如來神力品 第二十一 | 제 21 여래신력품 |
爾時에 千世界微塵等菩薩摩訶薩의 | 그 때 |
이시 천세계미진등보살마하살 | 일천 세계의 먼지와 같이 많은 |
從地踊出者가 皆於佛前에 一心合掌하고 | 땅에서 솟아 나온 보살마하살들이 |
종지용출자 개어불전 일심합장 | 부처님 앞에서 일심으로 합장하고 |
瞻仰尊顔하야 而白佛言호대 | 존안을 우러러 보며 |
첨앙존안 이백불언 | 부처님께 아뢰었다. |
世尊하 我等은 於佛滅後 | "세존이시여, 저희들은 |
세존 아등 어불멸후 | 부처님께서 열반하신 뒤에 |
世尊分身所在國土 滅度之處에 | 세존의 분신이 계실 |
세존분신소재국토 멸도지처 | 열반하신 이 땅에서 |
當廣說此經호리이니 所以者何오 | 마땅히 이 경전을 널리 설하겠나이다. |
당광설차경 소이자하 | 그 까닭은 |
我等이 亦自欲得是眞淨大法하야 | 저희들도 이 진실하고 청정한 |
아등 역자욕득시진정대법 | 큰 법을 얻어서 |
受持讀誦하고 解說書寫하야 而供養之니다 | 수지독송하고 해설하며 베껴 써서 |
수지독송 해설서사 이공양지 | 공양하려 하나이다." |
爾時에 世尊이 於文殊師利等의 | 이 때 세존께서 |
이시 세존 어문수사리등 | 문수사리 보살등 |
無量百千萬億 舊住娑婆世界 菩薩摩訶薩과 | 한량없는 백천만 억의 |
무량백천만억 구주사바세계 보살마하살 | 오래 전부터 사바세계에 머물던 보살마하살과 |
及諸比丘比丘尼 優婆塞優婆夷와 | 모든 비구, 비구니, |
급제비구비구니 우바새우바이 | 우바새, 우바이, |
天龍夜叉 乾闥婆阿修羅 迦樓羅緊那羅와 | 천신, 용, 야차, 건달바, 아수라, |
천룡야차 건달바아수라 가루라긴나라 | 가루라, 긴나라, |
摩睺羅伽 人非人等의 一切衆前에 | 마후라가와 인간, 비인간 등 |
마후라가 인비인등 일체중전 | 일체의 대중 앞에 |
現大神力하사 出廣長舌하시니 上至梵世하고 | 큰 신통력을 나타내시어 |
현대신력 출광장설 상지범세 | 넓고 긴 혀를 내미시니 위로 범천에 이르렀고 |
一切毛孔으로 放於無量無數色光하사 | 일체의 모공(毛孔)으로 |
일체모공 방어무량무수색광 | 무량무수한 빛깔의 광명을 놓으시어 |
皆悉遍照十方世界하시며 | 시방세계를 두루 비추시었으며, |
개실변조시방세계 | |
衆寶樹下師子座上에 諸佛도 亦復如是하사 | 보배나무 아래 사자좌에 앉으신 |
중보수하사자좌상 제불 역부여시 | 모든 부처님들도 그와 같이 |
出廣長舌하야 放無量光이시러라 | 넒고 긴 혀를 내미시고 |
출광장설 방무량광 | 한량없는 광명을 놓으셨다. |
釋迦牟尼佛 及寶樹下諸佛이 | 석가모니 부처님과 |
석가모니불 급보수하제불 | 보배나무 아래에 계신 부처님들께서 |
現神力時가 滿百千歲然後에 還攝舌相하며 | 신통력을 나타내신지 백천 년이 지나고서야 |
현신력시 만백천세연후 환섭설상 | 혀를 도로 거두시고 |
一時謦欬하사 俱共彈指하시니 | 일시에 기침을 하시며 |
일시경해 구공탄지 | 다 함께 손가락을 퉁기시자 |
是二音聲이 遍至十方諸佛世界하며 | 이 두 음성이 |
시이음성 변지시방제불세계 | 시방의 모든 부처님 세계에 두루 퍼지며 |
地皆六種震動이러라 | 그 땅이 여섯 가지로 진동하였다. |
지개육종진동 | |
其中衆生인 天龍夜叉 乾闥婆阿修羅와 | 그 곳에 있던 |
기중중생 천룡야차 건달바아수라 | 천신, 용, 야차, 건달바, 아수라, |
迦樓羅緊那羅 摩睺羅伽와 人非人等이 | 가루라, 긴나라, 마후라가와 |
가루라긴나라 마후라가 인비인등 | 인간, 비인간 등의 중생들이 |
以佛神力故로 皆見此娑婆世界 無量無邊 | 부처님의 신통력으로 말미암아 |
이불신력고 개견차사바세계 무량무변 | 이 사바세계의 한량없고 끝없는 |
百千萬億의 衆寶樹下師子座上諸佛하고 | 백천만 억의 보배나무 아래 사자좌에 앉으신 |
백천만억 중보수하사자좌상제불 | 여러 부처님을 친견하였고, |
及見釋迦牟尼佛이 共多寶如來로 | 또 석가모니 부처님께서 |
급견석가모니불 공다보여래 | 다보여래와 함께 |
在寶塔中하사 坐師子座하며 | 보배탑 안의 사자좌에 |
재보탑중 좌사자좌 | 앉아 계시는 것을 보았으며, |
又見無量無邊 百千萬億의 菩薩摩訶薩과 | 또 한량없고 끝없는 |
우견무량무변 백천만억 보살마하살 | 백천만 억 보살마하살과 |
及諸四衆이 恭敬圍繞 釋迦牟尼佛하며 | 사부대중들이 석가모니 부처님을 |
급제사중 공경위요석가모니불 | 공경하여 둘러 모시고 있는 것을 보았으며, |
旣見是已에 皆大歡喜하야 得未曾有러라. | 이런 것을 보고 나서 모두 다 환희하여 |
기견시이 개대환희 득미증유 | 미증유를 얻었다. |
卽時諸天이 於虛空中에 高聲唱言호대 | 그 때에 여러 천신들이 허공에서 |
즉시제천 어허공중 고성창언 | 소리를 높여 외쳤다. |
過此無量無邊 百千萬億阿僧祗世界하야 | "여기서 한량없고 끝없는 |
과차무량무변 백천만억아승지세계 | 백천만 억 아승지 세계를 지나 |
有國하니 名娑婆요 | 한 국토가 있으니 |
유국 명사바 | 이름은 사바(娑婆)요, |
是中有佛하니 名釋迦牟尼라 | 그 곳에 한 부처님이 계시니 |
시중유불 명석가모니 | 이름이 석가모니시니라. |
今爲諸菩薩摩訶薩하사 說大乘經하시니 | 지금 여러 보살마하살들을 위해 |
금위제보살마하살 설대승경 | 대승경을 설하시니 |
名妙法蓮華이요 敎菩薩法이며 佛所護念이시라 | 이름은 묘법연화경이요 보살을 가르치는 법이며, |
명묘법연화 교보살법 불소호념 | 부처님께서 아끼시는 것이니 |
汝等은 當深心隨喜하고 | 그대들은 마땅히 깊은 마음으로 |
여등 당심심수희 | 따라 기뻐할 것이며 |
亦當禮拜供養釋迦牟尼佛이니라 | 또한 마땅히 석가모니 부처님을 |
역당예배공양석가모니불 | 예배하고 공양할지니라." |
彼諸衆生이 聞虛空中聲已에 | 저 모든 중생들이 |
피제중생 문허공중성이 | 허공 중에서 나는 소리를 듣고는 |
合掌向娑婆世界하야 作如是言호대 | 합장하고 사바세계를 향해 |
합장향사바세계 작여시언 | 말하기를, |
南無釋迦牟尼佛 南無釋迦牟尼佛하고 | "나무 석가모니불, 나무 석가모니불" 하며 |
나무석가모니불 나무석가모니불 | |
以種種華香과 瓔珞旛蓋와 及諸嚴身之具인 | 온갖 꽃 향과 |
이종종화향 영락번개 급제엄신지구 | 영락 번기 일산과 장신구인 |
珍寶妙物로 皆共遙散娑婆世界하니 | 진귀한 보배와 아름다운 물건을 |
진보묘물 개공요산사바세계 | 모두 함께 멀리 사바세계에 뿌리니 |
所散諸物이 從十方來호대 譬如雲集하야 | 그 뿌려진 물건이 시방에서 |
소산제물 종시방래 비여운집 | 마치 구름처럼 몰려 와 |
變成寶帳하야 遍覆此間諸佛之上하니 | 보배휘장으로 변하더니 |
변성보장 변부차간제불지상 | 여기 계시는 여러 부처님들의 위를 두루 가리우자 |
于時十方世界가 通達無礙하야 如一佛土러라 | 시방세계가 환히 트이고 막힘이 없어서 |
우시시방세계 통달무애 여일불토 | 마치 하나의 불국토와 같았다. |
爾時에 佛告上行等菩薩大衆하사대 | 이 때에 부처님께서 상행(上行) 등의 |
이시 불고상행등보살대중 | 보살대중들에게 말씀하셨다. |
諸佛神力이 如是無量無邊不可思議라 | "여러 부처님의 신통력이 |
제불신력 여시무량무변불가사의 | 이렇듯 한량없고 끝없이 불가사의하여 |
若我以是神力으로 於無量無邊 | 만약 내가 이러한 신통력으로 |
약아이시신력 어무량무변 | 한량없고 끝없는 |
百千萬億阿僧祗劫에 爲囑累告로 | 백천만 억 아승지 겁 동안 |
백천만억아승지겁 위촉루고 | 촉루하기 위해 |
說此經功德이라도 猶不能盡이니 | 이 경전의 공덕을 말하더라도 |
설차경공덕 유불능진 | 결코 다 할 수 없느니라. |
以要言之컨대 如來一切所有之法과 | 요컨대 |
이요언지 여래일체소유지법 | 여래가 지니신 모든 법과 |
如來一切自在神力과 如來一切秘要之藏과 | 여래의 가재한 일체의 신통력과 |
여래일체자재신력 여래일체비요지장 | 여래의 은밀하고 요긴한 일체의 법장과 |
如來一切甚深之事를 | 여래의 심히 깊은 일체의 일들을 |
여래일체심심지사 | |
皆於此經에 宣示顯說일새 | 모두 이 경에 펼쳐 보이고 |
개어차경 선시현설 | 드러내어 말씀하신 것이니 |
是故로 汝等은 於如來滅後에 應一心으로 | 그러므로 그대들은 |
시고 여등 어여래멸후 응일심 | 여래가 열반한 뒤에 마땅히 일심으로 |
受持讀誦하고 解說書寫하며 如說修行이니라 | 수지독송하고 해설하고 베껴 쓰며 |
수지독송 해설서사 여설수행 | 말씀 대로 수행해야 하며, |
所在國土에 若有受持讀誦하고 | 만약 누구든지 그가 있는 곳에서 |
소재국토 약유수지독송 | 이 경전을 수지독송하고 |
解說書寫하며 如說修行이면 | 해설하고 베껴 쓰며 |
해설서사 여설수행 | 말씀 대로 수행한다면 |
若經卷所住之處나 若於園中이나 | 경전이 있는 곳이거나 |
약경전소주지처 약어원중 | 정원 속이거나 |
若於林中이나 若於樹下나 若於僧坊이나 | 숲 속이거나 나무 아래거나 |
약어림중 약어수하 약어승방 | 승방이거나 |
若白衣舍나 若在殿堂이나 若山谷曠野나 | 일반인의 집이거나 전각이거나 |
약백의사 약재전당 약산곡광야 | 산골짜기 또는 광야이거나 |
是中에 皆應起塔供養이리니 | 그 곳 모두에 마땅히 |
시중 개응기탑공양 | 탑을 쌓아 공양하여야 하느니라. |
所以者何오 當知是處는 卽是道場이요 | 왜냐하면, 마땅히 알아라. |
소이자하 당지시처 즉시도량 | 그 곳이 바로 도량이요, |
諸佛이 於此에 得阿耨多羅三藐三菩提며 | 모든 부처님들이 그 곳에서 |
제불 어차 득아뇩다라삼먁삼보리 | 최상의 깨달음을 얻으시고, |
諸佛이 於此에 轉于法輪이며 | 모든 부처님들이 그 곳에서 |
제불 어차 전우법륜 | 법륜을 굴리시며 |
諸佛이 於此에 而般涅槃이니라 | 모든 부처님들이 그 곳에서 |
제불 어차 이반열반 | 열반에 드시기 때문이니라." |
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 | 이 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 | 게송으로 말씀하셨다. |
諸佛救世者 住於大神通 | 모든 부처님 세상 구하는 이시라 |
제불구세자 주어대신통 | 큰 신통에 머무르시고 |
爲悅衆生故 現無量神力 | 중생을 기쁘게 하시고자 |
위열중생고 현무량신력 | 한량없는 신통력을 나타내시어 |
舌相至梵天 身放無數光 | 혀가 범천까지 이르게 하시고 |
설상지범천 신방무수광 | 몸으로 무수한 광명을 놓으시니 |
爲求佛道者 現此希有事 | 불도를 구하는 이를 위해 |
위구불도자 현차희유사 | 이렇듯 희유한 일을 나타내시니라. |
諸佛謦欬聲 及彈指之聲 | 부처님의 기침 소리와 |
제불경해성 급탄지지성 | 손가락 퉁기는 소리가 |
周聞十方國 地皆六種動 | 시방세계에 두루 들리고 |
주문시방국 지개육종동 | 땅이 여섯 가지로 진동하니 |
以佛滅度後 能持是經故 | 부처님이 열반하신 후에도 |
이불멸도후 능지시경고 | 이 경전을 수지할 수 있도록 |
諸佛皆歡喜 現無量神力 | 모든 부처님 환희하시며 |
제불개환희 현무량신력 | 한량없는 신통을 나타내시니라. |
囑累是經故 讚美受持者 | 이 경전을 촉루하는 까닭에 |
촉루시경고 찬미수지자 | 수지독송하는 이를 찬미하기는 |
於無量劫中 猶故不能盡 | 한량없는 겁 동안에도 |
어무량겁중 유고불능진 | 오히려 다할 수 없으며 |
是人之功德 無邊無有窮 | 이 사람의 공덕은 |
시인지공덕 무변무유궁 | 가이 없고 끝도 없으니 |
如十方虛空 不可得邊際 | 마치 시방의 허공처럼 |
여시방허공 불가득변제 | 그 끝을 알 수 없느니라. |
能持是經者 則爲已見我 | 이 경전을 수지하는 이는 |
능지시경자 즉위이견아 | 곧 이미 나를 본 것이요 |
亦見多寶佛 及諸分身者 | 또 다보 부처님과 |
역견다보불 급제분신자 | 여러 분신 부처님을 본 것이며 |
又見我今日 教化諸菩薩 | 또한 오늘 내가 |
우견아금일 교화제보살 | 보살들을 교화함을 본 것이니라. |
能持是經者 令我及分身 | 이 경전을 수지하는 이는 |
능지시경자 영아급분신 | 나와 나의 분신과 |
滅度多寶佛 一切皆歡喜 | 열반하신 다보부처님을 |
멸도다보불 급제분신자 | 모두 기쁘게 하고 |
十方現在佛 幷過去未來 | 시방에 현재하시는 부처님과 |
십방현재불 병과거미래 | 과거와 미래의 부처님도 |
亦見亦供養 亦令得歡喜 | 뵙고 또 공양도 하며 |
역견역공양 역령득환희 | 모두 기쁘게 하느니라. |
諸佛坐道場 所得秘要法 | 부처님들이 도량에 앉으시어 |
제불좌도량 소득비요법 | 얻으신 은밀하고 요긴한 법을 |
能持是經者 不久亦當得 | 이 경전을 수지하는 이는 |
능지시경자 불구역당득 | 오래지 않아 얻게 될 것이요 |
能持是經者 於諸法之義 | 이 경전을 수지하는 이는 |
능지시경자 어제법지의 | 모든 법의 의의와 |
名字及言辭 樂說無窮盡 | 명칭과 언사를 |
명자급언사 요설무궁진 | 능숙히 설함이 무궁하기가 |
如風於空中 一切無障礙 | 마치 바람이 허공 속에서 |
여풍어공중 일체무장애 | 아무런 걸림이 없어서 |
於如來滅後 知佛所說經 | 여래가 열반한 뒤에도 |
어여래멸후 지불소설경 | 부처님 설하신 경전의 |
因緣及次第 隨義如實說 | 인연과 차례를 알고 |
인연급차제 수의여실설 | 뜻을 따라 여실히 설하여 |
如日月光明 能除諸幽冥 | 해와 달의 밝은 광명처럼 |
여일월광명 능제제유명 | 모든 어둠을 능히 없애리니 |
斯人行世閒 能滅衆生闇 | 이 사람이 세간에 다니며 |
사인행세간 능멸중생암 | 중생의 어두움을 능히 멸하고 |
教無量菩薩 畢竟住一乘 | 한량없는 보살들 교화하여 |
교무량보살 필경주일승 | 필경에는 일승에 머물게 하리라. |
是故有智者 聞此功德利 | 그러므로 지혜가 있는 이는 |
시고유지자 문차공덕리 | 이런 공덕과 이익을 듣고 |
於我滅度後 應受持斯經 | 내가 열반한 뒤에도 |
어아멸도후 응수지사경 | 이 경전을 수지해야 하리니 |
是人於佛道 決定無有疑 | 이런 사람 불도를 이룸은 |
시인어불도 결정무유의 | 결코 의심할 수 없느니라. |
妙法蓮華經 如來神力品 第二十一 終 |
'妙法蓮華經' 카테고리의 다른 글
藥王菩薩本事品 第二十三 (0) | 2013.10.03 |
---|---|
囑累品 第二十二 (0) | 2013.09.23 |
常不輕菩薩品 第二十 (0) | 2013.09.09 |
法師功德品 第十九 (0) | 2013.09.03 |
妙法蓮華經 卷第六 隨喜功德品 第十八 (0) | 2013.07.10 |