分別功德品 第十七 | 제 17 분별공덕품 |
爾時大會가 聞佛說壽命劫數長遠如是하고 | 그 때에 대중들이 부처님의 수명겁수가 |
이시대회 문불설수명겁수 장원여시 | 이렇듯 장원(長遠)하다는 말씀을 듣고 |
無量無邊阿僧祗衆生이 得大饒益이러니 | 한량없고 끝없는 아승지의 중생들이 |
무량무변아승지중생 득대요익 | 큰 이익을 얻었는데 |
於時世尊이 告彌勒菩薩摩訶薩하사대 | 그 때 세존께서 |
어시세존 고미륵보살마하살 | 미륵보살마하살에게 말씀하셨다. |
阿逸多야 我說是如來壽命長遠時에 | "아일다여, 내가 여래의 수명이 |
아일다 아설시여래수명 장원시 | 장원함을 말할 때에 |
六百八十萬億那由他恒河沙衆生이 | 680 만억 나유타 항하사의 중생들이 |
육백팔십만억나유타항하사중생 | |
得無生法忍하고 | 무생법인을 얻었고, |
득무생법인 | |
復有千倍菩薩摩訶薩이 | 또 그 1000 배의 보살마하살들이 |
부유천배보살마하살 | |
得聞持陁羅尼門하며 | 문지(聞持) 다라니문을 얻었으며, |
득문지다라니문 | |
復有一世界微塵數菩薩摩訶薩이 | 또 한 세계의 먼지 수 같이 많은 |
부유일세계미진수보살마하살 | 보살마하살들이 |
得樂說無礙辯才하고 | 말을 잘하는 무애변재(無礙辯才)를 얻었고, |
득요설무애변재 | |
復有一世界微塵數菩薩摩訶薩이 | 또 한 세계의 먼지 수 같이 많은 |
부유일세계미진수보살마하살 | 보살마하살들이 |
得百千萬億無量旋陁羅尼하며 | 백천만 억 한량없는 |
득백천만억무량선다라니 | 선다라니(旋陁羅尼)를 얻었으며, |
復有三千大千世界微塵數菩薩摩訶薩이 | 또 삼천대천세계의 |
부유삼천대천세계미진수보살마하살 | 먼지 수 같이 많은 보살마하살들이 |
能轉不退法輪하고 | 능히 불퇴전의 법륜을 굴렸고 |
능전불퇴법륜 | |
復有二千中國土微塵數菩薩摩訶薩이 | 또 이천중세계의 |
부유이천중국토미진수보살마하살 | 먼지 수 같이 많은 보살마하살들이 |
能轉淸淨法輪하며 | 능히 청정한 법륜을 굴렸으며, |
능전청정법륜 | |
復有小千國土微塵數菩薩摩可薩이 | 또 소천세계의 |
부유소천국토미진수보살마하살 | 먼지 수 같이 많은 보살마하살들이 |
八生에 當得阿耨多羅三藐三菩提하고 | 제8생에 최상의 깨달음을 얻었고 |
팔생 당득아뇩다라삼먁삼보리 | |
復有四四天下微塵數菩薩摩訶薩이 | 또 네 사천하의 |
부유사사천하미진수보살마하살 | 먼지 수 같이 많은 보살마하살들이 |
四生에 當得阿耨多羅三藐三菩提하며 | 제4생에 최상의 깨달음을 얻었으며, |
사생 당득아뇩다라삼먁사보리 | |
復有三四天下微塵數菩薩摩訶薩이 | 또 세 사천하의 |
부유삼사천하미진수보살마하살 | 먼지 수 같이 많은 보살마하살들이 |
三生에 當得阿耨多羅三藐三菩提하고 | 제3생에 최상의 깨달음을 얻었고, |
삼생 당득아뇩다라삼먁삼보리 | |
復有二四天下微塵數菩薩摩訶薩이 | 또 두 사천하의 |
부유이사천하미진수보살마하살 | 먼지 수 같이 많은 보살마하살들이 |
二生에 當得阿耨多羅三藐三菩提하며 | 제2생에 최상의 깨달음을 얻었으며, |
이생 당득아뇩다라삼먁삼보리 | |
復有一四天下微塵數菩薩摩訶薩이 | 또 한 사천하의 |
부유일사천하미진수보살마하살 | 먼지 수 같이 많은 보살마하살들이 |
一生에 當得阿耨多羅三藐三菩提하고 | 제1생에 최상의 깨달음을 얻었고, |
일생 당득아뇩다라삼먁삼보리 | |
復有八世界微塵數衆生이 | 또 여덟 세계의 |
부유팔세계미진수중생 | 먼지 수 같이 많은 중생들이 |
皆發阿耨多羅三藐三菩提心하니라. | 모두 최상의 깨달음에 대한 마음을 |
개발아뇩다라삼먁삼보리심 | 내었느니라." |
佛說是諸菩薩摩訶薩의 得大法利時에 | 부처님께서 이 모든 보살마하살들이 |
불설시제보살마하살 득대법리시 | 법이익을 크게 얻은 일을 말씀하실 때에 |
於虛空中에 雨曼陁羅華 摩訶曼陁羅華하야 | 허공 중에서 만다라 꽃과 |
어허공중 우만다라화 마하만다라화 | 마하만다라 꽃비가 내려서 |
以散無量百千萬億寶樹下師子座上諸佛하고 | 한량없는 백천만 억 보배 나무 아래 |
이산무량백천만억보수하사자좌상제불 | 사자좌에 앉으신 모든 부처님께 뿌려지고, |
幷散七寶塔中의 師子座上 釋迦牟尼佛과 | 아울러 칠보탑 안 사자좌에 앉으신 |
병산칠보탑중사자좌상 석가모니불 | 석가모니 부처님과 |
及久滅度이신 多寶如來하며 | 오래 전에 열반하신 |
급구멸도 다보여래 | 다보여래께도 뿌려지며, |
亦散一切諸大菩薩과 及四部衆이러라 | 또 모든 대보살들과 |
역산일체제대보살 급사부중 | 사부대중들에게도 뿌려졌다. |
又雨細抹栴檀 沈水香等하며 | 또 전단향과 침수향 등의 |
우우세말전단 침수향등 | 고운 가루를 비내리며 |
於虛空中에 天鼓自鳴하니 妙聲深遠하며 | 허공 중에서는 천상의 북이 저절로 울리니 |
어허공중 천고자명 묘성 심원 | 아름다운 소리가 깊고도 멀었으며 |
又雨千種天衣하고 垂諸瓔珞호대 | 또 일천 가지 천상의 옷비가 내리고 |
우우천종천의 수제영락 | 온갖 영락이 드리워졌는데 |
眞珠瓔珞 摩尼珠瓔珞 如意珠瓔珞이 | 진주 영락, 마니주 영락, |
진주영락 마니주영락 여의주영락 | 여의주 영락이 |
遍於九方하며 | 아홉 방향에 두루하였다. |
변어구방 | |
衆寶香爐에 燒無價香커든 | 여러 보배 향로에는 |
중보향로 소무가향 | 값을 메길 수 없는 향이 타오르니 |
自然周至하야 供養大會하며 | 저절로 주변에 퍼져 |
자연주지 공양대회 | 회중들에게 공양하였다. |
一一佛上에 有諸菩薩이 執持旛蓋하고 | 한 분 한 분의 부처님 위에 |
일일불상 유제보살 집지번개 | 많은 보살들이 번기와 일산을 받친 채 |
次第而上하야 至于梵天하고 | 차례 차례 범천으로 올라가고 |
차제이상 지우범천 | |
是諸菩薩이 以妙音聲으로 歌無量頌하야 | 그 모든 보살들이 아름다운 음성으로 |
시제보살 이묘음성 가무량송 | 한량없는 게송을 노래하여 |
讚歎諸佛이러라 | 모든 부처님을 찬탄하였다. |
찬탄제불 | |
爾時에 彌勒菩薩이 從座而起하야 | 이 때 미륵보살이 |
이시 미륵보살 종좌이기 | 자리에서 일어나 |
偏袒右肩하고 合掌向佛하야 而說偈言호대 | 오른 어깨를 드러내고 부처님을 향해 |
편단우견 합장향불 이설게언 | 합장하며 게송으로 아뢰었다. |
佛說希有法 昔所未曾聞 | 부처님께서 설하신 희유한 법 |
불설희유법 석소미증문 | 예전에는 듣지 못한 것이요 |
世尊有大力 壽命不可量 | 세존께서는 큰 힘 지니사 |
세존유대력 수명불가량 | 수명이 한량 없도다. |
無數諸佛子 聞世尊分別 | 무수한 부처님 제자들이 |
무수제제자 문세존분별 | 법 이익 얻은 이들에 대해 |
說得法利者 歡喜充遍身 | 분별해 주신 말씀을 듣고 |
설득법리자 환희충변신 | 기쁨이 온 몸에 가득하도다. |
或住不退地 或得陁羅尼 | 혹자는 불퇴전의 자리에 들거나 |
혹주불퇴지 혹득다라니 | 혹은 다라니를 얻기도 하고 |
或無礙樂說 萬億旋摠持 | 혹은 걸림없는 요설 변재나 |
혹무애요설 만억시총지 | 만억의 선다라니도 얻으며 |
或有大千界 微塵數菩薩 | 또 삼천대천세계의 |
혹유대천계 미진수보살 | 미진수의 보살들은 |
各各皆能轉 不退之法輪 | 저마다 능히 모두 |
각각개능전 불퇴지법륜 | 불퇴전의 법륜을 굴리고 |
復有中千界 微塵數菩薩 | 또 중천세계의 |
부유중천계 미진수보살 | 미진수 보살들은 |
各各皆能轉 淸淨之法輪 | 저마다 능히 모두 |
각각개능전 청정지법륜 | 청정한 법륜을 굴리며 |
復有小千界 微塵數菩薩 | 또 소천세계의 |
부유소천계 미진수보살 | 미진수 보살들은 |
餘各八生在 當得成佛道 | 각각 남은 팔생에 |
여각팔생재 당득성불도 | 마땅히 불도를 이루고 |
復有四三二 如此四天下 | 또 어떤 넷, 셋, 둘의 |
부유사삼이 여차사천하 | 사천하에 있는 |
微塵諸菩薩 隨數生成佛 | 미진수 보살들은 |
미진수보살 수수생성불 | 그 수와 같은 생에 성불하며 |
或一四天下 微塵數菩薩 | 또 한 사천하의 |
혹일사천하 미진수보살 | 미진수 보살들은 |
餘有一生在 當成一切智 | 남은 한 생에서 |
여유일생재 당성일체지 | 마땅히 일체지혜를 이루니 |
如是等衆生 聞佛壽長遠 | 이와 같은 중생들이 |
여시등중생 문불수장원 | 부처님 수명이 장원함을 듣고 |
得無量無漏 淸淨之果報 | 한량없는 무루의 |
득무량무루 청정지과보 | 청정과보를 얻었으며 |
復有八世界 微塵數衆生 | 또 어떤 여덟 세계의 |
부유팔세계 미진수중생 | 미진수 중생들은 |
聞佛說壽命 皆發無上心 | 부처님 수명에 대한 말씀을 듣고 |
문불설수명 개발무상심 | 위없는 보리심을 내었으니 |
世尊說無量 不可思議法 | 세존께서 한량없는 |
세존설무량 불가사의법 | 불가사의한 법을 설하시어 |
多有所饒益 如虛空無邊 | 이익 얻은 많은 이들이 |
다유소요익 여허공무변 | 허공처럼 끝이 없도다. |
雨天曼陁羅 摩訶曼陁羅 | 천상의 만다라 꽃과 |
우천만다라 마하만다라 | 마하만다라 꽃비를 내리고 |
釋梵如恒沙 無數佛土來 | 제석, 범천왕들이 항하사 처럼 |
석범여항사 무수불토래 | 무수히 부처님 세계에 와 |
雨栴檀沈水 繽紛而亂墜 | 전단향, 침수향을 비내려 |
우전단침수 빈분이난추 | 어지러이 흩어 내리니 |
如鳥飛空下 供散於諸佛 | 새가 허공에서 날아 내려오듯 |
여조비공하 공산어제불 | 모든 부처님께 공양드리고 |
天鼓虛空中 自然出妙聲 | 천상의 북이 허공에서 |
천고허공중 자연출묘성 | 저절로 아름다운 소리를 내며 |
天衣千萬種 旋轉而來下 | 천만 가지 천상의 옷들이 |
천의천만종 시전이래하 | 서서히 돌아 내려오고 |
衆寶妙香爐 燒無價之香 | 온갖 보배로 만든 향로에는 |
중보묘향로 소무가지향 | 무한 가치의 향을 사르니 |
自然悉周遍 供養諸世尊 | 자연히 주변에 두루 퍼져 |
자연실주변 공양제세존 | 모든 세존께 공양드리네. |
其大菩薩衆 執七寶幡蓋 | 큰 보살 대중들이 |
기대보살중 집칠보번개 | 칠보의 번기와 일산 받쳐 들어 |
高妙萬億種 次第至梵天 | 높고 묘한 천만억 가지로 |
고묘만억종 차제지범천 | 차례차례 범천에 이르며 |
一一諸佛前 寶幢懸勝幡 | 하나하나의 부처님 전에 |
일일제불전 보당현승번 | 보배 깃대에 번기를 달고 |
亦以千萬偈 歌詠諸如來 | 천만 가지 게송으로 |
역이천만게 가영제여래 | 모든 부처님을 노래하네. |
如是種種事 昔所未曾有 | 이러한 갖가지 일들은 |
여시종종사 석소미증유 | 예전에는 없던 것이며 |
聞佛壽無量 一切皆歡喜 | 부처님 수명 한량없음을 듣고 |
문불수무량 일체개환희 | 모든 이들이 기뻐하네. |
佛名聞十方 廣饒益衆生 | 부처님 명성 시방에 퍼져 |
불명문시방 광요익중생 | 중생을 널리 이익케 하사 |
一切具善根 以助無上心 | 모든 이들이 선근 갖추고 |
일체구선근 이조무상심 | 위없는 보리심 내게 도우시네. |
爾時에 佛告彌勒菩薩摩訶薩하사대 | 그러자 부처님께서 |
이시 불고미륵보살마하살 | 미륵보살마하살에게 말씀하셨다. |
阿逸多야 其有衆生이 | "아일다여, |
아일다 기유중생 | 그 어느 중생이 |
聞佛壽命 長遠如是하고 | 부처님 수명이 |
문불수명 장원여시 | 이와 같이 장원함을 듣고 |
乃至能生一念信解하면 | 능히 오롯한 마음으로 |
내지능생일념신해 | 믿고 이해한다면 |
所得功德이 無有限量이니라. | 얻는 공덕이 한량없느니라. |
소득공덕 무유한량 | |
若有善男子善女人이 | 만약 어느 선남자, 선여인이 |
약유선남자선여인 | |
爲阿耨多羅三藐三菩提故로 | 최상의 깨달음을 위해 |
위아뇩다라삼먁삼보리고 | |
於八十萬億那由他劫에 行五波羅密의 | 팔십만 억 나유타 겁 동안을 |
어팔십만억나유타겁 행오바라밀 | 다섯 바라밀인 |
檀波羅密 尸羅波羅密 羼提波羅密 | 보시 바라밀, 지계 바라밀, |
단바라밀 시라바라밀 찬제바라밀 | 인욕 바라밀, |
毗梨耶波羅密 禪波羅密하고 | 정진 바라밀, 선정 바라밀을 행하되 |
비리야바라밀 선바라밀 | |
除般若波羅密하야 | 반야바라밀은 행하지 않고서 |
제반야바라밀 | |
以是功德으로 比前功德하면 | 그렇게 한 공덕을 |
이시공덕 비전공덕 | 앞서의 공덕과 비교한다면 |
百分千分 百千萬億分에 不及其一이며 | 백분, 천분, 백천만 억분의 |
백분천분 백천만억분 불급기일 | 그 일에도 미치지 못하고 |
乃至算數譬喩로 所不能知니라 | 나아가 산수와 비유로는 |
내지산수비유 소불능지 | 알 수 없느니라. |
若善男子善女人이 有如是功德이언만 | 만약 선남자 선여인이 |
약선남자선여인 유여시공덕 | 이러한 공덕이 있는데도 |
於阿耨多羅三藐三菩提에 退者면 | 최상의 깨달음에서 |
어아뇩다라삼먁삼보리 퇴자 | 물러난다는 것은 |
無有是處니라. | 있을 수 없느니라." |
무유시처 | |
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 | 그 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 | 게송으로 말씀하셨다. |
若人求佛慧 於八十萬億 | 어떤 이가 부처님 지혜 구해 |
약인구불혜 어팔십만억 | 팔십만 억 |
那由他劫數 行五波羅蜜 | 나유타 겁 동안 |
나유타겁수 행오바라밀 | 다섯 바라밀 행하면서 |
於是諸劫中 布施供養佛 | 그 많은 겁 동안에 |
어시제겁중 보시공양불 | 부처님과 연각승 제자들과 |
及緣覺弟子 幷諸菩薩衆 | 모든 보살 대중에게 |
급연각제자 병제보살중 | 진기한 음식과 |
珍異之飮食 上服與臥具 | 좋은 의복 침구로써 |
진이지음식 상복여와구 | 보시하여 공양하고 |
栴檀立精舍 以園林莊嚴 | 전단나무로 절을 세우고 |
전단립정사 이원림장엄 | 동산 숲으로 장엄하며 |
如是等布施 種種皆微妙 | 이렇게 보시하는 일을 |
여시등보시 종종개미묘 | 갖가지로 미묘하도록 |
盡此諸劫數 以迴向佛道 | 그 오랜 겁을 지내며 |
진차제겁수 이회향불도 | 부처님 도에 회향하거나 |
若復持禁戒 淸淨無缺漏 | 또 계율을 잘 지켜서 |
약부지금계 청정무결루 | 청정하여 흠결이 없이 |
求於無上道 諸佛之所歎 | 모든 부처님 찬탄하시는 |
구어무상도 제불지소탄 | 위없는 도를 구하거나 |
若復行忍辱 住於調柔地 | 또 인욕을 행하여 |
약부행인욕 주어조유지 | 온화한 데 머물러서 |
設衆惡來加 其心不傾動 | 악한 일에 닥치더라도 |
설중악래가 기심불경동 | 그 마음 흔들림이 없고 |
諸有得法者 懷於增上慢 | 법을 얻었다는 이들이 |
제유득법자 회어증상만 | 잘난 척 교만하게 |
爲此所輕惱 如是亦能忍 | 경멸하며 괴롭혀도 |
위차소경뇌 여시실능인 | 그도 역시 참아내거나 |
若復懃精進 志念常堅固 | 또 부지런히 정진하여 |
약부근정진 지념상견고 | 뜻과 생각이 늘 견고하여 |
於無量億劫 一心不懈息 | 한없는 억 겁 지내도록 |
어무량억겁 일심불해식 | 한결같이 게으르지 않거나 |
又於無數劫 住於空閑處 | 또 무수한 겁 동안 |
우어무수겁 주어공한처 | 고요하고 한적한 곳에서 |
若坐若經行 除睡常攝心 | 앉아 있거나 거닐거나 |
약좌약경행 제수상섭심 | 졸지 않고 마음 다스려 |
以是因緣故 能生諸禪定 | 그렇게 한 인연으로 |
이시인연고 능생제선정 | 모든 선정 일으키니 |
八十億萬劫 安住心不亂 | 팔십 억만 겁 동안 |
팔십억만겁 안주심불난 | 안주하되 마음 산란치 않으며 |
持此一心福 願求無上道 | 그렇게 일심으로 복을 지키고 |
지차일심복 원구무상도 | 위없는 도 구하기 원하여 |
我得一切智 盡諸禪定際 | 나는 모든 선정의 경계 다하도록 |
아득일체지 진제선정제 | 일체지혜를 얻었노라 하거나 |
是人於百千 萬億劫數中 | 이 사람이 백천만 억 겁의 |
시인어백천 만억겁수중 | 세월을 지내오면서 |
行此諸功德 如上之所說 | 그 모든 공덕 행한 것이 |
행차제공덕 여상지소설 | 위에 말한 바와 같거니와 |
有善男女等 聞我說壽命 | 어느 선남자 선여인이 |
유선남녀등 문아설수명 | 나의 장원한 수명의 말을 듣고 |
乃至一念信 其福過於彼 | 한 순간만이라도 믿으면 |
내지일념신 기복과어피 | 이 복은 저 공덕보다 많으며 |
若人悉無有 一切諸疑悔 | 만약 어떤 사람이 |
약인실무유 일체제의회 | 일체의 모든 의심없이 |
深心須臾信 其福爲如此 | 마음 깊이 잠깐만 믿어도 |
심심수유신 기복위여차 | 그 복이 그와 같으니라. |
其有諸菩薩 無量劫行道 | 한량없는 겁 동안 |
기유제보살 무량겁행도 | 도를 행한 보살들은 |
聞我說壽命 是則能信受 | 내가 말하는 수명을 듣고 |
문아설수명 시즉능신수 | 곧 능히 믿고 받으리니 |
如是諸人等 頂受此經典 | 이런 모든 사람들은 |
여시제인등 정수차경전 | 이 경전을 정수리로 받아 |
願我於未來 長壽度衆生 | '원컨대 나도 오는 세상에 |
원아어미래 장수도중생 | 오래토록 중생 제도하고 |
如今日世尊 諸釋中之王 | 오늘날의 세존께서 |
여금일세존 제석중지왕 | 석씨 중의 왕으로서 |
道場師子吼 說法無所畏 | 도량에서 사자후하시듯 |
도량사자후 설법무소외 | 두려움 없이 법을 설하고 |
我等未來世 一切所尊敬 | 우리도 오는 세상에서 |
아등미래세 일체소존경 | 모든 이의 존경 받으며 |
坐於道場時 說壽亦如是 | 도량에 앉았을 때 |
좌어도량시 설수역여시 | 그렇게 수명을 말하리라.' 하리라. |
若有深心者 淸淨而質直 | 만약 어느 마음 깊은 이가 |
약유심심자 청정이질직 | 청정하고 순박하다면 |
多聞能摠持 隨義解佛語 | 많이 듣고 모두 지녀 |
다문능총지 수의해불어 | 부처님 말씀 뜻대로 이해하리니 |
如是諸人等 於此無有疑 | 이런 모든 사람들은 |
여시지인등 어차무유의 | 이 말에 의심이 없으리라. |
又阿逸多야 若有聞佛壽命長遠하고 | "또 아일다여, 만일 어떤 사람이 |
우아일다 약유문불수명장원 | 부처님 수명이 장원함을 듣고 |
解其言趣하면 是人所得功德이 | 그 말의 뜻을 이해하기만 해도 |
해기언취 시인소득공덕 | 이 사람이 얻는 공덕이 |
無有限量하야 能起如來無上智慧어든 | 한량이 없어서 여래의 위없는 지혜를 |
무유한량 능기여래무상지혜 | 일으킬 수 있을 것인데 |
何況廣聞是經커나 若敎人聞하고 | 하물며 이 경을 자세히 듣거나 |
하황광문시경 약교인문 | 다른 이에게 듣게 하고 |
若自持커나 若敎人持하며 | 자신이 지니거나, |
약자지 약교인지 | 다른 사람에게 지니게 하며 |
若自書커나 若敎人書하고 | 스스로 쓰거나, |
약자서 약교인서 | 다른 사람에게 쓰게 하고 |
若以華香纓珞 幢旛繒蓋와 | 또 꽃과 향과 영락과 |
약이화향영락 당번증개 | 당번과 비단 일산과 |
香油蘇燈으로 供養經卷가 | 향유와 등불로써 |
향유소등 공양경권 | 이 경전에 공양하는 것이겠는가? |
是人功德은 無量無邊하야 | 이 사람의 공덕은 |
시인공덕 무량무변 | 한없고 끝이 없어서 |
能生一切種智니라. | 능히 일체지혜를 낼 수 있을 것이니라. |
능생일체종지 | |
阿逸多야 若善男子善女人이 | 아일다여, |
아일다 약선남자선여인 | 만일 선남자, 선여인이 |
聞我說壽命長遠하고 深心信解면 | 나의 수명이 장원하다는 말을 듣고 |
문아설수명장원 심심신해 | 마음 깊이 믿고 이해하면, |
則爲見佛 常在耆闍崛山하사 | 곧 기사굴산에 항상 계시사 |
즉위견불 상재기사굴산 | |
共大菩薩 諸聲聞衆으로 圍繞說法이요 | 대보살과 성문 대중들에 에워싸이신 채 |
공대보살 제성문중 위요설법 | 법문 설하시는 부처님을 친견하는 것이며, |
又見此娑婆世界호대 | 또 이 사바세계의 |
우견차사바세계 | |
其地琉璃하고 坦然平正하며 | 유리로 된 땅이 |
기지유리 탄연평정 | 평탄하고 반듯한데 |
閻浮檀金으로 以界八道하고 | 염부단금으로 |
염부단금 이계팔도 | 여덟 갈래 길에 경계를 치고 |
寶樹行列하며 諸臺樓觀이 皆悉寶成이며 | 보배 나무가 줄을 지어 있으며 |
보수행렬 제대루관 개실보성 | 모든 누각이 다 보배로 이루어지고 |
其菩薩衆이 咸處其中커든 | 보살 대중들이 그 안에 있는 것을 |
기보살중 함처기중 | 보는 것이니 |
若有能如是觀者면 當知하라 | 만약 누가 능히 이렇게 본다면 |
약유능여시관자 당지 | 마땅히 알아라. |
是爲深信解相이니라 | 그것은 깊이 믿고 이해한 모습이니라. |
시위심신해상 | |
又復如來滅後에 若聞是經하고 | 또 여래가 열반한 뒤에 |
우부여래멸후 약문시경 | 이 경을 듣고서 |
而不毁眥하야 起隨喜心하면 | 헐뜯어 비방하지 않고 |
이불훼자 기수희심 | 기쁜 마음을 좇아 일으키기만 해도 |
當知已爲深信解相이어늘 | 이미 깊이 믿고 이해한 모습임을 |
당지이위심신해상 | 마땅히 알아야 할 터인데 |
何況讀誦受持之者가 | 하물며 독송하며 |
하황독송수지지자 | 받아 지니는 사람이겠는가? |
斯人은 則爲頂戴如來니라. | 이 사람은 곧 여래를 |
사인 즉위정대여래 | 머리에 받쳐들게 될 것이니라. |
阿逸多야 是善男子善女人은 | 아일다여, |
아일다 시선남자선여인 | 이러한 선남자 선여인은 |
不須爲我하고 復起塔寺 及作僧坊하야 | 굳이 나를 위해 |
불수위아 부기탑사 급작승방 | 또 탑과 절을 세우거나 승방을 짓거나 |
以四事로 供養衆僧이니 | 네 가지(음식,의복,침구,탕약)로써 |
이사사 공양중승 | 승가를 공양할 필요가 없으니 |
所以者何오 是善男子善女人이 | 그 까닭은 |
소이자하 시선남자선여인 | 그 선남자 선여인이 |
受持讀誦是經典者면 爲已起塔하고 | 이 경전을 받아 지녀 독송하면 |
수지독송시경전자 위이기탑 | 이미 탑을 세우고 |
造立僧坊하야 供養衆僧이며 | 승방을 지어 여러 스님들에게 |
조립승방 공양중승 | 공양한 것이요, |
則爲以佛舍利로 起七寶塔호대 | 부처님 사리로 칠보탑을 |
즉위이불사리 기칠보탑 | |
高廣漸小로 至于梵天하고 | 위로 갈수록 넓이가 점점 좁게 |
고광점소 지우범천 | 범천에 이르도록 쌓은 것이며, |
懸諸旛蓋 及衆寶鈴하고 | 여러 가지 번기와 일산과 |
현제번개 급중보령 | 보배 방울을 달고 |
華香瓔珞과 抹香塗香燒香과 | 꽃과 향과 영락과 |
화향영락 말향도향소향 | 가루향, 바르는 향, 사르는 향과 |
衆鼓伎樂 簫笛箜篌 種種舞戱와 | 온갖 북, 기악, 퉁소, 피리, 공후와 |
중고기악 소적공후 종종무희 | 갖가지 춤과 |
以妙音聲으로 歌唄讚頌하야 | 아름다운 음성으로 |
이묘음성 가패찬송 | 노래하고 찬송하여 |
則爲於無量千萬億劫에 作是供養이니라. | 한량없는 천만억 겁 동안 |
즉위어무량천만억겁 작시공양 | 공양한 것이 되기 때문이니라. |
阿逸多야 若我滅後에 聞是經典하고 | 아일다여, |
아일다 약아멸후 문시경전 | 만일 내가 열반한 뒤에 이 경전을 듣고, |
有能受持하야 若自書커나 若敎人書하면 | 어떤 이가 능히 받아 지녀서 |
유능수지 약자서 약교인서 | 자기가 쓰거나 남에게 쓰게 하면, |
則爲起立僧坊호대 以赤栴檀으로 | 그것은 곧 승방을 세우되 |
즉위기립승방 이적전단 | 붉은 전단향 나무로 |
作諸殿堂三十有二호대 高는 八多羅樹요 | 서른 두 채의 전당을 |
작제전당삼십유이 고 팔다라수 | 높이는 팔 다라수요 |
高廣嚴好커든 百千比丘가 於其中止하며 | 넓고 높고 아름답게 장엄히 지어서 |
고광엄호 백천비구 어기중지 | 백천의 비구들이 그 안에 살게 하고 |
園林浴池 經行禪窟 衣服飮食 | 정원, 목욕터, 산책로와 |
원림욕지 경행선굴 의복음식 | 참선굴, 의복, 음식과 |
床褥湯藥 一切樂具가 充滿其中하난 | 침상, 침구, 탕약 등의 |
상욕탕약 일체낙구 충만기중 | 온갖 도구를 그 안에 가득 채운 |
如是僧坊堂閣이 若干百千萬億으로 | 이러한 승방과 전당과 누각이 |
여시승방당각 약간백천만억 | 백천만 억의 |
其數無量이라 | 무수하고 한량없게 하여 |
기수무량 | |
以此로 現前供養을 於我及比丘僧일새 | 그로써 나와 비구스님들에게 |
이차 현전공양 어아급비구승 | 현전에서 공양한 것이기에 |
是故로 我說如來滅後에 | 그러므로 내가 말하기를 |
시고 아설여래멸후 | '여래가 열반한 뒤에 |
若有受持讀誦하며 爲他人說하고 | 어떤 이가 이 경을 받아 지녀 독송하며 |
약유수지독송 위타인설 | 남에게 말해 주고 |
若自書커나 若敎人書하며 供養經卷하면 | 자기가 쓰거나 남에게 쓰게 하며 |
약자서 약교인서 공양경권 | 경전에 공양한다면 |
不須復起塔寺及造僧坊하야 供養衆僧어니와 | 굳이 또 탑과 절이나 승방을 지어서 |
불수부기탑사 급조승방 공양중승 | 스님들에게 공양할 필요가 없다' 한 것인데 |
況復有人이 能持是經하고 | 하물며 또 어떤 이가 |
황부유인 능지시경 | 이 경을 받아 지니고 |
兼行布施持戒 忍辱精進 一心智慧하면 | 겸하여 보시, 지계, 인욕, 정진과 |
겸행보시지계 인욕정진 일심지혜 | 한결같은 마음과 지혜를 행한다면, |
其德最勝하야 無量無邊이니 | 그 공덕은 가장 수승하여 |
기덕최승 무량무변 | 한량없고 끝이 없으니 |
譬如虛空이 東西南北 四維上下에 | 비유컨대 허공의 동, 서, 남, 북과 |
비여허공 동서남북 사유상하 | 네 간방과 상하방이 |
無量無邊인닷 | 한량없고 끝이 없듯이 |
무량무변 | |
是人功德도 亦復如是하야 無量無邊이라 | 이 사람의 공덕도 그와 같이 |
시인공덕 역부여시 무량무변 | 한량없고 끝이 없어서 |
疾至一切種智니라 | 일체지혜에 속히 이르게 될 것이니라. |
질지일체종지 | |
若人이 讀誦受持是經하야 爲他人說하며 | 어떤 이가 이 경전을 독송하고 |
약인 독송수지시경 위타인설 | 받아 지녀서 남에게 해설하며 |
若自書커나 若敎人書하고 | 자기가 쓰거나 |
약자서 약교인서 | 남에게 쓰게 하고 |
復能起塔及造僧坊하야 供養讚歎聲聞衆僧하고 | 또 탑을 세우고 승방을 지어서 |
부능기탑급조승방 공양찬탄성문중승 | 성문 스님들을 공양하고 찬탄하며, |
亦以百千萬億讚歎之法으로 讚歎菩薩功德하며 | 또 백천만 억 가지의 찬탄법으로 |
역이백천만억찬탄지법 찬탄보살공덕 | 보살의 공덕을 찬탄하고 |
又爲他人하야 種種因緣으로 | 또 남을 위해 여러 가지 인연으로 |
우위타인 종종인연 | |
隨義解說此法華經하며 | 이 법화경을 뜻을 좇아 해설하며 |
수의해설차법화경 | |
復能淸淨持戒하야 與柔和者로 而共同止하며 | 또 계행을 청정히 지키면서 |
부능청정지계 여유화자 이공동지 | 온화한 이들과 더불어 함께 지내고 |
忍辱無瞋하야 志念堅固하며 | 욕됨을 참아 성냄이 없이 |
인욕무진 지념견고 | 뜻과 생각이 견고하며 |
常貴坐禪하야 得諸深定하고 | 항상 좌선을 귀히 여겨 |
상귀좌선 득제심정 | 깊은 선정을 얻고 |
精進勇猛하야 攝諸善法하며 | 용맹히 정진하여 |
정진용맹 섭제선법 | 모든 선법을 섭수하며 |
利根智慧로 善答問難이면 | 날카로운 근기와 지혜로 |
이근지혜 선답문난 | 어려운 질문에도 잘 답한다 하자 |
阿逸多야 若我滅後에 諸善男子善女人의 | 아일다여, 내가 열반한 뒤에 |
아일다 약아멸후 제선남자선여인 | 이 경전을 받아 지녀 독송하는 |
受持讀誦是經典者가 復有如是諸善功德하면 | 선남자, 선여인이 |
수지독송시경전자 부유여시제선공덕 | 다시 이와 같은 선한 공덕도 지닌다면, |
當知是人은 已趣道場하야 | 마땅히 알라. 이 사람은 |
당지시인 이취도량 | 이미 최상의 깨달음에 |
近阿耨多羅三藐三菩提하야 坐道樹下니라 | 가까운 도량에 나아가 |
근아뇩다라삼먁삼보리 좌도수하 | 보리수 아래 앉은 것이니라. |
阿逸多야 是善男子善女人이 | 아일다여, |
아일다 시선남자선여인 | 이러한 선남자 선여인이 |
若坐若立若行處나 此中에 便應起塔하야 | 앉거나 섰거나 다니는 곳이면 |
약좌약립약행처 차중 변응기탑 | 그곳은 문득 탑이 세워지고 |
一切天人이 皆應供養을 如佛之塔이니라 | 모든 천신과 인간들이 |
일체천인 개응공양 여불지탑 | 모두 부처님의 탑처럼 공양할 것이니라." |
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 | 이 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 | 게송으로 말씀하셨다. |
若我滅度後 能奉持此經 | 만약 내가 열반한 뒤에 |
약아멸도후 능봉지차경 | 이 경전 받들어 지니면 |
斯人福無量 如上之所說 | 이 사람의 복 한량없어서 |
사인복무량 여상지소설 | 위에서 말한 바와 같이 |
是則爲具足 一切諸供養 | 그것은 곧 일체의 모든 |
시즉위구족 일체제공양 | 공양을 갖춘 것이 되나니 |
以舍利起塔 七寶而莊嚴 | 사리로써 탑을 세우되 |
이사리기탑 칠보이장엄 | 칠보로 장엄하고 |
表剎甚高廣 漸小至梵天 | 표찰(表剎)은 매우 높고 넓은데 |
표찰심고광 점소지범천 | 점점 작아져서 범천에 닿고 |
寶鈴千萬億 風動出妙音 | 천만억의 보배방울을 달아 |
보령천만억 풍동출묘음 | 바람이 흔들면 아름다운 소리를 내며 |
又於無量劫 而供養此塔 | 또 한량없는 겁 동안 |
우어무량겁 이공양차탑 | 꽃과 향과 영락과 |
華香諸瓔珞 天衣衆伎樂 | 천상의 옷과 천상의 기악으로 |
화향제영락 천의중기악 | 그 탑에 공양하고 |
燃香油酥燈 周帀常照明 | 향과 연유등을 살라서 |
연향유소등 주잡상조명 | 주변을 항상 밝게 비치는 것이니라. |
惡世法末時 能持是經者 | 악한 세상 말법 시대에 |
악세말법시 능지시경자 | 이 경전을 지니는 이는 |
則爲已如上 具足諸供養 | 위에 말한 바와 같아서 |
즉위이여상 구족제공양 | 모든 공양을 다 갖춘 것이요 |
若能持此經 則如佛現在 | 만일 이 경전을 능히 지니면 |
약능지차경 즉여불현재 | 부처님이 현재하심과 같으니 |
以牛頭栴檀 起僧坊供養 | 우두 전단으로 |
이우두전단 기승방공양 | 승방을 지어 공양하되 |
堂有三十二 高八多羅樹 | 승당은 서른 두 채요 |
당유삼십이 고팔다라수 | 높이는 팔 다라수며 |
上饌妙衣服 牀臥皆具足 | 좋은 음식, 좋은 옷과 |
상찬묘의복 상와개구족 | 침상 와구를 구족하여 |
百千衆住處 園林諸浴池 | 백천 대중이 살게 하고 |
백천중주처 원림제욕지 | 정원과 목욕터며 |
經行及禪窟 種種皆嚴好 | 산책로와 참선토굴에 |
경행급선굴 종종개엄호 | 온갖 것을 다 장엄한 것이니라. |
若有信解心 受持讀誦書 | 어떤 이가 마음으로 믿어 이해하고 |
약유신해심 수지독송서 | 이 경전을 수지독송하며 쓰거나 |
若復教人書 及供養經卷 | 남에게 쓰게 하며 |
약부교인서 급공양경권 | 이 경전에 공양하기를 |
散華香末香 以須曼瞻蔔 | 꽃과 향과 가루향을 흩고 |
산화향말향 이수만담복 | 수만나 꽃과 첨복화 꽃과 |
阿提目多伽 薰油常燃之 | 아제목다가를 섞어 짠 |
아제목다가 훈유상연지 | 기름을 항상 사른다면 |
如是供養者 得無量功德 | 이렇게 공양한 사람들은 |
여시공양자 득무량공덕 | 한량없는 공덕을 얻어서 |
如虛空無邊 其福亦如是 | 허공이 끝이 없듯이 |
여허공무변 기복역여시 | 이 사람의 복도 그러할 터인데 |
況復持此經 兼布施持戒 | 하물며 이 경전 지니면서 |
황부지차경 겸보시지계 | 겸하여 보시와 지계와 |
忍辱樂禪定 不瞋不惡口 | 인욕과 선정을 즐기고 |
인욕낙선정 부진불악구 | 성내지 않고 나쁜 말 안 하며 |
恭敬於塔廟 謙下諸比丘 | 부처님 탑묘에 공경하고 |
공경어탑묘 겸하제비구 | 비구스님들께 겸손하며 |
遠離自高心 常思惟智慧 | 자존심을 멀리 여의고 |
원리자고심 상사유지혜 | 항상 지혜롭게 생각하며 |
有問難不瞋 隨順爲解說 | 어려운 질문에도 성내지 않고 |
유문난부진 수순위해설 | 순리에 따라 해설하는 것이리요. |
若能行是行 功德不可量 | 이러한 행을 행한다면 |
약능행시행 공덕불가량 | 그 공덕이 한량이 없느니라. |
若見此法師 成就如是德 | 만약 이런 공덕을 성취한 |
약견차법사 성취여시덕 | 법사를 보게 된다면 |
應以天華散 天衣覆其身 | 마땅히 천상의 꽃을 뿌리고 |
응이천화산 천의부기신 | 하늘옷으로 그 몸을 덮으며 |
頭面接足禮 生心如佛想 | 머리를 숙여 발에 예배하여 |
두면접족례 생심여불상 | 마음에 부처님이라 생각하고 |
又應作是念 不久詣道樹 | 또 응당 생각하기를 |
우응작시념 불구예도수 | '머지 않아 보리수에 나아가 |
得無漏無爲 廣利諸人天 | 무루와 무위를 얻고서 |
득무루무위 광리제인천 | 천인을 널리 이익케 하리니 |
其所住止處 經行若坐臥 | 그가 머무는 곳이나 |
기소주시처 경행약좌와 | 거닐고 앉고 눕는 곳이나 |
乃至說一偈 是中應起塔 | 한 구절의 게송을 말하는 곳이면 |
내지설일게 시중응기탑 | 그곳에 마땅히 탑을 세우고 |
莊嚴令妙好 種種以供養 | 아름답게 장엄하여 |
장엄령묘호 종종이공양 | 온갖 것으로 공양하리라' 할 것이니 |
佛子住此地 則是佛受用 | 이러한 불자가 머무는 곳은 |
불자주차지 즉시불수용 | 곧 부처님을 모신 곳일지니 |
常在於其中 經行及坐臥 | 항상 그 가운데 있어서 |
상재어기중 경행급좌와 | 다니고 앉고 눕고 할지어다. |
妙法蓮花經 第五卷 終 |
'妙法蓮華經' 카테고리의 다른 글
法師功德品 第十九 (0) | 2013.09.03 |
---|---|
妙法蓮華經 卷第六 隨喜功德品 第十八 (0) | 2013.07.10 |
如來壽量品 第十六 (0) | 2013.07.05 |
從地踊出品 第十五 (0) | 2013.07.02 |
妙法蓮華經 卷第五 安樂行品 第十四 (0) | 2013.06.24 |