大方廣佛華嚴經 卷第四十七 |
대방광불화엄경 제 47권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장법사 실차란타 역 |
佛不思議法品 第三十三之二 |
불부사의법품 제 33-2 |
|
|
|
十種 廣大佛事 |
佛子야 諸佛世尊은 有十種廣大佛事가 |
"불자여, 부처님 세존께는 |
불자 제불세존 유십종광대불사 |
열 가지 광대한 불사가 있으신데 |
無量無邊 不可思議하야 |
무량무변하고 불가사의하여 |
무량무변 불가사의 |
|
一切世閒 諸天及人이 皆不能知요 |
일체세간의 천신과 인간이 |
일체세간 제천급인 개불능지 |
모두 알 수 없고 |
去來現在所有一切聲聞獨覺도 |
과거 미래 현재의 |
거래현재 소유일체성문독각 |
어떠한 모든 성문 연각들도 |
亦不能知라 唯除如來 威神之力이니 |
알 수 없거니와 |
역부능지 유제여래 위신지력 |
오직 여래의 위신력만 제외하나니, |
何等이 爲十고 所謂 一切諸佛은 |
무엇이 그 열 가지인가 하면. |
하등 위십 소위일체제불 |
소위 일체제불은 |
於盡虛空 遍法界一切世界의 |
온 허공과 법계에 가득한 |
어진허공 변법계 일체세계 |
모든 세계의 |
兜率陀天에 皆現受生하사 |
도솔천에 태어나 보이시어 |
도솔타천 개현수생 |
|
修菩薩行 作大佛事하시나니 |
보살행을 닦고 |
수보살행 작대불사 |
불사를 지으시는데, |
無量色相 無量威德 無量光明 |
무량한 색상, 무량한 위덕. |
무량색상 무량위덕 무량광명 |
무량한 광명. |
無量音聲 無量言辭 無量三昧 |
무량한 음성. 무량한 말씀. |
무량음성 무량언사 무량삼매 |
무량한 삼매. |
無量智慧의 所行境界로 |
무량한 지혜가 |
무량지혜 소행경계 |
행해지는 경계로 |
攝取一切 人天魔梵 |
모든 인, 천, 마군, 범천. |
섭취일체 인천마범 |
|
沙門婆羅門 阿脩羅等하사 |
사문. 바라문. 아수라들을 |
사문바라문 아수라등 |
섭취하시고 |
大慈無礙 大悲究竟으로 |
대자(大慈)에 걸림없이 |
대자무애 대비구경 |
대비(大悲)에 구경하시어 |
平等饒益 一切衆生하사대 |
일체중생을 |
평등요익 일체중생 |
평등히 이익케 하시되, |
或令生天 或令生人하시고 |
천상에 나게 하시거나 |
혹령생천 혹령생인 |
혹 인간에 나게 하시며, |
或淨其根 或調其心하시며 |
혹 근성을 청정히 하시고 |
혹정기근 혹조기심 |
혹 마음을 조복시키시며, |
或時爲說 差別三乘하시고 |
어느 때는 차별한 삼승을 설하시고 |
혹시위설 차별삼승 |
|
或時爲說 圓滿一乘하시며 |
어느 때는 |
혹시위설 원만일승 |
원만한 일승(一乘)을 설하시며 |
普皆濟度 令出生死케하시니 |
널리 다 제도하시어 |
보개제도 영출생사 |
생사에서 벗어나게 하시니, |
是爲第一 廣大佛事니라 |
이것이 첫번째 광대한 불사이며, |
시위제일 광대불사 |
|
|
|
佛子야 一切諸佛은 |
불자여, 일체제불은 |
불자 일체제불 |
|
從兜率天 降神母胎하사 |
도솔천으로부터 |
종도솔천 강신모태 |
모태에 강신(降神)하시어 |
以究竟三昧로 觀受生法이 |
구경의 삼매로 |
이구경삼매 관수생법 |
태어나는 법이 |
如幻如化하고 如影如空하며 |
허깨비 같고 변화와 같고 |
여환여화 여영여공 |
그림자 같고 허공과 같고 |
如熱時焰하사 |
더운 날의 아지랑이와 같아서 |
여열시염 |
|
隨樂而受호미 無量無礙하야 |
애락을 따른 수생(受生)이 |
수락이수 무량무애 |
무량무애함을 관찰하시고, |
入無諍法 起無着智하사 |
무쟁법(無諍法)에 입각한 |
입무쟁법 기무착지 |
무착지(無着智)를 일으키시어 |
離欲淸淨하시고 成就廣大妙莊嚴藏하사 |
탐욕을 청정히 여의시고 |
이욕청정 성취광대묘장엄장 |
광대미묘한 장엄장을 성취하시어 |
受最後身 住大寶莊嚴樓閣하시며 |
최후의 몸을 받으시고 |
수최후신 주대보장엄누각 |
큰 보장엄 누각에 머무시며 |
而作佛事하사대 |
불사를 지으시되, |
이작불사 |
|
或以神力으로 而作佛事하시고 |
신통력으로 불사를 지으시거나 |
혹이신력 이작불사 |
|
或以正念으로 而作佛事하시며 |
정념으로 불사를 지으시고 |
혹이정념 이작불사 |
|
或現神通하사 而作佛事하시며 |
혹은 신통을 시현하시어 |
혹현신통 이작불사 |
불사를 지으시기도 하고 |
或現智日하사 而作佛事하시며 |
지혜의 해[智日]를 나타내시어 |
혹현지일 이작불사 |
불사를 지으시기도 하며, |
或現諸佛廣大境界 而作佛事하시며 |
제불의 광대한 경계를 나타내시어 |
혹현제불광대경계 이작불사 |
불사를 지으시거나 |
或現諸佛無量光明 而作佛事하시며 |
제불의 무량광명을 나타내시어 |
혹현제불무량광명 이작불사 |
불사를 지으시기도 하고, |
或入無數廣大三昧 而作佛事하시며 |
무수광대한 삼매에 드시어 |
혹입무수광대삼매 이작불사 |
불사를 지으시거나 |
或現從彼諸三昧起 而作佛事하시니 |
혹은 그 모든 삼매에서 일어나시어 |
혹현종피제삼매기 이작불사 |
불사를 지으시기도 하시니, |
佛子야 如來爾時에 在母胎中하사 |
불자여, 여래는 그 때 |
불자 여래이시 재모태중 |
모태 속에서 |
爲欲利益一切世間하사 |
일체세간을 이익케 하시고자 |
위욕이익 일체세간 |
|
種種示現 而作佛事하시니 |
여러가지를 시현하시어 |
종종시현 이작불사 |
불사를 지으시는데, |
所謂或現初生 或現童子하시며 |
소위 신생아로 나타나시거나 |
소위혹현초생 혹현동자 |
동자로 나타나시고, |
或現在宮 或現出家하시며 |
궁전에 계시기도 하고 |
혹현재궁 혹현출가 |
출가해 보이시기도 하며, |
或復示現 成等正覺하시며 |
혹은 등정각을 |
혹부시현 성등정각 |
이루어 보이시기도 하고 |
或復示現 轉妙法輪하시며 |
묘법륜을 굴리시기도 하며 |
혹부시현 전묘법륜 |
|
或示現於入般涅槃하사 |
열반에 드시기도 하시어 |
혹시현어입반열반 |
|
如是皆以種種方便으로 |
이와 같은 갖가지 방편으로 |
여시개이종종방편 |
|
於一切方 一切網 一切旋과 |
모든 방(方), 모든 망(網), |
어일체방 일체망 일체선 |
모든 선(旋), |
一切種 一切世界中에 而作佛事하시니 |
모든 종(種), 모든 세계에서 |
일체종 일체세계중 이작불사 |
불사를 지으시니, |
是爲第二廣大佛事니라 |
이것이 두번째 광대한 불사이며, |
시위제이광대불사 |
|
|
|
佛子야 一切諸佛은 |
불자여, 일체제불은 |
불자 일체제불 |
|
一切善業이 皆已淸淨하시고 |
모든 선업이 이미 청정하시고 |
일체선업 개이청정 |
|
一切生智가 皆已明潔하시며 |
생기는 모든 지혜는 |
일체생지 개이명결 |
이미 맑고 깨끗하시며 |
而以生法으로 誘導群迷하사 |
생기는 법으로 |
이이생법 유도군미 |
여러 미혹한 중생들을 회유하시어 |
令其開悟 具行衆善하시고 |
그들로 하여금 깨달아 |
영기개오 구행중선 |
선을 갖춰 행하게 하시며, |
爲衆生故로 示誕王宮하시며 |
중생을 위해 |
위중생고 시탄왕궁 |
왕궁에 태어나 보이시며, |
一切諸佛이 於諸色欲宮殿妓樂에 |
일체제불은 모든 색욕(色欲)과 |
일체제불 어제색욕궁전기악 |
궁전과 기악들을 |
皆已捨離 無所貪染하시며 |
이미 다 여의시어 |
개이사리 무소탐염 |
탐하거나 물드는 일이 없으시며, |
常觀諸有 空無體性하야 |
모든 존재가 공하여 체성이 없고 |
상관제유 공무체성 |
|
一切樂具 悉不眞實하며 |
모든 즐길거리는 |
일체락구 실부진실 |
다 진실치 못함을 항상 관찰하시어 |
持佛淨戒 究竟圓滿하며 |
부처님의 청정한 계율을 |
지불정계 구경원만 |
구경에 원만히 지키시며, |
觀諸內宮 妻妾侍從에 生大悲愍하시며 |
궁 안의 처첩이나 시종들을 보면 |
관제내궁 처첩시종 생대비민 |
대비로 애민하시고 |
觀諸衆生 虛妄不實에 起大慈心하시며 |
중생들이 허망하여 진실치 못함을 보면 |
관제중생 허망부실 기대자심 |
대자심을 일으키시고 |
觀諸世間 無一可樂에 而生大喜하시며 |
모든 세간이 즐길만 한 것이 없음을 보면 |
관제세간 무일가락 이생대희 |
큰 기쁨을 일으키시어 |
於一切法에 心得自在 而起大捨하시며 |
일체법에 마음 자재히 |
어일체법 심득자재 이기대사 |
대사(大捨)를 일으키시며, |
具佛功德 現生法界하시니 |
부처님의 공덕을 구비하시어 |
구불공덕 현생법계 |
법계에 태어나시니 |
身相圓滿 眷屬淸淨이나 |
신상(身相)은 원만하시고 |
신상원만 권속청정 |
부수적인 것들도 청정하시지만 |
而於一切에 皆無所着하시며 |
그런 것들에 |
이어일체 개무소착 |
집착하시는 일이 없으시며, |
以隨類音으로 爲衆演說하사 |
품류에 따른 음성으로 |
이수류음 위중연설 |
대중에게 연설하시어 |
令於世法에 深生厭離하야 |
세간법에 |
영어세법 심생염리 |
깊이 염증을 느끼게 하시고 |
如其所行하야 示所得果하시며 |
그들이 행한 대로 |
여기소행 시소득과 |
받는 과보를 보여주시고 |
復以方便으로 隨應敎化하사 |
다시 방편으로 |
부이방편 수응교화 |
마땅하게 교화하시어 |
未成熟者로 令其成熟하고 |
아직 성숙치 못한 이들은 |
미성숙자 영기성숙 |
성숙해지고 |
已成熟者로 令得解脫하야 |
이미 성숙한 이들은 |
이성숙자 영득해탈 |
해탈을 얻을 수 있도록 |
爲作佛事하야 令不退轉하며 |
그들을 위해 불사를 지으시어 |
위작불사 영불퇴전 |
퇴전치 않게 하시며, |
復以廣大慈悲之心으로 恒爲衆生하사 |
또 광대한 자비심으로 |
부이광대자비지심 항위중생 |
항상 중생을 위해 |
說種種法하시고 又爲示現三種自在하사 |
갖가지 법을 설하시고 |
설종종법 우위시현삼종자재 |
또 세 가지 자재를 나타내 보이시어 |
令其開悟 心得淸淨케하시며 |
그들이 깨달아서 |
영기개오 심득청정 |
마음이 청정해지게 하시며, |
雖處內宮하사 衆所咸覩나 |
비록 궁 안에 계시는 것을 |
수처내궁 중소함도 |
대중들이 다 보지만 |
而於一切諸世界中에 施作佛事하시며 |
일체세계 가운데서 |
이어일체제세계중 시작불사 |
불사를 지어 베푸시며, |
以大智慧 以大精進으로 |
큰 지혜와 큰 정진으로 |
이대지혜 이대정진 |
|
示現種種諸佛神通 無礙無盡하사대 |
부처님의 온갖 신통을 |
시현종종제불신통 무애무진 |
거침없고 다함없이 시현하시되 |
恒住三種巧方便業하시니 |
항상 선교한 방편의 |
항주삼종교방편업 |
세 가지 업에 머무시니, |
所謂身業이 究竟淸淨하시고 |
소위 신업(身業)이 구경청정하시고, |
소위신업 구경청정 |
|
語業이 常隨智慧而行하시며 |
어업은 항상 지혜를 좇아 행하시며, |
어업 상수지혜이행 |
|
意業이 甚深 無有障礙라 |
의업은 심히 깊고 |
의업 심심무유장애 |
장애가 없으신 것이라 |
以是方便으로 利益衆生하시니 |
이러한 방편으로 |
이시방편 이익중생 |
중생을 이익케 하시니, |
是爲第三廣大佛事니라 |
이것이 세번째 광대한 불사이며, |
시위제삼광대불사 |
|
|
|
佛子야 一切諸佛은 |
불자여, 일체제불은 |
불자 일체제불 |
|
示處種種莊嚴宮殿하사 |
갖가지 장엄한 궁전에 계시면서 |
시처종종장엄궁전 |
|
觀察厭離 捨而出家하시나니 |
염리(厭離)를 관찰하고 |
관찰염리 사이출가 |
출가해 보이시는데, |
欲使衆生으로 了知世法 皆是妄想이라 |
중생들로 하여금 |
욕사중생 요지세법 개시망상 |
세간법이 다 망상이어서 |
無常敗壞 深起厭離하야 |
무상하게 무너지는 것임을 알고 |
무상패괴 심기염리 |
마음 깊이 염리를 일으켜 |
不生染着 永斷世間 貪愛煩惱하고 |
염착하지 말아서 |
불생염착 영단세간 탐애번뇌 |
세간의 탐애와 번뇌를 영원히 끊고 |
修淸淨行 利益衆生하나니 |
청정한 행을 닦아 |
수청정행 이익중생 |
중생을 이익케 하도록 하시려는 것이니, |
當出家時하야 捨俗威儀하시고 |
출가할 때를 당하시어서는 |
당출가시 사속위의 |
세속의 위의를 버리시고 |
住無諍法 滿足本願無量功德하시며 |
다툼 없는 법에 머무시어 |
주무쟁법 만족본원무량공덕 |
본원과 무량한 공덕을 만족히 하시고 |
以大智光으로 滅世癡闇하사 |
대지혜의 광명으로 |
이대지광 멸세치암 |
온 세간의 치암을 멸하시어 |
爲諸世間 無上福田하시며 |
세간의 위없는 복밭이 되시며, |
위제세간 무상복전 |
|
常爲衆生 讚佛功德하사 |
항상 중생을 위해 |
상위중생 찬불공덕 |
부처님의 공덕을 찬탄하시어 |
令於佛所에 植諸善本하고 |
부처님 처소에서 |
영어불소 식제선본 |
모든 선의 근본을 심고 |
以智慧眼으로 見眞實義케하시며 |
지혜의 눈으로 |
이지혜안 견진실의 |
진실한 이치를 보게 하시며, |
復爲衆生 讚說出家를 淸淨無過라하사 |
또 중생을 위해 출가가 청정하여 |
부위중생 찬설출가 청정무과 |
허물이 없음을 찬탄해 설하시어 |
永得出離 長爲世間 智慧高幢케하시니 |
영원히 벗어나서 세간에 우뚝솟은 |
영득출리 장위세간 지혜고당 |
지혜의 기치[幢]가 되게 하시니, |
是爲第四廣大佛事니라 |
이것이 네번째 광대한 불사이며, |
시위제사광대불사 |
|
|
|
佛子야 一切諸佛은 具一切智하사 |
불자여, |
불자 일체제불 구일체지 |
일체제불은 일체지를 갖추시어 |
於無量法에 悉已知見하시고 |
한량없는 법을 다 지견하시고 |
어무량법 실이지견 |
|
菩提樹下에 成最正覺하사 |
보리수 아래서 최정각을 이루시어 |
보리수하 성최정각 |
|
降伏衆魔하시니 威德特尊하시며 |
모든 마군을 항복시키시니 |
항복중마 위덕특존 |
위덕이 특별히 높으시며, |
其身充滿 一切世界하사 |
그 몸이 일체세계에 가득하사 |
기신충만 일체세계 |
|
神力所作 無邊無盡하며 |
신통력으로 지으시는 일이 |
신력소작 무변무진 |
무변무진하며, |
於一切智 所行之義에 皆得自在하시고 |
일체지로 행하시는 뜻에 |
어일체지 소행지의 개득자재 |
모두 자재하시고, |
修諸功德하사 悉已圓滿하시며 |
모든 공덕을 닦으사 |
수제공덕 실이원만 |
이미 다 원만하시며, |
其菩提座가 具足莊嚴하야 |
그 보리좌(菩提座)는 |
기보리좌 구족장엄 |
장엄을 갖춘 채 |
周遍十方一切世界어든 |
시방 일체세계를 두루 가득채웠는데 |
주변시방일체세계 |
|
佛處其上 轉妙法輪하사 |
부처님이 그 위에 앉으사 |
불처기상 전묘법륜 |
묘법륜을 굴리시어 |
說諸菩薩 所有行願하시고 |
보살들이 지닌 행원을 말씀하시고 |
설제보살 소유행원 |
|
開示無量諸佛境界하사 |
한량없는 부처님 경계를 |
개시무량 제불경계 |
펼쳐보이시어 |
令諸菩薩로 皆得悟入하야 |
모든 보살들로 하여금 |
영제보살 개득오입 |
다 깨달아 들어가서 |
修行種種淸淨妙行케하시며 |
갖가지 청정한 묘행을 닦게 하시며, |
수행종종 청정묘행 |
|
復能示導一切衆生하사 令種善根하고 |
또 일체중생을 인도하시어 |
부능시도 일체중생 영종선근 |
그들로 하여금 선근을 심고 |
生於如來平等地中하야 |
여래의 평등한 땅에 태어나서 |
생어여래 평등지중 |
|
住諸菩薩無邊妙行하야 |
보살의 가이없는 묘행에 머물러 |
주제보살 무변묘행 |
|
成就一切功德勝法하고 |
일체공덕의 수승한 법을 성취하고, |
성취일체 공덕승법 |
|
一切世界 一切衆生 一切佛刹 一切諸法 |
일체세계, 일체중생, |
일체세계 일체중생 일체불찰 일체제법 |
일체 부처님 세계, 일체법, |
一切菩薩 一切敎化 一切三世 |
일체의 보살, 일체의 교화, |
일체보살 일체교화 일체삼세 |
일체의 삼세, |
一切調伏 一切神變 一切衆生心之樂欲을 |
일체의 조복, 일체의 신통변화, |
일체조복 일체신변 일체중생심지락욕 |
일체중생의 마음에 바라는 욕망을 |
悉善了知케하사 而作佛事하시니 |
모두 다 잘 요지하게 하시어 |
실선료지 이작불사 |
불사를 지으시니, |
是爲第五廣大佛事니라 |
이것이 다섯번째 광대한 불사이며, |
시위제오광대불사 |
|
|
|
佛子야 一切諸佛은 轉不退法輪하시니 |
불자여, 일체제불은 |
불자 일체제불 전불퇴법륜 |
불퇴전 법륜을 굴리시니 |
令諸菩薩로 不退轉故며 |
보살들로 하여금 |
영제보살 불퇴전고 |
퇴전치 않게 하시려는 것이며, |
轉無量法輪하시니 |
한량없이 법륜을 굴리시니 |
전무량법륜 |
|
令一切世間으로 咸了知故며 |
일체세간으로 하여금 |
영일체세간 함요지고 |
다 알게 하시려는 것이며, |
轉開悟一切法輪하시니 |
일체를 깨우치는 법륜을 굴리시니 |
전개오일체법륜 |
|
能大無畏師子吼故며 |
능히 두려움 없는 큰 사자후를 |
능대무외사자후고 |
하시기 때문이며, |
轉一切法智藏法輪하시니 |
일체법의 |
전일체법지장법륜 |
지혜장[智藏] 법륜을 굴리시니 |
開法藏門 除闇障故며 |
법장(法藏)의 문을 열어 |
개법장문 제암장고 |
어둠의 장애를 제거하시려는 것이며, |
轉無礙法輪하시니 等虛空故며 |
걸림없는 법륜을 굴리시니 |
전무애법륜 등허공고 |
허공과 같으시기 때문이며, |
轉無著法輪하시니 |
집착없는 법륜을 굴리시니 |
전무착법륜 |
|
觀一切法 非有無故며 |
일체법이 있는 것도 없는 것도 |
관일체법 비유무고 |
아닌 줄을 관하신 때문이며, |
轉照世法輪하시니 |
세간 비추는 법륜을 굴리시니 |
전조세법륜 |
|
令一切衆生으로 淨法眼故며 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 정법안고 |
법안을 청정케 하시려는 것이며, |
轉開示一切智法輪하시니 |
일체지를 열어보이는 법륜을 굴리시니 |
전개시일체지법륜 |
|
悉遍一切三世法故며 |
일체 삼세법에 두루하시기 때문이며, |
실변일체삼세법고 |
|
轉一切佛同一法輪하시니 |
모든 부처님과 |
전일체불 동일법륜 |
동일한 법륜을 굴리시니 |
一切佛法이 不相違故라 |
일체의 불법이 |
일체불법 불상위고 |
서로 어긋나지 않기 때문이라 |
一切諸佛이 以如是等 |
일체제불은 이와 같은 |
일체제불 이여시등 |
|
無量無數百千億那由他法輪으로 |
무량무수한 |
무량무수백천억나유타법륜 |
백천억 나유타의 법륜으로 |
隨諸衆生 心行差別하사 |
저마다 다른 |
수제중생 심행차별 |
중생들의 심행(心行)에 따라 |
而作佛事가 不可思議하시니 |
불사를 지으시는 일이 |
이작불사 불가사의 |
불가사의하시니, |
是爲第六廣大佛事니라 |
이것이 여섯번째 광대한 불사이며, |
시위제육광대불사 |
|
|
|
佛子야 一切諸佛은 |
불자여, 일체제불은 |
불자 일체제불 |
|
入於一切王都城邑하사 |
모든 왕들의 도성읍에 들어가시어 |
입어일체 왕도성읍 |
|
爲諸衆生 而作佛事하시나니 |
중생들을 위해 |
위제중생 이작불사 |
불사를 지으시는데, |
所謂人王都邑 天王都邑과 龍王夜叉王 |
소위 인간 왕의 도읍, |
소위인왕도읍 천왕도읍 용왕야차왕 |
천왕의 도읍과 용왕, 야차왕, |
乾闥婆王 阿修羅王 迦樓羅王과 |
건달바왕, 아수라왕, 가루라왕, |
건달바왕 아수라왕 가루라왕 |
|
緊那羅王 摩睺羅伽王 羅刹王과 |
긴나라왕, 마후라가왕, 나찰왕. |
긴나라왕 마후라가왕 나찰왕 |
|
毘舍闍王 如是等王의 一切都邑이라 |
비사시왕 등의 모든 도읍들이라 |
비사사왕 여시등왕 일체도읍 |
|
入城門時에 大地震動 光明普照하니 |
그 성문에 들어가실 때면 |
입성문시 대지진동 광명보조 |
대지가 진동하고 광명이 두루 비치니 |
盲者得眼하고 聾者得耳하고 |
소경이 보게 되고 |
맹자득안 농자득이 |
귀머거리는 듣고 |
狂者得心하고 裸者得衣하고 |
미친 사람은 정신을 차리고 |
광자득심 나자득의 |
헐벗은 이는 옷을 얻고 |
諸憂苦者가 悉得安樂하며 |
근심으로 고통받는 이들은 |
제우고자 실득안락 |
다 안락을 누리게 되며, |
一切樂器가 不鼓自鳴하고 |
모든 악기가 |
일체악기 불고자명 |
치지 않아도 저절로 울리고 |
諸莊嚴具 若著不着이 咸出妙音하야 |
모든 장엄구가 달렸거나 안 달렸거나 |
제장엄구 약착불착 함출묘음 |
다 아름다운 소리를 내 |
衆生聞者가 無不欣樂하며 |
듣는 모든 이들을 즐겁게 하며, |
중생문자 무불흔락 |
|
一切諸佛은 色身淸淨 相好具足하사 |
일체제불은 청정하신 색신에 |
일체제불 색신청정 상호구족 |
상호를 구족하시어 |
見者無厭토록 能爲衆生 作於佛事하시니 |
보는 이가 싫어하는 일이 없도록 |
견자무염 능위중생 작어불사 |
중생을 위해 불사를 지으시는데, |
所謂若顧視若觀察 若動轉 若屈伸과 |
말하자면, 돌이켜 보거나 관찰하거나 |
소위약고시약관찰 약동전 약굴신 |
움직이거나 굽히고 펴거나 |
若行若住若坐若臥 若黙若語와 |
행주좌와(行住坐臥)나 |
약행약주 약좌약와 약묵약어 |
말 없거나 말하거나 |
若現神通 若爲說法 若有敎勅의 |
신통을 나타내거나 설법하거나 |
약현신통 약위설법 약유교칙 |
어떤 가르침을 내리거나 |
如是一切로 皆爲衆生 而作佛事하시며 |
이러한 모든 것들로 |
여시일체 개위중생 이작불사 |
중생을 위해 불사를 지으시며, |
一切諸佛은 普於一切無數世界 |
일체제불은 |
일체제불 보어일체무수세계 |
널리 일체의 무수한 세계 |
種種衆生 心樂海中에 |
온갖 중생들의 |
종종중생 심락해중 |
심락(心樂)바다 속에서 |
勸令念佛 常勤觀察하고 |
염불하고 늘 힘써 관찰하여 |
권녕염불 상근관찰 |
|
種諸善根 修菩薩行하며 |
모든 선근을 심고 |
종제선근 수보살행 |
보살행을 닦도록 권하시며, |
歎佛色相이 微妙第一이시라 |
부처님의 색상은 |
탄불색상 미묘제일 |
미묘하기 으뜸이시기에 |
一切衆生이 難可値遇로대 |
일체중생이 만나기 어렵지만 |
일체중생 난가치우 |
|
若有得見하야 而興信心이면 |
만일 어떤 이가 만나뵙고 |
약유득견 이흥신심 |
신심을 일으킨다면 |
則生一切 無量善法하야 |
곧 무량한 일체의 선법이 생기고 |
즉생일체 무량선법 |
|
集佛功德하고 普皆淸淨이라하시며 |
부처님의 공덕이 모여서 |
집불공덕 보개청정 |
두루 청정해지리라 찬탄하시며, |
如是稱讚佛功德已에 |
부처님의 공덕을 |
여시칭찬 불공덕이 |
그렇게 칭찬하시고서 |
分身普往十方世界하사 |
몸을 나누시고 |
분신보왕 시방세계 |
시방세계에 두루 가시어 |
令諸衆生으로 悉得瞻奉하야 |
중생들로 하여금 |
영제중생 실득첨봉 |
다 우러러 받들게 하시어 |
思惟觀察 承事供養하며 |
사유 관찰하고 |
사유관찰 승사공양 |
승사공양하며 |
種諸善根하야 得佛歡喜하고 |
온갖 선근을 심어서 |
종제선근 득불환희 |
부처님의 환희를 얻고 |
增長佛種하야 悉當成佛케하사 |
불종(佛種)을 증장시켜 |
증장불종 실당성불 |
마땅히 성불케 하시어 |
以如是行으로 而作佛事하시며 |
이와 같은 행으로 |
이여시행 이작불사 |
불사를 지으시며, |
或爲衆生하사 示現色身하시고 |
혹은 중생을 위해 |
혹위중생 시현색신 |
색신을 나투시거나 |
或出妙音 或但微笑하사 |
혹은 묘음을 연출하시거나 |
혹출묘음 혹단미소 |
다만 미소를 보이시어 |
令其信樂하야 頭頂禮敬하고 |
그들로 하여금 믿고 좋아하며 |
영기신락 두정례경 |
머리숙여 예배하고 |
曲躬合掌 稱揚讚歎하며 |
허리굽혀 합장하여 |
곡궁합장 칭양찬탄 |
드높이 찬탄하면서 |
問訊起居케하사 而作佛事하시며 |
문안드리며 살게 하시어 |
문신기거 이작불사 |
불사를 지으시며, |
一切諸佛은 以如是等無量無數 |
일체제불은 |
일체제불 이여시등무량무수 |
이렇듯 무량무수하고 |
不可言說不可思議 種種佛事로 |
불가언설 불가사의한 |
불가언설불가사의 종종불사 |
갖가지 불사로 |
於一切世界中에 隨諸衆生心之所樂하사 |
일체세계에서 |
어일체세계중 수제중생심지소락 |
중생들의 마음에 바라는 대로 |
以本願力 大慈悲力 一切智力으로 |
본원의 힘과 대자비의 힘과 |
이본원력 대자비력 일체지력 |
일체지의 힘으로 |
方便敎化하사 悉令調伏케하시니 |
방편교화하시어 |
방편교화 실령조복 |
다 조복케 하시니 |
是爲第七廣大佛事니라 |
이것이 일곱번째 광대한 불사이며, |
시위제칠광대불사 |
|
|
|
佛子야 一切諸佛은 |
불자여, 일체제불은 |
불자 일체제불 |
|
或住阿蘭若處하사 而作佛事하시고 |
아란야처(阿蘭若處)에 머무시어 |
혹주아란야처 이작불사 |
불사를 지으시거나 |
或住寂靜處하사 而作佛事하시며 |
혹은 적정처(寂靜處)에 머무시어 |
혹주적정처 이작불사 |
불사를 지으시고, |
或住空閑處하사 而作佛事하시며 |
또 공한처(空閑處)에 머무시어 |
혹주공한처 이작불사 |
불사를 지으시기도 하고, |
或住佛住處하사 而作佛事하시며 |
불주처(佛住處)에 머무시어 |
혹주불주처 이작불사 |
불사를 지으시기도 하며, |
或住三昧하사 而作佛事하시며 |
혹은 삼매에 드시어 |
혹주삼매 이작불사 |
불사를 지으시거나 |
或獨處園林하사 而作佛事하시며 |
홀로 원림(園林)에 계시어 |
혹독처원림 이작불사 |
불사를 지으시며, |
或隱身不現하사 而作佛事하시며 |
몸을 감추시고 나타내지 않으신 채 |
혹은신불현 이작불사 |
불사를 지으시기도 하고, |
或住甚深智하사 而作佛事하시며 |
혹은 심히 깊은 지혜에 머무시어 |
혹주심심지 이작불사 |
불사를 지으시기도 하며, |
或住諸佛無比境界하사 而作佛事하시며 |
부처님들의 비할 데 없는 경계에 |
혹주제불무비경계 이작불사 |
머무시어 불사를 지으시거나 |
或住不可見種種身行하사 |
혹은 여러가지 보이지 않는 |
혹주불가견종종신행 |
신행(身行)으로 |
隨諸衆生 心樂欲解하야 |
중생들의 심락과 욕해(欲解)에 따라 |
수제중생 심락욕해 |
|
方便敎化 無有休息하사 而作佛事하시며 |
쉬지 않고 방편교화하시어 |
방편교화 무유휴식 이작불사 |
불사를 지으시기도 하며, |
或以天身 求一切智하사 而作佛事하시며 |
혹은 천신의 몸으로 일체지를 구하시어 |
혹이천신 구일체지 이작불사 |
불사를 지으시기도 하고, |
或以龍身 夜叉身 乾闥婆身 阿修羅身과 |
혹은 용의 몸, 야차의 몸, |
혹이용신 야차신 건달바신 아수라신 |
건달바의 몸, 아수라의 몸, |
迦樓羅身 緊那羅身 摩睺羅伽와 |
가루라의 몸, 긴다라의 몸, |
가루라신 긴나라신 마후라가 |
마후라가와 |
人非人等身으로 求一切智하사 |
인간, 비인간의 몸으로 |
인비인등신 구일체지 |
일체지를 구하시어 |
而作佛事하시며 |
불사를 지으시거나, |
이작불사 |
|
或以聲聞身 獨覺身 菩薩身으로 |
혹은 성문의 몸, 독각의 몸, |
혹이성문신 독각신 보살신 |
보살의 몸으로 |
求一切智하사 而作佛事하시며 |
일체지를 구하시어 |
구일체지 이작불사 |
불사를 지으시기도 하며, |
或時說法 或時寂黙하사 而作佛事하시며 |
어느 때는 법을 설하시고 |
혹시설법 혹시적묵 이작불사 |
어느 때는 적연하시어 불사를 지으시며, |
或說一佛 或說多佛하사 而作佛事하시며 |
혹은 한 부처님을 말씀하시거나 |
혹설일불 혹설다불 이작불사 |
여러 부처님을 말씀하시어 불사를 지으시며, |
或說諸菩薩의 一切行一切願으로 |
혹은 모든 보살은 |
혹설제보살 일체행 일체원 |
일체의 행과 일체의 원으로 |
爲一行願하사 而作佛事하시며 |
하나의 행원을 삼는다 말씀하시어 |
위일행원 이작불사 |
불사를 지으시기도 하고, |
或說諸菩薩의 一行一願으로 |
모든 보살은 |
혹설제보살 일행일원 |
하나의 행과 하나의 원으로 |
爲無量行願하사 而作佛事하시며 |
한량없는 행원을 삼는다 말씀하시어 |
위무량행원 이작불사 |
불사를 지으시기도 하며, |
或說佛境界가 卽世間境界하사 |
부처님 경계가 |
혹설불경계 즉세간경계 |
곧 세간 경계라 말씀하시어 |
而作佛事하시고 |
불사를 지으시거나, |
이작불사 |
|
或說世間境界가 卽佛境界하사 |
혹은 세간 경계가 |
혹설세간경계 즉불경계 |
곧 부처님 경계라 말씀하시어 |
而作佛事하시며 |
불사를 지으시기도 하고, |
이작불사 |
|
或說佛境界가 卽非境界라하사 |
부처님 경계가 |
혹설불경계 즉비경계 |
옳은 경계가 아니다 말씀하시어 |
而作佛事하시며 |
불사를 지으시기도 하며, |
이작불사 |
|
或住一日 或住一夜 |
한 날을 머무시거나 |
혹주일일 혹주일야 |
혹 하룻밤을 머무시고 |
或住半月 或住一月 或住一年 |
혹 반달이나 한 달이나 |
혹주반월 혹주일월 혹주일년 |
혹 일 년에서 |
乃至住不可說劫하시며 |
불가설의 겁에 이르도록 머무시면서 |
내지주불가설겁 |
|
爲諸衆生하사 而作佛事하시니 |
중생을 위해 불사를 지으시니, |
위제중생 이작불사 |
|
是爲第八廣大佛事니라 |
이것이 여덟번째 광대한 불사이며, |
시위제팔광대불사 |
|
|
|
佛子야 一切諸佛은 |
불자여, 일체제불은 |
불자 일체제불 |
|
是生淸淨善根之藏이시라 |
바로 청정한 선근의 보고[藏]이시라 |
시생청정선근지장 |
|
令諸衆生으로 於佛法中에 生淨信解하고 |
중생들로 하여금 |
영제중생 어불법중 생정신해 |
불법에 청정한 신해(信解)를 갖고 |
諸根調伏하야 永離世間케하시며 |
제근(諸根)을 조복하여 |
제근조복 영리세간 |
영원히 세간을 여의게 하시고, |
令諸菩薩로 於菩提道에 具智慧明하야 |
보살들로 하여금 보리도(菩提道) 안에 |
영제보살 어보리도 구지혜명 |
밝은 지혜를 갖춰서 |
不由他悟케하시며 |
타인에 연유하지 않고 |
불유타오 |
깨달을 수 있게 하시며, |
或現涅槃하사 而作佛事하시고 |
열반을 나타내시어 |
혹현열반 이작불사 |
불사를 지으시거나 |
或現世間 皆悉無常하사 而作佛事하시며 |
세간이 모두 무상함을 밝히시어 |
혹현세간 개실무상 이작불사 |
불사를 짓기도 하시고, |
或說佛身하사 而作佛事하시며 |
혹 부처님 몸을 말씀하시어 |
혹설불신 이작불사 |
불사를 짓기도 하시며, |
或說所作 皆悉已辦하사 而作佛事하시며 |
할 일을 다 마쳤다 말씀하시어 |
혹설소작 개실이판 이작불사 |
불사를 지으시거나 |
或說功德 圓滿無缺하사 而作佛事하시며 |
혹은 공덕이 원만하여 모자람이 없다고 |
혹설공덕 원만무결 이작불사 |
말씀하시어 불사를 지으시고, |
或說永斷 諸有根本하사 而作佛事하시며 |
제유(諸有)의 근본을 영원히 끊었다 |
혹설영단 제유근본 이작불사 |
말씀하시어 불사를 지으시며, |
或令衆生으로 厭離世間하고 |
혹 중생으로 하여금 |
혹령중생 염리세간 |
세간을 염리(厭離)하고 |
隨順佛心케하사 而作佛事하시며 |
불심에 수순하게 하시어 |
수순불심 이작불사 |
불사를 지으시고, |
或說壽命 終歸於盡하사 而作佛事하시며 |
혹 목숨은 결국 다하게 된다고 |
혹설수명 종귀어진 이작불사 |
말씀하시어 불사를 지으시며, |
或說世間 無一可樂하사 而作佛事하시며 |
혹 세간은 하나도 즐거울 것이 없다 |
혹설세간 무일가락 이작불사 |
말씀하시어 불사를 지으시고, |
或爲宣說 盡未來際 供養諸佛하사 |
혹 오는 세상이 다하도록 |
혹위선설 진미래제 공양제불 |
부처님께 공양하라 말씀하시어 |
而作佛事하시며 |
불사를 지으시며, |
이작불사 |
|
或說諸佛 轉淨法輪하시고 |
혹 모든 부처님은 |
혹설제불 전정법륜 |
청정법륜을 굴리신다 말씀하시어 |
令其得聞 生大歡喜케하사 |
그들이 듣고서 |
영기득문 생대환희 |
크게 기뻐하게 하시어 |
而作佛事하시며 |
불사를 지으시며, |
이작불사 |
|
或爲宣說 諸佛境界하시고 |
혹 부처님들의 경계를 말씀하시고 |
혹위선설 제불경계 |
|
令其發心 而修諸行하사 而作佛事하시며 |
그들로 하여금 발심하여 |
영기발심 이수제행 이작불사 |
수행하게 하시어 불사를 지으시며, |
或爲宣說 念佛三昧하시고 |
혹 염불 삼매를 말씀하시고 |
혹위선설 염불삼매 |
|
令其發心 常樂見佛케하사 |
그들로 하여금 발심하여 |
영기발심 상락견불 |
항상 즐거이 부처님을 뵙게 하시어 |
而作佛事하시며 |
불사를 지으시며, |
이작불사 |
|
或爲宣說 諸根淸淨 勤求佛道하야 |
혹 제근(諸根)을 청정히 하고 |
혹위선설 제근청정 근구불도 |
불도를 힘써 구하기를 |
心無懈退라하사 而作佛事하시며 |
해퇴(懈退)하는 일이 없게 하라 |
심무해퇴 이작불사 |
말씀하시어 불사를 지으시며, |
或詣一切 諸佛國土하시고 |
혹 모든 불국토에 나아가시고 |
혹예일체 제불국토 |
|
觀諸境界 種種因緣하사 而作佛事하시며 |
모든 경계와 갖가지 인연을 |
관제경계 종종인연 이작불사 |
관찰하시어 불사를 지으시며, |
或攝一切 諸衆生身하사 皆爲佛身하시고 |
혹 모든 중생의 몸을 |
혹섭일체 제중생신 개위불신 |
다 부처의 몸으로 만들어 |
令諸懈怠放逸衆生으로 |
게으르고 방일한 중생으로 하여금 |
영제해태방일중생 |
|
悉住如來 淸淨禁戒하사 而作佛事하시니 |
여래의 청정한 계율에 머물게 하시어 |
실주여래 청정금계 이작불사 |
불사를 지으시니, |
是爲第九廣大佛事니라 |
이것이 아홉번째 광대한 불사이며, |
시위제구광대불사 |
|
|
|
佛子야 一切諸佛이 入涅槃時에 |
불자여, 일체제불은 |
불자 일체제불 입열반시 |
열반에 드실 때 |
無量衆生이 悲號涕泣하며 |
한량없는 중생들이 |
무량중생 비호체읍 |
비통하여 슬피 울며 |
生大憂惱 遞相瞻顧하야 而作是言호대 |
걱정하면서 |
생대우뇌 체상첨고 이작시언 |
서로 번갈아 바라보며 말하기를, |
如來世尊은 有大慈悲하사 |
'여래 세존께서는 |
여래세존 유대자비 |
큰 자비가 있으시어 |
哀愍饒益 一切世間하시니 |
일체세간을 애민하사 |
애민요익 일체세간 |
유익하게 하시니 |
與諸衆生으로 爲救爲歸요 |
모든 중생의 구호자시요 |
여제중생 위구위귀 |
의지처이시며, |
如來出現이 難可値遇어늘 |
여래의 출현은 만나기 어렵거늘 |
여래출현 난가치우 |
|
無上福田이 於今永滅이라하나니 |
더없는 복밭이 |
무상복전 어금영멸 |
이제 영원히 가셨도다.' 하니 |
卽以如是로 令諸衆生 悲號戀慕하사 |
이렇게 중생들로 하여금 |
즉이여시 영제중생 비호련모 |
슬퍼하며 연모(戀慕)하게 하시어 |
而作佛事하시며 |
불사를 지으시며, |
이작불사 |
|
復爲化度 一切天人 龍神 夜叉 乾闥婆 |
또 모든 천인(天人), |
부위화도 일체천인 용신 야차 건달바 |
용, 야차, 건달바, |
阿修羅 迦樓羅 緊那羅 摩睺羅伽와 |
아수라, 가루라, 긴나라, 마후라가, |
아수라 가루라 긴나라 마후라가 |
|
人非人等故로 |
인간, 비인간들을 |
인비인등고 |
교화하여 제도하시고자 |
隨其樂欲하야 自碎其身 以爲舍利하사대 |
그들이 바라는 대로 |
수기락욕 자쇄기신 이위사리 |
스스로 몸을 부수어 사리가 되시되 |
無量無數 不可思議하야 |
무량무수하고 |
무량무수 불가사의 |
불가사의하게 하시어 |
令諸衆生으로 起淨信心하야 |
중생들로 하여금 |
영제중생 기정신심 |
청정한 신심을 일으켜 |
恭敬尊重하고 歡喜供養하야 |
공경존중하고 기쁘게 공양하며 |
공경존중 환희공양 |
|
修諸功德 具足圓滿하며 |
모든 공덕을 닦아서 |
수제공덕 구족원만 |
원만히 구족하고, |
復起於塔하야 種種嚴飾하야 |
또 탑을 조성하고 |
부기어탑 종종엄식 |
갖가지로 장엄히 꾸며서 |
於諸天宮 龍宮 夜叉宮 乾闥婆 阿修羅 |
천궁, 용궁, 야차궁과 |
의제천궁 용궁 야차궁 건달바 아수라 |
건달바, 아수라, |
迦樓羅 緊那羅 摩睺羅伽와 |
가루라. 긴나라. 마후라가, |
가루라 긴나라 마후라가 |
|
人非人等諸宮殿中에 以爲供養하며 |
인간, 비인간 등의 |
인비인등 제궁전중 이위공양 |
모든 궁전 안에 공양하고 |
牙齒爪髮을 咸以起塔하야 |
치아와 손톱과 모발로 |
아치조발 함이기탑 |
탑을 조성하여 |
令其見者로 皆悉念佛念法念僧하야 |
보는 이들로 하여금 |
영기견자 개실염불염법염승 |
불(佛), 법(法), 승(僧)을 생각하며 |
信樂不回하며 誠敬尊重하야 |
믿는 즐거움에서 돌아서지 않고 |
신락불회 성경존중 |
지성으로 공경존중하며, |
在在處處 布施供養하야 修諸功德하고 |
가는 곳마다 보시 공양하여 |
재재처처 보시공양 수제공덕 |
공덕을 닦고 |
以是福故로 或生天上 或處人間호대 |
그 복덕으로 천상에 나거나 |
이시복고 혹생천상 혹처인간 |
인간에 태어나서 |
種族尊榮하고 財産備足하며 |
종족은 높이 번영하고 |
종족존영 재산비족 |
재산은 풍족하며 |
所有眷屬이 悉皆淸淨하며 |
권속들도 다 청정하여 |
소유권속 실개청정 |
|
不入惡趣하고 常生善道하야 |
나쁜 갈래에 떨어지지 않고 |
불입악취 상생선도 |
항상 좋은 길에 태어나서 |
恒得見佛 具衆白法하야 |
언제나 부처님을 뵙고 |
항득견불 구중백법 |
여러 청정한 법을 구족하여 |
於三有中에 速得出離하야 |
삼유(三有)에서 속히 벗어나고 |
어삼유중 속득출리 |
|
各隨所願하야 獲自乘果하며 |
각자의 소원대로 |
각수소원 획자승과 |
자기가 오를 과(果)를 획득하고서 |
於如來所에 知恩報恩하야 |
여래의 처소에 |
어여래소 지은보은 |
은혜를 알고 보은하며, |
永與世間으로 作所歸依하나니 |
세간의 영원한 |
영여세간 작소귀의 |
귀의처가 되게 하시는데, |
佛子야 諸佛世尊은 雖般涅槃하시되 |
불자여, 모든 부처님 세존께서는 |
불자 제불세존 수반열반 |
비록 열반에 드시더라도 |
仍與衆生으로 作不思議淸淨福田 |
중생을 위해 |
잉여중생 작부사의청정복전 |
부사의토록 청정한 복밭과 |
無盡功德最上福田하사 |
무진공덕의 |
무진공덕 최상복전 |
가장 훌륭한 복밭이 되시어 |
令諸衆生으로 善根具足 福德圓滿하시니 |
중생들로 하여금 선근을 구족하고 |
영제중생 선근구족 복덕원만 |
복덕을 원만히 하게 하시니, |
是爲第十廣大佛事니라 |
이것이 열번째 광대한 불사이며, |
시위제십광대불사 |
|
|
|
佛子야 此諸佛事는 無量廣大하고 |
불자여, 이 모든 불사가 |
불자 차제불사 무량광대 |
무량광대하고 |
不可思議하야 一切世間 諸天及人 |
불가사의하여 |
불가사의 일체세간 제천급인 |
일체세간의 천신과 인간, |
及去來今聲聞獨覺은 皆不能知요 |
그리고 삼세의 성문 독각들은 |
급거래금 성문독각 개불능지 |
모두 알 수 없고, |
唯除如來威神所加니라 |
오직 여래의 위신력이 |
유제여래위신소가 |
더해진 경우만 제외될 뿐입니다. |
|
十種 無二行自在法 |
佛子야 諸佛世尊은 |
불자여, 모든 부처님 세존께는 |
불자 제불세존 |
|
有十種無二行自在法하시니 |
열 가지 둘이 없는 행[無二行]의 |
유십종무이행자재법 |
자재한 법이 있으신데, |
何等이 爲十고 所謂一切諸佛은 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 소위일체제불 |
소위 일체제불은 |
悉能善說 授記言辭하사 |
수기(授記)의 말씀을 하시는 일이 |
실능선설 수기언사 |
|
決定無二하시며 |
결정하여 둘이 없으시며, |
결정무이 |
|
一切諸佛은 悉能隨順 衆生心念하시고 |
일체제불은 |
일체제불 실능수순 중생심념 |
중생의 심념(心念)에 따라 |
令其意滿케하사 決定無二하시며 |
그 뜻을 만족히 하시는 일이 |
영기의만 결정무이 |
결정하여 둘이 없으시며, |
一切諸佛은 悉能現覺 一切諸法하시고 |
일체제불은 |
일체제불 실능현각 일체제법 |
일체의 모든 법을 깨달으시어 |
演說其義하사 決定無二하시며 |
그 이치를 연설하시는 일이 |
연설기의 결정무이 |
결정하여 둘이 없으시며, |
一切諸佛은 悉能具足去來今世의 |
일체제불은 |
일체제불 실능구족 거래금세 |
과거 미래 현재 세상의 |
諸佛智慧하사 決定無二하시며 |
모든 부처님 지혜를 구족하신 일이 |
제불지혜 결정무이 |
결정하여 둘이 없으시며, |
一切諸佛은 悉知三世一切刹那가 |
일체제불은 |
일체제불 실지삼세 일체찰나 |
삼세의 모든 찰나가 |
卽一刹那하사 決定無二하시며 |
곧 한 찰나인 줄을 아시는 일이 |
즉일찰나 결정무이 |
결정하여 둘이 없으시며, |
一切諸佛은 悉知三世一切佛刹이 |
일체제불은 |
일체제불 실지삼세일체제불찰 |
삼세의 모든 부처님 세계가 |
入一佛刹하사 決定無二하시며 |
한 부처님 세계에 들어감을 아시는 일이 |
입일불찰 결정무이 |
결정하여 둘이 없으시며, |
一切諸佛은 悉知三世一切佛語가 |
일체제불은 |
일체제불 실지삼세일체불어 |
삼세의 모든 부처님 말씀이 |
卽一佛語하사 決定無二하며 |
바로 한 부처님 말씀임을 아시는 일이 |
즉일불어 결정무이 |
결정하여 둘이 없으시며, |
一切諸佛은 悉知三世一切諸佛이 |
일체제불은 |
일체제불 실지삼세일체제불 |
삼세의 모든 부처님이 |
與其所化一切衆生으로 |
교화하시는 모든 중생과 더불어 |
여기소화일체중생 |
|
體性平等하사 決定無二하시며 |
체성이 평등함을 아시는 일이 |
체성평등 결정무이 |
결정하여 둘이 없으시며, |
一切諸佛은 悉知世法 及諸佛法이 |
일체제불은 |
일체제불 실지세법 급제불법 |
세간법과 부처님 법이 |
性無差別하사 決定無二하시며 |
성품이 다르지 않음을 아시는 일이 |
성무차별 결정무이 |
결정하여 둘이 없으시며, |
一切諸佛은 悉知三世一切諸佛의 |
일체제불은 |
일체제불 실지삼세일체제불 |
삼세의 모든 부처님이 |
所有善根이 同一善根 決定無二하시니 |
지니신 선근이 다같은 선근임을 |
소유선근 동일선근 결정무이 |
아시는 일이 결정하여 둘이 없으시니, |
是爲十이니라 |
이것이 그 열 가지입니다. |
시위십 |
|
|
十種住 住一切法 |
佛子야 諸佛世尊은 |
불자여, |
불자 제불세존 |
모든 부처님 세존께서는 |
有十種住 住一切法하시니 |
열 가지 머뭄[住]으로 |
유십종주 주일체법 |
일체법에 머무시는데, |
何等이 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 |
|
所謂一切諸佛이 住覺悟一切法界하시며 |
소위 일체제불은 |
소위일체제불 주각오일체법계 |
일체의 법계를 깨닫는 데에 머무시고, |
一切諸佛이 住大悲語하시며 |
일체제불은 대비의 말씀에 머무시며, |
일체제불 주대비어 |
|
一切諸佛이 住本大願하시며 |
일체제불은 본래의 대원에 머무시며, |
일체제불 주본대원 |
|
一切諸佛이 住不捨調伏衆生하시며 |
일체제불은 중생들을 버리지 않고 |
일체제불 주불사조복중생 |
조복시키는 데에 머무시며, |
一切諸佛이 住無自性法하시며 |
일체제불은 자성이 없는 법에 머무시며, |
일체제불 주무자성법 |
|
一切諸佛이 住平等利益하시며 |
일체제불은 |
일체제불 주평등이익 |
평등히 이익케 하는 데 머무시며, |
一切諸佛이 住無忘失法하시며 |
일체제불은 잊어버리는 일이 |
일체제불 주무망실법 |
없는 법에 머무시며, |
一切諸佛이 住無障礙心하시며 |
일체제불은 장애없는 마음에 머무시며, |
일체제불 주무장애심 |
|
一切諸佛이 住恒正定心하시며 |
일체제불은 항상 |
일체제불 주항정정심 |
바른 선정의 마음에 머무시며, |
一切諸佛이 住等入一切法하사 |
일체제불은 일체법에 |
일체제불 주등입일체법 |
평등히 들어가시어 |
不違實際相하시니 是爲十이니라 |
실상에 어긋나지 않는 데에 머무시니, |
불위실제상 시위십 |
이것이 그 열 가지입니다. |
|
十種 知一切法 盡無有餘 |
佛子야 諸佛世尊이 |
불자여, |
불자 제불세존 |
모든 부처님 세존께서는 |
有十種 知一切法 盡無有餘하시니 |
열 가지로 |
유십종 지일체법 진무유여 |
일체법을 남김없이 아시는데, |
何等이 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 |
|
所謂 知過去一切法 盡無有餘하시며 |
소위 과거의 일체법을 |
소위 지과거일체법 진무유여 |
남김없이 다 아시고, |
知未來一切法 盡無有餘하시며 |
미래의 일체법을 |
지미래일체법 진무유여 |
남김없이 다 아시며, |
知現在一切法 盡無有餘하시며 |
현재의 일체법을 |
지현재일체법 진무유여 |
남김없이 다 아시며, |
知一切言語法 盡無有餘하시며 |
일체의 언어법을 |
지일체언어법 진무유여 |
남김없이 다 아시며, |
知一切世間道 盡無有餘하시며 |
일체세간의 도(道)를 |
지일체세간도 진무유여 |
남김없이 다 아시며, |
知一切衆生心 盡無有餘하시며 |
일체중생의 마음을 |
지일체중생심 진무유여 |
남김없이 다 아시며, |
知一切菩薩善根 上中下種種分位를 |
모든 보살선근에 대한 |
지일체보살선근 상중하종종분위 |
상, 중, 하로 나뉜 여러 구분을 |
盡無有餘하시며 |
남김없이 다 아시며, |
진무유여 |
|
知一切佛圓滿智 及諸善根의 |
모든 부처님의 |
지일체불원만지 급제선근 |
원만하신 지혜와 모든 선근이 |
不增不減을 盡無有餘하시며 |
늘지도 줄지도 않는 줄을 |
부증불감 진무유여 |
남김없이 다 아시며, |
知一切法이 皆從緣起 盡無有餘하시며 |
일체법이 다 인연을 쫓아 일어남을 |
지일체법 개종연기 진무유여 |
남김없이 다 아시며, |
知一切世界種 盡無有餘하시며 |
모든 세계종(世界種)을 |
지일체세계종 진무유여 |
남김없이 다 아시며, |
知一切法界中에 |
일체법계 가운데 |
지일체법계중 |
|
如因陀羅網 諸差別事를 |
인다라망 같은 |
여인다라망 제차별사 |
온갖 차별한 일들을 |
盡無有餘하시니 是爲十이니라 |
남김없이 다 아시니, |
진무유여 시위십 |
이것이 그 열 가지입니다. |
|
十種力 |
佛子야 諸佛世尊이 有十種力하시니 |
불자여, 모든 부처님 세존께는 |
불자 제불세존 유십종력 |
열 가지 광대한 힘이 있으신데, |
何等이 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 |
|
所謂 廣大力 最上力 無量力 |
소위 광대한 힘, 최상의 힘, |
소위 광대력 최상력 무량력 |
한량없는 힘, |
大威德力 難獲力 不退力 |
큰 위덕의 힘, 얻기 어려운 힘, |
대위덕력 난획력 불퇴력 |
물러서지 않는 힘, |
堅固力 不可壞力 一切世間不思議力 |
견고한 힘, 파괴할 수 없는 힘, |
견고력 불가괴력 일체세간부사의력 |
일체세간이 헤아릴 수 없는 힘, |
一切衆生無能動力이니 是爲十이니라 |
일체중생이 흔들어볼 수 없는 힘이니, |
일체중생무능동력 시위십 |
이것이 그 열 가지입니다. |
|
十種 大那羅延幢 勇健法 |
佛子야 諸佛世尊은 |
불자여, 모든 부처님 세존께는 |
불자 제불세존 |
|
有十種 大那羅延幢 勇健法하시니 |
열 가지 큰 나라연(那羅延) 깃발처럼 |
유십종 대나라연당 용건법 |
용맹하고 굳건한 법이 있으신데, |
何者가 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하자 위십 |
1) 身不可壞 命不可斷 |
所謂 一切諸佛이 |
소위 일체제불은 |
소위 일체제불 |
|
身不可壞 命不可斷이라 |
그 몸을 무너뜨릴 수 없고 |
신불가괴 명불가단 |
목숨을 끊을 수 없는지라 |
世間毒藥의 所不能中이요 |
세간의 독약으로 중독시킬 수 없고, |
세간독약 소불능중 |
|
一切世界 水火風災가 |
일체세계의 수재, 화재, 풍재가 |
일체세계 수화풍재 |
|
皆於佛身에 不能爲害며 |
부처님의 몸을 해칠 수 없으며, |
개어불신 불능위해 |
|
一切諸魔 天龍夜叉 乾闥婆 阿修羅와 |
일체의 모든 마군과 |
일체제마 천룡야차 건달바 아수라 |
하늘, 용, 야차, 건달바, 아수라, |
迦樓羅 緊那羅 摩睺羅伽와 |
가루라, 긴나라, 마후라가, |
가루라 긴나라 마후라가 |
|
人非人 毘舍闍 羅刹等이 盡其勢力하야 |
인간, 비인간, 비사사, 나찰 따위가 |
인비인 비사사 나찰등 진기세력 |
그들의 세력을 다해 |
雨大金剛을 如須彌山 及鐵圍山하야 |
큰 금강(金剛)을 |
우대금강 여수미산 급철위산 |
마치 수미산이나 철위산처럼 |
遍於三千大千世界하야 一時俱下라도 |
삼천대천세계에 두루하게 하여 |
변어삼천대천세계 일시구하 |
한꺼번에 내리치더라도 |
不能令佛로 心有驚怖하고 |
부처님의 마음을 놀라게 할 수 없고 |
불능령불 심유경포 |
|
乃至一毛도 亦不搖動하야 |
한 털끝조차도 |
내지일모 역불요동 |
흔들리게 할 수 없어서 |
行住坐臥에 初無變易하며 |
가거나 서거나 앉거나 눕거나에 |
행주좌와 초무변이 |
처음 그대로 변함이 없으며, |
佛所住處四方遠近에 |
부처님 계신 곳에서 |
불소주처 사방원근 |
사방으로 멀거나 가깝거나 |
不令其下인댄 則不能雨하고 |
내리지 못하게 하면 곧 내릴 수 없고 |
불령기하 즉불능우 |
|
假使不制하야 而從雨之라도 終不爲損이니 |
설사 막지 못해 내리게 되더라도 |
가사부제 이종우지 종불위손 |
결코 손상시키지 못하니 |
若有衆生이 爲佛所持 及佛所使라도 |
만일 어떤 중생이 부처님의 |
약유중생 위불소지 급불소사 |
가지(加持)를 입었거나 심부름을 하더라도 |
尙不可害어든 況如來身가 |
해칠 수 없으려니와 |
상불가해 황여래신 |
하물며 어찌 여래의 몸이겠는가. |
是爲諸佛 第一大那羅延幢勇健法이니라 |
이것이 부처님들의 첫번째 |
시위제불 제일대나라연당용건법 |
대나라연당 용건법(大那羅延幢勇健法)이며, |
|
2) 毛孔容持力 |
佛子야 一切諸佛이 |
불자여, 일체제불은 |
불자 일체제불 |
|
以一切法界 諸世界中 須彌山王과 |
일체 법계의 |
이일체법계 제세계중 수미산왕 |
모든 세계에 있는 수미산과 |
及鐵圍山 大鐵圍山 大海山林과 |
철위산, 대철위산과 |
급철위산 대철위산 대해산림 |
큰 바다, 산림, |
宮殿尾宅으로 置一毛孔하야 盡未來劫호대 |
궁전, 집들을 한 모공에 넣은 채 |
궁전옥택 치일모공 진미래겁 |
미래 겁이 다하더라도 |
而諸衆生이 不覺不知요 |
모든 중생들은 |
이제중생 불각부지 |
깨닫지도 알지도 못하지만 |
唯除如來神力所被니 |
여래의 신통력으로 |
유제여래신력소피 |
가피받은 이만은 제외되는데, |
佛子야 爾時諸佛이 於一毛孔에 |
불자여, |
불자 이시제불 어일모공 |
그 때의 부처님들이 한 모공에 |
持於爾所一切世界하야 盡未來劫토록 |
그러한 모든 세계를 지니시고 |
지어이소일체세계 진미래겁 |
오는 세월이 다하도록 |
或行或住하며 或坐或臥호대 |
가거나 서고 앉거나 눕고 하시더라도 |
혹행혹주 혹좌혹와 |
|
不生一念勞倦之心하나니 |
한 순간도 고달파하시지 않습니다. |
불생일념노권지심 |
|
佛子야 譬如虛空이 |
불자여, 마치 허공이 |
불자 비여허공 |
|
普持一切遍法界中所有世界호대 |
법계에 두루 가득한 모든 세계를 |
보지일체변법계중 소유세계 |
|
而無勞倦인달하야 一切諸佛이 |
아무런 고달픔이 없이 품고 있듯이 |
이무노권 일체제불 |
일체제불이 |
於一毛孔에 持諸世界도 亦復如是니 |
한 모공에 모든 세계를 |
어일모공 지제세계 역부여시 |
지니시는 것도 그와 같나니, |
是爲諸佛 第二大那羅延幢勇健法이니라 |
이것이 부처님들의 |
시위제불 제이대나라연당용건법 |
두번째 대나라연당 용건법이며, |
|
3) 毛持大山力 |
佛子야 一切諸佛이 能於一念에 |
불자여, |
불자 일체제불 능어일념 |
일체제불은 한 순간에 |
起不可說不可說世界微塵數步하고 |
능히 불가설 불가설 세계 |
기불가설불가설세계미진수보 |
미진수의 걸음을 걷고, |
一一步에 |
한 걸음 한 걸음마다 |
일일보 |
|
過不可說不可說佛刹微塵數國土하사 |
불가설 불가설한 부처님 세계 |
과불가설불가설불찰미진수국토 |
미진수의 국토를 지나며, |
如是而行하야 經一切世界微塵數劫하나니 |
그와 같이 행하시며 |
여시이행 경일체세계미진수겁 |
일체세계 미진수의 겁을 지내시는데, |
佛子야 假使有一大金剛山이 |
불자여, |
불자 가사유일대금강산 |
가사 어떤 큰 금강산이 |
與上所經一切佛刹로 其量正等하야 |
앞서 지나온 모든 세계와 |
여상소경일체불찰 기량정등 |
그 양이 같고, |
如是量等大金剛山이 |
이러한 수량의 큰 금강산이 |
여시량등 대금강산 |
|
有不可說不可說佛刹微塵數어든 |
불가설 불가설 부처님 세계의 |
유불가설불가설불찰미진수 |
미진수와 같더라도 |
諸佛이 能以如是諸山으로 置一毛孔하며 |
부처님들은 능히 이와 같은 모든 산을 |
제불 능이여시제산 치일모공 |
한 모공에 넣으시며, |
佛身毛孔이 |
부처님 몸의 모공이 |
불신모공 |
|
與法界中一切衆生毛孔數等이어든 |
법계 안 모든 중생의 |
여법계중 일체중생 모공수등 |
모공 수와 같은데, |
一一毛孔에 悉置爾許大金剛山하야 |
낱낱의 모공에 모두 |
일일모공 실치이허대금강산 |
그러한 큰 금강산을 넣어 |
持爾許山하고 遊行十方하야 |
그 산들을 지니고 |
지이허산 유행시방 |
시방으로 다니면서 |
入盡虛空一切世界하야 |
온 허공의 일체 세계에 들어가서 |
입진허공 일체세계 |
|
從於前際로 盡未來際히 |
앞 세상부터 미래 세상이 다하도록 |
종어전제 진미래제 |
|
一切諸劫에 無有休息호대 |
모든 겁 동안 쉬지 않는다 해도 |
일체제겁 무유휴식 |
|
佛身無損하며 亦不勞倦하야 |
부처님 몸은 손상되는 일이 없고 |
불신무손 역불노권 |
피로하지도 않으며, |
心常在定하야 無有散亂이니 |
마음이 항상 선정에 있어 |
심상재정 무유산란 |
산란하지 않으시니, |
是爲諸佛 第三大那羅延幢勇健法이니라 |
이것이 부처님들의 |
시위제불 제삼대나라연당용건법 |
세번째 대나라연당 용건법이며, |
|
4) 定用自在力 |
佛子야 一切諸佛이 |
불자여, 일체제불은 |
불자 일체제불 |
|
一坐食已에 結跏趺坐하사 |
한 번 앉아 식사하고서 |
일좌식이 결가부좌 |
가부맺고 앉아 |
經前後際不可說劫토록 |
앞 뒤세상의 |
경전후제 불가설겁 |
불가설 겁이 지나도록 |
入佛所受不思議樂하사 |
부처님들이 누리시는 |
입불소수 부사의락 |
부사의한 낙에 들어가시고 |
其身安住 寂然不動하사대 |
몸이 안주하시어 |
기신안주 적연부동 |
적연부동(寂然不動)하시되 |
亦不廢捨化衆生事하시나니 |
중생 교화하는 일을 |
역불폐사화중생사 |
버리지 않으시는데, |
佛子야 假使有人이 於遍虛空一一世界를 |
불자여, 가사 어떤 사람이 |
불자 가사유인 어변허공일일세계 |
허공에 두루한 낱낱 세계를 |
悉以毛端으로 次第度量이라도 |
털 끝으로 차례차례 다 잰다하더라도 |
실이모단 차제도량 |
|
諸佛은 能於一毛端處에 |
부처님들은 한 모단처(毛端處)에서 |
제불 능어일모단처 |
|
結跏趺坐 盡未來劫하시며 |
미래 겁이 다하도록 |
결가부좌 진미래겁 |
가부맺고 앉아계시며, |
如一毛端處 一切毛端處도 悉亦如是니라 |
한 모단처에서와 같이 |
여일모단처 인체모단처 실역여시 |
모든 모단처에서도 다 그와 같습니다. |
佛子야 假使十方一切世界所有衆生에 |
불자여, 가사 |
불자 가사시방일체세계 소유중생 |
시방 일체세계에 있는 중생들이 |
一一衆生의 其身大小가 |
낱낱 중생의 몸 크기가 |
일일중생 기신대소 |
|
悉與不可說佛刹微塵數世界로 |
불가설 불찰 미진수 세계와 |
실여불가설불찰미진수세계 |
|
量等하고 輕重도 亦爾어든 |
양이 같고 무게도 역시 |
량등 경중 역이 |
그러하다 치더라도 |
諸佛은 能以爾所衆生으로 |
부처님들은 능히 그러한 중생들을 |
제불 능이이소중생 |
|
置一指端하야 盡於後際所有諸劫하며 |
오는 세상의 모든 겁이 다하도록 |
치일지단 진어후제소유제겁 |
한 손가락 끝에 둘 수 있으시며, |
一切指端도 皆亦如是하야 |
모든 손가락 끝에도 |
일체지단 개역여시 |
다 그와 같이 |
盡持爾許一切衆生하고 |
그 모든 중생들을 올려놓고 |
진지이허일체중생 |
|
入遍虛空一一世界하야 |
허공의 낱낱 세계에 두루 |
입변허공일일세계 |
|
盡於法界하야 悉使無餘호대 |
법계가 다하도록 |
진어법계 실사무여 |
빠짐없이 다 들어가시되 |
而佛身心은 曾無勞倦이니 |
부처님의 몸과 마음은 |
이불신심 증무노권 |
일찍이 고달픔이 없으셨으니, |
是爲諸佛 第四大那羅延幢勇健法이니라 |
이것이 부처님들의 |
시위제불 제사대나라연당용건법 |
네번째 대나라연당 용건법이며, |
|
5) 常遍演法力 |
佛子야 一切諸佛이 能於一身에 |
불자여, |
불자 일체제불 능어일신 |
일체제불은 한 몸에서 |
化現不可說不可說佛刹微塵數頭하며 |
불가설 불가설 불찰미진수의 |
화현불가설불가설불찰미진수두 |
머리를 능히 화현시키시고, |
一一頭에 化現不可說不可說 |
낱낱 머리에서 불가설 불가설 |
일일두 화현불가설불가설 |
|
佛刹微塵數舌하며 |
불찰미진수의 혀를 화현시키시며, |
불찰미진수설 |
|
一一舌에 化出不可說不可說 |
낱낱 혀에서 불가설 불가설 |
일일설 화출불가설불가설 |
|
佛刹微塵數差別音聲하사 |
불찰미진수의 차별한 음성을 |
불찰미진수차별음성 |
화출시킬 수 있으시니 |
法界衆生이 靡不皆聞하며 |
법계의 중생들이 |
법계중생 미불개문 |
듣지 못하는 이가 없으며, |
一一音聲에 演不可說不可說 |
낱낱의 음성이 불가설 불가설 |
일일음성 연불가설불가설 |
|
佛刹微塵數修多羅藏하며 |
불찰미진수의 |
불찰미진수수다라장 |
수다라장(修多羅藏)을 연설하고, |
一一修多羅藏이 演不可說不可說 |
낱낱의 수다라장이 불가설 불가설 |
일일수다라장 연불가설불가설 |
|
佛刹微塵數法하면 |
불찰미진수의 법을 펼치면 |
불찰미진수법 |
|
一一法에 有不可說不可說 |
낱낱의 법에는 불가설 불가설 |
일일법 유불가설불가설 |
|
佛刹微塵數文字句義어니와 |
불찰미진수의 문자와 |
불찰미진수문자구의 |
구의(句義)가 있게 되는데, |
如是演說하사 盡不可說不可說 |
그렇게 연설하시기를 |
여시연설 진불가설불가설 |
불가설 불가설 |
佛刹微塵數劫하시고 |
불찰미진수의 겁이 다하도록 하시고, |
불찰미진수겁 |
|
盡是劫已에 復更演說하사 |
그 겁이 다하면 |
진시겁이 부갱연설 |
또 다시 연설하시기를 |
盡不可說不可說佛刹微塵數劫하시며 |
불가설 불가설 |
진불가설불가설불찰미진수겁 |
불찰미진수의 겁이 다하도록 하시며 |
如是次第乃至盡於一切世界微塵數 |
이와 같이 차례대로 |
여시차제 내지진어일체세계미진수 |
일체세계의 미진수가 다하고 |
盡一切衆生心念數어든 |
일체중생의 심념(心念)의 수효가 |
진일체중생심념수 |
다하기까지 한다 해도 |
未來際劫은 猶可窮盡이언정 |
미래 세상의 겁은 |
미래제겁 유가궁진 |
오히려 끝이 날지언정 |
如來化身의 所轉法輪은 無有窮盡이니 |
여래의 화신(化身)이 |
여래화신 소전법륜 무유궁진 |
굴리는 법륜(法輪)은 끝이 없으니, |
所謂智慧演說法輪 斷諸疑惑法輪과 |
소위 지혜로 연설하는 법륜, |
소위지혜연설법륜 단제의혹법륜 |
모든 미혹을 끊는 법륜, |
照一切法法輪 開無礙藏法輪과 |
일체법을 비추는 법륜, |
조일체법법륜 개무애장법륜 |
무애장(無碍藏)을 여는 법륜, |
令無量衆生 歡喜調伏法輪과 |
한량없는 중생을 |
영무량중생 환희조복법륜 |
기쁘게 조복시키는 법륜, |
開示一切諸菩薩行法輪과 |
일체의 보살행을 열어 보이는 법륜, |
개시일체 제보살행법륜 |
|
高昇圓滿大智慧日法輪과 |
높게 원만히 솟은 |
고승원만 대지혜일법륜 |
지혜 태양의 법륜, |
普然照世智慧明燈法輪과 |
세상 비추는 지혜의 등불을 |
보연조세 지혜명등법륜 |
널리 밝히는 법륜. |
辯才無畏種種莊嚴法輪이라 |
변재가 두려움 없어서 |
변재무외 종종장엄법륜 |
갖가지로 장엄한 법륜이니, |
如一佛身이 以神通力으로 |
한 부처님 몸이 신통력으로 |
여일불신 이신통력 |
|
轉如是等差別法輪에 |
이렇듯 차별한 법륜을 굴리는 것은 |
전여시등차별법륜 |
|
一切世法으로 無能爲喩하야 |
어떠한 세간법으로도 |
일체세법 무능위유 |
비유할 수 없듯이, |
如是盡虛空界一一毛端分量之處에 |
그렇게 온 허공계 |
여시진허공계 일일모단 분량지처 |
낱낱의 털끝 만한 곳에 |
有不可說不可說佛刹微塵數世界어든 |
불가설 불가설 |
유불가설불가설불찰미진수세계 |
불찰미진수의 세계가 있고 |
一一世界中에 念念現不可說不可說 |
낱낱의 세계 가운데 |
일일세계중 염념현불가설불가설 |
순간순간 불가설 불가설 |
佛刹微塵數化身하고 |
불찰미진수의 |
불찰미진수화신 |
화신을 나투시는데 |
一一化身도 皆亦如是하야 |
낱낱의 화신이 |
일일화신 개역여시 |
모두 그와 같아서 |
所說音聲文字句義一一이 |
설하시는 음성과 |
소설음성 문자구의 일일 |
문자와 구의 하나하나가 |
充滿一切法界하야 |
일체법계에 충만하여 |
충만일체법계 |
|
其中衆生이 皆得解了호대 |
그 안에 있는 중생들이 |
기중중생 개득해료 |
다 분명히 이해하게 되지만 |
而佛言音은 無變無斷하며 無有窮盡이니 |
부처님 말씀은 변하지도 |
이불언음 무변무단 무유궁진 |
끊이지도 않고 다함도 없으니, |
是爲諸佛 第五大那羅延幢勇健法이니라 |
이것이 부처님들의 |
시위제불 제오대나라연당용건법 |
다섯번째 대나라연당 용건법이며, |
|
6) 德相降魔力 |
佛子야 一切諸佛은 皆以德相으로 |
불자여, |
불자 일체제불 개이덕상 |
일체제불은 위덕있는 모습으로 |
莊嚴胸臆이 猶若金剛 不可損壞하야 |
가슴을 장엄하시고 |
장엄흉억 유약금강 불가손괴 |
깨뜨릴 수 없는 금강처럼 |
菩提樹下에 結跏趺坐하시니 |
보리수 아래 |
보리수하 결가부좌 |
가부를 맺고 앉아 계시니, |
魔王軍衆이 其數無邊하며 |
마왕의 군중이 |
마왕군중 기수무변 |
그 수가 가이없고 |
種種異形이 甚可怖畏하야 |
갖가지로 다른 형상이 |
종종이형 심가포외 |
심히 무섭고 두려운지라 |
衆生見者가 靡不驚懾하야 |
중생이 보면 |
중생견자 미불경섭 |
놀라지 않을 수 없어서 |
悉發狂亂하고 或時致死하는 |
다 미쳐버리거나 혹은 죽게 되는데 |
실발광란 혹시치사 |
|
如是魔衆이 遍滿虛空이라도 |
이러한 마군들이 |
여시마중 변만허공 |
허공에 가득할지라도 |
如來見之에 心無恐怖 容色不變하시며 |
여래는 보셔도 마음에 공포도 없으시고 |
여래견지 심무공포 용색불변 |
얼굴색 하나도 변하지 않으시며, |
一毛不豎 不動不亂하시며 |
털 끝 하나 곤두서거나 |
일모불수 부동불란 |
흔들리지도 않으시고 |
無所分別 離諸喜怒하사 |
분별하는 일도 없이 |
무소분별 이제희노 |
모든 희로애락을 떠나 |
寂然淸淨 住佛所住하시며 |
고요하고 청정하게 |
적연청정 주불소주 |
부처님 머무시는 데 머무시어 |
具慈悲力하사 諸根調伏하시며 |
자비력을 구비하시고 |
구자비력 제근조복 |
제근을 조복시키시며 |
心無所畏하사 非諸魔衆 所能傾動이시라 |
마음에 두려울 것이 없으시니 |
심무소외 비제마중 소능경동 |
마군들이 흔들어볼 수 있는 것이 아니시라 |
而能摧伏一切魔軍 皆使廻心케하사 |
일체의 마군을 꺾어 굴복시키시어 |
이능최복 일체마군 개사회심 |
마음을 돌이켜 |
稽首歸依하고 然後에 復以三輪敎化하사 |
머리를 조아리며 귀의하게 하신 연후에 |
계수귀의 연후 부이삼륜교화 |
삼륜(三輪)으로 교화하시어 |
令其悉發阿耨多羅三藐三菩提意하야 |
그들로 하여금 |
영기실발아뇩다라삼먁삼보리의 |
아뇩다라삼먁삼보리심을 내고 |
永不退轉하시니 |
영원히 물러서지 않게 하시니, |
영불퇴전 |
|
是爲諸佛 第六大那羅延幢勇健法이니라 |
이것이 부처님들의 |
시위제불 제육대나라연당용건법 |
여섯번째 대나라연당 용건법이며, |
|
7) 圓音遍徹力 |
佛子야 一切諸佛이 有無礙音하사 |
불자여, 일체제불은 |
불자 일체제불 유무애음 |
걸림없는 음성이 있으시어 |
其音이 普遍十方世界어든 |
그 음이 시방세계에 두루 하기에 |
기음 보변시방세계 |
|
衆生聞者가 自然調伏하나니 |
중생이 들으면 |
중생문자 자연조복 |
자연히 조복하는데, |
彼諸如來의 所出音聲을 |
저 모든 여래가 내시는 음성은 |
피제여래 소출음성 |
|
須彌盧等一切諸山이 不能爲障이며 |
수미산 같은 모든 산들이 |
수미로등 일체제산 불능위장 |
가로막을 수 없고, |
天宮龍宮 夜叉宮 乾闥婆 阿修羅와 |
천궁, 용궁, 야차궁과 |
천궁용궁 야차궁 건달바 아수라 |
건달바, 아수라, |
迦樓羅 緊那羅 摩睺羅伽와 |
가루라, 긴나라, 마후라가, |
가루라 긴나라 마후라가 |
|
人非人等一切諸宮의 所不能障이며 |
인간, 비인간 등의 모든 궁들도 |
인비인등 일체제궁 소불능장 |
가로막을 수 없으며, |
一切世界高大音聲도 亦不能障이라 |
일체세계의 아무리 큰 소리도 |
일체세계 고대음성 역불능장 |
가로막을 수 없는지라 |
隨所應化 一切衆生이 靡不皆聞하야 |
교화에 응하는 일체중생이 |
수소응화 일체중생 미불개문 |
듣지 못하는 일이 없어서 |
文字句義를 悉得解了하나니 |
문자와 구의를 다 알게 되나니, |
문자구의 실득해료 |
|
是爲諸佛 第七大那羅延幢勇健法이니라 |
이것이 부처님들의 |
시위제불 제칠대나라연당용건법 |
일곱번째 대나라연당 용건법이며, |
|
8) 心無障礙力 |
佛子야 一切諸佛이 心無障礙하야 |
불자여, 일체제불은 |
불자 일체제불 심무장애 |
마음에 걸림이 없으시어 |
於百千億那由他不可說不可說劫에 |
백천억 나유타 |
어백천억나유타불가설불가설겁 |
불가설 불가설의 겁에도 |
恒善淸淨하야 |
항상 청정하신 것은 |
항선청정 |
|
去來現在一切諸佛로 同一體性이라 |
과거 미래 현재의 모든 부처님들의 |
거래현재 일체제불 동일체성 |
다같은 체성이시기에 |
無濁無翳하며 無我無我所하며 |
흐리거나 가려짐이 없고 |
무탁무예 무아무아소 |
나도 내것도 없으며 |
非內非外라 了境空寂하시니 |
안도 바깥도 아니어서 |
비내비외 요경공적 |
요달하신 경계가 공적하시니 |
不生妄想하시며 |
망상을 일으키지 않으시며, |
불생망상 |
|
無所依無所作하사 不住諸相하시고 |
의지할 것도 지을 것도 없으시니 |
무소의무소작 부주제상 |
모든 상(相)에 머무시지 않고 |
永斷分別하사 本性淸淨하시며 |
분별이 영원히 끊어져 |
영단분별 본성청정 |
본성품이 청정하시며, |
捨離一切攀緣憶念하야 |
모든 반연하는 억념을 여의시어 |
사리일체반연억념 |
|
於一切法에 常無違諍하며 |
일체법에 늘 위쟁(違諍)이 없으시고, |
어일체법 상무위쟁 |
|
住於實際 離欲淸淨하며 |
탐욕을 떠난 청정한 실제에 머무시며, |
주어실제 이욕청정 |
|
入眞法界하야 演說無盡하며 |
진실한 법계에 들어가 |
입진법계 연설무진 |
하시는 연설이 무진하시며, |
離量非量所有妄想하고 |
많거나 적은 망상이 다 떠나고 |
이량비량 소유망상 |
|
絶爲無爲一切言說하며 |
하거나 하지 않은 모든 말이 끊어진 |
절위무위 일체언설 |
|
於不可說無邊境界에 |
이루 말할 수 없이 가이없는 경계에 |
어불가설 무변경계 |
|
悉已通達 無礙無盡하며 |
이미 다 통달하사 |
실이통달 무애무진 |
무애무진(無碍無盡)하시며, |
智慧方便으로 成就十力하야 |
지혜와 방편으로 십력을 성취하시고 |
지혜방편 성취십력 |
|
一切功德이 莊嚴淸淨하며 |
일체의 공덕은 장엄청정하시며 |
일체공덕 장엄청정 |
|
演說種種無量諸法호대 |
연설하시는 |
연설종종 무량제법 |
갖가지 한량없는 법들이 |
皆與實相으로 不相違背하며 |
실상과 서로 위배되지 않고 |
개여실상 불상위배 |
|
於諸法界 三世諸法에 悉等無異하야 |
모든 법계 삼세의 법들에 |
어제법계 삼세제법 실등무이 |
다 평등하여 다름이 없이 |
究竟自在하며 |
구경에 자재하시며, |
구경자재 |
|
入一切法最勝之藏하야 |
일체법의 가장 수승한 |
입일체법 최승지장 |
보고에 들어가셨기에 |
一切法門에 正念不惑하며 |
모든 법문에 |
일체법문 정념불혹 |
바른 생각이 미혹되지 않으시며, |
安住十方一切佛刹하야 而無動轉하시며 |
시방의 모든 부처님 세계에 안주하시어 |
안주시방 일체불찰 이무동전 |
흔들리는 일이 없으시며 |
得不斷智하야 知一切法究竟無餘하시며 |
부단한 지혜를 얻으사 |
득부단지 지일체법 구경무여 |
일체법에 빠짐없이 구경하시며, |
盡諸有漏하야 心善解脫 慧善解脫하시며 |
모든 번뇌가 다하여 |
진제유루 심선해탈 혜선해탈 |
마음과 지혜가 잘 해탈하시며, |
住於實際 通達無礙하야 心常正定이실새 |
실제에 통달무애하사 |
주어실제 통달무애 심상정정 |
마음이 항상 바른 선정에 있으시기에 |
於三世法 及以一切衆生心行에 |
삼세의 법과 일체중생의 심행을 |
어삼세법 급이일체중생심행 |
|
一念了達 皆無障礙하시니 |
한 순간에 요달하는 데에 |
일념요달 개무장애 |
아무런 장애가 없으시니, |
是爲諸佛 第八大那羅延幢勇健法이니라 |
이것이 부처님들의 |
시위제불 제팔대나라연당용건법 |
여덟번째 대나라연당 용건법이며, |
|
9) 法身微密力 |
佛子야 一切諸佛이 同一法身이요 |
불자여, 일체제불은 |
불자 일체제불 동일법신 |
동일한 법의 몸이요 |
境界無量身 功德無邊身이며 |
경계가 한량없는 몸이며, |
경계무량신 공덕무변신 |
공덕이 가이없는 몸이며, |
世間無盡身 三界不染身이며 |
세간에 무진한 몸이며, |
세간무진신 삼계불염신 |
삼계에 물들지 않는 몸이며, |
隨念示現身이며 |
생각대로 나타내 보이는 몸이며, |
수념시현신 |
|
非實非虛 平等淸淨身이며 |
진실도 허망함도 아닌 |
비실비허 평등청정신 |
평등히 청정한 몸이며, |
無來無去 無爲不壞身이며 |
오고 감이 없는 무위(無爲)의 |
무래무거 무위불괴신 |
불괴신(不壞身)이며, |
一相無相法自性身이며 |
한 모양으로 |
일상무상 법자성신 |
모양없는 법 스스로의 성품인 몸이며, |
無處無方 遍一切身이며 |
처소도 방향도 없어 |
무처무방 변일체신 |
일체에 두루하는 몸이며, |
神變自在 無邊色相身이며 |
신통변화가 자재한 |
신변자재 무변색상신 |
가이없는 색상의 몸이며, |
種種示現 普入一切身이며 |
여러가지로 나타나 |
종종시현 보입일체신 |
일체에 두루 들어가는 몸이며, |
妙法方便身이며 智藏普照身이며 |
묘법의 방편이 되는 몸이며, |
묘법방편신 지장보조신 |
널리 비추는 지혜장의 몸이며, |
示法平等身이며 普遍法界身이며 |
법의 평등함을 보이는 몸이며, |
시법평등신 보변법계신 |
법계에 두루하는 몸이며, |
無動無分別 非有非無한 |
움직임도 분별함도 없고 |
무동무분별 비유비무 |
있는 것도 없는 것도 아닌 |
常淸淨身이며 |
항상 청정한 몸이며, |
상청정신 |
|
非方便非不方便이며 |
방편도 아니고 |
비방편비불방편 |
방편 아닌 것도 아니며 |
非滅非不滅이로대 |
멸하는 것도 아니고 |
비멸비불멸 |
멸하지 않는 것도 아니어서 |
隨所應化一切衆生의 種種信解하야 |
교화에 응하는 일체중생의 |
수소응화일체중생 종종신해 |
여러가지 신해(信解)에 따라 |
而示現身이며 |
나타나보이는 몸이며, |
이시현신 |
|
從一切功德寶所生身이며 |
모든 공덕의 보배에서 |
종일체공덕보소생신 |
생기는 몸이며, |
具一切諸佛法眞如身이며 |
일체의 불법을 구비한 |
구일체제불법진여신 |
진여의 몸이며, |
本性寂靜無障礙身이며 |
본래의 성품이 적정하고 |
본성적정 무장애신 |
장애가 없는 몸이며, |
成就一切無礙法身이며 |
일체의 걸림없는 법을 |
성취일체무애법신 |
성취한 몸이며, |
遍住一切淸淨法界身이며 |
일체의 청정법계에 |
변주일체청정법계신 |
두루 머무는 몸이며, |
分形普遍一切世間身이며 |
형상을 나누어 |
분형보변일체세간신 |
일체세간에 두루하는 몸이며. |
無攀緣無退轉永解脫하야 |
반연함도 없고 퇴전함도 없이 |
무반연무퇴전 영해탈 |
영원히 해탈하여 |
具一切智普了達身이니 |
일체지를 갖추어 |
구일체지 보요달신 |
널리 요달한 몸이니, |
是爲諸佛 第九大那羅延幢勇健法이니라 |
이것이 부처님들의 |
시위제불 제구대나라연당용건법 |
아홉번째 대나라연당 용건법이며, |
|
10) 具足行智力 |
佛子야 一切諸佛은 |
불자여, 일체제불은 |
불자 일체제불 |
|
等悟一切諸如來法하시며 |
일체의 여래법(如來法)을 |
등오일체제여래법 |
평등히 깨달으시고 |
等修一切諸菩薩行하시며 |
일체의 보살행을 평등히 닦으시며 |
등수일체제보살행 |
|
若願若智가 淸淨平等호시미 |
서원이거나 지혜이거나 |
약원약지 청정평등 |
청정평등하기가 |
猶如大海하사 悉得滿足하시며 |
마치 큰 바다가 가득찬 듯하시며, |
유여대해 실득만족 |
|
行力尊勝 未曾退怯하시고 |
수행의 힘이 높고 수승하시니 |
행력존승 미증퇴겁 |
겁내 물러서는 일이 없으시며, |
住諸三昧無量境界 示一切道하사 |
삼매의 무량한 경계에서 |
주제삼매 무량경계 시일체도 |
모든 길을 가리키시어 |
勸善誡惡하시며 |
선을 권하고 악을 징계하시며, |
권선계악 |
|
智力第一이시니 演法無畏하시고 |
지혜력이 제일가시니 |
지력제일 연법무외 |
법을 두려움 없이 연설하시고 |
隨有所問 悉能善答하시며 |
묻는 대로 능히 다 답하시며, |
수유소문 실능선답 |
|
智慧說法이 平等淸淨하며 |
지혜로 법을 |
지혜설법 평등청정 |
평등하고 청정히 설하시고 |
身語意行이 悉皆無雜하며 |
몸과 말과 뜻의 행에 |
신어의행 실개무잡 |
혼란함이 없으시며, |
住佛所住諸佛種性하사 |
부처님들이 머무시는 |
주불소주 제불종성 |
부처의 종성에 머무시어 |
以佛智慧로 而作佛事하시며 |
부처님 지혜로 불사를 지으시며, |
이불지혜 이작불사 |
|
住一切智하사 |
일체지에 머무시어 |
주일체지 |
|
演無量法 無有根本 無有邊際하시며 |
한량없는 법이 근본도 없고 |
연무량법 무유근본 무유변제 |
가장자리도 없음을 연설하시며, |
神通智慧가 不可思議하사 |
신통과 지혜가 불가사의하시니 |
신통지혜 불가사의 |
|
一切世間이 無能解了하며 |
일체세간은 |
일체세간 무능해료 |
아무도 이해할 수 없으며, |
智慧深入하사 |
지혜로 깊이 들어가시어 |
지혜심입 |
|
見一切法 微妙廣大를 無量無邊하시며 |
미묘하고 광대한 일체법을 |
견일체법 미묘광대 무량무변 |
한량없고 끝없이 보시고 |
三世法門에 咸善通達하사 |
삼세의 법문에 |
삼세법문 함선통달 |
모두 잘 통달하시어 |
一切世界를 悉能開曉하시며 |
일체세계를 능히 다 깨우치시며, |
일체세계 실능개효 |
|
以出世智로 於諸世間에 |
출세간의 지혜로 |
이출세지 어제세간 |
세간에서 |
作不可說種種佛事하시고 |
불가설한 여러 불사를 지으시고 |
작불가설 종종불사 |
|
成不退智하사 入諸佛數하시며 |
불퇴전의 지혜를 이루시어 |
성불퇴지 입제불수 |
부처님 수에 포함되시며, |
雖已證得 不可言說 離文字法이시나 |
비록 불가설한 문자를 여읜 법을 |
수이증득 불가언설 이문자법 |
증득하셨다지만 |
而能開示 種種言辭하시며 |
갖가지 언사를 펼쳐보이시며, |
이능개시 종종언사 |
|
以普賢智로 集諸善行하사 |
보현의 지혜로 |
이보현지 집제선행 |
온갖 선행을 모으시어 |
成就一念相應妙慧하시고 |
한 생각에 서로 응하는 |
성취일념상응묘혜 |
미묘한 지혜[妙慧]를 성취하시고 |
於一切法에 悉能覺了하사 |
일체법을 능히 다 깨달으시어 |
어일체법 실능각료 |
|
如先所念 一切衆生이 皆依自乘토록 |
이미 마음에 두신 일체중생이 |
여선소념 일체중생 개의자승 |
다 당신의 수레에 의지하도록 |
而施其法하시며 |
그 법을 베푸시며, |
이시기법 |
|
一切諸法一切世界 一切衆生一切三世의 |
일체의 모든 법과 일체 세계, |
일체제법 일체세계 일체중생 일체삼세 |
일체중생, 일체 삼세와 같은 |
於法界內 如是境界가 其量無邊이언만 |
이러한 경계들이 법계 안에 |
어법계내 여시경계 기량무변 |
한량없고 끝이 없지만 |
以無礙智로 悉能知見하시니라 |
걸림없는 지혜로 |
이무애지 실능지견 |
모두 다 지견하십니다. |
佛子야 一切諸佛은 於一念頃에 |
불자여, |
불자 일체제불 어일념경 |
일체제불은 한 순간에 |
隨所應化하사 出興於世하시며 |
교화에 응하는 바에 따라 |
수소응화 출흥어세 |
세상에 출현하시며, |
住淸淨土 成等正覺 現神通力하사 |
청정국토에서 등정각을 이루시고 |
주청정토 성등정각 현신통력 |
신통력을 나투시어 |
開悟三世一切衆生 心意及識하사대 |
삼세 일체중생의 |
개오삼세일체중생 심의급식 |
심의식을 깨우치시되 |
不失於時하시니라 |
때를 놓치지 않으시며, |
불실어시 |
|
佛子야 衆生無邊 世界無邊하고 |
불자여, 중생이 가이없고 |
불자 중생무변 세계무변 |
세계가 가이없고 |
法界無邊 三世無邊이어든 |
법계가 가이없고 |
법계무변 삼세무변 |
삼세가 가이없건만 |
諸佛最勝도 亦無有邊이라 |
부처님들의 수승하심도 |
제불최승 역무유변 |
가이없으신지라 |
悉現於中 成等正覺하시고 |
그 가운데 다 나투시어 |
실현어중 성등정각 |
등정각을 이루시고 |
以佛智慧로 方便開悟 無有休息이시니라 |
부처님 지혜로 방편삼아 |
이불지혜 방편개오 무유휴식 |
깨우치시기를 쉬지 않고 하시며, |
佛子야 一切諸佛은 以神通力으로 |
불자여, |
불자 일체제불 이신통력 |
일체제불은 신통력으로 |
現最妙身하사 住無邊處하시며 |
가장 미묘한 몸을 나투시어 |
현최묘신 주무변처 |
무변처(無邊處)에 머무시면서 |
大悲方便으로 心無障礙하사 |
대비의 방편으로 |
대비방편 심무장애 |
마음이 아무런 거침이 없이 |
於一切時에 常爲衆生 演說妙法하시니 |
어느 때나 항상 중생을 위해 |
어일체시 상위중생 연설묘법 |
묘법을 연설하시니, |
是爲諸佛 第十大那羅延幢勇健法이니라 |
이것이 부처님들의 |
시위제불 제십대나라연당용건법 |
열번째 대나라연당 용건법이며, |
佛子야 此一切諸佛 大那羅延幢勇健法이 |
불자여, 이 일체제불의 |
불자 차일체제불 대나라연당용건법 |
대나라연당 용건법은 |
無量無邊하야 不可思議라 |
무량무변하고 불가사의한지라 |
무량무변 불가사의 |
|
去來現在一切衆生 及以二乘은 |
삼세의 모든 중생과 이승들은 |
거래현재일체중생 급이이승 |
|
不能解了요 唯除如來神力所加니라 |
이해할 수 없고 오직 여래의 신력이 |
불능해료 유제여래신력소가 |
가피된 경우만 제외되는 것입니다. |
|
十種決定法 |
佛子야 諸佛世尊이 有十種決定法하시니 |
불자여, 부처님 세존들께는 |
불자 제불세존 유십종결정법 |
열 가지 결정한 법이 있으신데, |
何等이 爲十고 所謂一切諸佛은 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 소위일체제불 |
소위 일체제불은 |
定從兜率 壽盡下生하시며 |
도솔천에서 수명이 다하시면 |
정종도솔 수진하생 |
결정코 하생(下生)하신다는 것, |
一切諸佛은 定示受生 處胎十月하시며 |
일체제불은 생(生)을 받으심에 결정코 |
일체제불 정시수생 처태시월 |
태(胎)에 열 달 머무신다는 것, |
一切諸佛은 定厭世俗 樂求出家하시며 |
일체제불은 결정코 세속을 싫어하시고 |
일체제불 정염세속 낙구출가 |
기꺼이 출가하신다는 것, |
一切諸佛은 決定坐於菩提樹下하사 |
일체제불은 |
일체제불 결정좌어보리수하 |
결정코 보리수 아래 앉으시어 |
成等正覺 悟諸佛法하시며 |
등정각을 이루시고 |
성등정각 오제불법 |
모든 불법을 깨달으신다는 것, |
一切諸佛은 定於一念 悟一切法하사 |
일체제불은 결정코 한 순간에 |
일체제불 정어일념 오일체법 |
일체법을 깨달으시고 |
一切世界에 示現神力하시며 |
일체 세계에서 |
일체세계 시현신력 |
신통력을 나타내신다는 것, |
一切諸佛이 定能應時 轉妙法輪하시며 |
일체제불은 결정코 마땅한 때에 |
일체제불 정능응시 전묘법륜 |
묘법륜을 굴리신다는 것, |
一切諸佛이 定能隨彼所種善根하사 |
일체제불은 결정코 |
일체제불 정능수피 소종선근 |
저들이 심은 선근에 따라 |
應時說法 而爲授記하시며 |
마땅한 때에 법을 설하시고 |
응시설법 이위수기 |
수기(授記)하신다는 것, |
一切諸佛이 定能應時 爲作佛事하시며 |
일체제불은 결정코 마땅한 때에 |
일체제불 정능응시 위작불사 |
불사(佛事)를 지으신다는 것, |
一切諸佛이 定能爲諸成就菩薩하사 |
일체제불은 결정코 |
일체제불 정능위제성취보살 |
성취한 모든 보살을 위해 |
而授記莂하시며 一切諸佛이 |
수기하신다는 것, |
이수기별 일체제불 |
일체제불은 |
定能一念에 普答一切衆生所問하시니 |
결정코 일체중생의 물음을 |
정능일념 보답일체중생소문 |
능히 한 순간에 답하신다는 것이니, |
是爲十이니라 |
이것이 그 열 가지입니다. |
시위십 |
|
|
十種速疾法 |
佛子야 諸佛世尊은 有十種速疾法하시니 |
불자여, 부처님 세존들께는 |
불자 제불세존 유십종속질법 |
열 가지 빠른 법[速疾法]이 있으신데, |
何等이 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 |
|
所謂一切諸佛을 若有見者면 |
소위 일체제불은 |
소위일체제불 약유견자 |
만일 어떤 이가 보게 된다면 |
速得遠離 一切惡趣하며 |
모든 악한 갈래에서 |
속득원리일체악취 |
빨리 벗어나게 된다는 것, |
一切諸佛을 若有見者면 |
소위 일체제불은 |
일체제불 약유견자 |
만일 어떤 이가 보게 된다면 |
速得圓滿 殊勝功德하며 |
수승한 공덕이 |
속득원만 수승공덕 |
빨리 원만해진다는 것, |
一切諸佛을 若有見者면 |
소위 일체제불은 |
일체제불 약유견자 |
만일 어떤 이가 보게 된다면 |
速能成就 廣大善根하며 |
광대한 선근을 |
속능성취 광대선근 |
빨리 성취할 수 있다는 것, |
一切諸佛을 若有見者면 |
소위 일체제불은 |
일체제불 약유견자 |
만일 어떤 이가 보게 된다면 |
速得往生 淨妙天上하며 |
청정미묘한 천상에 |
속득왕생 정묘천상 |
빨리 왕생하게 된다는 것, |
一切諸佛을 若有見者면 |
소위 일체제불은 |
일체제불 약유견자 |
만일 어떤 이가 보게 된다면 |
速能除斷 一切疑惑하며 |
모든 의혹을 |
속능제단 일체의혹 |
빨리 끊어버릴 수 있다는 것, |
一切諸佛을 若已發菩提心 而得見者면 |
일체제불은 |
일체제불 약이발보리심 이득견자 |
이왕 보리심을 낸 이가 보게 된다면 |
速得成就 廣大信解하야 永不退轉하고 |
광대한 신해를 빨리 성취하고 |
속득성취광대신해 영불퇴전 |
영원히 퇴전치 않아서 |
能隨所應하야 敎化衆生이어니와 |
응하는 바에 따라 |
능수소응 교화중생 |
중생을 교화할 수 있겠고, |
若未發心이면 |
아직 발심하지 못했다면 |
약미발심 |
|
卽能速發阿耨多羅三藐三菩提心하며 |
빨리 아뇩다라 삼먁삼보리심을 |
즉능속발아뇩다라삼먁삼보리심 |
발하게 한다는 것, |
一切諸佛을 若未入正位하고 |
일체제불은 바른 지위[正位]에 |
일체제불 약미입정위 |
아직 들지 못한 이가 |
而得見者면 速入正位하며 |
보게 된다면 |
이득견자 속입정위 |
빨리 정위에 들어간다는 것, |
一切諸佛을 若有見者면 |
소위 일체제불은 |
일체제불 약유견자 |
만일 어떤 이가 보게 된다면 |
速能淸淨 世出世間 一切諸根하며 |
세간 출세간의 모든 선근을 |
속능청정 세출세간 일체제근 |
빨리 청정케 할 수 있다는 것, |
一切諸佛을 若有見者면 |
소위 일체제불은 |
일체제불 약유견자 |
만일 어떤 이가 보게 된다면 |
速得除滅 一切障礙하며 |
일체의 장애를 |
속득제멸 일체장애 |
빨리 제멸하게 된다는 것, |
一切諸佛을 若有見者면 |
소위 일체제불은 |
일체제불 약유견자 |
만일 어떤 이가 보게 된다면 |
速能獲得 無畏辯才하니 |
두려움 없는 변재를 |
속능획득 무외변재 |
빨리 획득할 수 있다는 것이니, |
是爲十이니라 |
이것이 그 열 가지입니다. |
시위십 |
|
|
十種應常憶念淸淨法 |
佛子야 諸佛世尊은 |
불자여, |
불자 제불세존 |
부처님 세존들께는 |
有十種應常憶念淸淨法하시니 |
마땅히 항상 기억해야 할[應常憶念] |
유십종응상억념청정법 |
열 가지 청정한 법이 있으신데, |
何等이 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 |
|
所謂一切諸佛의 過去因緣을 |
소위 일체제불의 과거인연을 |
소위일체제불 과거인연 |
|
一切菩薩이 應常憶念하고 |
일체 보살이 |
일체보살 응상억념 |
응상억념(應常憶念)해야 하고, |
一切諸佛의 淸淨勝行을 |
일체제불의 |
일체제불 청정승행 |
청정하신 수승한 수행을 |
一切菩薩이 應常憶念하며 |
일체 보살이 |
일체보살 응상억념 |
응상억념해야 하고, |
一切諸佛의 滿足諸度를 |
일체제불의 |
일체제불 만족제도 |
만족하신 모든 바라밀을 |
一切菩薩이 應常憶念하며 |
일체 보살이 |
일체보살 응상억념 |
응상억념해야 하고, |
一切諸佛의 成就大願을 |
일체제불의 |
일체제불 성취대원 |
성취하신 대원을 |
一切菩薩이 應常憶念하며 |
일체 보살이 |
일체보살 응상억념 |
응상억념해야 하고, |
一切諸佛의 積集善根을 |
일체제불의 |
일체제불 적집선근 |
적집(積集)하신 선근을 |
一切菩薩이 應常憶念하며 |
일체 보살이 |
일체보살 응상억념 |
응상억념해야 하고, |
一切諸佛의 已具梵行을 |
일체제불의 |
일체제불 이구범행 |
이미 구비하신 범행을 |
一切菩薩이 應常憶念하며 |
일체 보살이 |
일체보살 응상억념 |
응상억념해야 하고, |
一切諸佛의 現成正覺을 |
일체제불의 |
일체제불 현성정각 |
정각을 이루어 보이심을 |
一切菩薩이 應常憶念하며 |
일체 보살이 |
일체보살 응상억념 |
응상억념해야 하고, |
一切諸佛의 色身無量을 |
일체제불의 |
일체제불 색신무량 |
색신이 무량하심을 |
一切菩薩이 應常憶念하며 |
일체 보살이 |
일체보살 응상억념 |
응상억념해야 하고, |
一切諸佛의 神通無量을 |
일체제불의 |
일체제불 신통무량 |
신통이 무량하심을 |
一切菩薩이 應常憶念하며 |
일체 보살이 |
일체보살 응상억념 |
응상억념해야 하고, |
一切諸佛의 十力無畏를 |
일체제불의 |
일체제불 십력무외 |
십력이 무외(無畏)함을 |
一切菩薩이 應常憶念하니 是爲十이니라 |
일체 보살이 응상억념해야 하나니, |
일체보살 응상억념 시위십 |
이것이 그 열 가지입니다. |
|
十種一切智住 |
佛子야 諸佛世尊은 |
불자여, |
불자 제불세존 |
부처님 세존께는 |
有十種一切智住하시니 |
열 가지 일체지의 머무심이 있으신데, |
유십종일체지주 |
|
何等이 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 |
|
所謂一切諸佛이 於一念中에 |
소위 일체제불은 |
소위일체제불 어일념중 |
한 순간에 |
悉知三世一切衆生 心心所行하시고 |
삼세 일체중생의 마음과 |
실지삼세일체중생 심심소행 |
마음으로 행하는 것을 다 아시고, |
一切諸佛이 於一念中에 |
일체제불은 한 순간에 |
일체제불 어일념중 |
|
悉知三世一切衆生의 |
삼세 일체중생의 |
실지삼세일체중생 |
|
所集諸業 及業果報하시며 |
쌓은 모든 업과 |
소집제업 급업과보 |
업의 과보를 다 아시며, |
一切諸佛이 於一念中에 |
일체제불은 한 순간에 |
일체제불 어일념중 |
|
悉知一切衆生의 所宜하사 |
일체중생에 마땅한 바를 아시고 |
실지일체중생 소의 |
|
以三種輪으로 敎化調伏하시며 |
세 가지 법륜[小乘三藏,涅槃經,華嚴般若]으로 |
이삼종륜 교화조복 |
교화조복하시며, |
一切諸佛이 於一念中에 |
일체제불은 한 순간에 |
일체제불 어일념중 |
|
盡知法界一切衆生 所有心相하사 |
법계 일체중생의 |
진지법계일체중생 소유심상 |
심상(心相)을 다 아시고 |
於一切處에 普現佛興하시고 |
일체처에 두루 |
어일체처 보현불흥 |
부처님 출흥을 나타내시어 |
令其得見 方便攝受하시며 |
그들로 하여금 보게 하는 |
영기득견 방편섭수 |
방편으로 섭수하시며, |
一切諸佛이 於一念中에 |
일체제불은 한 순간에 |
일체제불 어일념중 |
|
普隨法界一切衆生 心樂欲解하사 |
법계 일체중생의 심락(心樂)과 |
보수법계일체중생 심락욕해 |
욕해(欲解)에 따라 |
示現說法 令其調伏하시며 |
법을 설하시어 |
시현설법 영기조복 |
그들을 조복케 하시며, |
一切諸佛이 於一念中에 |
일체제불은 한 순간에 |
일체제불 어일념중 |
|
悉知法界一切衆生 心之所樂하사 |
법계 일체중생의 |
실지법계일체중생 심지소락 |
심락(心樂)을 다 아시어 |
爲現神力하시며 |
신통력을 나타내시며, |
위현신력 |
|
一切諸佛이 於一念中에 遍一切處하사 |
일체제불은 한 순간에 |
일체제불 어일념중 변일체처 |
일체처에 두루하시어 |
隨所應化一切衆生 示現出興하사대 |
교화에 응하는 일체중생에게 |
수소응화일체중생 시현출흥 |
출흥해 보이시되 |
爲說佛身 不可取着하시며 |
부처님 몸은 잡거나 |
위설불신 불가취착 |
만져볼 수 없음을 설하시며, |
一切諸佛이 於一念中에 |
일체제불은 한 순간에 |
일체제불 어일념중 |
|
普至法界一切處 一切衆生의 |
법계 일체처 일체중생의 |
보지법계일체처 일체중생 |
|
彼彼諸道하시며 |
이러저러한 모든 길에 |
피피제도 |
두루 이르시며, |
一切諸佛이 於一念中에 |
일체제불은 한 순간에 |
일체제불 어일념중 |
|
隨諸衆生 有憶念者하사 |
억념하는 모든 중생이 |
수제중생 유억념자 |
있는 곳이라면 |
在在處處에 無不往應하시며 |
어느 곳이든지 |
재재처처 무불왕응 |
가시지 않는 곳이 없으시며, |
一切諸佛이 於一念中에 |
일체제불은 한 순간에 |
일체제불 어일념중 |
|
悉知一切衆生解欲하사 |
일체중생의 |
실지일체중생해욕 |
이해와 욕구를 다 아시고 |
爲其示現無量色相하시니 |
그들에게 한량없는 색상을 |
위기시현 무량색상 |
나타내보이시니, |
是爲十이니라 |
이것이 그 열 가지입니다. |
시위십 |
|
|
十種無量不可思議佛三昧 |
佛子야 諸佛世尊은 |
불자여, |
불자 제불세존 |
부처님 세존들께는 |
有十種無量不可思議佛三昧하시니 |
열 가지 무량 불가사의한 |
유십종무량불가사의불삼매 |
부처님 삼매가 있으신데, |
何等이 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 |
|
所謂一切諸佛이 恒在正定하사 |
소위 일체제불은 |
소위일체제불 항재정정 |
항상 바른 정[正定]에서 |
於一念中에 遍一切處하시고 |
한 순간에 |
어일념중 변일체처 |
일체처에 두루하시어 |
普爲衆生하사 廣說妙法하시며 |
널리 중생을 위해 |
보위중생 광설묘법 |
묘법을 폭넓게 설하시며, |
一切諸佛이 恒在正定하사 |
일체제불은 |
일체제불 항재정정 |
항상 바른 정에서 |
於一念中에 遍一切處하시고 |
한 순간에 |
어일념중 변일체처 |
일체처에 두루하시어 |
普爲衆生하야 說無我際하시며 |
널리 중생을 위해 |
보위중생 설무아제 |
무아(無我)의 경계를 설하시며, |
一切諸佛이 恒住正定하사 |
일체제불은 |
일체제불 항주정정 |
항상 바른 정에서 |
於一念中에 遍一切處 普入三世하시며 |
한 순간에 일체처에 두루하시어 |
어일념중 변일체처 보입삼세 |
널리 삼세에 들어가시며, |
一切諸佛이 恒在正定하사 |
일체제불은 |
일체제불 항재정정 |
항상 바른 정에서 |
於一念中에 遍一切處하시고 |
한 순간에 |
어일념중 변일체처 |
일체처에 두루하시어 |
普入十方 廣大佛刹하시며 |
널리 시방의 광대한 |
보입시방 광대불찰 |
부처님 세계에 들어가시며, |
一切諸佛이 恒在正定하사 |
일체제불은 |
일체제불 항재정정 |
항상 바른 정에서 |
於一念中에 遍一切處하시고 |
한 순간에 |
어일념중 변일체처 |
일체처에 두루하시어 |
普現無量 種種佛身하시며 |
널리 한량없는 갖가지의 |
보현무량 종종불신 |
부처님 몸을 나투시며, |
一切諸佛이 恒在正定하사 |
일체제불은 |
일체제불 항재정정 |
항상 바른 정에서 |
於一念中에 遍一切處하시고 |
한 순간에 |
어일념중 변일체처 |
일체처에 두루하시어 |
隨諸衆生 種種心解하야 現身語意하시며 |
중생들의 갖가지 이해에 따라 |
수제중생 종종심해 현신어의 |
몸과 말과 뜻을 표현하시며, |
一切諸佛이 恒在正定하사 |
일체제불은 |
일체제불 항재정정 |
항상 바른 정에서 |
於一念中에 遍一切處하시고 |
한 순간에 |
어일념중 변일체처 |
일체처에 두루하시어 |
說一切法 離欲眞際하시며 |
일체법의 탐욕을 여읜 |
설일체법 이욕진제 |
진실한 경계를 설하시며, |
一切諸佛이 恒住正定하사 |
일체제불은 |
일체제불 항주정정 |
항상 바른 정에서 |
於一念中에 遍一切處하시고 |
한 순간에 |
어일념중 변일체처 |
일체처에 두루하시어 |
演說一切 緣起自性하시며 |
인연에서 일어나는[緣起] 모든 |
연설일체 연기자성 |
스스로의 성품에 대해 연설하시며, |
一切諸佛이 恒住正定하사 |
일체제불은 |
일체제불 항주정정 |
항상 바른 정에서 |
於一念中에 遍一切處하시고 |
한 순간에 |
어일념중 변일체처 |
일체처에 두루하시어 |
示現無量 世出世間 廣大莊嚴하사 |
세간 출세간의 광대한 장엄을 |
시현무량 세출세간 광대장엄 |
한량없이 시현하시어 |
令諸衆生으로 常得見佛케하시며 |
중생들로 하여금 |
영제중생 상득견불 |
항상 부처님을 뵐 수 있게 하시며, |
一切諸佛이 恒住正定하사 |
일체제불은 |
일체제불 항주정정 |
항상 바른 정에서 |
於一念中에 遍一切處하시고 |
한 순간에 |
어일념중 변일체처 |
일체처에 두루하시어 |
令諸衆生으로 悉得通達一切佛法하고 |
중생들로 하여금 |
영제중생 실득통달일체불법 |
일체의 불법에 통달하고 |
無量解脫하야 |
한량없이 해탈하여 |
무량해탈 |
|
究竟到於無上彼岸케하시니 |
구경에 위없는 피안에 이르게 하시니, |
구경도어무상피안 |
|
是爲十이니라 |
이것이 그 열 가지입니다. |
시위십 |
|
|
十種無碍解脫 |
佛子야 諸佛世尊은 |
불자여, |
불자 제불세존 |
부처님 세존들께는 |
有十種無礙解脫하시니 |
열 가지 걸림없는 해탈이 있으신데, |
유십종무애해탈 |
|
何等이 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 |
|
所謂一切諸佛이 能於一塵에 |
소위 일체제불은 |
소위일체제불 능어일진 |
능히 한 티끌에서 |
現不可說不可說諸佛 出興於世하시고 |
불가설 불가설한 |
현불가설불가설제불 출흥어세 |
부처님의 출세를 나타내시며, |
一切諸佛이 能於一塵에 |
일체제불은 |
일체제불 능어일진 |
능히 한 티끌에서 |
現不可說不可說諸佛 轉淨法輪하시며 |
불가설 불가설한 부처님들이 |
현불가설불가설제불 전정법륜 |
청정법륜 굴리시는 일을 나타내시며, |
一切諸佛이 能於一塵에 |
일체제불은 |
일체제불 능어일진 |
능히 한 티끌에서 |
現不可說不可說衆生 受化調伏하시며 |
불가설 불가설한 중생들이 |
현불가설불가설중생 수화조복 |
교화받아 조복하는 일을 나타내시며, |
一切諸佛이 能於一塵에 |
일체제불은 |
일체제불 능어일진 |
능히 한 티끌에서 |
現不可說不可說諸佛國土하시며 |
불가설 불가설한 |
현불가설불가설제불국토 |
모든 불국토를 나타내시며, |
一切諸佛이 能於一塵에 |
일체제불은 |
일체제불 능어일진 |
능히 한 티끌에서 |
現不可說不可說菩薩授記하시며 |
불가설 불가설한 |
현불가설불가설보살수기 |
보살의 수기를 나타내시며, |
一切諸佛이 能於一塵에 |
일체제불은 |
일체제불 능어일진 |
능히 한 티끌에서 |
現去來今一切諸佛하시며 |
과거 미래 현재의 |
현거래금일체제불 |
모든 부처님들을 나타내시며, |
一切諸佛이 能於一塵에 |
일체제불은 |
일체제불 능어일진 |
능히 한 티끌에서 |
現去來今諸世界種하시며 |
과거 미래 현재의 |
현거래금제세계종 |
모든 세계종(種)을 나타내시며, |
一切諸佛이 能於一塵에 |
일체제불은 |
일체제불 능어일진 |
능히 한 티끌에서 |
現去來今一切神通하시며 |
과거 미래 현재의 |
현거래금일체신통 |
모든 신통을 나타내시며, |
一切諸佛이 能於一塵에 |
일체제불은 |
일체제불 능어일진 |
능히 한 티끌에서 |
現去來今 一切衆生하시며 |
과거 미래 현재의 |
현거래금 일체중생 |
일체중생을 나타내시며, |
一切諸佛이 能於一塵에 |
일체제불은 |
일체제불 능어일진 |
능히 한 티끌에서 |
現去來今 一切佛事하시니 |
과거 미래 현재의 |
현거래금 일체불사 |
모든 불사를 나타내시니, |
是爲十이니라 |
이것이 그 열가지입니다." |
시위십 |
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第四十七 |
|
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造 |
|
|
|
|
|
|
|