從地踊出品 第十五 | 제 15 종지용출품 |
爾時에 他方國土 諸來菩薩摩訶薩이 | 이 때에 다른 세계에서 온 |
이시 타방국토 제래보살마하살 | 보살마하살들이 |
過八恒河沙數라 於大衆中에 起立하야 | 여덟 항하 모래 수보다 많았는데 |
과팔항하사수 어대중중기립 | 그들이 대중 가운데서 일어나 |
合掌作禮하고 而白佛言호대 | 합장 예배하고 부처님께 아뢰었다. |
합장작례 이백불언 | |
世尊하 若聽我等하사 於佛滅後에 | "세존이시여, 만일 저희들에게 |
세존 약청아등 어불멸후 | 부처님께서 열반하신 뒤 |
在此娑婆世界하야 懃加精進하며 | 이 사바세계에서 힘써 정진하며 |
재차사바세계 근가정진 | |
護持讀誦 書寫供養 是經典者면 | 이 경전을 지녀 독송하고 베껴 쓰며 |
호지독송 서사공양 시경전자 | 공양하라 하신다면 |
當於此土에서 而廣說之호리다 | 마땅히 이 국토에서 |
당어차토 이광설지 | 그렇게 널리 설하겠나이다." |
爾時에 佛告諸菩薩摩訶薩衆하사대 | 그 때 부처님께서 |
이시 불고제보살마하살중 | 보살마하살들에게 말씀하셨다. |
止어다 善男子야 | "그만두어라. 선남자들이여, |
지 선남자 | |
不須汝等의 護持此經이니 | 그대들은 이 경전을 |
불수여등 호지차경 | 수호할 필요가 없으니 |
所以者何오 我娑婆世界에 | 그 까닭은 |
소이자하 아사바세계 | 이 사바세계에는 |
自有六萬恒河沙等 菩薩摩訶薩하고 | 육만 항하모래와 같은 |
자유육만항하사등 보살마하살 | 보살마하살들이 있고, |
一一菩薩이 各有六萬恒河沙眷屬이라 | 그 하나하나의 보살마다 |
일일보살 각유육만항하사권속 | 각각 육만 항하사의 권속들이 있어서 |
是諸人等이 能於我滅後에 | 그 모든 사람들이 |
시제인등 능어아멸후 | 내가 열반한 뒤에 |
護持讀誦하고 廣說此經이니라 | 능히 이 경전을 수호하여 지니고 독송하며 |
호지독송 광설차경 | 널리 설할 것이기 때문이니라." |
佛說是時에 娑婆世界三千大千國土는 | 부처님께서 이렇게 말씀하실 때에 |
불설시시 사바세계삼천대천국토 | 사바세계 삼천대천의 땅이 |
地皆震裂터니 而於其中에 | 모두 진동하고 갈라지더니 |
지개진열 이어기중 | 그 속에서 |
有無量千萬億菩薩摩訶薩이 同時踊出한대 | 한량없는 천만 억 보살마하살이 |
유무량천만억보살마하살 동시용출 | 한꺼번에 솟아 나왔는데 |
是諸菩薩이 身皆金色 三十二相으로 | 그 보살들은 몸이 모두 황금빛의 |
시제보살 신개금색 삼십이상 | 32상을 갖추고 |
無量光明이라 | 한량없는 광명으로 빛났다. |
무량광명 | |
先盡在此娑婆世界之下此界虛空中에 住러니 | 이전부터 모두 이 사바세계의 |
선진재차사바세계지하 차계허공중 주 | 하방세계 허공 중에 있다가 |
是諸菩薩이 聞釋迦牟尼佛의 | 이 모든 보살들이 |
시제보살 문석가모니불 | 석가모니 부처님께서 |
所說音聲하고 從下發來하니 | 말씀하시는 음성을 듣고 |
소설음성 종하발래 | 하방세계로부터 올라왔다. |
一一菩薩이 皆是大衆唱導之首라 | 그 하나하나의 보살들은 |
일일보살 개시대중창도지수 | 모두 대중들을 인도하는 지도자로서 |
各將六萬恒河沙等眷屬하고 | 각자 육만 항하사의 권속들을 |
각장육만항하사등권속 | 데려온 보살들도 있고, |
況將五萬四萬三萬二萬一萬의 | 오만, 사만, 삼만, 이만 또는 일만의 |
황장오만사만삼만이만일만 | |
恒河沙等眷屬者며 | 항하사 권속을 데려오거나 |
항하사등권속자 | |
況復乃至一恒河沙 半恒河沙 四分之一 | 또 한 항하사, 반 항하사, |
황부내지일항하사 반항하사 사분지일 | 사분의 일 항하사, |
乃至千萬億那由陀分之一이며 | 내지 천만 억 나유타 분의 일 |
내지천만억나유타분지일 | 항하사의 권속을 거느리기도 하고 |
況復千萬億那由陀眷屬이며 | 또 천만 억 나유타의 권속을 거느리거나 |
황부천만억나유타권속 | |
況復億萬眷屬이며 | 또 억만의 권속, |
황부억만권속 | |
況復千萬百萬 乃至一萬이며 | 또 천만, 백만, 내지 일만 권속, |
황부천만백만 내지일만 | |
況復一千一百 乃至一十이며 | 또 일천, 일백, 내지 열 명의 권속, |
황부일천일백 내지일십 | |
況復將五四三二一의 弟子者며 | 또 다섯, 넷, 셋, 둘, 하나의 제자만을 |
황부장오사삼이일 제자자 | 데려오기도 하였으며 |
況復單己로 樂遠離行한 如是等比가 | 또 단신으로 기꺼이 멀리 떠나온 |
황부단기 낙원리행 여시등비 | 이 같은 비구들이 |
無量無邊하야 算數譬喩로 所不能知러라 | 한량없고 끝이 없어서 |
무량무변 산수비유 소불능지 | 산수나 비유로는 다 알 수 없었다. |
是諸菩薩이 從地出已에 | 이 모든 보살들이 |
시제보살 종지출이 | 땅에서 솟아 나오자 |
各詣虛空七寶妙塔의 多寶如來와 | 각각 허공으로 나아가 |
각예허공칠보묘탑 다보여래 | 칠보탑의 다보여래와 |
釋迦牟尼佛所하야 到已에 | 석가모니 부처님 계신 곳에 이르러 |
석가모니불소 도이 | |
向二世尊하야 頭面禮足하고 | 두 분 세존을 향해 |
향이세존 두면예족 | 머리숙여 예배하고 |
及至諸寶樹下의 師子座上佛所하야 | 또 모든 보배나무 아래 사자좌에 앉으신 |
급지제보수하 사자좌상불소 | 부처님들 앞에 이르러서도 |
亦皆作禮하고 右遼三帀하며 合掌恭敬하야 | 그와 같이 예배하고 |
역개작례 우요삼잡 합장공경 | 오른쪽으로 세 번 돌며 공경히 합장하여 |
以諸菩薩의 種種讚法으로 而以讚歎하고 | 모든 보살의 |
이제보살 종종찬법 이이찬탄 | 찬탄하는 법대로 찬탄하고는 |
住在一面하야 欣樂瞻仰於二世尊하며 | 한쪽에 물러나 기쁜 마음으로 |
주재일면 흔락첨앙어이세존 | 두 분 세존을 우러러 보았다. |
是諸菩薩摩訶薩이 從地踊出하야 | 그 모든 보살마하살들이 |
시제보살마하살 종지용출 | 땅에서 솟아 올라와서 |
以諸菩薩 種種讚法으로 而讚於佛하니 | 모든 보살의 찬탄하는 법으로 |
이제보살 종종찬법 이찬어불 | 부처님을 찬탄하였으니 |
如是時間이 經五十小劫이러라 | 이와 같이 하는데 |
여시시간 경오십소겁 | 오십 소겁의 시간이 흘렀다. |
是時釋迦牟尼佛이 嘿然而坐하시고 | 이 때 석가모니 부처님께서는 |
시시석가모니불 묵연이좌 | 묵묵히 앉아 계셨고 |
及諸四衆도 亦皆嘿然어니와 | 모든 사부대중들도 |
급제사중 역개묵연 | 역시 묵묵히 있었는데 |
五十小劫이 佛神力故로 | 그 오십 소겁이 |
오십소겁 불신력고 | 부처님의 위신력으로 말미암아 |
令諸大衆으로 謂如半日하며 | 모든 대중에게는 |
영제대중 위여반일 | 한 나절 같이 여겨졌으며 |
爾時四衆도 亦以佛神力故로 見諸菩薩 | 이 때의 사부대중들도 |
이시사중 역이불신력고 견제보살 | 부처님의 위신력을 입어 모든 보살들이 |
遍滿無量百千萬億國土虛空이러라 | 한량없는 백천만 억 국토의 허공에 |
변만무량백천만억국토허공 | 두루 가득함을 보았다. |
是菩薩衆中에 有四導師하니 | 그 보살대중 가운데 |
시보살중중 유사도사 | 네 명의 지도자가 있었으니 |
一名은 上行이요 二名은 無邊行이요 | 하나는 상행(上行)이요, |
일명 상행 이명 무변행 | 둘은 무변행(無邊行)이요, |
三名은 淨行이요 四名은 安立行이라 | 셋은 정행(淨行)이요, |
삼명 정행 사명 안립행 | 넷은 안립행(安立行)이었다. |
是四菩薩이 於其衆中에 | 이 네 보살들은 |
시사보살 어기중중 | 그 대중들 가운데 |
最爲上首唱導之師러니 | 가장 상수인 지도자 였는데 |
최위상수창도지사 | |
在大衆前하야 各共合掌하고 | 대중들 앞에서 다 함께 합장하고 |
재대중전 각공합장 | |
觀釋迦牟尼佛하야 而問訊言호대 | 석가모니 부처님을 |
관석가모니불 이문신언 | 우러러 문안드렸다. |
世尊하 少病少惱하시며 安樂行不닛가 | "세존이시여, 병고나 괴로움은 없으시며, |
세존 소병소뇌 안락행부 | 안락히 지내시나이까? |
所應度者는 受敎易不닛가 | 마땅히 제도해야 할 이들은 |
소응도자 수교이부 | 가르침을 잘 따르나이까? |
不令世尊으로 生疲勞耶닛가 | 세존을 피로하게 하지는 않나이까?" |
불령세존 생 피로야 | |
爾時에 四大菩薩이 而說偈言호대 | 이 때 네 보살들이 게송으로 말하였다. |
이시 사대보살 이설게언 | |
世尊安樂 少病少惱 | 세존께서는 안락하시며 |
세존안락 소병소뇌 | 병고나 괴로움은 없나이까? |
教化衆生 得無疲惓 | 중생들을 교화하시기에 |
교화중생 득무피권 | 피로하시지는 않으시며 |
又諸衆生 受化易不 | 또 모든 중생들은 |
우제중생 수화이부 | 교화를 쉽게 받나이까? |
不令世尊 生疲勞耶 | 세존으로 하여금 |
불령세존 생피로야 | 피로하게 하지는 않나이까? |
爾時世尊이 於菩薩大衆中에 而作是言하사대 | 그러자 세존께서 보살대중에게 |
이시세존 어보살대중중 이작시언 | 이렇게 말씀하셨다. |
如是如是니라 諸善男子야 | "그러하니라. 그러하니라. |
여시여시 제선남자 | 선남자들이여, |
如來安樂하고 少病少惱하며 | 여래는 안락하고 |
여래안락 소병소뇌 | 병고나 괴로움이 없으며 |
諸衆生等은 易可化度하야 無有疲勞니 | 중생들도 제도하기 쉬워 |
제중생등 이가화도 무유피로 | 피로하지 아니 하니라. |
所以者何오 是諸衆生이 | 왜냐하면, |
소이자하 시제중생 | 이 모든 중생들은 |
世世已來로 常受我化하고 | 세세생생토록 |
세세이래 상수아화 | 항상 나의 교화를 받았고, |
亦於過去諸佛에 恭敬尊重하며 種諸善根이라 | 과거의 모든 부처님도 공경히 존중하며 |
역어과거제불 공경존중 종제선근 | 온갖 선근을 심었으며 |
此諸衆生이 始見我身하고 | 이 중생들이 |
차제중생 시견아신 | 내 몸을 처음 보고서도 |
聞我所說하야 卽皆信受하야 入如來慧요 | 내 말을 듣자 곧 믿고 받아서 |
문아소설 즉개신수 입여래혜 | 여래의 지혜에 들어갔기 때문이니라. |
除先修習學小乘者니 如是之人도 | 다만 예전부터 소승을 배워 익힌 이들은 |
제선수습학소승자 여시지인 | 제외하는데 이런 이들도 |
我今亦令得聞是經하야 入於佛慧니라 | 내가 이제 이 경을 듣게 하여 |
아금역령득문시경 입어불혜 | 부처의 지혜에 들어가게 할 것이니라." |
爾時에 諸大菩薩이 而說偈言하사대 | 이 때 모든 보살들이 게송으로 말하였다. |
이시 제대보살 이설게언 | |
善哉善哉 大雄世尊 | 참으로 훌륭하시나이다. |
선재선재 대웅세존 | 대웅 세존이시여, |
諸衆生等 易可化度 | 모든 중생들이 |
제중생등 이가화도 | 쉽게 교화 제도되고 |
能問諸佛 甚深智慧 | 능히 모든 부처님의 |
능문제불 심심지혜 | 깊은 지혜를 여쭙고 |
聞已信行 我等隨喜 | 들으면 믿고 행한다 하시니 |
문이신행 아등수희 | 저희들도 따라서 기쁘옵니다. |
於時世尊이 讚歎上首諸大菩薩하사대 | 그러자 세존께서 |
어시세존 찬탄상수제대보살 | 여러 상수보살들을 칭찬하셨다. |
善哉善哉라 善男子여 | "참으로 장하도다. |
선재선재 선남자 | 선남자들이여, |
汝等이 能於如來에 發隨喜心이로다 | 그대들이 여래를 좇아 |
여등 능어여래 발수희심 | 기뻐한다 하는구나." |
爾時에 彌勒菩薩及八千恒河沙諸菩薩衆이 | 그 때 미륵보살과 |
이시 미륵보살 급팔천항하사제보살중 | 팔천 항하사 보살들이 |
皆作是念호대 | 모두 이런 생각을 하였다. |
개작시념 | |
我等이 從昔已來로 不見不聞을 | '우리는 옛날부터 |
아등 종석이래 | |
如是大菩薩摩訶薩衆이 從地踊出하야 | 이러한 대보살 마하살들이 |
불견불문여시대보살마하살중 종지용출 | 땅에서 솟아 나와서 |
住世尊前하고 合掌供養하며 問訊如來로다 | 세존 앞에 합장하고 공양하며 |
주세존전 합장공양 문신여래 | 문안 여쭙는 것을 보지도 듣지도 못했다.' |
時에 彌勒菩薩摩訶薩이 | 이 때 미륵보살마하살이 |
시 미륵보살마하살 | |
知八千恒河沙諸菩薩等의 心之所念하고 | 팔천 항하사 보살들의 생각을 알고 |
지팔천항하사제보살등 심지소념 | |
幷欲自決所疑하야 合掌向佛하며 以偈問曰 | 자신의 의문도 풀고자 하여 |
병욕자결소의 합장향불 이게문왈 | 부처님께 합장하고 게송으로 여쭈었다. |
無量千萬億 大衆諸菩薩 | 한량없는 천만 억의 |
무량천만억 대중제보살 | 저희 보살대중들은 |
昔所未曾見 願兩足尊說 | 지금껏 본 적이 없으니 |
석소미증견 원양족존설 | 부디 양족존은 말씀해 주소서. |
是從何所來 以何因緣集 | 이들은 어디에서 왔으며 |
시종하소래 이하인연집 | 무슨 인연으로 모였나이까? |
巨身大神通 智慧叵思議 | 거대한 몸과 큰 신통과 |
거신대신통 지혜파사의 | 지혜가 불가사의하고 |
其志念堅固 有大忍辱力 | 뜻과 생각은 견고하며 |
기지념견고 유대인욕력 | 인욕의 힘이 위대하여 |
衆生所樂見 爲從何所來 | 중생들이 보고싶어 하온대 |
중생소락견 위종하소래 | 어디로부터 왔나이까? |
一一諸菩薩 所將諸眷屬 | 하나하나 보살들의 |
일일제보살 소장제권속 | 데리고 온 권속들이 |
其數無有量 如恒河沙等 | 그 수효가 한량없이 |
기수무유량 여항하사등 | 항하 모래와 같아서 |
或有大菩薩 將六萬恒沙 | 어떤 대보살은 |
혹유대보살 장육만항사 | 육만 항하사 권속을 거느렸는데 |
如是諸大衆 一心求佛道 | 이렇듯 모든 대중들이 |
여시제대중 일심구불도 | 일심으로 불도를 찾아 |
是諸大師等 六萬恒河沙 | 그 모든 대보살들과 |
시제대사등 육만항하사 | 육만 항하사 권속들이 |
俱來供養佛 及護持是經 | 함께 와 부처님께 공양하고 |
구래공양불 급호지시경 | 이 경전을 수호하며, |
將五萬恒沙 其數過於是 | 오만 항하사 권속을 거느린 보살은 |
장오만항사 기수과어시 | 그 보다 더 많고, |
四萬及三萬 二萬至一萬 | 사만, 삼만 항하사, |
사만급삼만 이만지일만 | 이만, 일만 항하사, |
一千一百等 乃至一恒沙 | 일천, 일백 항하사, |
일천일백등 내지일항사 | 일 항하사의 권속, |
半及三四分 億萬分之一 | 이분, 삼분, 사분의 일 항하사, |
반급삼사분 억만분지일 | 내지 억만분의 일 항하사의 권속, |
千萬那由他 萬億諸弟子 | 천만 나유타의 권속, |
천만나유타 만억제제자 | 만억의 제자, |
乃至於半億 其數復過上 | 또 반 억의 권속을 거느린 이는 |
내지어반억 기수부과상 | 그 수효가 더 많으며 |
百萬至一萬 一千及一百 | 백만에서 일만 권속, |
백만지일만 일천급일백 | 일천 권속, 일백 권속이나 |
五十與一十 乃至三二一 | 오십, 열, 내지 셋, 둘, 하나의 |
오십여일십 내지삼이일 | 권속을 거느린 이도 있고 |
單己無眷屬 樂於獨處者 | 권속이 없이 단신으로 |
단기무권속 낙어독처자 | 혼자 있기 좋아하는 보살까지 |
俱來至佛所 其數轉過上 | 모두 부처님께 함께 온 |
구래지불소 기수전과상 | 그 수효는 더욱 더 많아서 |
如是諸大衆 若人行籌數 | 이렇게 많은 대중들을 |
여시제대중 약인행주수 | 어느 누가 산수로 헤아려 |
過於恒沙劫 猶不能盡知 | 항하사 겁을 지내도 |
과어항사겁 유불능진지 | 결코 다 알 수 없겠나이다. |
是諸大威德 精進菩薩衆 | 이렇게 큰 위덕을 갖추고 |
시제대위덕 정진보살중 | 정진하는 보살대중들은 |
誰爲其說法 教化而成就 | 누가 그들에게 설법하여 |
수위기설법 교화이성취 | 교화하고 성취하며 |
從誰初發心 稱揚何佛法 | 누구를 좇아 처음 발심하고 |
종수초발심 칭양하불법 | 어느 부처님 법을 드날리며 |
受持行誰經 修習何佛道 | 무슨 경전을 받아 지니고 |
수지행수경 수습하불도 | 어느 부처님 도를 닦나이까? |
如是諸菩薩 神通大智力 | 이렇듯 모든 보살들이 |
여시제보살 신통대지력 | 신통력과 지혜력으로 |
四方地震裂 皆從中踊出 | 사방의 땅이 진동하며 갈라지고 |
사방지진열 개종중용출 | 그 속에서 솟아 나오니 |
世尊我昔來 未曾見是事 | 세존이시여, 저희가 지금껏 |
세존아석래 미증견시사 | 이런 일을 본 적이 없나이다. |
願說其所從 國土之名號 | 원하오니 그들이 떠나온 |
원설기소종 국토지명호 | 나라를 말씀하여 주소서. |
我常遊諸國 未曾見是衆 | 저희가 늘 여러 국토를 다니지만 |
아상유제국 미증견시중 | 이러한 분들을 본 적이 없고 |
我於此衆中 乃不識一人 | 저희는 이 분들 중에 |
아어차중중 내불식일인 | 한 분도 알지 못하는데 |
忽然從地出 願說其因緣 | 홀연히 땅에서 솟아 나왔으니 |
홀연종지출 원설기인연 | 그 인연을 말씀해 주소서. |
今此之大會 無量百千億 | 지금 이 회중에 있는 |
금차지대회 무량백천억 | 한량없는 백천억의 |
是諸菩薩等 皆欲知此事 | 이 모든 보살들이 |
시제보살등 개욕지차사 | 이 일에 대하여 |
是諸菩薩衆 本末之因緣 | 그 모든 보살들의 |
시제보살중 본말지인연 | 처음과 나중 인연을 알고자 하오니 |
無量德世尊 唯願決衆疑 | 무량공덕 지니신 세존이시여, |
무량덕세존 유원결중의 | 저희들의 의문을 풀어주소서. |
爾時에 釋迦牟尼佛 分身諸佛 | 이 때 석가모니 부처님의 |
이시 석가모니불 분신제불 | 분신 부처님들로서 |
從無量千萬億 他方國土來者가 | 한량없는 천만억의 |
종무량천만억 타방국토래자 | 다른 국토에서 오신 분들이 |
在於八方諸寶樹下의 師子座上하사 | 팔방의 보배 나무 아래에 있는 |
재어팔방제보수하 사자좌상 | 사자좌에 앉으시어 |
結跏趺坐러니 | 가부좌를 맺으셨는데 |
결가부좌 | |
其佛侍者가 各各見是菩薩大衆이 | 그 부처님들의 시자들이 |
기불시자 각각견시보살대중 | 이 보살 대중들이 |
於三千大千世界四方에 從地踊出하야 | 삼천대천세계 사방에서 |
어사천대천세계사방 종지용출 | 땅으로부터 솟아 나와 |
住於虛空하고 各白其佛言하사대 | 허공에 머룰러 있는 것을 보고 |
주어허공 각백기불언 | 저마다 그들의 부처님께 여쭈었다. |
世尊하 此諸無量無邊阿僧祇菩薩大衆은 | "세존이시여, 이 한량없고 끝없는 |
세존 차제무량무변아승지보살대중 | 아승지의 보살대중들은 |
從何所來닛가 | 어디에서 왔나이까?" |
종하소래 | |
爾時諸佛이 各告侍者하사대 | 그러자 부처님들께서 |
이시세존 각고시자 | 각각의 시자들에게 말씀하셨다. |
諸善男子야 且待須臾니라 | "선남자들이여, |
제선남자 차대수유 | 잠깐만 기다려라. |
有菩薩摩訶薩하니 名曰彌勒이요 | 한 보살마하살이 있으니 |
유보살마하살 명왈미륵 | 이름은 미륵이요 |
釋迦牟尼佛之所授記니 此後作佛어니와 | 석가모니 부처님의 수기를 받아 |
석가모니불지소수기 차후작불 | 이 다음에 성불할 것인데 |
以問斯事일새 佛今答之시리니 | 그가 이 일을 여쭈었기 때문에 |
이문사사 불금답지 | 부처님께서 이제 대답하실 것이라 |
汝等은 自當因是得聞하리라 | 그대들은 자연히 듣게 되리라." |
여등 자당인시득문 | |
爾時釋迦牟尼佛이 告彌勒菩薩하사대 | 이 때 석가모니 부처님께서 |
이시석가모니불 고미륵보살 | 미륵보살에게 말씀하셨다. |
善哉善哉라 阿逸多야 | "참으로 훌륭하다. 아일다여, |
선재선재 아일다 | |
乃能問佛如是大事로다 | 그대가 능히 부처님의 |
내능문불여시대사 | 이와 같은 큰 일을 묻는구나. |
汝等은 當共一心하야 | 그대들은 다같이 일심으로 |
여등 당공일심 | |
彼精進鎧하고 發堅固意니라 | 정진의 갑옷을 입고 |
피정진개 발견고의 | 견고한 뜻을 내어야 하리라. |
如來가 今欲顯發宣示諸佛智慧와 | 여래가 지금 |
여래 금욕현발선시제불지혜 | 모든 부처님의 지혜와 |
諸佛自在神通之力 諸佛師子奮迅之力과 | 자유자재한 신통력과 |
제불자재신통지력 제불사자분신지력 | 사자분신력(師子奮迅力)과, |
諸佛威猛大勢之力하노라 | 위맹대세력(威猛大勢力)을 |
제불위맹대세지력 | 나타내 보이고자 하느니라." |
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 | 그 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 | 게송으로 말씀하셨다. |
當精進一心 我欲說此事 | 마땅히 일심으로 정진토록 |
당정진일심 아욕설차사 | 내 이제 이 일을 말하리니 |
勿得有疑悔 佛智叵思議 | 의심하거나 후회하지 말라. |
물득유의회 불지파사의 | 부처님 지혜는 불가사의하니라. |
汝今出信力 住於忍善中 | 그대들은 믿는 힘을 내고 |
여금출신력 주어인선중 | 참아내 선한 가운데 머물면 |
昔所未聞法 今皆當得聞 | 예전에 듣지 못하던 법을 |
석소미문법 금개당득문 | 이제 모두가 듣게 되리라. |
我今安慰汝 勿得懷疑懼 | 내 이제 그대들을 안위하노니 |
아금안위여 물득회의구 | 의심하거나 두려워하지 말라. |
佛無不實語 智慧不可量 | 부처님은 거짓말도 없고 |
불무부실어 지혜불가량 | 지혜도 헤아리기 어려워 |
所得第一法 甚深叵分別 | 얻은 바 제일가는 법은 |
소득제일법 심심파분별 | 깊고 깊어 분별할 수 없지만 |
如是今當說 汝等一心聽 | 이와 같이 지금 말하리니 |
여시금당설 여등일심청 | 그대들은 일심으로 들어라. |
爾時世尊이 說此偈已에 告彌勒菩薩하사대 | 세존께서 이 게송을 설하시고 나서 |
이시세존 설차게이 고미륵보살 | 미륵보살에게 말씀하셨다. |
我今於此大衆에 宣告汝等하노니 | "내가 이제 이 대중들 가운데서 |
아금어차대중 선고여등 | 그대들에게 말하거니와 |
阿逸多야 是諸大菩薩摩訶薩이 | 아일다여, |
아일다 시제대보살마하살 | 이 대보살마하살들이 |
無量無數阿僧祇로 從地踊出이언만 | 한량없고 무수한 아승지로 |
무량무수아승지 종지용출 | 땅에서 솟아 나왔으나 |
汝等은 昔所未見者니라 | 그대들은 본 적이 없을 것이니라. |
여등 석소미견자 | |
我於是娑婆世界에 | 내가 이 사바세계에서 |
아어시사바세계 | |
得阿耨多羅三藐三菩提已코는 | 최상의 깨달음을 얻은 다음 |
득아뇩다라삼먁삼보리이 | |
敎化示導是諸菩薩하고 調伏其心하야 | 이 보살들을 교화 인도하고 |
교화시도시제보살 조복기심 | 그들의 마음을 조복시켜 |
令發道意케하고 | 도의 뜻을 내게 하였고 |
영발도의 | |
此諸菩薩이 皆於是娑婆世界之下의 | 이 보살들이 다 |
차제보살 개어시사바세계지하 | 이 사바세계의 아래의 |
此界虛空中住하야 | 허공에 머무르면서 |
차계허공중주 | |
於諸經典에 讀誦通利하야 | 모든 경전을 독송하고 |
어제경전 독송통리 | 이치에 통달하며 |
思惟分別하야 正憶念하나니라 | 사유분별하여 |
사유분별 정억념 | 바르게 기억하였느니라. |
阿逸多야 是諸善男子等이 | 아일다여, |
아일다 시제선남자등 | 이 선남자들은 |
不樂在衆하야 多有所說하고 | 대중들 앞에서 |
불락재중 다유소설 | 많은 말을 하기를 좋아하지 않고, |
常樂靜處하야 懃行精進호대 未曾休息하며 | 항상 기꺼이 고요한 곳에서 |
상락정처 근행정진 미증휴식 | 힘써 정진하기를 쉬지 아니 하였으며 |
亦不依止人天而住하고 | 또한 인간에나 천상에 |
역불의지인천이주 | 의지함이 없이 머물고 |
常樂深智하야 無有障礙하며 | 늘 깊은 지혜를 즐겨 |
상락심지 무유장애 | 아무런 걸림이 없으며, |
亦常樂於諸佛之法일새 | 또 항상 부처님 법을 좋아하기에 |
역상락어제불지법 | |
一心精進하야 求無上慧니라 | 일심으로 정진하여 |
일심정진 구무상혜 | 위없는 지혜를 구하였느니라." |
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 | 이 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 | 게송으로 말씀하셨다. |
阿逸汝當知 是諸大菩薩 | 아일다여, 마땅히 알라. |
아일여당지 시제대보살 | 이 모든 대보살들은 |
從無數劫來 修習佛智慧 | 무수한 겁 전부터 |
종무수겁래 수습불지혜 | 부처님 지혜를 닦아 익혔으니 |
悉是我所化 令發大道心 | 모두 내가 교화하여 |
실시아소화 영발대도심 | 큰 도의 마음을 내게 했느니라. |
此等是我子 依止是世界 | 이들은 다 나의 제자로서 |
차등시아자 의지시세계 | 이 세계를 의지하여 |
常行頭陁事 志樂於靜處 | 항상 두타의 행을 하고 |
상행두타사 지락어정처 | 뜻이 고요한 데 있어서 |
捨大衆憒鬧 不樂多所說 | 대중들의 시끄러운 곳을 버리고 |
사대중궤요 불락다소설 | 말 많은 것을 좋아하지 않나니 |
如是諸子等 學習我道法 | 이러한 모든 제자들이 |
여시제자등 학습아도법 | 나의 도법을 배워 익히며 |
晝夜常精進 爲求佛道故 | 밤낮으로 항상 정진하여 |
주야상정진 위구불도고 | 부처님 도를 구하기 위해 |
在娑婆世界 下方空中住 | 이 사바세계의 아랫쪽 |
재사바세계 하방공중주 | 허공 중에 머물러 있느니라. |
志念力堅固 常懃求智慧 | 뜻과 기억력이 견고하고 |
지념력견고 상근구지혜 | 늘 힘써 지혜를 구하며 |
說種種妙法 其心無所畏 | 온갖 오묘한 법을 설하는 데에 |
설종종묘법 기심무소외 | 그 마음에 두려움이 없느니라. |
我於伽耶城 菩提樹下坐 | 내가 가야성(伽耶城)의 |
아어가야성 보리수하좌 | 보리수 아래에 앉아 |
得成最正覺 轉無上法輪 | 가장 바른 깨달음을 이루고 |
득성최정각 전무상법륜 | 위없는 법륜을 굴려서 |
爾乃教化之 令初發道心 | 마침내 그들을 교화하여 |
이내교화지 영초발도심 | 초발심을 내게 하였으니 |
今皆住不退 悉當得成佛 | 이제 모두 불퇴전의 자리에서 |
금개주불퇴 실당득성불 | 마땅히 모두 성불하리라. |
我今說實語 汝等一心信 | 내 지금 진실한 말을 하나니 |
아금설실어 여등일심신 | 그대들은 일심으로 믿어라. |
我從久遠來 教化是等衆 | 내가 오랜 옛적부터 |
아종구원래 교화시등중 | 이 들을 교화했느니라. |
爾時에 彌勒菩薩摩訶薩及無數諸菩薩등이 | 이 때 미륵보살마하살과 |
이시 미륵보살마하살 급무수제보살 | 무수한 보살들이 |
心生疑惑하고 怪未曾有하야 而作是念호대 | 마음에 의혹이 일어나고 |
심생의혹 괴미증유 이작시념 | 처음 보는 일이라서 |
云何世尊이 於少時間에 | '세존께서는 어떻게 그 짧은 시간에 |
운하세존 어소시간 | |
敎化如是無量無邊阿僧祇諸大菩薩하사 | 이렇듯 한량없고 끝없는 |
교화여시무량무변아승지제대보살 | 아승지의 대보살들을 교화하여 |
令住阿耨多羅三藐三菩提인가하고 | 최상의 깨달음에 |
영주아뇩다라삼먁삼보리 | 머물게 하셨단 말인가?' 하고 생각하며 |
卽白佛言호대 | 곧 부처님께 아뢰었다. |
즉백불언 | |
世尊하 如來爲太子時에 出於釋宮하사 | "세존이시여, 여래께서는 |
세존 여래위태자시 출어석궁 | 태자로 계시다가 석씨궁전에서 나오시어 |
去伽耶城不遠에 坐於道場하야 | 가야성에서 머지 않은 도량에 앉으사 |
거가야성불원 좌어도량 | |
得成阿耨多羅三藐三菩提하시고 | 최상의 깨달음을 이루시고 |
득성아뇩다라삼먁삼보리 | |
從是已來로 始過四十餘年이온대 | 그로부터 겨우 |
종시이래 시과사십여년 | 사십여 년이 지났는데 |
世尊이 云何於此少時에 大作佛事하야 | 세존께서 그 짧은 시간에 |
세존 운하어차소시 대작불사 | 어떻게 큰 불사를 지으셨길래 |
以佛勢力 以佛功德으로 | 부처님의 세력과 공덕으로써 |
이불세력 이불공덕 | |
敎化如是無量大菩薩衆하사 | 이와 같이 한량없는 |
교화여시무량대보살중 | 대보살들을 교화하여 |
當成阿耨多羅三藐三菩提시닛고 | 최상의 깨달음을 |
당성아뇩다라삼먁삼보리 | 이루게 하셨다는 것이옵니까? |
世尊하 此大菩薩衆은 假使有人이 | 세존이시여, |
세존 차대보살중 가사유인 | 이 대보살들은 가령 어떤 사람이 |
於千萬億劫에 數不能盡이요 不得其邊이며 | 천만억 겁 동안에도 다 헤아릴 수 없고 |
어천만억겁 수불능진 부득기변 | 그 끝을 알 수 없을 것이며 |
斯等이 久遠已來로 於無量無邊諸佛所에 | 이들은 오랜 세월 동안 |
사등 구원이래 어무량무변제불소 | 한량없고 끝없는 부처님 처소에서 |
植諸善根하야 成就菩薩道하고 常修梵行이라 | 온갖 선근을 심어 보살도를 성취하고 |
식제선근 성취보살도 상수범행 | 늘 범행을 닦았을 것이라서 |
世尊하 如此之事는 世所難信이니다 | 세존이시여, 이와 같은 일은 |
세존 여차지사 세조난신 | 세상이 믿기 어려울 것이옵니다. |
譬如有人 色美髮黑 年二十五가 | 예를 들어 어느 미모에 흑발이며 |
비여유인 색미발흑 년이십오 | 25 세인 젊은이가 |
指百歲人하야 言是我子하고 | 백 살 된 노인더러 |
지백세인 언시아자 | 내 아들이라 하고, |
其百歲人도 亦指年少하야 言是我父요 | 백 살 된 노인도 그 젊은이를 가리켜 |
기백세인 역지년소 언시아부 | 이 분은 나의 아버지요 |
生育我等이라하면 是事難信인닷하야 | 나를 낳아 길러 주셨다고 한다면 |
생육아등 시사난신 | 그 사실을 믿기 어렵듯이 |
佛亦如是하야 得道以來로 其實未久하고 | 부처님도 그와 같아서 |
불역여시 득도이래 기실미구 | 도를 이루신 지 오래지 않으시고 |
而此大衆諸菩薩等은 已於無量千萬億劫에 | 이 보살 대중들은 |
이차대중제보살등 이어무량천만억겁 | 이미 한량없는 천만억 겁부터 |
爲佛道故로 懃行精進하고 | 불도를 위해 힘써 정진하고 |
위불도고 근행정진 | |
善入出住無量百千萬億三昧하고 | 한량없는 백천만 억 삼매에 |
선입출주무량백천만억삼매 | 잘 드나들며 머무르고 |
得大神通하며 久修梵行하고 | 큰 신통력도 얻었으며 |
득대신통 구수범행 | 오래토록 범행을 닦고 |
善能次第로 習諸善法하야 巧於問答하니 | 모든 선법(善法)을 차례대로 잘 익혀서 |
선능차제 습제선법 교어문답 | 문답에도 능숙하니 |
人中之寶요 一切世間에 甚爲希有언만 | 사람들 가운데 보배요 |
인중지보 일체세간 심위희유 | 온 세간에서 몹씨 희유할 터인데 |
今日世尊方云하사대 得佛道時에 | 오늘 세존께서 말씀하시기를 |
금일세존방운 득불도시 | '불도를 이루셨을 때에 |
初令發心케하시고 敎化示導하사 | 초발심하게 하시고 |
초령발심 교화시도 | 교화인도하시어 |
令向阿耨多羅三藐三菩提라하시며 | 최상의 깨달음에 나아가게 하셨다.' 하셨고 |
영향아뇩다라삼먁삼보리 | |
世尊得佛未久에 乃能作此大功德事라하시니 | 또 세존께서 성불하신 지 오래지 않았는데 |
세존득불미구 내능작차대공덕사 | 이렇게 큰 공덕을 능히 지으셨다 하시니 |
我等은 雖復信佛隨宜所說하고 | 저희들은 비록 부처님께서 |
아등 수부신불수의소설 | 마땅하게 하시는 말씀을 믿고, |
佛所出言은 未曾虛妄이며 | 부처님의 말씀이 거짓된 적이 없으며 |
불소출언 미증허망 | |
佛所知者는 皆悉通達어니와 | 부처님은 다 아시는 분임을 |
불소지자 개실통달 | 모두 통달하였사오나 |
然이나 諸新發意菩薩이 於佛滅後에 | 그러나 새로 발심한 보살들이 |
연 제신발의보살 어불멸후 | 부처님께서 열반하신 뒤에 |
若聞是語하고 或不信受하면 | 이 말씀을 듣고서 |
약문시어 혹불신수 | 혹 믿지도 받아들이지도 않는다면 |
而起破法罪業因緣하오리니 | 법을 무너뜨리는 |
이기파법죄업인연 | 죄업의 인연을 일으킬 것이옵니다. |
唯然世尊하 | 그러하오니 세존이시여, |
유연세존 | |
願爲解說하사 除我等疑하시고 | 바라옵건대 자세히 해설하시어 |
원위해설 제아등의 | 저희들의 의심을 없애 주시고 |
及未來世에 諸善男子가 | 오는 세상의 모든 선남자들이 |
급미래세 제선남자 | |
聞此事已에 亦不生疑케하소서 | 이 사실을 듣고도 |
문차사이 역불생의 | 의심을 내지 않게 하여 주소서." |
爾時에 彌勒菩薩이 欲重宣此義하사 | 이 때 미륵보살이 |
이시 미륵보살 욕중선차의 | 이 뜻을 거듭 펴고자 |
而說偈言호대 | 게송으로 말했다. |
이설게언 | |
佛昔從釋種 出家近伽耶 | 부처님은 전에 석씨궁전에서 |
불석종석종 출가근가야 | 집을 떠나 가야성 근처의 |
坐於菩提樹 爾來尚未久 | 보리수 아래 앉으셨고 |
좌어보리수 이래상미구 | 그 후로 오래되지 않으셨고 |
此諸佛子等 其數不可量 | 이 모든 불자들은 |
차제불자등 기수불가량 | 수효를 헤아릴 수 없으며 |
久已行佛道 住於神通力 | 오래 전 이미 불도를 행하여 |
구이행불도 주어신통력 | 신통의 힘에 머물렀고 |
善學菩薩道 不染世閒法 | 보살도를 잘 배워서 |
선학보살도 불염세간법 | 세간법에 물들지 않았으며 |
如蓮花在水 從地而踊出 | 마치 연꽃이 물 속에 있는 듯 |
여연화재수 종지이용출 | 땅에서 솟아 올라와 |
皆起恭敬心 住於世尊前 | 모두 공경하는 가운데 |
개기공경심 주어세존전 | 세존 앞에 있나이다. |
是事難思議 云何而可信 | 이 일이 불가사의한데 |
시사난사의 운하이가신 | 어떻게 믿을 수 있겠나이까. |
佛得道甚近 所成就甚多 | 부처님은 도 얻으신 지 오래지 않고 |
불득도심근 소성취심다 | 이루신 일은 매우 많으니 |
願爲除衆疑 如實分別說 | 대중의 의심이 풀리도록 |
원위제중의 여실분별설 | 진실을 말씀해 주소서. |
譬如少壯人 年始二十五 | 예를 들어 젊은이로서 |
비여소장인 연시이십오 | 이십오 세쯤 된 이가 |
示人百歲子 髮白而面皺 | 백발에 얼굴이 쭈그러진 |
시인백세자 발백이면추 | 백 살 노인을 가리키며 |
是等我所生 子亦說是父 | 이 사람을 내가 낳았다 하고 |
시등아소생 자역설시부 | 아들도 이 분이 아버지다 하면 |
父少而子老 擧世所不信 | 아버지는 젊고 아들이 늙었으니 |
부소이자노 거세소불신 | 온 세상이 믿지 않듯이 |
世尊亦如是 得道來甚近 | 세존께서도 그와 같아서 |
세존역여시 득도래심근 | 도 얻으신 지 오래지 않았고 |
是諸菩薩等 志固無怯弱 | 이 모든 보살들은 |
시제보살등 지고무겁약 | 뜻이 굳고 겁약하지 않으며 |
從無量劫來 而行菩薩道 | 한량없는 겁 동안 |
종무량겁래 이행보살도 | 보살도를 행하여 |
巧於難問答 其心無所畏 | 어려운 문답에 능하고 |
교어난문답 기심무소외 | 마음에 두려움도 없으며 |
忍辱心決定 端正有威德 | 참는 마음이 확고하고 |
인욕심결정 단정유위덕 | 단정하고 위덕이 있어서 |
十方佛所讚 善能分別說 | 시방의 부처님의 칭찬을 받고 |
시방불소찬 선능분별설 | 능히 잘 분별해설하며 |
不樂在人衆 常好在禪定 | 대중 속에 있기 싫어 하고 |
불락제인중 상호재선정 | 항상 기꺼이 선정에 있으면서 |
爲求佛道故 於下空中住 | 부처님 도를 구하기 위해 |
위구불도고 어하공중주 | 이 세계 아래의 허공에 머무나이다. |
我等從佛聞 於此事無疑 | 저희는 부처님 말씀을 듣고 |
아등종불문 어차사무의 | 이 일에 의심이 없지만 |
願佛爲未來 演說令開解 | 바라옵건대 미래의 중생을 위해 |
원불위미래 연설령개해 | 말씀하사 이해하게 해 주소서. |
若有於此經 生疑不信者 | 만약 어느 누가 이 경을 |
약유어차경 생의불신자 | 의심하고 믿지 않으면 |
卽當墮惡道 願今爲解說 | 곧 악도에 떨어질 것이오니 |
즉당타악도 원금위해설 | 바라옵건대 이제 해설하여 주소서. |
是無量菩薩 云何於少時 | 이렇게 한량없는 보살들을 |
시무량보살 운하어소시 | 어떻게 짧은 시간에 |
教化令發心 而住不退地 | 교화하고 발심하게 하시어 |
교화령발심 이주불퇴지 | 불퇴전 지위에 머물게 하셨나이까? |
妙法蓮華經 從地踊出品 第十五 終 |