을 알기 때문이며, |
大般涅槃義,滅一切苦 | 대열반에 든다는 의미이니, |
대반열반의 멸일체고 | 모든 고통을 멸하고 |
而修菩薩諸行故。 | 모든 보살행을 닦으려는 것이라. |
이수보살제행고 | |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得一切智無上義。 | 일체지의 위없는 의미를 얻을 것이니라. |
즉득일체지 무상의 | |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種法。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종법 | 열 가지 법(法)이 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
真實法,如說修行故; | 진실한 법이니, |
진실법 여설수행고 | 말한 대로 수행하기 때문이며, |
離取法,能取、所取悉離故; | 취함을 여의는 법이니, |
이취법 능취소취실리고 | 취함의 주객을 다 여의려는 것이며, |
無諍法,無有一切惑諍故; | 다툼 없는 법이니, |
무쟁법 무유일체혹쟁고 | 모든 의혹과 다툼이 없으려는 것이며, |
寂滅法,滅除一切熱惱故; | 적멸의 법이니, |
적멸법 멸제일체열뇌고 | 모든 들끓는 번뇌를 멸하려는 것이며, |
離欲法,一切貪欲皆斷故; | 욕심을 여읜 법이니, |
이욕법 일체탐욕개단고 | 모든 탐욕을 다 끊으려는 것이며, |
無分別法,攀緣分別永息故; | 분별 없는 법이니, |
무분별법 반연분별영식고 | 반연하는 분별을 길이 쉬려는 것이며, |
無生法,猶如虛空不動故; | 생이 없는 법이니, |
무생법 유여허공부동고 | 허공처럼 부동하려는 것이며, |
無為法,離生、住、滅諸相故; | 무위의 법이니, 나고 머물고 멸하는 |
무위법 이생주멸제상고 | 모든 모양을 여의려는 것이며, |
本性法,自性無染清淨故; | 본성(本性)의 법이니, |
본성법 자성무염청정고 | 자성이 물들지 않고 청정한 때문이며, |
捨一切烏波提涅槃法, | 모든 오파제(烏波提) 열반을 |
사일체오파제열반법 | 버리는 법이니, |
能生一切菩薩行,修習不斷故。 | 모든 보살행을 능히 일으켜 |
능생일체보살행 수습부단고 | 끊임없이 닦아 익히려는 것이라, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得如來無上廣大法。 | 여래의 더없이 광대한 법을 |
즉득여래 무상광대법 | 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
有十種福德助道具。何等為十? | 열 가지의 복덕을 돕는 도구가 있으니, |
유십종복덕조도구 하등위십 | 무엇이 열인가? |
所謂:勸眾生起菩提心, | 소위 중생을 권하여 |
소위 권중생기보리심 | 보리심을 일으키게 하니 |
是菩薩福德助道具; | 이것이 보살의 복덕을 돕는 도구요, |
시보살복덕조도구 | |
不斷三寶種故。 | 삼보(三寶)의 종성을 |
부단삼보종고 | 끊지 않으려는 것이며, |
隨順十種迴向,是菩薩福德助道具; | 열 가지 회향에 수순하니 |
수순십종회향 시보살복덕조도구 | 이것이 보살의 복덕을 돕는 도구요, |
斷一切不善法,集一切善法故。 | 일체의 불선법을 끊고 |
단일체불선법 집일체선법고 | 일체의 선법을 모으려는 것이며, |
智慧誘誨,是菩薩福德助道具; | 지혜로 회유(誨誘)하니 |
지혜유회 시보살복덕조도구 | 이것이 보살의 복덕을 돕는 도구요, |
超過三界福德故。 | 삼계의 복덕을 뛰어넘으려는 것이며, |
초과삼계복덕고 | |
心無疲倦,是菩薩福德助道具; | 마음에 피로나 권태가 없으니 |
심무피권 시보살복덕조도구 | 이것이 보살의 복덕을 돕는 도구요, |
究竟度脫一切眾生故。 | 구경에 일체중생을 토탈케 하려는 것이며, |
구경도탈 일체중생고 | |
悉捨內外一切所有, | 안팎으로 가진 모든 것을 다 버리니 |
실사내외 일체소유 | |
是菩薩福德助道具; | 이것이 보살의 복덕을 돕는 도구요, |
시보살복덕조도구 | |
於一切物無所著故。 | 모든 사물에 집착하지 않으려는 것이며, |
어일체물 무소착고 | |
為滿足相好精進不退, | 상호를 만족히 하기 위해 |
위만족상호 정진불퇴 | 물러서지 않고 정진하니 |
是菩薩福德助道具; | 이것이 보살의 복덕을 돕는 도구요, |
시보살복덕조도구 | |
開門大施無所限故。 | 문을 열어 큰 보시를 |
개문대시 무소한고 | 한없이 하려는 것이며, |
上、中、下三品善根, | 상, 중, 하 세 가지 품류의 선근을 |
상중하삼품선근 | |
悉以迴向無上菩提,心無所輕, | 무상보리에 다 회향해도 |
실이회향 무상보리 심무소경 | 마음이 가볍지 않으니 |
是菩薩福德助道具; | 이것이 보살의 복덕을 돕는 도구요, |
시보살복덕조도구 | |
善巧方便相應故。 | 선교한 방편으로 상응하려는 것이며, |
선교방편상응고 | |
於邪定、下劣、不善眾生, | 정이 그릇되고 열등하며 |
어사정 하열 불선중생 | 선하지 뭇한 중생들에게 |
皆生大悲,不懷輕賤, | 모두 대비를 일으켜서 |
개생대비 불괴경천 | 업신여기는 마음을 품지 않으니 |
是菩薩福德助道具; | 이것이 보살의 복덕을 돕는 도구요, |
시보살복덕조도구 | |
常起大人弘誓心故。 | 늘 대인(大人)의 큰 서원을 |
상기대인 홍서심고 | 일으키려는 것이며, |
恭敬供養一切如來, | 일체여래를 공경히 공양하고 |
공경공양 일체여래 | |
於一切菩薩起如來想, | 모든 보살을 여래라 여기고 |
어일체보살 기여래상 | |
令一切眾生皆生歡喜, | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생 개생환희 | 다 기쁘게 하니 |
是菩薩福德助道具; | 이것이 보살의 복덕을 돕는 도구요, |
시보살복덕조도구 | |
守本志願極堅牢故。 | 본래 뜻한 바 원을 |
수본지원극견뢰고 | 지극히 견고하게 지키려는 것이며, |
菩薩摩訶薩於阿僧祇劫積集善根, | 보살마하살은 |
보살마하살 어아승지겁 적집선근 | 아승지 겁 동안 선근을 모아서 |
自欲取證無上菩提如在掌中, | 스스로 무상보리를 손바닥 보듯이 |
자욕취증 무상보리 여재장중 | 얻어 증득하고자 하지만 |
然悉捨與一切眾生, | 그러나 일체중생에게 다 주되 |
연실사여일체중생 | |
心無憂惱亦無悔恨, | 걱정 근심도 회한도 없어서 |
심무우뇌 역무회한 | |
其心廣大等虛空界, | 그 마음이 광대하기 허공계와 같으니 |
기심광대 등허공계 | |
此是菩薩福德助道具; | 이것이 보살의 복덕을 돕는 도구요, |
차시보살복덕조도구 | |
起大智慧證大法故。 | 대지혜를 일으켜 |
기대지혜 증대법고 | 대법을 증득하려는 것이라, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주기중 | 만약 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則具足如來無上廣大福德聚。 | 여래의 더없이 광대한 |
즉구족여래 무상광대복덕취 | 복덕 덩어리를 구족할 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
有十種智慧助道具。何等為十? | 열 가지 지혜를 돕는 도구가 있는데, |
유십종지혜조도구 하등위십 | 무엇이 열인가? |
所謂:親近多聞真善知識, | 소위 많이 들어서 참된 |
소위 친근다문 진선지식 | 선지식을 친근하여 |
恭敬供養,尊重禮拜, | 공경히 공양하고 |
공경공양 존중예배 | 존중하여 예배하며, |
種種隨順,不違其教, | 갖가지로 수순하여 |
종종수순 불위기교 | 그의 가르침을 거스르지 않으니, |
是為一;一切正直無虛矯故。 | 이것이 하나요, 모두에게 |
시위일 일체정직 무허교고 | 정직하여 거짓이 없으려는 것이며, |
永離憍慢,常行謙敬, | 교만을 영원히 여의고 |
영리교만 상행겸경 | 늘 겸손히 공경하며 |
身、語、意業無有麤獷, | 몸과 말과 뜻의 업에 |
신어의업 무유추광 | 거칠거나 추악함이 없고 |
柔和善順,不偽不曲, | 부드럽고 유순하며 |
유화선순 불위불곡 | 거짓되거나 왜곡되지 않으니, |
是為二;其身堪作佛法器故。 | 이것이 둘이요, 그의 몸으로 |
시위이 기신감작불법기고 | 부처님의 법그릇이 되려는 것이며, |
念慧隨覺未曾散亂, | 깨달음을 쫓은 염혜(念慧)는 |
염혜수각 미증산란 | 산란한 적이 없으며, |
慚愧柔和,心安不動, | 부끄러움을 알고 온화하며 |
참괴유화 심안부동 | 마음은 부동하고 안락하여 |
常憶六念,常行六敬, | 항상 육념(六念)을 기억하고 |
상억육념 상행육경 | 항상 육경(六敬)을 행하며, |
常隨順住六堅固法,是為三; | 항상 여섯 견고한 법에 수순하여 머무니, |
상수순주육견고법 시위삼 | 이것이 셋이요, |
與十種智為方便故。 | 열 가지 지혜로 |
여십종지위방편고 | 방편을 삼으려는 것이며, |
樂法、樂義,以法為樂, | 법을 좋아하고 이치를 좋아하고 |
낙법락의 이법위락 | 법으로 낙을 삼으며, |
常樂聽聞無有厭足, | 항상 싫어함이 없이 즐겨 들으며, |
상락청문 무유염족 | |
捨離世論及世言說, | 세간의 희론과 세간의 말들을 떠나 |
사리세론 급세언설 | |
專心聽受出世間語,遠離小乘, | 오로지 출세간의 말을 듣고 |
전심청수 출세간어 원리소승 | 소승을 멀리 떠나 |
入大乘慧,是為四; | 대승의 지혜에 들어가니, |
입대승혜 시위사 | 이것이 넷이요, |
一心憶念無散動故。 | 흩어짐이 없이 |
일심억념 무산동고 | 일심으로 억념하려는 것이며, |
六波羅蜜心專荷負, | 육바라밀을 마음 오롯이 짊어지고 |
육바라밀 심전하부 | |
四種梵住行已成熟, | 네 가지 범주행(凡住行)이 |
사종범주 행이성숙 | 이미 성숙하였으며, |
隨順明法悉善修行, | 밝은 법을 수순하여 잘 수행하고 |
수순명법 실선수행 | |
聰敏智人皆勤請問, | 총명하고 지혜로운 이라면 |
총민지인 개근청문 | 다 힘써 청해 듣고, |
遠離惡趣,歸向善道, | 악도를 멀리하고 선도를 향하며, |
원리악취 귀향선도 | |
心常愛樂,正念觀察, | 마음으로 항상 즐겨 |
심상애락 정념관찰 | 정념으로 관찰하며, |
調伏己情,守護他意, | 자기의 감정을 조복시켜 |
조복기정 수호타의 | 다른 이의 뜻을 수호하니, |
是為五;堅固修行真實行故。 | 이것이 다섯이요, 진실한 행을 |
시위오 견고수행 진실행고 | 견고히 수행하려는 것이며, |
常樂出離,不著三有, | 항상 즐겨 출리하여 |
상락출리 불착삼유 | 삼유(三有)에 집착하지 않고, |
恒覺自心,曾無惡念, | 항상 자기 마음을 깨달아 |
항각자심 증무악념 | 나쁜 생각을 한 적이 없으며, |
三覺已絕,三業皆善, | 삼각(三覺)이 이미 끊어져 |
삼각이절 삼업개선 | 삼업(三業)이 모두 선하며, |
決定了知心之自性,是為六; | 마음의 자성을 결정히 아니, |
결정요지심지자성 시위육 | 이것이 여섯이요, |
能令自他心清淨故。 | 자타의 마음을 |
능령자타 심청정고 | 능히 청정히 하려는 것이며, |
觀察五蘊皆如幻事, | 오온(蘊)은 환술 같고 |
관찰오온 개여환사 | 십팔계(界)는 독사 같고 |
界如毒蛇,處如空聚, | 십이처(處)는 |
계여독사 처여공취 | 텅빈 마을 같음을 관찰하며, |
一切諸法如幻、如焰、如水中月、 | 모든 법이 허깨비 같고, |
일체제법 여환여염 여수중월 | 아지랑이 같고, 물 속의 달 같고, |
如夢、如影、如響、如像、 | 꿈 같고, 그림자 같고, |
여몽여영 여향여상 | 메아리 같고, 영상 같고, |
如空中畫、如旋火輪、 | 허공의 그림 같고, |
여공중화 여선화륜 | 돌아가는 불 바퀴 같고, |
如虹霓色、如日月光, | 무지개 빛 같고, |
여홍예색 여일월광 | 해와 달의 광명 같아서, |
無相無形,非常非斷, | 모양도 없고 형체도 없고 |
무상무형 비상비단 | 항상한 것도 끊기는 것도아니며, |
不來不去,亦無所住, | 오지도 가지도 않고, |
불래불거 역무소주 | 머무는 데도 없는지라 |
如是觀察,知一切法無生無滅, | 이와 같음을 관찰하고 |
여시관찰 지일체법 무생무멸 | 일체법이 생도 멸도 없음을 아니, |
是為七;知一切法性空寂故。 | 이것이 일곱이요, 일체법의 |
시위칠 지일체법 성공적고 | 성품이 공적함을 알려는 것이며, |
菩薩摩訶薩聞一切法 | 보살마하살은 일체법이 |
보살마하살 문일체법 | |
無我、無眾生、無壽者、無補伽羅 | '나(我)'도 중생도 수자(壽者)도 없고, |
무아 무중생 무수자 무보가라 | 보특가라(人)도 없으며, |
、無心、無境、無貪瞋癡、 | 마음도 경계도 없고, |
무심무경 무탐진치 | 탐진치도 없으며, |
無身、無物、無主、無待、無著、無行, | 몸도 사물도 주인도 기다릴 것도 없고 |
무신무물 무주무대 무착무행 | 집착할 것도 행할 것도 없으며, |
如是一切皆無所有、悉歸寂滅, | 이러한 모든 것이 다 무소유이라 |
여시일체 개무소유 실귀적멸 | 다 적멸로 돌아간다는 말을 듣고 |
聞已深信,不疑不謗, | 들음에 깊이 믿고 |
문이심신 불의불방 | 의심하거나 비방하지 않으니, |
是為八;以能成就圓滿解故。 | 이것이 여덟이요, 원만한 이해를 |
시위팔 이능성취원만해고 | 능히 성취하려는 것이며, |
菩薩摩訶薩善調諸根,如理修行, | 보살마하살은 여러 근(根)을 |
보살마하살 선조제근 여리수행 | 잘 조복하여 이치대로 수행하고, |
恒住止觀,心意寂靜, | 항상 지관(止觀)에 머물러 |
항주지관 심의적정 | 마음과 뜻이 적정하니 |
一切動念皆悉不生, | 일체의 흔들리는 마음이 |
일체동념 개실불생 | 다 생기지 아니하며, |
無我、無人、無作、無行、 | 나도 없고 남도 없고 |
무아무인 무작무행 | 지을 것도 행할 것도 없으며, |
無計我想、無計我業、 | '나'라 하는 생각도 없고 |
무계아상 무계아업 | 나라 하는 업도 없으며, |
無有瘡疣、無有瘢痕, | 상처도 상처의 흔적도 없고 |
무유창우 무유반흔 | |
亦無於此所得之忍, | 그것을 알기 위해 |
역무어차소득지인 | 참아야 할 것도 없으며, |
身、語、意業無來無去, | 몸과 말과 뜻의 업이 |
신어의업 무래무거 | 오고 감이 없고 |
無有精進亦無勇猛, | 정진도 없고 용맹도 없으며, |
무유정진 역무용맹 | |
觀一切眾生、一切諸法, | 일체중생과 일체법을 관찰함에 |
관일체중생 일체제법 | |
心皆平等而無所住, | 마음이 평등하여 머무는 데가 없으며, |
심개평등 이무소주 | |
非此岸、非彼岸,此彼性離, | 이 언덕도 아니고 저 언덕도 아니어서 |
비차안 비피안 차피성리 | 이것과 저것의 성품을 떠났으며, |
無所從來,無所至去, | 좇아 온 곳도 없고 |
무소종래 무소지거 | 이르러 갈 곳도 없으며, |
常以智慧如是思惟,是為九; | 항상 지혜로 이와 같이 사유하니, |
상이지혜 여시사유 시위구 | 이것이 아홉이요, |
到分別相彼岸處故。 | 상(相)을 분별함의 피안에 |
도분별상 피안처고 | 도달하려는 것이며, |
菩薩摩訶薩見緣起法故見法清淨, | 보살마하살은 연기(緣起)법을 보기에 |
보살마하살 견연기법고 견법청정 | 법의 청정함을 보고, |
見法清淨故見國土清淨, | 법의 청정함을 보기에 |
견법청정고 견국토청정 | 국토의 청정함을 보며, |
見國土清淨故見虛空清淨, | 국토의 청정함을 보기에 |
견국토청정고 견허공청정 | 허공의 청정함을 보며, |
見虛空清淨故見法界清淨, | 허공의 청정함을 보기에 |
견허공청정고 견법계청정 | 법계의 청정함을 보며, |
見法界清淨故見智慧清淨, | 법계의 청정함을 보기에 |
견법계청정고 견지혜청정 | 지혜의 청정함을 보니, |
是為十;修行積集一切智故。 | 이것이 열이요, 일체지를 |
시위십 수행적집 일체지고 | 수행하여 적집하려는 것이라. |
佛子!是為菩薩摩訶薩 | 불자여, |
불자 시위보살마하살 | 이것이 보살마하살의 |
十種智慧助道具。 | 열 가지 지혜를 돕는 도구이니 |
십종지혜조도구 | |
若諸菩薩安住此法, | 만일 모든 보살이 |
약제보살 안주차법 | 이 법에 안주하면 |
則得如來一切法 | 여래의 일체법에서 |
즉득여래일체법 | |
無障礙清淨微妙智慧聚。 | 장애 없고 청정미묘한 |
무장애청정 미묘지혜취 | 지혜 덩어리를 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種明足。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종명족 | 열 가지 명족(明足)이 있는데, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
善分別諸法明足;不取著諸法明足; | 모든 법을 잘 분별하는 명족, |
선분별제법명족 불취착제법명족 | 모든 법에 취착하지 않는 명족, |
離顛倒見明足; | 전도된 견해를 여읜 명족, |
이전도견명족 | |
智慧光照諸根明足; | 지혜광명으로 |
지혜광조제근명족 | 모든 근(根)을 비추는 명족, |
巧發起正精進明足; | 바른 정진을 선교히 일으키는 명족, |
교발기정정진명족 | |
能深入真諦智明足; | 참 이치에 깊이 들어가는 지혜의 명족, |
능심입진체지명족 | |
滅煩惱業成就盡智無生智明足; | 번뇌의 업을 멸한 절정의 지혜와 |
멸번뇌업 성취진지무생지명족 | 무생의 지혜를 성취하는 명족, |
天眼智普觀察明足; | 천안의 지혜로 널리 관찰하는 명족, |
천안지보관찰명족 | |
宿住念知前際清淨明足; | 전생을 아는 생각으로 |
숙주념지전제청정명족 | 지난 세상을 청정히 아는 명족, |
漏盡神通智斷眾生諸漏明足。 | 번뇌가 다한 신통지혜로 |
누진신통지 단중생제루명족 | 중생의 번뇌를 끊는 명족이니, |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이라. |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來於一切佛法無上大光明。 | 일체의 불법에서 여래의 |
즉득여래 어일체불법 무상대광명 | 더없이 큰 광명을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種求法。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종구법 | 열 가지로 법을 구하는데, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
直心求法,無有諂誑故; | 곧은 마음으로 법을 구하니 |
직심구법 무유첨광고 | 속이는 일이 없으려는 것이며, |
精進求法,遠離懈慢故; | 정진하여 법을 구하니 |
정진구법 원리해만고 | 게으르지 않으려는 것이며, |
一向求法,不惜身命故; | 한결같이 법을 구하니 |
일향구법 불석신명고 | 신명을 아끼지 않으려는 것이며, |
為斷一切眾生煩惱求法, | 일체중생의 번뇌를 끊기 위해 |
위단일체중생번뇌구법 | 법을 구하니 |
不為名利恭敬故; | 명리(名利)나 공경을 |
불위명리공경고 | 위하지 않으려는 것이며, |
為饒益自他一切眾生求法, | 자타(自他)의 일체중생을 |
위요익자타일체중생구법 | 이익케 하기 위해 법을 구하니 |
不但自利故; | 자기만을 이익케 하지 |
부단자리고 | 않으려는 것이며, |
為入智慧求法,不樂文字故; | 지혜에 들어가기 위해 법을 구하니 |
위입지혜구법 불락문자고 | 문자를 좋아하지 않으려는 것이며, |
為出生死求法,不貪世樂故; | 생사에서 벗어나기 위해 법을 구하니 |
위출생사구법 불탐세락고 | 세간의 낙을 탐하지 않으려는 것이며, |
為度眾生求法,發菩提心故; | 중생을 제도하기 위해 법을 구하니 |
위도중생구법 발보리심고 | 보리심을 내었기 때문이며, |
為斷一切眾生疑求法,令無猶豫故; | 일체중생의 의심을 끊기 위해 법을 구하니 |
위단일체중생의구법 영무유예고 | 망설임이 없게 하려는 것이며, |
為滿足佛法求法,不樂餘乘故。 | 불법을 만족히 하고자 법을 구하니 |
위만족불법구법 불락여승고 | 다른 승(乘)을 좋아하지 않으려는 것이라. |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得不由他教一切佛法大智慧。 | 다른 이의 가르침에 연유하지 않고 |
즉득불유타교 일체불법대지혜 | 모든 불법에 큰 지혜를 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種明了法。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종명료법 | 열 가지 명료법(明了法)이 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
隨順世俗生長善根, | 세속에 수순하여 |
수순세속 생장선근 | 선근을 길러내니 |
是童蒙凡夫明了法; | 이것이 철없는 범부에 |
시동몽범부 명료법 | 분명히 아는 법이요, |
得無礙不壞信,覺法自性, | 걸림없고 무너지지 않는 믿음을 얻어 |
득무애불괴신 각법자성 | 법의 자성을 깨달으니 |
是隨信行人明了法; | 이것이 믿음을 좇아 행하는 사람에 |
시수신행인 명료법 | 명료한 법이며, |
勤修習法,隨順法住, | 법을 힘써 닦아 익히고 |
근수습법 수순법주 | 법에 수순하여 머무니 |
是隨法行人明了法; | 이것이 법을 좇아 행하는 사람에 |
시수법행인 명료법 | 명료한 법이며, |
遠離八邪,向八正道, | 여덟 가지 삿됨[八邪]을 여의고 |
원리팔사 향팔정도 | 팔정도(八正道)를 향하니 |
是第八人明了法; | 이것이 여덟 번째 사람에 |
시제팔인 명료법 | 명료한 법이며, |
除滅眾結,斷生死漏, | 온갖 결박을 제멸하고 |
제멸중결 단생사루 | 생사의 번뇌를 끊어서 |
見真實諦,是須陀洹人明了法; | 진실한 이치를 보니 |
견진실제 시수다원인 명료법 | 이것이 수다원에 명료한 법이며, |
觀味是患,知無往來, | 맛봄이 우환임을 관찰하고 |
관미시환 지무왕래 | 가고 옴이 없음을 아니 |
是斯陀含人明了法; | 이것이 사다함에 명료한 법이며, |
시사다함인 명료법 | |
不樂三界,求盡有漏, | 삼계를 좋아하지 않고 |
불락삼계 구진유루 | 유루가 다하기를 구하여 |
於受生法乃至一念不生愛著, | 태어나는 법[受生法]에 |
어수생법 내지일념불생애착 | 한 순간도 애착을 일으키지 않으니 |
是阿那含人明了法; | 이것이 아나함에 명료한 법이며, |
시아나함인 명료법 | |
獲六神通,得八解脫, | 육신통(六神通)을 얻고, |
획육신통 득팔해탈 | 팔해탈(八解脫)을 얻어서 |
九定、四辯悉皆成就, | 구정(九定)과 네 변재[四辯]를 |
구정 사변 실개성취 | 다 성취하니 |
是阿羅漢人明了法; | 이것이 아라한에 명료한 법이며, |
시아라한인 명료법 | |
性樂觀察一味緣起, | 성품은 한 맛의 연기(緣起)를 |
성락관찰 일미연기 | 관찰하기 좋아하고, |
心常寂靜,知足少事, | 마음은 항상 적정하여 |
심상적정 지족소사 | 적은 것으로 만족함을 알며, |
解因自得,悟不由他, | 해결의 요인을 스스로 체득하고 |
해인자득 오불유타 | 남을 연유하지 않고 깨달아서 |
成就種種神通智慧, | 갖가지 신통과 지혜를 성취하니 |
성취종종신통지혜 | |
是辟支佛人明了法; | 이것이 벽지불에 명료한 법이며, |
시벽지불인 명료법 | |
智慧廣大,諸根明利, | 지혜는 광대하고 |
지혜광대 제근명리 | 제근(諸根)은 명리(明利)하여 |
常樂度脫一切眾生, | 언제나 일체중생을 |
상락도탈 일체중생 | 도탈시키기 좋아하며, |
勤修福智助道之法, | 복덕 지혜의 조도법을 힘써 닦아서 |
근수복지 조도지법 | |
如來所有十力、無畏、 | 여래의 십력과 무소외와 |
여래소유 십력무외 | |
一切功德具足圓滿, | 일체의 공덕을 원만히 구족하니, |
일체공덕 구족원만 | |
是菩薩人明了法。 | 이것이 보살에 명료한 법이라, |
시보살인 명료법 | |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이법에 안주하면 |
則得如來無上大智明了法。 | 여래의 더없이 큰 지혜에 |
즉득여래 무상대지 명료법 | 명료한 법을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種修行法。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종수행법 | 열 가지 수행법이 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
恭敬尊重諸善知識修行法; | 선지식을 공경 존중하는 수행법, |
공경존중 제선지식 수행법 | |
常為諸天之所覺悟修行法; | 항상 제천(諸天)이 깨달은 바를 |
상위제천지소각오 수행법 | 위하는 수행법, |
於諸佛所常懷慚愧修行法; | 제불의 처소에 항상 |
어제불소 상회참괴 수행법 | 부끄러운 마음을 갖는 수행법, |
哀愍眾生不捨生死修行法; | 중생을 애민하여 |
애민중생 불사생사 수행법 | 생사를 버리지 않는 수행법, |
事必究竟心無變動修行法; | 반드시 구경하리라는 마음에 |
사필구경 심무변동 수행법 | 변함이 없는 수행법, |
專念隨逐發大乘心諸菩薩眾 | 대승심을 발한 보살대중을 |
전념수축 발대승심 제보살중 | 뒤쫓기에 전념하여 |
精勤修學修行法; | 정근수학(精勤修學)하는 수행법, |
정근수학 수행법 | |
遠離邪見勤求正道修行法; | 사견(邪見)을 멀리하고 |
원리사견 근구정도 수행법 | 정도(正道)를 힘써 추구하는 수행법, |
摧破眾魔及煩惱業修行法; | 마중(魔衆)과 번뇌업을 |
최파중마 급번뇌업 수행법 | 꺾어 부수는 수행법, |
知諸眾生根性勝劣 | 중생들 근성의 우열을 알고 |
지제중생 근성승렬 | |
而為說法令住佛地修行法; | 법을 설하여 불지(佛地)에 |
이위설법 영주불지 수행법 | 머물게 하는 수행법, |
安住無邊廣大法界除滅煩惱 | 무변광대한 법계에 안주하여 |
안주무변광대법계 제멸번뇌 | 번뇌를 제멸하고 |
令身清淨修行法。是為十。 | 몸을 청정히 하는 수행법이라, |
영신청정 수행법 시위십 | 이것이 열이니, |
若諸菩薩安住其中, | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
약제보살 안주기중 | |
則得如來無上修行法。 | 여래의 위없는 수행법을 |
즉득여래 무상수행법 | 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種魔。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종마 | 열 가지 마(魔)가 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
蘊魔,生諸取故; | 온(蘊)의 마(魔)이니, |
온마 생제취고 | 모든 취(取)를 일으키기 때문이며, |
煩惱魔,恒雜染故; | 번뇌의 마이니, |
번뇌마 항잡염고 | 항상 물들기 때문이며, |
業魔,能障礙故; | 업(業)의 마이니, |
업마 능장애고 | 능히 장애하기 때문이며, |
心魔,起高慢故; | 마음의 마이니, |
심마 기고만고 | 교만[高慢]을 일으키기 때문이며, |
死魔,捨生處故; | 죽음의 마이니, |
사마 사생처고 | 태어난 곳을 버리기 때문이며, |
天魔,自憍縱故; | 천마(天魔)이니, |
천마 자교종고 | 스스로 방종해지기 때문이며, |
善根魔,恒執取故; | 선근의 마이니, |
선근마 항집취고 | 항상 취하려 하기 때문이며, |
三昧魔,久耽味故; | 삼매의 마이니, |
삼매마 구탐미고 | 오래 맛을 탐닉하기 때문이며, |
善知識魔,起著心故; | 선지식의 마이니, |
선지식마 기착심고 | 집착하는 마음을 일으키기 때문이며, |
菩提法智魔,不願捨離故。 | 보리법지(菩提法智)의 마이니, |
보리법지마 불원사리고 | 버리려 하지 않기 때문이라, |
是為十。 | 이것이 열이니, |
시위십 | |
菩薩摩訶薩應作方便,速求遠離。 | 보살마하살은 마땅히 방편을 세워 |
보살마하살 응작방편 속구원리 | 속히 여의기를 구해야 하느니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種魔業。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종마업 | 열 가지 마업(魔業)이 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
忘失菩提心修諸善根,是為魔業; | 보리심을 망실하고 선근을 닦으니 |
망실보리심 수제선근 시위마업 | 이것이 마업이요, |
惡心布施,瞋心持戒, | 나쁜 마음으로 보시하고, |
악심보시 진심지계 | 성내는 마음으로 지계하고, |
捨惡性人,遠懈怠者, | 성품이 악한 사람을 버리고, |
사악성인 원해태자 | 게으른 자를 멀리 하고, |
輕慢亂意,譏嫌惡慧, | 산란한 뜻을 업신여기고, |
경만란의 기혐오혜 | 나쁜 지혜를 미워하니 |
是為魔業; | 이것이 마업이며, |
시위마업 | |
於甚深法心生慳吝, | 심오한 법에 마음이 인색하고 |
어심심법 심생간린 | |
有堪化者而不為說, | 교화를 감당할 만한 이에게 |
유감화자 이불위설 | 법을 설하지 않으면서 |
若得財利恭敬供養, | 만일 재물의 이익이나 |
약득재리 공경공양 | 공경 공양을 얻으면 |
雖非法器而強為說,是為魔業; | 법그릇이 아닌데도 굳이 법을 설하니 |
수비법기 이강위설 시위마업 | 이것이 마업이며, |
不樂聽聞諸波羅蜜, | 모든 바라밀을 |
불락청문 제바라밀 | 청문하기 좋아하지 않고 |
假使聞說而不修行, | 설사 듣더라도 수행하지 않으며, |
가사문설 이불수행 | |
雖亦修行多生懈怠, | 비록 수행하더라도 |
수역수행 다생해태 | 대개는 게으름을 피워서 |
以懈怠故,志意狹劣, | 게으르기 때문에 |
이해태고 지의협열 | 의지가 좁고 용렬하여 |
不求無上大菩提法,是為魔業; | 위없는 대보리법을 구하지 않으니, |
불구무상대보리법 시위마업 | 이것이 마업이며, |
遠善知識,近惡知識, | 선지식은 멀리 하고 |
원선지식 근악지식 | 악지식을 가까이 하며, |
樂求二乘,不樂受生, | 이승(二乘)을 즐겨 구하여 |
낙구이승 불락수생 | 태어나기를 좋아하지 않으면서도 |
志尚涅槃離欲寂靜,是為魔業; | 열반의 이욕적정(離欲寂靜)에 |
지상열반이욕적정 시위마업 | 고상한 뜻을 세우니 이것이 마업이며, |
於菩薩所起瞋恚心,惡眼視之, | 보살을 성내는 마음과 |
어보살소 기진에심 악안시지 | 나쁜 눈으로 바라보고 |
求其罪釁,說其過惡, | 빈틈을 찾아 |
구기죄흔 설기과오 | 그 과오를 말하면서 |
斷彼所有財利供養,是為魔業; | 이재(利財)의 공양을 끊으니, |
단피소유 재리공양 시위마업 | 이것이 마업이며, |
誹謗正法不樂聽聞, | 정법을 비방하며 |
비방정법 불락청문 | 듣기 좋아하지 않고 |
假使得聞便生毀呰, | 설사 듣더라도 헐뜯으며, |
가사득문 변생훼자 | |
見人說法不生尊重, | 설법하는 사람을 |
견인설법 불생존중 | 존중히 여기지 않고 |
言自說是,餘說悉非,是為魔業; | 자기 말이 옳고 다른 말은 |
언자설시 여설실비 시위마업 | 그르다 하니, 이것이 마업이며, |
樂學世論巧術文詞, | 세간의 논리를 배우고 |
낙학세론 교술문사 | 글쓰는 재주를 좋아하며, |
開闡二乘,隱覆深法, | 이승(二乘)을 펼쳐 천명하고 |
개천이승 은부심법 | 심오한 법은 덮어버리거나 |
或以妙義授非其人, | 혹은 미묘한 이치를 |
혹이묘의 수비기인 | 그에게는 아니라고 가르치면서 |
遠離菩提住於邪道,是為魔業; | 보리를 멀리 떠나 사도(邪道)에 머무니, |
원리보리 주어사도 시위마업 | 이것이 마업이며, |
已得解脫、已安隱者 | 이미 해탈을 얻어 안은한 이는 |
이득해탈 이안은자 | |
常樂親近而供養之, | 늘 친근하여 공양하기를 좋아하나 |
상작친근 이공양지 | |
未得解脫、未安隱者 | 아직 해탈을 얻지 못하여 |
미득해탈 미안은자 | 안은하지 못한 이는 |
不肯親近亦不教化, | 친근하려 하지도 않고 |
불긍친근 역불교화 | 교화하려 하지도 않으니, |
是為魔業; | 이것이 마업이며, |
시위마업 | |
增長我慢,無有恭敬, | 아만(我慢)이 늘어서 |
증장아만 무유공경 | 공경하는 마음이 없고 |
於諸眾生多行惱害, | 중생들에게 흔히 |
어제중생 다행뇌해 | 괴롭히는 일을 행하며, |
不求正法真實智慧, | 정법과 진실한 지혜를 구하지 않고 |
불구정법 진실지혜 | |
其心弊惡難可開悟, | 그 마음이 폐악하여 |
기심폐악 난가개오 | 깨우치기 어려우니, |
是為魔業。是為十。 | 이것이 마업이라. |
시위마업 시위십 | 이것이 열이니, |
菩薩摩訶薩應速遠離,勤求佛業。 | 보살마하살은 응당 속히 여의어서 |
보살마하살 응속원리 근구불업 | 부처님의 업을 힘써 구해야 하느니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種捨離魔業。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종사리마업 | 열 가지로 마업을 여의는데, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
近善知識恭敬供養,捨離魔業; | 선지식을 가까이 공경 공양하여 |
근선지식 공경공양 사리마업 | 마업을 여의고, |
不自尊舉,不自讚歎,捨離魔業; | 스스로 높다 하지 않고 |
부자존거 부자찬탄 사리마업 | 찬탄하지도 않아서 마업을 여의며, |
於佛深法信解不謗,捨離魔業; | 부처님의 심오한 법을 신해하고 |
어불심법 신해불방 사리마업 | 비방하지 않아서 마업을 여의며, |
未曾忘失一切智心,捨離魔業; | 일체지의 망실하는 일이 없게 하여 |
미증망실 일체지심 사리마업 | 마업을 여의며, |
勤修妙行恒不放逸,捨離魔業; | 묘행을 힘써 닦으며 |
근수묘행 항불방일 사리마업 | 늘 방일하지 않아서 마업을 여의며, |
常求一切菩薩藏法,捨離魔業; | 항상 모든 보살장법(藏法)을 구하여 |
상구일체 보살장법 사리마업 | 마업을 여의며, |
恒演說法,心無疲倦,捨離魔業; | 항상 법을 연설하기를 |
항연설법 심무피권 사리마업 | 싫증없이 하여 마업을 여의며, |
歸依十方一切諸佛, | 시방 일체제불께 귀의하여 |
귀의시방 일체제불 | |
起救護想,捨離魔業; | 구호하려는 생각을 일으켜서 |
기구호상 사리마업 | 마업을 여의며, |
信受憶念一切諸佛,神力加持, | 일체제불을 억념하고 |
신수억념 일체제불 신력가지 | 신력의 가지(加持)를 신수하여 |
捨離魔業; | 마업을 여의며, |
사리마업 | |
與一切菩薩同種善根, | 모든 보살들과 더불어 |
여일체보살 동종선근 | 선근을 같이 심어서 |
平等無二,捨離魔業。 | 평등하고 둘이 없게 하여 |
평등무이 사리마업 | 마업을 여의니, |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則能出離一切魔道。 | 모든 마도에서 |
즉능출리 일체마도 | 벗어날 수 있느니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種見佛。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종견불 | 열 가지로 부처님을 보는데[見佛] |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
於安住世間成正覺佛無著見; | 세간에서 정각을 이룬 부처님은 |
어안주세간 성정각불무착견 | 집착 없이 보고[無着見], |
願佛出生見; | 원불(願佛)은 |
원불출생견 | 출생으로 보며[出生見], |
業報佛深信見; | 업보불(業報佛)은 |
업보불심신견 | 깊은 믿음으로 보며[深信見], |
住持佛隨順見; | 주지불(住持佛)은 |
주지불수순견 | 수순하여 보며[隨順見], |
涅槃佛深入見; | 열반불(涅槃佛)은 |
열반불심입견 | 깊이 들어가 보며[深入見], |
法界佛普至見; | 법계불(法界佛)은 |
법계불보지견 | 두루 이르러 보며[普至見], |
心佛安住見; | 심불(心佛)은 안주하여 보며[安住見], |
심불안주견 | |
三昧佛無量無依見; | 삼매불(三昧佛)은 한량없고 |
삼매불무량무의견 | 의지함이 없이 보며[無量無依見], |
本性佛明了見; | 본성불(本性佛)은 |
본성불명료견 | 명료히 보며[명료견], |
隨樂佛普受見。 | 수락불(隨樂佛)은 |
수락불보수견 | 널리 누림으로 보니[普受見], |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이라, |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則常得見無上如來。 | 무상여래를 항상 보게 될 것이니라. |
즉상득견 무상여래 | |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種佛業。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종불업 | 열 가지 부처업[佛業]이 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
隨時開導,是佛業; | 때를 따라 펼쳐 인도하니 |
수시개도 시불업 | 이것이 부처업이요 |
令正修行故。 | 바른 수행을 하게 하려는 것이며, |
영정수행고 | |
夢中令見,是佛業; | 꿈 속에서 보게 하니 |
몽중령견 시불업 | 이것이 부처업이요 |
覺昔善根故。 | 지난 날의 선근을 알려는 것이며, |
각석선근고 | |
為他演說所未聞經, | 아직 듣지 못한 경(經)을 |
위타연설소미문경 | 남에게 연설하니 |
是佛業;令生智斷疑故。 | 이것이 부처업이요, |
시불업 영생지단의고 | 지혜가 생겨 의심을 끊게 하려는 것이며, |
為悔纏所纏者說出離法, | 후회의 굴레에 얽힌 이에게 |
위회전소전자 설출리법 | 출리법을 설하니 |
是佛業;令離疑心故。 | 이것이 부처업이요, |
시불업 영리의심고 | 의심을 여의게 하려는 것이며, |
若有眾生起慳吝心, | 어떤 중생이 인색한 마음이나 |
약유중생 기간린심 | |
乃至惡慧心、二乘心、損害心、 | 나아가 나쁜 지혜의 마음, |
내지악혜심 이승심 손해심 | 이승(二乘)의 마음, 해치려는 마음, |
疑惑心、散動心、憍慢心, | 의혹하는 마음, 산란한 마음, |
의혹심 산동심 교만심 | 교만한 마음을 일으키면 |
為現如來眾相莊嚴身, | 여래의 여러 가지 상호로 장엄한 |
위현여래중상장엄신 | 몸을 나타내니, |
是佛業;生長過去善根故。 | 이것이 부처업이요, |
시불업 생장과거선근고 | 과거의 선근을 길러내려는 것이며, |
於正法難遇時,廣為說法, | 정법을 만나기 어려울 때에 |
어정법난우시 광위설법 | 법을 널리 설하여 |
令其聞已,得陀羅尼智、神通智, | 그들이 듣고서 다라니의 지혜와 |
영기문이 득다라니지 신통지 | 신통의 지혜를 얻게 하고 |
普能利益無量眾生,是佛業; | 널리 무량한 중생을 이익케 하니, |
보능이익무량중생 시불업 | 이것이 부처업이요, |
勝解清淨故。 | 수승한 이해를 청정히 하려는 것이며, |
승해청정고 | |
若有魔事起,能以方便現虛空界等聲, | 만일 어떤 마사(魔事)가 일어날 때 |
약유마사기 능이방편 현허공계등성 | 방편으로 허공계와 같은 큰 소리를 내 |
說不損惱他法以為對治,令其開悟, | 남을 해치지 않는 법을 설함으로써 |
설불손뇌타법 이위대치 영기개오 | 대응하여 그를 깨우쳐주면 |
眾魔聞已威光歇滅,是佛業; | 마구니들이 듣고서 그 위광이 소멸하니, |
중마문이 위광헐멸 시불업 | 이것이 부처의 업이요, |
志樂殊勝,威德大故。 | 뜻 세운 즐거움이 수승하고 |
지락수승 위덕대고 | 위덕이 크기 때문이며, |
其心無間,常自守護, | 그 마음을 빈틈 없이 항상 수호하여 |
기심무간 상자수호 | |
不令證入二乘正位, | 이승(二乘)의 정위에 |
불령증입 이승정위 | 증입하지 않게 하고, |
若有眾生根性未熟, | 중생의 근성이 |
약유중생 근성미숙 | 아직 미숙하였다면 |
終不為說解脫境界, | 결코 해탈의 경계를 설하지 않으니, |
종불위설 해탈경계 | |
是佛業;本願所作故。 | 이것이 부처의 업이요, |
시불업 본원소작고 | 본래의 서원을 행하려는 것이며, |
生死結漏一切皆離, | 생사의 번뇌를 모두 여의고 |
생사결루 일체개리 | |
修菩薩行相續不斷, | 보살행 닦기를 끊임없이 지속하며 |
수보살행 상속부단 | |
以大悲心攝取眾生, | 대비심으로 중생을 거두어 |
이대비심 섭취중생 | |
令其起行究竟解脫, | 그들로 하여금 보살행을 일으켜서 |
영기기행 구경해탈 | 구경에 해탈케 하니, |
是佛業;不斷修行菩薩行故。 | 이것이 부처의 업이요, |
시불업 부단수행보살행고 | 보살행을 끊임없이 수행하려는 것이며, |
菩薩摩訶薩了達自身及以眾生 | 보살마하살은 |
보살마하살 요달자신 급이중생 | 자신과 중생들이 |
本來寂滅不驚不怖 | 본래 적멸함을 분명히 알기에 |
본래적멸 불경불포 | 놀라거나 두려워하지 않으며, |
而勤修福智無有厭足, | 복덕과 지혜를 |
이근수복지 무유염족 | 흡족함이 없이 힘써 닦고, |
雖知一切法無有造作 | 비록 일체법이 |
수지일체법 무유조작 | 지어진 것이 없는 줄 알지만 |
而亦不捨諸法自相, | 모든 법의 제 모양을 |
이역불사 제법자상 | 버리지도 않으며, |
雖於諸境界永離貪欲 | 비록 모든 경계에 |
수어제경계 영리탐욕 | 탐욕을 영원히 여의었지만 |
而常樂瞻奉諸佛色身, | 부처님의 색신 우러러 모시기를 |
이상락첨봉 제불색신 | 항상 좋아하며, |
雖知不由他悟入於法 | 비록 남에 연유치 않은 깨달음으로 |
수지불유타오 입어법 | 법에 들어갈 줄 알지만 |
而種種方便求一切智, | 갖가지 방편으로 일체지를 구하며, |
이종종방편 구일체지 | |
雖知諸國土皆如虛空 | 비록 모든 국토가 |
수지제국토 개여허공 | 허공과 같은 줄을 알지만 |
而常樂莊嚴一切佛剎, | 늘 모든 불국토 장엄하기를 좋아하며, |
이상락장엄 일체불찰 | |
雖恒觀察無人無我 | 비록 남도 없고 나도 없음을 |
수항관찰 무인무아 | 항상 관찰하지만 |
而教化眾生無有疲厭, | 중생 교화하기를 마다하지 않으며, |
이교화중생 무유피염 | |
雖於法界本來不動 | 비록 법계가 본래 부동하지만 |
수어법계 본래부동 | |
而以神通智力現眾變化, | 신통과 지혜력으로 |
이이신통지력 현중변화 | 여러 변화를 나타내며, |
雖已成就一切智智 | 비록 일체지지를 성취했지만 |
수이성취 일체지지 | |
而修菩薩行無有休息, | 보살행을 쉬지 않고 닦으며, |
이수보살행 무유휴식 | |
雖知諸法不可言說 | 비록 모든 법이 |
수지제법 불가언설 | 말로 할 수 없는 줄 알지만 |
而轉淨法輪令眾心喜, | 청정한 법륜을 굴려 |
이전정법륜 영중심희 | 대중의 마음을 기쁘게 하며, |
雖能示現諸佛神力 | 비록 제불의 신력을 |
수능시현 제불신력 | 나타내보이지만 |
而不厭捨菩薩之身, | 보살의 몸을 싫어하거나 |
이불염사 보살지신 | 버리지 않고, |
雖現入於大般涅槃 | 비록 대열반에 들어보이지만 |
수현입어대반열반 | |
而一切處示現受生, | 일체처에 태어나보여서 |
이일체처 시현수생 | 이렇듯 방편과 실상을 |
能作如是權實雙行法,是佛業。 | 함께 행하는 법을 행하니, |
능작여시권실쌍행법 시불업 | 이것이 부처의 업인 것이라, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得不由他教無上無師廣大業。 | 남의 가르침에 연유치 않는 스승 없고 |
즉득불유타교 무상무사광대업 | 광대한 위없는 업을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種慢業。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종만업 | 열 가지 교만한 업[慢業]이 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
於師、僧、父母、沙門、婆羅門、 | 스승이나 스님, 부모나 |
어사 승 부모 사문 바라문 | 사문, 바라문의 |
住於正道向正道者, | 정도에 머물거나 |
주어정도 향정도자 | 정도에 향하는 이들이 |
尊重福田所而不恭敬, | 복밭으로 존중히 여기는 이를 |
존중복전소 이불공경 | 공경하지 않으니, |
是慢業; | 이것이 교만한 업이요, |
시만업 | |
或有法師獲最勝法,乘於大乘, | 혹 어떤 법사가 최승법을 얻고 |
혹유법사 획최승법 승어대승 | 대승에 올라 |
知出要道,得陀羅尼, | 출요도(出要道)를 알고 |
지출요도 득다라니 | 다라니를 얻어서 |
演說契經廣大之法無有休息, | 광대한 법을 경전에 계합하게 |
연설계경 광대지법 무유휴식 | 쉬지 않고 연설하더라도 |
而於其所起高慢心, | 그에게 크게 교만한 마음을 일으키고 |
이어기소 기고만심 | |
及於所說法不生恭敬,是慢業; | 그가 설한 법을 공경하지 않으니, |
급어소설법 불생공경 시만업 | 이것이 교만한 업이며, |
於眾會中聞說妙法, | 모든 중회에서 |
어중회중 문설묘법 | 묘법 설하는 것을 들어도 |
不肯歎美令人信受, | 찬탄하려 하지 않고 |
불긍탄미 영인신수 | 사람들에게 신수하게 하지 않으니, |
是慢業; | 이것이 교만한 업이며, |
시만업 | |
好起過慢,自高陵物, | 과만(過慢)을 잘 일으켜 |
호기과만 자고능물 | 자기를 높이고 남을 업신여기며, |
不見己失,不知自短, | 자기의 허물은 보지 않고 |
불견기실 부지자단 | 자기의 그릇됨은 알지 못하니, |
是慢業;好起過過慢, | 이것이 교만한 업이며, |
시만업 호기과과만 | 지나친 과만을 잘 일으켜 |
見有德人應讚不讚, | 덕이 있는 이를 보거든 |
견유덕인 응찬불찬 | 찬탄해야 할 것이나 찬탄하지 않고, |
見他讚歎不生歡喜, | 남이 찬탄하는 것을 보아도 |
견타찬탄 불생환희 | 기뻐하지 않으니, |
是慢業; | 이것이 교만한 업이며, |
시만업 | |
見有法師為人說法, | 어떤 법사가 사람들에게 |
견유법사 위인설법 | 법을 설하는 것을 보고 |
知是法、是律、是真實、是佛語, | 그것이 옳은 법, 바른 계율이요 |
지시법 시율 시진실 시불어 | 진실하고 부처님 말씀임을 알면서도 |
為嫌其人亦嫌其法, | 그 사람을 미워하고 |
위혐기인 역혐기법 | 그의 법도 미워하며 |
自起誹謗亦令他謗,是慢業; | 스스로 비방하고 남도 비방하게 하니, |
자기비방 역령타방 시만업 | 이것이 교만한 업이며, |
自求高座,自稱法師, | 스스로 높은 자리를 찾아 |
자구고좌 자칭법사 | 자칭 법사라 하며 |
應受供給,不應執事, | 마땅히 공양을 받고 |
응수공급 불응집사 | 일하는 것은 옳지 못하다 하고, |
見有耆舊久修行人不起逢迎、 | 나이 많은 오랜 수행인을 보고도 |
견유기구 구수행인 불기봉영 | 일어나서 맞아 영접하지도 않고 |
不肯承事,是慢業; | 받들어 섬기려 하지도 않으니 |
불긍승사 시만업 | 이것이 교만한 업이며, |
見有德人,顰蹙不喜, | 덕 있는 이를 보면 |
견유덕인 빈축불희 | 빈축하여 기뻐하지 않고 |
言辭麤獷,伺其過失,是慢業; | 말은 거칠고 그의 허물만 찾으니, |
언사추광 사기과실 시만업 | 이것이 교만한 업이며, |
見有聰慧知法之人, | 총명하고 지혜 있어서 |
견유총혜 지법지인 | 법을 아는 사람을 보아도 |
不肯親近恭敬供養,不肯諮問: | 친근하여 공경 공양하려 하지 않고, |
불긍친근 공경공양 불긍자문 | |
『何等為善?何等不善? | '어떤 것이 선이고 |
하등위선 하등불선 | 어떤 것이 불선이며, |
何等應作?何等不應作? | 어떤 것이 해야 할 일이고 |
하등응작 하등불응작 | 어떤 것이 해서는 안 될 일이며, |
作何等業,於長夜中 | 무슨 업을 지어야 오랫 동안 |
작하등업 어장야중 | |
而得種種利益安樂?』 | 갖가지 이익과 안락을 얻는지'를 |
이득종종 이익안락 | 자문하려 하지도 아니하며, |
愚癡頑很,我慢所吞, | 어리석고 사납고 |
우치완흔 아만소탄 | 아만(我慢)에 싸여 |
終不能見出要之道,是慢業; | 끝내 출요도를 볼 수 없으니, |
종불능견 출요지도 시만업 | 이것이 교만한 업이며, |
復有眾生慢心所覆, | 또 어떤 중생은 |
부유중생 만심소부 | 교만한 마음으로 덮여 |
諸佛出世不能親近恭敬供養, | 제불출세(諸佛出世)에 |
제불출세 불능친근 공경공양 | 친근하여 공경 공양하지 못하며, |
新善不起,舊善消滅, | 새로운 선은 일으키지 않고 |
신선불기 구선소멸 | 예전의 선은 소멸되며, |
不應說而說,不應諍而諍, | 말하면 안 될 것을 말하고 |
불응설이설 불응쟁이쟁 | 다투면 안 될 것을 다투니, |
未來必墮險難深坑, | 미래에 반드시 험난하고 깊은 |
미래필타 험난심갱 | 구덩이에 빠져서 |
於百千劫尚不值佛,何況聞法! | 백천 겁을 부처님 만나지도 못하거늘 |
어백천겁 상불치불 하황문법 | 하물며 어찌 법을 듣겠는가? |
但以曾發菩提心故, | 다만 일찍이 보리심을 낸 까닭에 |
단이증발보리심고 | |
終自醒悟,是慢業。 | 끝내는 스스로 깨달을 것이니, |
종자성오 시만업 | 이것이 교만한 업이요, |
是為十。 | 이것이 열이니라." |
시위십 | |
「若諸菩薩離此慢業,則得十種智業。 | 만일 보살들이 이 교만한 업을 여의면 |
약제보살 이차만업 즉득십종지업 | 열 가지 지혜의 업[智業]을 얻을 것이니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
信解業報,不壞因果,是智業; | 업보를 신해하여 인과(因果)를 |
신해업보 불괴인과 시지업 | 깨뜨리지 않으리니, 이것이 지혜업이요, |
不捨菩提心,常念諸佛,是智業; | 보리심을 버리지 않고 늘 부처님을 |
불사보리심 상념제불 시지업 | 생각할 것이니, 이것이 지혜업이며, |
近善知識恭敬供養, | 선지식을 친근하여 |
근선지식 공경공양 | 공경하고 공양하며 |
其心尊重終無厭怠,是智業; | 마음으로 존중하기를 게을리 하지 않으니, |
기심존중 종무염태 시지업 | 이것이 지혜업이며, |
樂法、樂義無有厭足,遠離邪念, | 법과 이치를 흡족함이 없이 좋아하며, |
낙법락의 무유염족 원리사념 | 그릇된 생각을 멀리 여의고 |
勤修正念,是智業; | 바른 생각을 힘써 닦으니, |
근수정념 시지업 | 이것이 지혜업이며, |
於一切眾生離於我慢, | 일체중생에게 아만을 보이지 않고 |
어일체중생 이어아만 | |
於諸菩薩起如來想, | 모든 보살을 여래라 생각하며 |
어제보살 기여래상 | |
愛重正法如惜己身, | 정법을 사랑하고 존중하기를 |
애중정법 여석기신 | 내 몸 아끼듯이 하고 |
尊奉如來如護己命, | 여래를 존중히 받들기를 |
존봉여래 여호기명 | 내 목숨 지키듯이 하며 |
於修行者生諸佛想,是智業; | 수행인들을 부처님이라 생각하니, |
어수행자 생제불상 시지업 | 이것이 지혜업이며, |
身、語、意業無諸不善,讚美賢聖, | 신어의 업에 아무런 불선이 없고, |
신어의업 무제불선 찬미현성 | 성현을 찬미하며 |
隨順菩提,是智業; | 보리에 수순하니 이것이 지혜업이며, |
수순보리 시지업 | |
不壞緣起,離諸邪見, | 연기(緣起)를 무너뜨리지 않고 |
불괴연기 이제사견 | 모든 사견(邪見)을 멀리하며 |
破闇得明,照一切法,是智業; | 어둠을 깨뜨리고 밝음을 얻어서 |
파암득명 조일체법 시지업 | 일체법을 비추니, 이것이 지혜업이며, |
十種迴向隨順修行, | 열 가지 회향에 |
십종회향 수순수행 | 수순하여 수행하면서 |
於諸波羅蜜起慈母想, | 모든 바라밀을 |
어제바라밀 기자모상 | 자애로운 어머니라 생각하고 |
於善巧方便起慈父想, | 선교방편을 아버지라 생각하여 |
어선교방편 기자부상 | 깊고 청정한 마음으로 |
以深淨心入菩提舍,是智業; | 보리의 집에 들어가니, 이것이 지혜업이며, |
이심정심 입보리사 시지업 | |
施、戒、多聞、止觀、福慧, | 보시, 지계, 다문(多聞), |
시 계 다문 지관 복혜 | 지관(止觀), 복혜(福慧)의 |
如是一切助道之法 | 이러한 모든 조도법을 |
여시일체 조도지법 | |
常勤積集無有厭倦,是智業; | 늘 힘써 모으기를 게을리 하지 않으니, |
상근적집 무유염권 시지업 | 이것이 지혜업이며, |
若有一業為佛所讚, | 만일 한 가지 업이라도 |
약유일업 위불소찬 | 부처님이 칭찬하시면 |
能破眾魔煩惱鬥諍, | 모든 마구니 번뇌와 싸워 |
능파중마 번뇌투쟁 | 능히 쳐부수고, |
能離一切障、蓋、纏、縛, | 모든 장개(障蓋)와 |
능리일체 장개전박 | 계박(纏縛)을 능히 벗어버리고, |
能教化調伏一切眾生, | 일체중생을 |
능교화조복 일체중생 | 능히 교화 조복시키며 |
能隨順智慧攝取正法, | 지혜에 수순하여 |
능수순지혜 섭취정법 | 능히 정법을 섭취하며, |
能嚴淨佛剎,能發起通明, | 능히 부처님 세계를 엄정히 하고, |
능엄정불찰 능발기통명 | 능히 신통의 밝음[通明]을 일으키며, |
皆勤修習無有懈退,是智業。 | 힘써 닦아 익히기를 게을리 하지 않으니, |
개근수습 무유해퇴 시지업 | 이것이 지혜업이라, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得如來一切善巧方便無上大智業。 | 여래의 모든 선교방편과 |
즉득여래 일체선교방편 무상대지업 | 더없이 큰 지혜업을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種魔所攝持。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 마소섭지 | 열 가지로 마(魔)에 붙들리는데, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
懈怠心,魔所攝持; | 게으른 마음으로 마에 붙들리고, |
해태심 마소섭지 | |
志樂狹劣,魔所攝持; | 지락(志樂)이 좁고 열등하여 |
지락협열 마소섭지 | 마에 붙들리며, |
於少行生足,魔所攝持; | 적은 수행으로 만족하여 |
어소행생족 마소섭지 | 마에 붙들리며, |
受一非餘,魔所攝持; | 하나를 받으면 다른 것은 물리쳐서 |
수일비여 마소섭지 | 마에 붙들리며, |
不發大願,魔所攝持; | 대원을 세우지 못하여 |
불발대원 마소섭지 | 마에 붙들리며, |
樂處寂滅,斷除煩惱,魔所攝持; | 적멸한 곳에서만 번뇌 끊기를 |
낙처적멸 단제번뇌 마소섭지 | 좋아하여 마에 붙들리며, |
永斷生死,魔所攝持; | 생사를 영원히 끊는 것으로 |
영단생사 마소섭지 | 마에 붙들리고, |
捨菩薩行,魔所攝持; | 보살행을 버려서 |
사보살행 마소섭지 | 마에 붙들리며, |
不化眾生,魔所攝持; | 중생을 교화하지 않아서 |
불화중생 마소섭지 | 마에 붙들리고, |
疑謗正法,魔所攝持。是為十。 | 정법을 의심하고 비방하여 |
의방정법 마소섭지 시위십 | 마에 붙들리니, 이것이 열이니라. |
「若諸菩薩能棄捨此魔所攝持, | 만약 모든 보살이 |
약제보살 능기사차마소섭지 | 이 마(魔)에 붙들림을 버리면 |
則得十種佛所攝持。何等為十? | 열 가지 부처님의 섭지(攝持)를 얻나니, |
즉득십종 불소섭지 하등위십 | 무엇이 열인가? |
所謂:初始能發菩提之心,佛所攝持; | 소위 보리심을 비로소 낼 수 있으리니 |
소위 초시능발보리지심 불소섭지 | 부처님이 섭지하실 것이요, |
於生生中持菩提心不令忘失, | 세세생생 보리심을 간직하여 |
어생생중 지보리심 불령망실 | 망실하지 않게 하리니, |
佛所攝持; | 부처님이 섭지하실 것이며, |
불소섭지 | |
覺諸魔事,悉能遠離,佛所攝持; | 모든 마사(魔事)를 깨달아 멀리 하리니 |
각제마사 실능원리 불소섭지 | 부처님이 섭지하실 것이며, |
聞諸波羅蜜,如說修行,佛所攝持; | 모든 바라밀를 듣고 말씀대로 수행하리니 |
문제바라밀 여설수행 불소섭지 | 부처님이 섭지하실 것이며, |
知生死苦而不厭惡,佛所攝持; | 생사의 고통을 알되 염오하지 않으리니 |
지생사고 이불염오 불소섭지 | 부처님이 섭지하실 것이며, |
觀甚深法,得無量果, | 심오한 법을 관찰하여 |
관심심법 득무량과 | 한량없는 과보를 얻으리니 |
佛所攝持; 為諸眾生說二乘法, | 부처님이 섭지하실 것이며, |
불소섭지 위제중생 설이승법 | 중생들에게 이승법을 설하되 |
而不證取彼乘解脫,佛所攝持; | 그 법으로는 해탈을 증취하지 않으리니 |
이부증취 피승해탈 불소섭지 | 부처님이 섭지하실 것이며, |
樂觀無為法而不住其中, | 무위법을 즐겨 관찰하되 |
낙관무위법 이부주기중 | 그 안에 머물지 않고 |
於有為、無為不生二想,佛所攝持; | 유위와 무위를 둘이라 생각하지 않으니 |
어유위무위 불생이상 불소섭지 | 부처님이 섭지하실 것이며, |
至無生處而現受生,佛所攝持; | 무생처에 이르렀으되 생을 나타내니 |
지무생처 이현수생 불소섭지 | 부처님이 섭지하실 것이며, |
雖證得一切智,而起菩薩行, | 비록 일체지를 증득하였지만 |
수증득일체지 이기보살행 | 보살행을 일으켜 |
不斷菩薩種,佛所攝持。 | 보살의 종자를 끊지 않으니 |
부단보살종 불소섭지 | 부처님이 섭지하실 것이라, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得諸佛無上攝持力。 | 부처님의 더없는 섭지력을 |
즉득제불 무상섭지력 | 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種法所攝持。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 법소섭지 | 열 가지 법이 섭지하나니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
知一切行無常,法所攝持; | 모든 행이 무상함을 아니 |
지일체행무상 법소섭지 | 법이 섭지할 것이요, |
知一切行苦,法所攝持; | 모든 행이 고통임을 아니 |
지일체행고 법소섭지 | 법이 섭지할 것이며, |
知一切行無我,法所攝持; | 모든 행이 무아임을 아니 |
지일체행무아 법소섭지 | 법이 섭지할 것이며, |
知一切法寂滅涅槃,法所攝持; | 일체법이 적멸한 열반임을 아니 |
지일체법 적멸열반 법소섭지 | 법이 섭지할 것이며, |
知諸法從緣起,無緣則不起, | 모든 법이 인연에서 일어나고 |
지제법종연기 무연즉불기 | 인연 없이는 일어나지 않음을 아니 |
法所攝持; | 법이 섭지할 것이며, |
법소섭지 | |
知不正思惟故起於無明, | 옳지 못한 사유(思惟) 때문에 |
지부정사유고 기어무명 | 무명(無明)이 일어나고 |
無明起故乃至老死起, | 무명이 일어난 까닭에 |
무명기고 내지노사기 | 노사(老死)까지도 생기며, |
不正思惟滅故無明滅, | 옳지 못한 사유가 멸하면 |
부정사유멸고 무명멸 | 무명이 멸하고 |
無明滅故乃至老死滅, | 무명이 멸한 까닭에 |
무명멸고 내지노사멸 | 노사까지도 멸하는 것을 아니, |
法所攝持; | 법이 섭지할 것이며, |
법소섭지 | |
知三解脫門出生聲聞乘, | 삼해탈문(三解脫門)이 |
지삼해탈문 출생성문승 | 성문승(聲聞乘)을 출생시키고 |
證無諍法出生獨覺乘, | 다툼 없는 법의 증득이 |
증무쟁법 출생독각승 | 독각승(獨覺乘)을 출생시킴을 아니, |
法所攝持; | 법이 섭지할 것이며, |
법소섭지 | |
知六波羅蜜、四攝法出生大乘, | 육바라밀과 사섭법이 |
지육바라밀 사섭법 출생대승 | 대승을 출생시키는 줄을 아니 |
法所攝持; | 법이 섭지할 것이며, |
법소섭지 | |
知一切剎、一切法、一切眾生、 | 일체 세계, 일체법, 일체중생, |
지일체찰 일체법 일체중생 | |
一切世是佛智境界,法所攝持; | 일체 세상이 부처님 지혜의 경계임을 아니 |
일체세 시불지경계 법소섭지 | 법이 섭지할 것이며, |
知斷一切念,捨一切取, | 모든 생각을 끊고 |
지단일체념 사일체취 | 모든 취함을 버리고 |
離前後際,隨順涅槃, | 앞뒤 경계를 여의어서 |
이전후제 수순열반 | 열반에 수순하는 줄을 아니 |
法所攝持。是為十。 | 법이 섭지할 것이라, |
법소섭지 시위십 | 이것이 열이니, |
若諸菩薩安住其中, | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
약제보살 안주기중 | |
則得一切諸佛無上法所攝持。 | 일체제불의 |
즉득일체제불 무상법소섭지 | 위없는 법이 섭지할 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩住兜率天, | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 주도솔천 | 도솔천에 머물러 |
有十種所作業。何等為十? | 열 가지 업을 짓는데, |
유십종소작업 하등위십 | 무엇이 열인가? |
所謂:為欲界諸天子說厭離法言: | 소위 욕계의 천자들에게 |
소위 위욕계제천자 설염리법언 | 멀리 해야할 법을 설명하기를, |
『一切自在皆是無常, | '자재한 모든 것이 다 무상하고 |
일체자재 개시무상 | |
一切快樂悉當衰謝。』 | 일체의 쾌락은 다 쇠퇴하는 것이다' 하며 |
일체쾌락 실당쇠사 | |
勸彼諸天發菩提心。 | 그 천자들을 권하여 보리심을 내게 하니 |
권피제천 발보리심 | |
是為第一所作業。 | 이것이 첫번째 짓는 업이요, |
시위제일소작업 | |
為色界諸天說入出諸禪解脫三昧, | 색계의 천자들에게 모든 선정 해탈과 |
위색계제천 설입출제선 해탈삼매 | 삼매에 들고 나는 일을 설명하되, |
若於其中而生愛著, | 만약 그 안에 애착일 일으키고 |
약어기중 이생애착 | |
因愛復起身見、邪見、無明等者, | 그 애착으로 인해 다시 신견(身見), |
인애부기 신견사견 무명등자 | 사견(邪見), 무명(無明)을 일으키면 |
則為其說如實智慧; | 그에게 여실한 지혜를 설명해 주고, |
즉위기설 여실지혜 | |
若於一切色、非色法起顛倒想, | 만약 모든 색과 비색(非色)법에 |
약어일체색 비색법 기전도상 | 전도된 생각을 일으켜 |
以為清淨,為說不淨皆是無常, | 청정한 것으로 여긴다면 |
이위청정 위설부정 개시무상 | 부정하고 무상한 것이라 설명하여 |
勸其令發菩提之心。是為第二所作業。 | 그에게 보리심을 내도록 권하니 |
권기영발보리지심 시위제이소작업 | 이것이 두번째 짓는 업이며, |
菩薩摩訶薩住兜率天, | 보살마하살은 도솔천에서 |
보살마하살 주도솔천 | |
入三昧,名:光明莊嚴, | 삼매에 드니 |
입삼매 명 광명장엄 | 이름은 광명장엄(光明莊嚴)이라. |
身放光明,遍照三千大千世界, | 몸으로 광명을 놓아 |
신방광명 변조삼천대천세계 | 삼천대천세계를 두루 비추며 |
隨眾生心,以種種音而為說法; | 중생의 마음을 따라 |
수중생심 이종종음 이위설법 | 갖가지 음성으로 법을 설하는데 |
眾生聞已,信心清淨, | 중생들이 들음에 |
중생문이 신심청정 | 신심이 청정해져서 |
命終生於兜率天中, | 목숨이 다하면 |
명종생어도솔천중 | 도솔천에 태어나고 |
勸其令發菩提之心。是為第三所作業。 | 그들을 권해 보리심을 내게 하니 |
권기영발보리지심 시위제삼소작업 | 이것이 세번째 짓는 업이며, |
菩薩摩訶薩在兜率天,以無障礙眼 | 보살마하살은 도솔천에서 |
보살마하살 재도솔천 이무장애안 | 장애없는 눈으로 |
普見十方兜率天中一切菩薩, | 시방으로 도솔천의 |
보견시방도솔천중 일체보살 | 모든 보살을 두루 보고 |
彼諸菩薩皆亦見此; | 그 보살들도 다 이곳을 보며, |
피제보살 개역견차 | |
互相見已,論說妙法, | 서로 보고서 묘법을 논설하는데, |
호상견이 논설묘법 | |
謂:降神母胎、初生、出家、 | 말하자면 모태에 강신(降神)하고, |
위 강신모태 초생출가 | 처음 태어나 출가하여 |
往詣道場、具大莊嚴; | 도량에 나아가 큰 장엄을 구족하며, |
왕예도량 구대장엄 | |
而復示現往昔已來所行之行, | 다시 옛적부터 행한 행을 시현하고 |
이부시현 왕석이래 소행지행 | |
以彼行故成此大智; | 그러한 행으로 인해 |
이피행고 성차대지 | 이 큰 지혜를 성취하며, |
所有功德不離本處, | 지닌 공덕으로 제자리를 떠나지 않은 채 |
소유공덕 불이본처 | |
而能示現如是等事。是為第四所作業。 | 이러한 일들을 보여줄 수 있으니, |
이능시현여시등사 시위제사소작업 | 이것이 네번째 짓는 업이며, |
菩薩摩訶薩住兜率天, | 보살마하살이 도솔천에 머물면 |
보살마하살 주도솔천 | |
十方一切兜率天宮諸菩薩眾, | 시방으로 모든 도솔천궁의 보살들이 |
시방일체 도솔천궁 제보살중 | |
皆悉來集,恭敬圍遶; | 다 모여 와서 공경히 둘러 앉는데, |
개실래집 공경위요 | |
爾時,菩薩摩訶薩 | 그때에 보살마하살은 |
이시 보살마하살 | |
欲令彼諸菩薩皆滿其願生歡喜故, | 그 모든 보살들의 원을 다 만족시켜 |
욕령피제보살 개만기원 생환희고 | 기뻐하게 하고자 |
隨彼菩薩所應住地、所行所斷、 | 그 보살들의 마땅히 머물러야 할 지위와 |
수피보살 소응주지 소행소단 | 행해야 할 바, 끊어야 할 바, |
所修所證,演說法門; | 닦아야 할 바, 증득해야 할 바에 따라 |
소수소증 연설법문 | 법문을 연설하면 |
彼諸菩薩聞說法已,皆大歡喜, | 그 모든 보살들이 설법을 듣고서 |
피제보살 문설법이 개대환희 | 크게 기뻐하며 |
得未曾有,各還本土所住宮殿。 | 미증유를 얻어서 |
득미증유 각환본토소주궁전 | 각자 본토의 머물던 궁전으로 돌아가니 |
是為第五所作業。 | 이것이 다섯번째 짓는 업이며, |
시위제오소작업 | |
菩薩摩訶薩住兜率天時, | 보살마하살이 도솔천에 머물 때에 |
보살마하살 주도솔천시 | |
欲界主天魔波旬, | 욕계의 주인인 천마파순(天魔波旬)이 |
욕계주 천마파순 | |
為欲壞亂菩薩業故, | 보살의 업을 요란히 무너뜨리고자 |
위욕괴란 보살업고 | |
眷屬圍遶詣菩薩所; | 권속들에게 둘러싸여 |
권속위요 예보살소 | 보살의 처소에 이르는데 |
爾時,菩薩為摧伏魔軍故, | 그때 보살은 |
이시 보살위최복마군고 | 마군을 꺾어 굴복시키기 위해 |
住金剛道所攝般若波羅蜜方便 | 금강의 도(道)로 섭취한 |
주금강도소섭 반야바라밀방편 | 반야바라밀의 방편과 |
善巧智慧門, | 선교한 지혜의 문에 머물러서 |
선교지혜문 | |
以柔軟、麤獷二種語而為說法, | 부드럽고 거친 두 가지 말로 |
이유연 추광 이종어 이위설법 | 법을 설하여 |
令魔波旬不得其便; | 마왕 파순으로 하여금 |
영마파순 부득기편 | 틈새를 얻지 못하게 하면 |
魔見菩薩自在威力, | 마구니들이 |
마견보살자재위력 | 보살의 자재한 위력을 보고서 |
皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 | 모두 아뇩다라삼먁삼보리심을 |
개발아뇩다라삼먁삼보리심 | 내게 되나니 |
是為第六所作業。 | 이것이 여섯번째 짓는 업이며, |
시위제육소작업 | |
菩薩摩訶薩住兜率天, | 보살마하살은 도솔천궁에 머물러 |
보살마하살 주도솔천 | |
知欲界諸天子不樂聞法; | 욕계의 천자들이 법문 듣기를 |
지욕계제천자 불락문법 | 좋아하지 않는 줄을 알고 |
爾時,菩薩出大音聲,遍告之言: | 그때 보살이 큰 소리로 |
이시 보살출대음성 변고지언 | 두루 고하여 말하기를, |
『今日菩薩當於宮中現希有事, | '오늘 보살이 궁중에서 |
금일보살 당어궁중 현희유사 | 희유한 일을 보여주리니 |
若欲見者宜速往詣。』 | 보려거든 마땅히 빨리 오너라' 하면 |
약욕견자 의속왕예 | |
時,諸天子聞是語已, | 이때 천자들이 이 말을 듣고 |
시 제천자 문시어이 | |
無量百千億那由他皆來集會; | 무량 백천억 나유타의 대중이 |
무량백천억나유타 개래집회 | 모두 와서 모이는데 |
爾時,菩薩見諸天眾皆來集已, | 그때 보살은 |
이시 보살견제천중 개래집이 | 모든 천중들이 모인 것을 보고 |
為現宮中諸希有事; | 궁중에서 온갖 희유한 일을 나타내니 |
위현궁중 제희유사 | |
彼諸天子曾未見聞,既得見已, | 그 천자들은 |
피제천자 증미견문 기득견이 | 보지 못하던 것을 보고서 |
皆大歡喜,其心醉沒; | 모두 크게 기뻐하며 |
개대환희 기심취몰 | 그 마음이 빠져들게 되느니라. |
又於樂中出聲告言: | 또 음악 속에서 |
우어락중 출성고언 | 소리가 흘러나와 말하기를, |
『諸仁者!一切諸行皆悉無常, | '인자들이여! |
제인자 일체제행 개실무상 | 모든 행이 다 무상하고, |
一切諸行皆悉是苦, | 모든 행이 다 괴로운 것이며, |
일체제행 개실시고 | |
一切諸法皆悉無我,涅槃寂滅。』 | 모든 법에는 '나'가 없고 |
일체제법 개실무아 열반적멸 | 열반이라 적멸한 것이니라.' 하고 |
又復告言:『汝等皆應修菩薩行, | 또 말하기를, |
우부고언 여등개응수보살행 | '그대들이 보살행을 닦는다면 |
皆當圓滿一切智智。』 | 마땅히 일체지지가 |
개당원만 일체지지 | 원만해지리라' 하면 |
彼諸天子聞此法音, | 저 모든 천자들이 |
피제천자 문차법음 | 이러한 법음을 듣고서 |
憂歎諮嗟而生厭離, | 근심스러이 탄식하면서 |
우탄자차 이생염리 | 벗어날 마음으로 |
靡不皆發菩提之心。 | 보리심을 내지 않는 이가 없으니 |
미불개발 보리지심 | |
是為第七所作業。 | 이것이 일곱번째 짓는 업이며, |
시위제칠소작업 | |
菩薩摩訶薩住兜率宮,不捨本處, | 보살마하살은 도솔천궁에 머물러 |
보살마하살 주도솔궁 불사본처 | 제자리를 떠나지 않은 채 |
悉能往詣十方無量一切佛所, | 시방의 한량없는 |
실능왕예 시방무량일체불소 | 부처님들 처소에 나아가 |
見諸如來親近禮拜恭敬聽法; | 모든 여래를 뵙고 친근하여 |
견제여래 친근예배 공경청법 | 예배하고 공경히 법을 듣는데, |
爾時,諸佛欲令菩薩 | 그때 부처님들께서는 |
이시 제불욕령보살 | 보살들로 하여금 |
獲得最上灌頂法故, | 최상의 관정법을 획득하게 하시고자 |
흭득최상관정법고 | |
為說菩薩地,名:一切神通, | 보살의 지위를 설하시거니와 |
위설보살지 명 일체신통 | 이름이 '일체신통(一切神通)'이라. |
以一念相應慧,具足一切最勝功德, | 한 순간에 상응하는 지혜로 |
이일념상응혜 구족일체최승공덕 | 모든 최승의 공덕을 구족하고 |
入一切智智位。是為第八所作業。 | 일체지지의 지위에 들어가게 하시나니 |
입일체지지위 시위제팔소작업 | 이것이 여덟번째 짓는 업이며, |
菩薩摩訶薩住兜率宮, | 보살마하살은 도솔천궁에 머물러 |
보살마하살 주도솔궁 | |
為欲供養諸如來故, | 모든 여래께 공양하기 위해 |
위욕공양 제여래고 | |
以大神力興起種種諸供養具, | 큰 신통력으로 |
이대신력 흥기종종제공양구 | 갖가지 공양구를 일으키니 |
名:殊勝可樂,遍法界、虛空界、 | 이름이 '수승가락(殊勝可樂)'이라. |
명 수승가락 변법계허공계 | 온 법계 허공계와 |
一切世界供養諸佛; | 모든 세계에서 |
일체세계 공양제불 | 부처님들께 공양하는데, |
彼世界中無量眾生見此供養, | 그 세계의 한량없는 중생들이 |
피세계중 무량중생 견차공양 | 이렇게 공양하는 것을 보고 |
皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 | 모두 아뇩다라삼먁삼보리심을 내니 |
개발아뇩다라삼먁삼보리심 | |
是為第九所作業。 | 이것이 아홉번째 짓는 업이며, |
시위제구소작업 | |
菩薩摩訶薩住兜率天, | 보살마하살은 도솔천에 머물러 |
보살마하살 주도솔천 | |
出無量無邊如幻如影法門, | 무량무변한 허깨비 같고 |
출무량무변 여환여영법문 | 그림자 같은 법문을 출생시켜 |
周遍十方一切世界, | 시방 일체세계에 두루하게 하고 |
주변시방 일체세계 | |
示現種種色、種種相、種種形體、 | 갖가지 색, 갖가지 모양, |
시현종종색 종종상 종종형체 | 갖가지 형체, |
種種威儀、種種事業、種種方便、 | 갖가지 위의, 갖가지 사업, |
종종위의 종종사업 종종방편 | 갖가지 방편, |
種種譬諭、種種言說, | 갖가지 비유, |
종종비유 종종언설 | 갖가지 언설을 시현하여 |
隨眾生心皆令歡喜。 | 중생의 마음을 따라 |
수중생심 개령환희 | 다 기쁘게 하니, |
是為第十所作業。 | 이것이 열번째 짓는 업이니라. |
시위제십소작업 | |
佛子!是為菩薩摩訶薩 | 불자여, 이것이 보살마하살이 |
불자 시위보살마하살 | |
住兜率天十種所作業。 | 도솔천에 머물러 짓는 |
주도솔천 십종소작업 | 열 가지 업이니, |
若諸菩薩成就此法, | 만일 모든 보살이 |
약제보살 성취차법 | 이 법을 성취하면 |
則能於後下生人間。 | 뒤에 인간에 하생할 것이니라. |
즉능어후 하생인간 | |
「佛子!菩薩摩訶薩 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
於兜率天將下生時,現十種事。 | 도솔천에서 장차 하생할 때 |
어도솔천 장하생시 현십종사 | 열 가지 일을 나타내나니 |
何等為十?佛子! | 무엇이 열인가? |
하등위십 불자 | 불자여, |
菩薩摩訶薩於兜率天下生之時, | 보살마하살이 |
보살마하살 어도솔천 하생지시 | 도솔천에서 하생할 때 |
從於足下放大光明,名:安樂莊嚴, | 발에서부터 큰 광명을 놓으니 |
종어족하 방대광명 명 안락장엄 | 이름이 '안락장엄(安樂莊嚴)'이라. |
普照三千大千世界一切惡趣諸難眾生; | 삼천대천세계의 모든 악도에서 |
보조삼천대천세계 일체악취 제난중생 | 고난 받는 중생들을 두루 비추는데, |
觸斯光者,莫不皆得離苦安樂; | 이 광명에 닿으면 |
촉사광자 막불개득 이고안락 | 이고득락치 못하는 이가 없으니 |
得安樂已, | 이왕 안락을 얻고서 |
득안락이 | |
悉知將有奇特大人出興于世。 | 장차 기특한 대인이 |
실지장유기특대인 출흥우세 | 세상에 나실 줄을 아나니 |
是為第一所示現事。 | 이것이 첫번째 시현하는 일이며, |
시위제일소시현사 | |
佛子!菩薩摩訶薩於兜率天下生之時, | 불자여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 어도솔천 하생지시 | 도솔천에서 하생할 때 |
從於眉間白毫相中放大光明, | 미간의 백호상으로부터 |
종어미간 백호상중 방대광명 | 큰 광명을 놓나니 |
名曰:覺悟,普照三千大千世界, | 이름이 '각오(覺悟)'라. |
명왈 각오 보조삼천대천세계 | 삼천대천세계를 두루 비추고, |
照彼宿世一切同行諸菩薩身; | 숙세에 함께 수행하던 |
조피숙세 일체동행 제보살신 | 모든 보살의 몸을 비추는데, |
彼諸菩薩蒙光照已,咸知菩薩將欲下生, | 그 보살들이 광명의 비춤을 입으면 |
피제보살 몽광조이 함지보살장욕하생 | 보살이 장차 하생할 줄을 알고 |
各各出興無量供具,詣菩薩所而為供養。 | 각각 한량없는 공양구를 일으켜 |
각각출흥 무량공구 예보살소 이위공양 | 보살의 처소에 나아가 공양하나니 |
是為第二所示現事。 | 이것이 두번째 시현하는 일이며, |
시위제이소시현사 | |
佛子!菩薩摩訶薩於兜率天將下生時, | 불자여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 어도솔천 장하생시 | 도솔천에서 하생하려 할 때 |
於右掌中放大光明,名:清淨境界, | 바른 손바닥에서 큰 광명을 놓나니, |
어우장중 방대광명 명 청정경계 | 이름이 '청정경계(清淨境界)'라. |
悉能嚴淨一切三千大千世界, | 모든 삼천대천세계를 |
실능엄정 일체삼천대천세계 | 다 엄정히 하는데, |
其中若有已得無漏諸辟支佛覺斯光者, | 그 가운데 이미 무루를 얻은 |
기중약유이득무루 제벽지불 각사광자 | 벽지불로서 이 광명을 깨달은 이는 |
即捨壽命; | 곧 목숨을 버릴 것이며, |
즉사수명 | |
若不覺者,光明力故,徙置他方; | 만일 깨닫지 못한 이는 광명의 힘으로 |
약불각자 광명력고 사치타방 | 타방으로 보내질 것이며, |
餘世界中一切諸魔及諸外道、有見眾生, | 다른 세계의 모든 마구니와 |
여세계중 일체제마 급제외도 유견중생 | 모든 외도와 소견있는 중생들도 |
皆亦徙置他方世界, | 모두 타방세계로 보내질 것이지만 |
개역사치 타방세계 | |
唯除諸佛神力所持應化眾生。 | 오직 부처님의 신력으로 가지하는 |
유제제불신력소지응화중생 | 교화 받을 만한 중생은 제외하나니 |
是為第三所示現事。 | 이것이 세번째 시현하는 일이며, |
시위제삼소시현사 | |
佛子!菩薩摩訶薩於兜率天將下生時, | 불자여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 어도솔천 장하생시 | 도솔천에서 장차 하생할 때 |
從其兩膝放大光明,名:清淨莊嚴, | 양 무릎으로부터 큰 광명을 놓나니 |
종기양슬 방대광명 명 청정장엄 | 이름이 '청정장엄(清淨莊嚴)'이라. |
普照一切諸天宮殿,下從護世, | 모든 하늘 궁전들을 두루 비추되 |
보조일체 제천궁전 하종호세 | 아래로는 호세천과 |
上至淨居,靡不周遍; | 위로는 정거천(淨居天)에 이르기까지 |
상지정거 미부주변 | 두루하지 않는 데가 없는데, |
彼諸天等,咸知菩薩於兜率天將欲下生, | 그 천자들은 보살이 도솔천에서 |
피제천등 함지보살 어도솔천 장욕하생 | 장차 하생할 줄을 알고 |
俱懷戀慕,悲歎憂惱, | 연모하는 마음으로 |
구회연모 비탄우뇌 | 슬피 탄식하고 걱정하면서 |
各持種種華鬘、衣服、塗香、末香、 | 저마다 갖가지 화만, 의복, |
각지종종 화만의복 도향말향 | 바르는 향, 가루향, |
幡蓋、妓樂,詣菩薩所恭敬供養, | 번기(幡旗), 일산(日傘), 기악으로 |
번개기악 예보살소 공경공양 | 보살의 처소에 나아가 공경 공양하며, |
隨逐下生乃至涅槃。 | 뒤쫓아 하생하여 |
수촉하생 내지열반 | 열반하기에 이르니 |
是為第四所示現事。 | 이것이 네번째 시현하는 일이며, |
시위제사소시현사 | |
佛子!菩薩摩訶薩在兜率天將下生時, | 불자여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 재도솔천 장하생시 | 도솔천에서 장차 하생할 때 |
於卍字金剛莊嚴心藏中放大光明, | 만(卍)자 모양의 금강으로 장엄한 |
어만자금강장엄심장중 방대광명 | 심장 속에서 큰 광명을 놓으니 |
名:無能勝幢, | 이름이 '무능승당(無能勝幢)'이라, |
명 무능승당 | |
普照十方一切世界金剛力士; | 시방 일체세계의 금강역사를 |
보조시방 일체세계 금강력사 | 두루 비추는데, |
時,有百億金剛力士皆悉來集, | 그때 백억의 금강역사들이 |
시 유백억금강력사 개실래집 | 다 모여와서 |
隨逐侍衛,始於下生,乃至涅槃。 | 뒤따라 호위하며 하생하여 |
수축시위 시어하생 내지열반 | 열반에 이르니 |
是為第五所示現事。 | 이것이 다섯번째 시현하는 일이며, |
시위제오소시현사 | |
佛子!菩薩摩訶薩於兜率天將下生時, | 불자여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 어도솔천 장하생시 | 도솔천에서 하생하려 할 때 |
從其身上一切毛孔放大光明, | 몸에 있는 모든 털구멍으로부터 |
종기신상 일체모공 방대광명 | 큰 광명을 놓으니 |
名:分別眾生,普照一切大千世界, | 이름이 '분별중생(分別衆生)'이라. |
명 분별중생 보조일체 대천세계 | 모든 대천세계를 널리 비춰서 |
遍觸一切諸菩薩身,復觸一切諸天世人; | 두루 모든 보살의 몸에 닿고, |
변촉일체 제보살신 부촉일체 제천세인 | 또 모든 하늘과 세상 사람에게 닿는데 |
諸菩薩等咸作是念:『我應住此, | 모든 보살이 생각하기를 |
제보살등 함작시념 아응주차 | '나는 마땅히 여기 머물러 |
供養如來,教化眾生。』 | 여래께 공양하고 |
공양여래 교화중생 | 중생을 교화하리라' 하나니, |
是為第六所示現事。 | 이것이 여섯번째 시현하는 일이며, |
시위제육소시현사 | |
佛子!菩薩摩訶薩於兜率天將下生時, | 불자여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 어도솔천 장하생시 | 도솔천에서 장하 하생할 때 |
從大摩尼寶藏殿中放大光明, | 큰 마니보배의 보고로부터 |
종대마니보장전중 방대광명 | 큰 광명을 놓으니 |
名:善住觀察, | 이름이 '선주관찰(善住觀察)'이라, |
명 선주관찰 | |
照此菩薩當生之處所託王宮; | 이 보살이 태어나게 될 곳으로 |
조차보살 당생지처 소탁왕궁 | 정해진 왕궁을 비추는데 |
其光照已,諸餘菩薩皆共隨逐下閻浮提, | 그 광명이 비치면 다른 보살들이 |
기광조이 제여보살 개공수축 하염부제 | 뒤따라 염부제로 내려와서 |
若於其家、若其聚落、 | 그 집이나 마을이나 |
약어기가 약기취락 | |
若其城邑而現受生,為欲教化諸眾生故。 | 그 성읍에 태어나니 |
약기성읍 이현수생 위욕교화 제중생고 | 모든 중생을 교화하고자 함이라, |
是為第七所示現事。 | 이것이 일곱번째로 시현하는 일이며, |
시위제칠소시현사 | |
佛子!菩薩摩訶薩於兜率天臨下生時, | 불자여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 어도솔천 임하생시 | 도솔천에서 하생하려 할 때 |
從天宮殿及大樓閣諸莊嚴中放大光明, | 하늘궁전과 큰 누각의 |
종천궁전 급대누각제장엄중 방대광명 | 모든 장엄으로부터 큰 광명을 놓으니, |
名:一切宮殿清淨莊嚴,照所生母腹; | 이름이 '일체 궁전의 청정한 장엄'이라, |
명 일체궁전청정장엄 조소생모복 | 태어날 어머니의 배를 비추는데 |
光明照已,令菩薩母安隱快樂, | 광명이 비치면 보살의 어머니를 |
광명조이 영보살모 안은쾌락 | 안은하고 쾌락하게 하고 |
具足成就一切功德,其母腹中自然 | 모든 공덕을 구족히 성취하게 하며, |
구족성취 일체공덕 기모복중 자연 | 어머니 배 안에서 자연스럽게 |
而有廣大樓閣大摩尼寶而為莊嚴, | 광대한 누각이 |
이유광대누각 대마니보 이위장엄 | 큰 마니보배로 장엄하니 |
為欲安處菩薩身故。是為第八所示現事。 | 보살의 몸을 편안하게 하려는 것이라, |
위욕안처보살신고 시위제팔소시현사 | 이것이 여덟번째로 시현하는 일이며, |
佛子!菩薩摩訶薩於兜率天臨下生時, | 불자여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 어도솔천 임하생시 | 도솔천에서 하생하려 할 때 |
從兩足下放大光明,名為:善住; | 두 발바닥으로부터 큰 광명을 놓으니 |
종양족하 방대광명 명위 선주 | 이름이 '선주(善住)'라, |
若諸天子及諸梵天其命將終, | 만일 모든 천자들이나 범천들이 |
약제천자 급제범천 기명장종 | 목숨을 마치려 할 때 |
蒙光照觸皆得住壽, | 이 광명이 닿으면 |
몽광조촉 개득주수 | 모두가 수명을 누리면서 |
供養菩薩從初下生乃至涅槃。 | 보살 공양하기를 처음 하생에서 |
공양보살 종초하생 내지열반 | 열반에 이르도록 하나니 |
是為第九所示現事。 | 이것이 아홉번째로 시현하는 일이며, |
시위제구소시현사 | |
佛子!菩薩摩訶薩於兜率天臨下生時, | 불자여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 어도솔천 임하생시 | 도솔천에서 하생하려 할 때 |
從隨好中放大光明,名曰:眼莊嚴, | 구멍[好]으로부터 큰 광명을 놓으니, |
종수호중 방대광명 명왈 안장엄 | 이름이 '안장엄(眼莊嚴)'이라. |
示現菩薩種種諸業; | 보살의 갖가지 업을 시현하는데 |
시현보살종종제업 | |
時,諸人、天或見菩薩住兜率天, | 그때 모든 인간과 천신들은 |
시 제인천 혹견보살 주도솔천 | 보살이 도솔천에 있음을 보거나 |
或見入胎,或見初生, | 혹은 입태한 것을 보기도 하고 |
혹견입태 혹견초생 | 처음 태어남을 보거나 |
或見出家,或見成道, | 혹은 출가함을 보거나 |
혹견출가 혹견성도 | 성도(成道)함을 보거나 |
或見降魔,或見轉法輪, | 마(魔)를 항복시킴을 보거나 |
혹견항마 혹견전법륜 | 법륜 굴리는 것을 보기도 하고 |
或見入涅槃。是為第十所示現事。 | 열반에 드심을 보기도 하나니, |
혹견입열반 시위제십소시현사 | 이것이 열번째로 시현하는 일이니라. |
佛子!菩薩摩訶薩於身、於座、 | 불자여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 어신어좌 | 몸에서나 자리에서나 |
於宮殿、於樓閣中, | 궁전에서, 누각 안에서 |
어궁전 어누각중 | |
放如是等百萬阿僧祇光明, | 이러한 백만 아승지의 광명을 놓아 |
방여시등 백만아승지광명 | |
悉現種種諸菩薩業; | 갖가지 모든 보살의 업을 나타내며, |
실현종종 제보살업 | |
現是業已,具足一切功德法故, | 이 업을 나타낸 후에 |
현시업이 구족일체공덕법고 | 모든 공덕법을 구족하고자 |
從兜率天下生人間。 | 도솔천으로부터 |
종도솔천 하생인간 | 인간에 하생하는 것이니라." |
大方廣佛華嚴經卷第五十八 | |