法師功德品 第十九 |
제 19 법사공덕품 |
|
|
爾時에 佛告常精進菩薩摩訶薩하사대 |
그 때에 부처님께서 |
이시 불고상정진보살마하살 |
상정진(常精進) 보살마하살에게 말씀하셨다. |
若善男子善女人이 受持是法華經하야 |
"만일 선남자 선여인이 |
약선남자선여인 수지시법화경 |
이 법화경을 수지하여 |
若讀若頌커나 若解說若書寫하면 |
독송하거나 |
약독약송 약해설약서사 |
해설하고 베껴 쓴다면 |
是人은 當得八百眼功德 千二百耳功德 |
이 사람은 팔백가지 눈의 공덕, |
시인 당득팔백안공덕 천이백이공덕 |
1200 가지 귀의 공덕, |
八百鼻功德 千二百舌功德 |
800 가지 코의 공덕, |
팔백비공덕 천이백설공덕 |
1200 가지 혀의 공덕, |
八百身功德 千二百意功德하리니 |
800 가지 몸의 공덕, |
팔백신공덕 천이백의공덕 |
1200 가지 의식의 공덕을 얻을 것이니 |
以是功德으로 莊嚴六根하야 皆令淸淨일새 |
이러한 공덕으로 육근을 장엄하여 |
이시공덕 장엄육근 개령청정 |
온통 청정케 할 것이기에 |
是善男子善女人은 父母所生淸淨肉眼으로 |
이 선남자 선여인은 |
시선남자선여인 부모소생청정육안 |
부모가 낳아준 청정한 육안으로 |
見於三千大千世界內外 所有山林河海호대 |
삼천대천세계의 안팎에 있는 |
견어삼천대천세계내외 소유산림하해 |
산과 숲과 강과 바다를 |
下至阿鼻地獄하고 上至有頂하며 |
아래로는 아비지옥에서 |
하지아비지옥 상지유정 |
위로는 유정천까지를 보고 |
亦見其中에 一切衆生과 |
또 그 속에 있는 모든 중생들과 |
역견기중 일체중생 |
|
及業因緣果報生處를 悉見悉知하나니라 |
업의 인연과 과보로 태어나는 곳을 |
급업인연과보생처 실견실지 |
모두 보고 다 아느니라." |
|
|
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 |
이 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 |
게송으로 말씀하셨다. |
|
|
若於大衆中 以無所畏心 |
대중 가운데서 |
약어대중중 이무소외심 |
두려움 없는 마음으로 |
說是法華經 汝聽其功德 |
법화경을 설했을 때의 |
설시법화경 여청기공덕 |
그 공덕을 그대는 들어라. |
是人得八百 功德殊勝眼 |
이 사람은 팔백가지의 |
시인득팔백 공덕수승안 |
수승한 눈의 공덕을 얻어 |
以是莊嚴故 其目甚淸淨 |
그로써 장엄한 까닭에 |
이시장엄고 기목심청정 |
그 눈이 매우 청정하리니 |
父母所生眼 悉見三千界 |
부모가 낳아준 눈으로 |
부모소생안 실견삼천계 |
삼천대천세계의 |
內外彌樓山 須彌及鐵圍 |
안팎에 있는 미루산과 |
내외미루산 수미급철위 |
수미산과 철위산과 |
幷諸餘山林 大海江河水 |
그 밖의 모든 산림과 |
병제여산림 대해강하수 |
큰 바다와 강과 시내를 |
下至阿鼻獄 上至有頂處 |
아래로는 아비지옥에서 |
하지아비옥 상지유정천 |
위로는 유정천까지를 보고 |
其中諸衆生 一切皆悉見 |
그 속에 있는 중생들을 |
기중제중생 일체개실견 |
모두 다 볼 것이니 |
雖未得天眼 肉眼力如是 |
천안통을 얻지 못했더라도 |
수미득천안 육안력여시 |
육안의 능력이 이러하니라. |
|
|
復次常精進아 若善男子善女人이 |
"또 상정진보살이여, |
부차상정진 약선남자선여인 |
선남자 선여인이 |
受持此經하야 若讀若誦커나 |
이 법화경을 |
수지차경 약독약송 |
수지하여 독송하거나 |
若解說若書寫하면 得千二百耳功德하야 |
해설하거나 쓴다면 |
약해설약서사 득천이백이공덕 |
1200가지 귀의 공덕을 얻어 |
以是淸淨耳로 聞三千大千世界의 |
그 청정한 귀로 |
이시청정이 문삼천대천세계 |
삼천대천세계의 |
下至阿鼻地獄하고 上至有頂히 |
아래로는 아비지옥에서 |
하지아비지옥 상지유정 |
위로는 유정천에 이르기까지 |
其中內外 種種語言音聲호대 |
그 가운데 있는 |
이중내외 종종어언음성 |
온갖 말과 음성인 |
象聲馬聲 牛聲車聲 諸哭聲愁嘆聲 |
코끼리 소리, 말 소리, 소 소리, 수레 소리, |
상성마성 우성거성 제곡성수탄성 |
통곡하는 소리, 근심으로 탄식하는 소리, |
螺聲鼓聲 鐘聲鈴聲 笑聲語聲 |
소라 소리, 북 소리, 종 소리, 방울 소리, |
나성고성 종성영성 소성어성 |
웃는 소리, 말 소리, |
男聲女聲 童子聲童女聲 |
남자의 소리, 여인의 소리, |
남성여성 동자성동녀성 |
동자의 소리, 동녀의 소리, |
法聲非法聲 苦聲樂聲 |
법다운 소리, 법답지 않은 소리, |
법성비법성 고성낙성 |
괴로운 소리, 즐거운 소리며, |
凡夫聲聖人聲 喜聲不喜聲 |
범부의 소리, 성인의 소리, |
범부성성인성 희성불희성 |
기쁜 소리, 기쁘지 않은 소리, |
天聲龍聲 夜叉聲乾闥婆聲 |
하늘의 소리, 용의 소리, |
천성용성 야차성건달바성 |
야차의 소리, 건달바의 소리, |
阿修羅聲迦樓羅聲 緊那羅聲摩睺羅伽聲 |
아수라의 소리, 가루라의 소리, |
아수라성가루라성 긴나라성마후라가성 |
긴나라의 소리, 마후라가의 소리, |
火聲水聲風聲 地獄聲畜生聲餓鬼聲 |
물 소리, 불 소리, 바람 소리, |
화성수성풍성 지옥성축생성아귀성 |
지옥 소리, 축생의 소리, 아귀의 소리, |
比丘聲比丘尼聲 聲聞聲辟支佛聲 |
비구의 소리, 비구니의 소리, |
비구성비구니성 성문성벽지불성 |
성문의 소리, 벽지불의 소리, |
菩薩聲佛聲이라 |
보살의 소리, 부처님의 소리를 |
보살성불성 |
다 들을 것이니 |
以要言之컨대 三千大千世界中一切內外의 |
요컨대 |
이요언지 삼천대천세계중일체내외 |
삼천대천세계의 온갖 안팎에 있는 |
所有諸聲을 雖未得天耳나 |
온갖 소리들을 |
소유제성 수미득천이 |
천이통을 얻지 않더라도 |
以父母所生淸淨常耳로 皆悉聞知하며 |
부모가 낳아준 청정한 보통의 귀로 |
이부모소생청정상이 개실문지 |
모두 듣고 알며, |
如是分別種種音聲호대 而不壞耳根이니라 |
이러한 온갖 음성을 분별해도 |
여시분별종종음성 이불괴이근 |
귀가 상하지 않느니라." |
|
|
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 |
이 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 |
게송으로 말씀하셨다. |
|
|
父母所生耳 淸淨無濁穢 |
부모가 낳아준 귀가 |
부모소생이 청정무탁예 |
청정하고 더러움이 없으니 |
以此常耳聞 三千世界聲 |
그 보통의 귀로써 |
이차상이문 삼천세계성 |
삼천대천세계의 소리인 |
象馬車牛聲 鍾鈴螺鼓聲 |
코끼리, 말, 수레, 소의 소리와 |
상마거우성 종령나고성 |
종, 방울, 소라, 북 소리와 |
琴瑟箜篌聲 簫笛之音聲 |
거문고, 비파, 젓대 소리와 |
금슬공후성 소적지음성 |
퉁소와 피리의 소리와 |
淸淨好歌聲 聽之而不著 |
청정하고 좋은 노래 소리를 |
청정호가성 청지이불착 |
듣더라도 집착함이 없고 |
無數種人聲 聞悉能解了 |
무수히 많은 사람들의 음성을 |
무수종인성 문실능해료 |
듣고 모두 이해하며 |
又聞諸天聲 微妙之歌音 |
또 여러 하늘의 소리와 |
우문제천성 미묘지가음 |
미묘한 노래소리와 |
及聞男女聲 童子童女聲 |
남자의 소리, 여자의 소리와 |
급문남녀성 동자동녀성 |
동자, 동녀의 소리와 |
山川嶮谷中 迦陵頻伽聲 |
산천과 험한 골짜기 속의 |
산천험곡중 가릉빈가성 |
가릉빈가 소리와 |
命命等諸鳥 悉聞其音聲 |
명명새 등 여러 새들의 |
명명등제조 실문기음성 |
아름다운 소리도 다 들으며 |
地獄衆苦痛 種種楚毒聲 |
지옥의 온갖 고통소리와 |
지옥중고통 종종초독성 |
갖가지 고문받는 소리와 |
餓鬼飢渴逼 求索飮食聲 |
아귀가 굶주림에 시달리어 |
아귀기갈핍 구색음식성 |
음식을 찾는 소리와 |
諸阿修羅等 居在大海邊 |
여러 아수라들이 |
제아수라등 거재대해변 |
큰 바닷가에 머물며 |
自共語言時 出于大音聲 |
스스로 함께 말할 때에 |
자공언어시 출우대음성 |
들리는 큰 소리도 듣느니라. |
如是說法者 安住於此間 |
이 법을 말하는 이가 |
여시설법자 안주어차문 |
여기에 편안히 있어서 |
遙聞是衆聲 而不壞耳根 |
그 여러 가지 음성을 들어도 |
요문시중성 이불괴이근 |
귀가 손상되지 않느니라. |
十方世界中 禽獸鳴相呼 |
시방의 여러 세계에서 |
시방세계중 금수명상호 |
새와 짐승들을 부르는 소리를 |
其說法之人 於此悉聞之 |
법을 말하는 그 사람이 |
시설법지인 어차실문지 |
여기서 모두 듣느니라. |
其諸梵天上 光音及遍淨 |
여러 범천의 위에 있는 |
기제범천상 광음급변정 |
광음천과 변정천, |
乃至有頂天 言語之音聲 |
유정천에 이르기까지 |
내지유정천 언어지음성 |
모든 말과 음성을 |
法師住於此 悉皆得聞之 |
법사가 여기 있으면서 |
법사주어차 실개득문지 |
모두 다 듣느니라 |
一切比丘衆 及諸比丘尼 |
모든 비구 대중과 비구니들이 |
일체비구중 급제비구니 |
|
若讀誦經典 若爲他人說 |
이 경을 읽고 외우고 |
약독송경전 약위타인설 |
다른 이에게 말하는 것을 |
法師住於此 悉皆得聞之 |
법사가 여기 있으면서 |
법사주어차 실개득문지 |
모두 다 듣느니라. |
復有諸菩薩 讀誦於經法 |
또 여러 보살들이 |
부유제보살 독송어경법 |
이 경을 읽고 외우며 |
若爲他人說 撰集解其義 |
다른 이에게 해설하거나 |
약위타인설 찬집해기의 |
경을 편찬하고 그 뜻을 해석하는 |
如是諸音聲 悉皆得聞之 |
이런 여러 가지 음성을 |
여시제음성 실개득문지 |
모두 다 듣느니라. |
諸佛大聖尊 教化衆生者 |
모든 부처님의 거룩하신 세존이 |
제불대성존 교화중생자 |
여러 중생들을 교화하느라고 |
於諸大會中 演說微妙法 |
대중 가운데 계시면서 |
어제대회중 연설미묘법 |
미묘한 법을 설하시는 말씀을 |
持此法華者 悉皆得聞之 |
이 법화경을 받아 지니는 사람은 |
지차법화자 실개득문지 |
모두 다 듣고 아느니라. |
三千大千界 內外諸音聲 |
삼천대천세계의 |
삼천대천계 내이제음성 |
안에서 나고 밖에서 나는 음성과 |
下至阿鼻獄 上至有頂天 |
아래로는 아비지옥에서 |
하지아비옥 상지유정천 |
위로는 색구경천까지 |
皆聞其音聲 而不壞耳根 |
그 많은 음성들을 모두 들어도 |
개문기음성 이불괴이근 |
귀는 조금도 상하지 않고 |
其耳聰利故 悉能分別知 |
그 귀가 총명하여서 |
기이총리고 실능분별지 |
모두 분별해 아느니라. |
持是法花者 雖未得天耳 |
이 법화경을 받아 지니는 사람은 |
지시법화자 수미득천이 |
비록 천이통은 못 얻었으나 |
但用所生耳 功德已如是 |
부모가 낳아 준 귀의 |
단용소생이 공덕이여시 |
그 공덕이 이러하니라. |
|
|
復次常精進아 若善男子善女人이 |
"또 상정진보살이여, |
부차상정진 약선남자선여인 |
선남자 선여인이 |
受持是經하야 若讀若誦커나 |
이 경을 수지하여 |
수지시경 약독약송 |
독송하거나 |
若解說若書寫하면 成就八百鼻功德하야 |
해설하거나 베껴 쓴다면 |
약해설약서사 성취팔백비공덕 |
800가지 코의 공덕을 성취하여 |
以是淸淨鼻根으로 聞於三千大千世界에 |
그 청정한 코로 |
이시청정비근 문어삼천대천세계 |
삼천대천세계 |
上下內外의 種種諸香인 |
상하와 안팎의 |
상하내외 종종제향 |
온갖 향기인 |
須曼那華香 闍提華香 末利華香 |
수만나꽃 향, |
수만나화향 사제화향 말리화향 |
사제화 향, 말리화 향, |
瞻蔔華香 波羅羅華香 赤蓮華香 |
첨복화 향, 바라라꽃 향, |
첨복화향 바라라화향 적연화향 |
적련화 향, |
靑蓮華香 白蓮華香 華樹香果樹香 |
청련화 향, 백련화 향, |
청연화향 백연화양 화수향과수향 |
화수향, 과수향, |
栴檀香沈水香 多摩羅跋香 多伽羅香 |
전단향, 침수향, 다마라발향, |
전단향침수향 다마라발향 다가라향 |
다가라향과 |
及千萬種和香 若抹若丸若塗香을 |
천만 가지가 섞인 향, |
급천만종화향 약말약환약도향 |
가루향, 환향, 바르는 향을 |
持是經者는 於此間住하야 悉能分別하며 |
이 경전을 지니는 이는 이곳에서도 |
지시경자 어차간주 실능분별 |
모두 분별할 수 있고, |
又復別知衆生之香인 |
또 중생들의 냄새인 |
우무별지중생지향 |
|
象香馬香 牛羊等香 |
코끼리 냄새, 말 냄새, |
상향마향 우양등향 |
소, 양 등의 냄새, |
男香女香 童子香童女香 |
남자 냄새, 여자 냄새, |
남향여향 동자향동녀향 |
동자 냄새, 동녀 냄새와 |
及草木叢林香호대 若近若遠 所有諸香을 |
풀, 나무, 수풀 냄새를 |
급초목총림향 약근약원 소유제향 |
가깝거나 멀거나 간에 그 모든 냄새들을 |
悉皆得聞하야 分別不錯하나니라 |
다 맡아서 어김없이 분별하느니라. |
실개득문 분별불착 |
|
持是經者는 雖住於此나 |
이 경을 지니는 이는 |
지시경자 수주어차 |
이곳에서 |
亦聞天上諸天之香하나니 |
천상의 모든 향기도 맡는데 |
역문천상제천지향 |
|
波利質多羅 拘鞞陁羅樹香과 |
파리질다라 나무와 |
바리질다라 구비다라수향 |
구비타라 나무 향, |
及曼陁羅華香 摩訶曼陁羅華香 |
만다라 꽃향, |
급만다라화향 마하만다라화향 |
마하만다라 꽃향, |
曼殊沙華香 摩訶曼殊沙華香 |
만수사 꽃향, |
만수사화향 마하만수사화향 |
마하만수사 꽃향, |
栴檀沈水 種種抹香 諸雜華香 |
전단향, 침수향, 갖가지 가루향, |
전단침수 종종말향 제잡화향 |
여러 가지 꽃향, |
如是等天香의 和合所出之香을 無不聞知하며 |
이러한 하늘 향들이 섞여 풍겨나는 향기를 |
여시등천향 화합소출지향 무불문지 |
다 맡아 알고, |
又聞諸天身香하니 釋提桓因이 |
또 제천의 몸 향기를 맡으니 |
우문제천신향 석제환인 |
제석환인이 |
在勝殿上하야 五欲娛樂 嬉戱時香이며 |
아름다운 전각에서 |
재승전상 오욕오락 희희시향 |
오욕락을 즐길 때의 향기, |
若在妙法堂上이면 爲忉利諸天說法時香과 |
묘법당에서라면 |
약재묘법당상 위도리제천설법시향 |
도리천들에게 설법할 때의 향기, |
若於諸園이면 遊戱時香과 |
여러 정원에서라면 |
약어제원 유희시향 |
즐기며 노닐 때의 향기와 |
及餘天等의 男女身香을 皆悉遙聞하나니 |
다른 천상의 남녀의 몸 향기들을 |
급여천등 남녀신향 개실요문 |
멀리서도 다 맡아 아느니라. |
如是展轉하야 乃至梵世하야 上至有頂히 |
이렇게 범천에서부터 |
여시전전 내지범세 상지유정 |
유정천에 이르기까지 |
諸天身香을 亦皆聞之하고 |
모든 천상의 몸의 향기와 |
제천신향 역개문지 |
|
幷聞諸天所燒之香하며 |
아울러 제천이 사르는 향을 맡으며 |
병문제천소소지향 |
|
及聲聞香辟支佛香이며 菩薩香諸佛身香을 |
또 성문의 향, 벽지불의 향, |
급성문향벽지불향 보살향제불신향 |
보살의 향, 여러 부처님의 몸 향기를 |
亦皆遙聞하야 知其所在하나니 |
멀리서도 다 맡아 그 있는 곳을 아는데 |
역개요문 지기소재 |
|
雖聞此香이나 然於鼻根에 不壞不錯이라 |
이런 향기들을 맡아도 코가 상하거나 |
수문차향 연어비근 불괴불착 |
어긋남이 없어서 |
若欲分別하야 爲他人說하면 憶念不謬니라 |
분별하여 다른 이에게 말하는 데에 |
약욕분별 위타인설 억념불류 |
그 기억에 틀림이 없느니라." |
|
|
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 |
이 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 |
게송으로 말씀하셨다. |
|
|
是人鼻淸淨 於此世界中 |
이 사람의 코가 청정하여 |
시인비청정 어차세계중 |
이 세계 속의 |
若香若臭物 種種悉聞知 |
향기나 냄새 풍기는 것들을 |
약향약취물 종종실문지 |
다 맡아서 아나니 |
須曼那闍提 多摩羅栴檀 |
수만나향, 사제향과 |
수만나사제 다마라전단 |
다마라향 전단향과 |
沈水及桂香 種種華菓香 |
침수향과 계수향과 |
침수급계향 종종화과향 |
온갖 꽃과 열매의 향과 |
及知衆生香 男子女人香 |
중생들의 향기인 |
급지중생향 남자여인향 |
남자와 여인의 향기를 알고 |
說法者遠住 聞香知所在 |
설법하는 이가 멀리 있어도 |
설법자원주 문향지소재 |
향기를 맡아 있는 곳을 알며 |
大勢轉輪王 小轉輪及子 |
큰 세력의 전륜왕과 |
대세전륜왕 소전륜급자 |
작은 전륜왕과 아들들과 |
群臣諸宮人 聞香知所在 |
여러 신하와 궁녀들의 |
군신제궁인 문향지소재 |
향기를 맡아 있는 곳을 알고 |
身所著珍寶 及地中寶藏 |
몸에 지닌 진귀한 보물과 |
신소착진보 급지중보장 |
땅 속에 매장된 보물과 |
轉輪王寶女 聞香知所在 |
전륜왕의 귀한 딸의 |
전륜왕보녀 문향지소재 |
향기를 맡아 있는 곳을 알며 |
諸人嚴身具 衣服及瓔珞 |
사람들이 몸에 치장한 |
제인엄신구 의복급영락 |
의복과 영락들이며 |
種種所塗香 聞香知其身 |
갖가지 바르는 향의 |
종종소도향 문향지기신 |
냄새를 맡고 그 몸을 알고 |
諸天若行坐 遊戲及神變 |
모든 천신들의 다니고 앉고 |
제천약행좌 유희급신변 |
즐기고 신통으로 변화함을 |
持是法華者 聞香悉能知 |
이 법화경 지니는 이는 |
지시법화자 문향실능지 |
향기를 맡아 다 아느니라. |
諸樹華菓實 及酥油香氣 |
모든 나무의 꽃과 열매와 |
제수화과실 급소유향기 |
소마나 기름의 향기를 |
持經者住此 悉知其所在 |
경을 지니는 이는 여기에서도 |
지경자주차 실지기소재 |
그 있는 곳을 다 알고 |
諸山深嶮處 栴檀樹花敷 |
모든 산과 깊고 험한 곳에 |
제산심험처 전단수화부 |
전단나무 꽃이 피고 |
衆生在中者 聞香皆能知 |
그 속에 중생들이 있더라도 |
중생재중자 문향실능지 |
향기를 맡아 다 알며 |
鐵圍山大海 地中諸衆生 |
철위산과 큰 바다와 |
철위산대해 지중제중생 |
땅 속의 모든 중생들을 |
持經者聞香 悉知其所在 |
경을 지니는 이는 그 향기를 맡고 |
지경자문향 실지기소재 |
그 있는 곳을 다 알며 |
阿修羅男女 及其諸眷屬 |
아수라의 남녀나 |
아수라남녀 급기제권속 |
그들의 모든 권속들이 |
鬪諍遊戲時 聞香皆能知 |
다투거나 즐길 때 |
투쟁유희시 문향개능지 |
향기를 맡아 다 알 수 있고 |
曠野嶮隘處 師子象虎狼 |
광야 험난한 곳의 |
광야험애처 사자상호랑 |
사자, 코끼리, 호랑이, 이리와 |
野牛水牛等 聞香知所在 |
들소, 물소 등의 |
야우수우등 문향지소재 |
향기를 맡아 있는 곳을알며 |
若有懷妊者 未辯其男女 |
만일 회임한 이가 |
약유회임자 미변기남녀 |
아들인지 딸인지 |
無根及非人 聞香悉能知 |
육근이 없는지, 사람이 아닌지를 |
무근급비인 문향실능지 |
향기를 맡아 알 수 있느니라. |
以聞香力故 知其初懷妊 |
향기를 맡는 능력으로 |
이문향력고 지기초회임 |
그 첫 회임이 |
成就不成就 安樂產福子 |
성취할지 못할지 |
성취불성취 안락산복자 |
복된 아들을 편안히 낳을지를 알고 |
以聞香力故 知男女所念 |
향기를 맡는 능력으로 |
이문향력고 지남녀소념 |
남녀의 생각하는 바와 |
染欲癡恚心 亦知修善者 |
욕심, 어리석음, 성냄과 |
염욕치에심 역지수선자 |
선을 닦는지를 다 알며 |
地中衆伏藏 金銀諸珍寶 |
땅 속에 묻혀 있는 |
지중중복장 금은제진보 |
금과 은과 온갖 보물과 |
銅器之所盛 聞香悉能知 |
구리 그릇에 담긴 것들을 |
동기지소성 문향실능지 |
향기 맡아 다 아느니라. |
種種諸瓔珞 無能識其價 |
갖가지 모든 영락의 |
종종제영락 무능식기가 |
그 가치를 알 수 없는 것도 |
聞香知貴賤 出處及所在 |
귀천과 출처와 소재를 |
문향지귀천 출처급소재 |
향기를 맡아 알고 |
天上諸華等 曼陁曼殊沙 |
천상의 모든 꽃들인 |
천상제화등 만다만수사 |
만다라 꽃, 만수사 꽃과 |
波利質多樹 聞香悉能知 |
파리질다 나무들을 |
바리질다수 문향실능지 |
향기를 맡아 다 알 수 있으며 |
天上諸宮殿 上中下差別 |
천상의 모든 궁전이 |
천상제궁전 상중하차별 |
상, 중, 하로 차별하고 |
衆寶花莊嚴 聞香悉能知 |
온갖 보배 꽃으로 장엄해도 |
중보화장엄 문향실능지 |
향기를 맡아 다 알 수 있고 |
天園林勝殿 諸觀妙法堂 |
하늘의 동산과 좋은 궁전과 |
천원림승전 제관묘법당 |
모든 누관과 미묘한 법당의 |
在中而娛樂 聞香悉能知 |
그 가운데서 즐기는 일을 |
재중이오락 문향실능지 |
향기를 맡아 다 알 수 있으며 |
諸天若聽法 或受五欲時 |
모든 천신들이 법을 듣거나 |
제천약청법 혹수오욕시 |
오욕락을 누리고 있을 때 |
來往行坐臥 聞香悉能知 |
왕래하고 다니고 앉고 눕는 것을 |
내왕행좌와 문향실능지 |
향기를 맡아 다 알 수 있고 |
天女所著衣 好華香莊嚴 |
천녀들이 입은 옷에 |
천녀소착의 호화향장엄 |
꽃과 향으로 잘 꾸미고 |
周旋遊戲時 聞香悉能知 |
주변을 돌며 즐길 때 |
주선유희시 문향실능지 |
향기를 맡아 다 알 수 있느니라. |
如是展轉上 乃至於梵世 |
이렇게 점차 위로 |
여시전전상 내지어범천 |
범천의 세계에 이르기까지 |
入禪出禪者 聞香悉能知 |
선정에 들고 나오는 일도 |
입선출선자 문향실능지 |
향기를 맡아 다 알 수 있고 |
光音遍淨天 乃至于有頂 |
광음천과 변정천과 |
광음변정천 내지우유정 |
유정천에 이르기까지 |
初生及退沒 聞香悉能知 |
처음 태어나고 죽는 일을 |
초생급퇴몰 문향실능지 |
향기를 맡아 다 아느니라. |
諸比丘衆等 於法常精進 |
여러 비구 대중들이 |
제비구중등 어법상정진 |
불법에 항상 정진하며 |
若坐若經行 及讀誦經法 |
앉아 있거나 거닐거나 |
약좌약경행 급독송경전 |
경전을 독송하거나 |
或在林樹下 專精而坐禪 |
혹은 나무 아래서 |
혹재림수하 전정이좌선 |
온 정성으로 좌선하는 일을 |
持經者聞香 悉知其所在 |
경을 지니는 이는 향기를 맡고 |
지경자문향 실지기소재 |
그 있는 곳을 다 알고 |
菩薩志堅固 坐禪若讀誦 |
보살의 의지가 견고하여 |
보살지견고 좌선약독송 |
좌선하거나 독송하거나 |
或爲人說法 聞香悉能知 |
다른 이에게 설법하는 일을 |
혹위인설법 문향실능지 |
향기를 맡아 다 알 수 있으며 |
在在方世尊 一切所恭敬 |
가는 곳마다 세존께서 |
내내방세존 일체소공경 |
모든 이의 공경 받으시며 |
愍衆而說法 聞香悉能知 |
중생을 위해 설법하심을 |
민중이설법 문향실능지 |
향기를 맡아 다 알 수 있고 |
衆生在佛前 聞經皆歡喜 |
중생들이 부처님 전에서 |
중생재불전 문경개환희 |
경을 듣고 모두 기뻐서 |
如法而修行 聞香悉能知 |
여법하게 수행하는 일을 |
여법이수행 문향실능지 |
향기를 맡아 다 아나니 |
雖未得菩薩 無漏法生鼻 |
비록 보살의 무루의 법으로 |
수미득보살 무루법생비 |
생겨진 코를 얻지 못하여도 |
而是持經者 先得此鼻相 |
이 경을 지니는 이는 |
이시지경자 선득차비상 |
우선 이런 코의 모습을 얻느니라. |
|
|
復次常精進아 若善男子善女人이 |
"또 상정진보살이여, |
부차상정진 약선남자선여인 |
만일 선남자 선여인이 |
受持是經하야 若讀若誦커나 |
이 경전을 수지하여 |
수지시경 약독약송 |
독송하거나 |
若解說若書寫하면 得千二百舌功德하야 |
해설하거나 베껴 쓴다면, |
약해설약서사 득천이백설공덕 |
1200 가지 혀의 공덕을 얻어 |
若好若醜 若美不美커나 |
맛이 좋거나 나쁘거나 |
약호약추 약미불미 |
맛이 있거나 없거나 |
及諸苦澀物이 在其舌根하면 |
쓰고 떫은 것들이 |
급제고삽물 재기설근 |
그의 혀에 닿으면 |
皆變成上味 如天甘露하야 無不美者하고 |
모두 천상의 감로수 처럼 좋은 맛으로 변하여 |
개변성상미 여천감로 무불미자 |
맛 없는 것이 없게 되고 |
若以舌根으로 於大衆中에 有所演說하면 |
만일 이 혀로써 |
약이설근 어대중중 유소연설 |
대중 가운데서 설법을 한다면 |
出深妙聲하야 能入其心하야 |
깊고 오묘한 음성을 내어 |
출심묘성 능입기심 |
그들의 마음에 들어 갈 수 있어서 |
皆令歡喜快樂하며 |
모두를 기쁘고 즐겁게 할 것이며, |
개령환희쾌락 |
|
又諸天子天女와 釋梵諸天이 |
또 모든 천자 천녀와 |
우제천자천녀 석범제천 |
제석 범천 모든 천왕들이 |
聞是深妙音聲하고 有所演說의 |
이 깊고 오묘한 음성을 듣고 |
문시심묘음성 유소연설 |
연설한 바 |
言論次第를 皆悉來聽하며 |
언론과 차례를 |
언론차제 개실래청 |
모두 와서 들을 것이며, |
及諸龍龍女와 夜叉夜叉女와 |
또 모든 용과 용녀, |
급제용용녀 야차야차녀 |
야차와 야차녀, |
乾闥婆乾闥婆女와 阿修羅阿修羅女와 |
건달바와 건달바녀, |
건달바건달바녀 아수라아수라녀 |
아수라와 아수라녀, |
迦樓羅迦樓羅女와 緊那羅緊那羅女와 |
가루라와 가루라녀, |
가루라가루라녀 긴나라긴나라녀 |
긴나라와 긴나라녀, |
摩睺羅伽摩睺羅伽女가 爲聽法故로 |
마후라가와 마후라가녀들이 |
마후라가마후라가녀 위청법고 |
법을 듣기 위해 |
皆來親近하고 恭敬供養하며 |
모두 와서 친근하고 |
개래친근 공경공양 |
공경히 공양할 것이며, |
及比丘比丘尼 優婆塞優婆夷와 |
또 비구, 비구니, 우바새, 우바이, |
급비구비구니 우바새우바이 |
|
國王王子 群臣眷屬과 |
국왕, 왕자, 신하, 권속들과 |
국왕왕자 군신권속 |
|
小轉輪王 大轉輪王 七寶千子와 |
작은 전륜왕, 큰 전륜왕, |
소전륜왕 대전륜왕 칠보천자 |
칠보인 천명의 아들과 |
內外眷屬이 乘其宮殿하고 俱來聽法하며 |
안팎 권속들이 |
내외권속 승기궁전 구래청법 |
그들의 궁전을 타고 와서 법을 들을 것이니라. |
以是菩薩의 善說法故로 |
이 보살이 법을 잘 설하는 까닭에 |
이시보살 선설법고 |
|
婆羅門 居士 國內人民이 |
바라문과 거사와 |
바라문 거사 국내인민 |
나라 안 사람들이 |
盡其形壽토록 隨侍供養하고 |
그 형상과 목숨이 다할 때까지 |
진기형수 수시공양 |
모시며 공양하고 |
又諸聲聞辟支佛과 菩薩諸佛이 |
또 성문 벽지불과 |
우제성문벽지불 보살제불 |
보살과 부처님들이 |
常樂見之하사 |
항상 만나보기를 좋아 하시어 |
상락견지 |
|
是人所在方面諸佛이 皆向其處說法커든 |
이 사람이 있는 세계의 부처님들이 |
시인소재방면제불 개향기처설법 |
모두 그 곳을 향해 법을 설하실 것이라 |
悉能受持一切佛法하며 |
모든 부처님 법을 능히 수지하고 |
실능수지일체불법 |
|
又能出於深妙法音하나니라 |
또 심묘한 법음을 낼 수 있을 것이니라." |
우능출어심묘법음 |
|
|
|
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 |
이 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 |
게송으로 말씀하셨다. |
|
|
是人舌根淨 終不受惡味 |
이 사람의 혀는 청정하여 |
시인설근정 종불수악미 |
결코 나쁜 맛을 받지 않고 |
其有所食噉 悉皆成甘露 |
그 사람이 먹는 것은 |
기유소식담 실개성감로 |
모두 감로수가 되리라. |
以深淨妙聲 於大衆說法 |
깊고 깨끗하고 미묘한 음성으로 |
이심정묘성 어대중설법 |
대중들에게 법을 설하며 |
以諸因緣喩 引導衆生心 |
모든 인연과 비유로 |
이제인연유 인도중생심 |
중생의 마음을 인도하면 |
聞者皆歡喜 設諸上供養 |
듣는 이들이 모두 환희하여 |
문자개환희 설제상공양 |
온갖 좋은 것으로 공양하리라. |
|
|
諸天龍夜叉 及阿修羅等 |
모든 천신 용 야차와 |
제천용야차 급아수라등 |
아수라 등이 |
皆以恭敬心 而共來聽法 |
모두 공경하는 마음으로 |
개이공경심 이공래청법 |
함께 와서 법을 듣고 |
是說法之人 若欲以妙音 |
그 법을 설하는 사람이 |
시설법지인 약욕이묘음 |
아름다운 음성을 |
遍滿三千界 隨意卽能至 |
삼천세계에 가득하게 하고자 하면 |
변만삼천계 수의즉능지 |
곧 생각대로 될 것이며, |
大小轉輪王 及千子眷屬 |
크고 작은 전륜왕과 |
대소전륜왕 급천자권속 |
천 명의 아들과 권속들이 |
合掌恭敬心 常來聽受法 |
합장공경하는 마음으로 |
합장공경심 상래청수법 |
항상 와서 법을 들으리라. |
|
|
諸天龍夜叉 羅剎毘舍闍 |
모든 천신, 용, 야차들과 |
제천용야차 나찰비사사 |
나찰이나 비사사들도 |
亦以歡喜心 常樂來供養 |
역시 기쁜 마음으로 |
역이환희심 상락래공양 |
항상 기꺼히 와서 공양하고 |
梵天王魔王 自在大自在 |
범천왕이나 마왕, |
범천왕마왕 자재대자재 |
자재천이나 대자재천들 |
如是諸天衆 常來至其所 |
이러한 모든 하늘 무리들이 |
여시제천중 상래지기소 |
항상 그 곳에 모여 오며 |
諸佛及弟子 聞其說法音 |
부처님과 제자들이 |
제불급제자 문기설법음 |
그 설법하는 음성을 듣고 |
常念而守護 或時爲現身 |
늘 호념하고 수호하시되 |
상념이수호 혹시위현신 |
때로는 그 몸을 나타내시리라. |
|
|
復次常精進아 若善男子善女人이 |
"또 상정진보살이여, |
부차상정진 약선남자선여인 |
선남자 선여인이 |
受持是經하야 若讀若誦커나 |
이 경을 받아 지녀서 |
수지시경 약독약송 |
독송하거나 |
若解說若書寫하면 得八百身功德하나니 |
해설하거나 베껴 쓴다면 |
약해설약서사 득팔백신공덕 |
800 가지 몸의 공덕을 얻을 것이니 |
得淸淨身 如淨琉璃커든 衆生喜見하며 |
유리같이 맑은 청정한 몸을 얻게 되면 |
득청정신 여정유리 중생희견 |
중생들이 기쁘게 보고 |
其身淨故로 三千大千世界衆生의 |
그 몸이 청정하기에 |
기신정고 삼천대천세계중생 |
삼천대천세계 모든 중생들의 |
生時死時와 上下好醜와 |
나고 죽는 때와 |
생시사시 상하호추 |
높고 낮고, 잘 생기고 못 생기고, |
生善處惡處가 悉於中現하며 |
좋은 곳에 나고 나쁜 곳에 나는 것이 |
생선처악처 실어중현 |
다 그 가운데 나타나며, |
及鐵圍山 大鐵圍山과 |
철위산, 대철위산과 |
급철위산 대철위산 |
|
彌樓山 摩訶彌樓山等諸山과 |
미루산, 마하미루산 등 모든 산과 |
미루산 마하미루산등제산 |
|
及其中衆生이 悉於中現하며 |
그 가운데 있는 중생들이 |
급기중중생 실어중현 |
다 그가운데 나타나고, |
下至阿鼻地獄하고 上至有頂히 |
아래로 아비지옥 |
하지아비지옥 상지유정 |
위로는 유정천에 이르기까지 |
所有及衆生이 悉於中現하며 |
존재하는 것들과 중생들이 |
소유급중생 실어중현 |
모두 그 가운데 나타나며, |
若聲聞辟支佛과 菩薩諸佛說法이 |
성문 벽지불 보살과 부처님들의 |
약성문벽지불 보살제불설법 |
법문을 설하심이 |
皆於身中에 現其色像하나니라 |
다 그 몸 가운데 형상으로 나타나느니라." |
개어신중 현기색상 |
|
|
|
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 |
이 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 |
게송으로 말씀하셨다. |
|
|
若持法花者 其身甚淸淨 |
법화경을 받아 지니면 |
약지법화자 기신심청정 |
그 몸이 몹씨 청정하기가 |
如彼淨琉璃 衆生皆憙見 |
저 깨끗한 유리 같아서 |
여피정유리 중생개희견 |
중생들이 모두 기쁘게 보고 |
又如淨明鏡 悉見諸色像 |
또 깨끗하고 맑은 거울이 |
우여정명경 실견제색상 |
온갖 사물을 다 비추듯 |
菩薩於淨身 皆見世所有 |
보살은 깨끗한 몸으로 |
보살어정신 개견세소유 |
세상의 만물을 다 보느니라. |
|
|
唯獨自明了 餘人所不見 |
오직 홀로 명백히 알고 |
유독자명료 여인소불견 |
다른 사람은 보지 못하며 |
三千世界中 一切諸群萌 |
삼천대천세계 안의 |
삼천세계중 일체제군맹 |
일체의 모든 중생들과 |
天人阿修羅 地獄鬼畜生 |
천신 인간 아수라와 |
천인아수라 지옥귀축생 |
지옥 아귀 축생들 |
如是諸色像 皆於身中現 |
이러한 모든 형상들이 |
여시제색상 개어신중현 |
모두 그 몸에 나타나고 |
諸天等宮殿 乃至於有頂 |
모든 천상의 궁전과 |
제천등궁전 내지어유정 |
유정천에 이르기 까지 |
鐵圍及彌樓 摩訶彌樓山 |
철위산과 미루산이며 |
철위급미루 마하미루산 |
마하미루산들과 |
諸大海水等 皆於身中現 |
온갖 큰 바다의 물이 |
제대해수등 개어신중현 |
모두 그 몸에 나타나느니라. |
|
|
諸佛及聲聞 佛子菩薩等 |
모든 부처님과 성문들과 |
제불급성문 불자보살등 |
부처님 제자인 보살 등이 |
若獨若在衆 說法悉皆現 |
혼자이거나 대중 속에서 |
약독약재중 설법실개현 |
설법하는 것이 다 나타나고 |
雖未得無漏 法性之妙身 |
비록 새지 않는 법성의 |
수미득무루 법성지묘신 |
오묘한 몸은 못 얻었더라도 |
以淸淨常體 一切於中現 |
청정한 평상시의 몸으로 |
이청정상체 일체어중현 |
모든 것을 그 안에 나타내느니라. |
|
|
復次常精進아 若善男子善女人이 |
"또 상정진보살이여, |
부차상정진 약선남자선여인 |
선남자 선여인이 |
如來滅後에 受持是經하야 |
여래가 열반한 뒤에 |
여래멸후 수지시경 |
이 경을 받아 지녀서 |
若讀若誦커나 若解說若書寫하면 |
읽거나 외우거나 |
약독약송 약해설약서사 |
해설하거나 베껴 쓰거나 하면 |
得千二百意功德하나니 |
1200 가지 의식의 공덕을 얻게 될 것이니 |
득천이백의공덕 |
|
以是淸淨意根으로 乃至聞一偈一句하야 |
그 청정한 의식으로 |
이시청정의근 내지문일게일구 |
한 게송 한 구절만 듣고도 |
通達無量無邊之義하고 |
한량없고 끝없는 이치를 통달하고 |
통달무량무변지의 |
|
解是義已에 能演說一句一偈호대 |
그 이치를 통달하게 되면 |
해시의이 능연설일구일게 |
능히 한 구절 한 게송을 |
至於一月四月에 乃至一歲하며 |
한 달이나 넉달에서 |
지어일월사월 내지일세 |
한 해에 이르도록 설법할 수 있으며 |
諸所說法은 隨其義趣하야 |
설한 모든 법은 그 의도를 좇아 |
제소설법 수기의취 |
|
皆與實相으로 不相違背하고 |
모두가 실상에 어긋나지 않고 |
개여실상 불상위배 |
|
若說俗間經書 治世語言과 |
세속의 경서나 |
약설속간경서 치세어언 |
치세(治世)의 언어나 |
資生業等에도 皆順正法이니라 |
생업 등에 관해 말하더라도 |
자생업등 개순정법 |
모두 바른 법에 맞을 것이니라. |
三千大千世界六趣衆生의 心之所行과 |
삼천대천세계 여섯 갈래 중생들의 |
삼천대천세계육취중생 심지소행 |
마음이 행하는 바와 |
心所動作과 心所戱論을 皆悉知之하며 |
마음이 동작하는 바와 |
심소동작 심소희론 개실지지 |
마음이 희론하는 일을 모두 다 알며 |
雖未得無漏智慧나 而其意根이 淸淨如此하니 |
비록 무루의 지혜는 얻지 못하였더라도 |
수미득무루지혜 이기의근 청정여차 |
그 의식이 이렇듯 청정하기에 |
是人의 有所思惟와 籌量言說이 |
이 사람의 생각하고 |
시인 유소사유 주량언설 |
헤아리며 하는 말이 |
皆是佛法이라 無不眞實이니 |
모두 부처님의 법이어서 |
개시불법 무불진실 |
진실하지 않은 것이 없으니 |
亦是先佛經中所說이니라 |
이도 또한 앞서의 부처님들께서 |
역시선불경중소설 |
경전에 설하신 것이니라." |
|
|
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 |
이 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 |
게송으로 말씀하셨다. |
|
|
是人意淸淨 明利無穢濁 |
이 사람의 의식이 청정하고 |
시인의청정 명리무탁예 |
밝고 영리하고 흐리지 않으니 |
以此妙意根 知上中下法 |
이 미묘한 의식으로 |
이차묘의근 지상중하법 |
상, 중, 하의 법을 다 알고 |
乃至聞一偈 通達無量義 |
한 게송만 들어도 |
내지문일게 통달무량의 |
한량없는 이치를 통달하여 |
次第如法說 月四月至歲 |
차례대로 여법하게 설하기를 |
차제여법설 월사월지세 |
한 달, 넉 달, 한 해가 되도록 하느니라. |
|
|
是世界內外 一切諸衆生 |
이 세계 안팎의 |
시세계내외 일체제중생 |
일체의 모든 중생인 |
若天龍及人 夜叉鬼神等 |
천신 용 인간과 |
약천용급인 야차귀신등 |
야차와 귀신 등이 |
其在六趣中 所念若干種 |
육도 속에 있으면서 |
기재육취중 소념약간종 |
생각하는 여러 가지를 |
持法花之報 一時皆悉知 |
법화경을 지니는 공덕으로 |
지법화지보 일시개실지 |
일시에 모두 다 아느니라. |
|
|
十方無數佛 百福莊嚴相 |
시방의 무수한 부처님 |
시방무수불 백복장엄상 |
백 가지 복덕 장엄하신 모습으로 |
爲衆生說法 悉聞能受持 |
중생위해 설하시는 법문을 |
위중생설법 실문능수지 |
다 듣고 받아 지녀 |
思惟無量義 說法亦無量 |
한량없는 이치를 생각하고 |
사유무량의 설법역무량 |
한량없이 법을 설하더라도 |
終始不忘錯 以持法華故 |
시종일관 잊거나 착오가 없음은 |
종시불망착 이지법화고 |
법화경을 지닌 까닭이니라. |
|
|
悉知諸法相 隨義識次第 |
모든 법상(法相)을 다 알고 |
실지제법상 수의식차제 |
이치를 따라 그 차례를 알며 |
達名字語言 如所知演說 |
이름 글자 말씀에 통달하여 |
달명자어언 여소지연설 |
아는 대로 연설하니 |
此人有所說 皆是先佛法 |
이 사람이 설한 것은 |
차인유소설 개시선불법 |
모두가 곧 부처님의 법이니라. |
以演此法故 於衆無所畏 |
이런 법을 설하는 까닭에 |
이연차법고 어중무소외 |
대중 앞에서 두려울 바가 없느니라. |
|
|
持法花經者 意根淨若斯 |
법화경을 지니는 이는 |
지법화경자 의근정약사 |
의식 청정하기가 이러하니 |
雖未得無漏 先有如是相 |
비록 무루를 얻지 못했더라도 |
수미득무루 선유여시상 |
이미 이런 모습 갖추었으니 |
是人持此經 安住希有地 |
이 사람이 이 경전을 지니고 |
시인지차경 안주희유지 |
희유한 지위에 머물렀기에 |
爲一切衆生 歡喜而愛敬 |
모든 중생들이 |
위일체중생 환희이애경 |
환희하여 애경할 것이며 |
能以千萬種 善巧之語言 |
천 가지 만 가지 |
능이천만종 선교지어언 |
능숙한 말솜씨로 |
分別而說法 持法花經故 |
분별하여 법을 설할 수 있는 것은 |
분별이설법 지법화경고 |
법화경을 지닌 까닭이니라. |
|
|
|
|
妙法蓮華經 法師功德品 第十九終 |
|