囑累品 第二十二 |
제 22 촉루품 |
|
|
爾時에 釋迦牟尼佛이 從法座起하사 |
그 때에 석가모니 부처님께서 |
이시 석가모니불 종법좌기 |
법좌에서 일어나시어 |
現大神力하시고 以右手로 |
큰 신통력을 나타내시고 |
현대신력 이우수 |
오른 손으로 |
摩無量菩薩摩訶薩頂하시며 而作是言하사대 |
한량없이 많은 보살마하살들의 |
마무량보살마하살정 이작시언 |
머리를 어루만지시며 이렇게 말씀하셨다. |
我於無量百千萬億阿僧祇劫에 |
"나는 한량없는 백천만억 아승지겁 동안 |
아어무량백천만억아승지겁 |
|
修習是難得阿耨多羅三藐三菩提法하야 |
그 얻기 어려운 |
수습시난득아뇩다라삼막삼보리법 |
아뇩다라삼먁삼보리법을 닦고 익혀 |
今以付囑汝等하노니 |
이제 그대들에게 부촉하노니 |
금이부촉여등 |
|
汝等은 應當一心으로 流布此法하야 |
그대들은 마땅히 일심으로 |
여등 응당일심 유포차법 |
이 법을 유포하여 |
廣令增益이어다 |
널리 이롭게 할지니라." |
광령증익 |
|
如是三摩諸菩薩摩訶薩頂하시며 而作是言하사대 |
이렇게 모든 보살마하살들의 머리를 |
여시삼마제보살마하살정 이작시언 |
세번 어루만지시며 말씀하셨다. |
我於無量百千萬億阿僧祇劫에 |
"나는 한량없는 백천만억 아승지겁 동안 |
아어무량백천만억아승지겁 |
|
修習是難得阿耨多羅三藐三菩提法하야 |
그 얻기 어려운 삼먁삼보리법을 닦고 익혀 |
수습시난득아뇩다라삼먁삼보리법 |
|
今以付囑汝等하노니 |
이제 그대들에게 부촉하노니 |
금이부촉여등 |
|
汝等은 當受持讀誦하야 廣宣此法하야 |
그대들은 마땅히 수지독송하여 |
여등 당수지독송 광선차법 |
이 법을 널리 펴서 |
令一切衆生으로 普得聞知니 |
일체 중생으로 하여금 |
영일체중생 보득문지 |
널리 듣고 알게 해야 하리니 |
所以者何오 如來는 有大慈悲하사 |
왜냐하면 여래는 큰 자비가 있어서 |
소이자하 여래 유대자비 |
|
無諸慳悋하고 亦無所畏하며 |
아끼고 인색함이 없으시고 |
무제간린 역무소외 |
또한 두려울 바가 없으시며 |
能與衆生에 佛之智慧와 |
능히 중생들에게 |
능여중생 불지지혜 |
부처의 지혜와 |
如來智慧와 自然智慧니라 |
여래의 지혜와 |
여래지혜 자연지혜 |
자연의 지혜를 주시기 때문이니라. |
如來는 是一切衆生之大施主라 |
여래는 그 모든 중생의 큰 시주이시니 |
여래 시일체중생지대시주 |
|
汝等이 亦應隨學如來之法호대 勿生慳悋이니라 |
그대들도 응당 여래의 법을 따라 배우되 |
여등 역응수학여래지법 물생간린 |
아끼거나 인색한 마음을 내지 말지니라. |
於未來世에 若有善男子善女人이 |
미래 세상에 |
미래세 약유선남자선녀인 |
만약 어느 선남자 선여인이 |
信如來智慧者면 當爲演說此法華經하야 |
여래의 지혜를 믿는다면 |
신여래지혜자 당위연설차법화경 |
마땅히 이 법화경을 연설해 |
使得聞知니 |
얻고 듣고 알게 해야 하는 것은 |
사득문지 |
|
爲令其人으로 得佛慧故라 |
그 사람이 부처의 지혜를 |
위령기인 득불혜고 |
얻게 하기 위한 까닭이니라. |
若有衆生이 不信受者면 |
만약 어떤 중생이 |
약유중생 불신수자 |
신수(信受)하지 않는다면 |
當於如來餘深法中에 示敎利喜니 |
마땅히 여래의 다른 깊은 법을 |
당어여래여심법중 시교리희 |
가르쳐 보여 유익하고 기쁘게 해야 하리니 |
汝等이 若能如是면 則爲已報諸佛之恩이니라 |
그대들이 능히 이와 같다면 |
여등 약능여시 즉위이보제불지은 |
곧 모든 부처님의 은혜에 보답한 것이니라." |
|
|
時에 諸菩薩摩訶薩이 聞佛作是說已에 |
그 때에 여러 보살마하살들이 |
시 제보살마하살 문불작시설이 |
이러한 부처님의 말씀을 듣고 |
皆大歡喜 遍滿其身하야 益加恭敬하며 |
모두가 큰 기쁨이 몸에 두루 가득하여 |
개대환희 변만기신 익가공경 |
공경하는 마음이 더 하여 |
曲躬低頭하고 合掌向佛하야 俱發聲言호대 |
허리를 굽히고 머리를 숙여 합장하고 |
곡궁저두 합장향불 구발성언 |
부처님을 향해 다 함께 말했다. |
如世尊勅하야 當具奉行호리니 |
"세존께서 분부하신 대로 |
여세존칙 당구봉행 |
마땅히 모두 받들어 행하오리니 |
唯然世尊하 願不有慮하소서 |
바라옵건대 세존께서는 |
유연세존 원불유려 |
염려치 마옵소서." |
諸菩薩摩訶薩衆이 如是三反하야 俱發聲言호대 |
모든 보살마하살들이 이와 같이 세 번을 |
제보살마하살중 여시삼반 구발성언 |
함께 말하였다. |
如世尊勅하야 當具奉行호리니 |
"세존께서 분부하신 대로 |
여세존칙 당구봉행 |
마땅히 모두 받들어 행하오리니 |
唯然世尊하 願不有慮하소서 |
바라옵건대 세존께서는 |
유연세존 원불유려 |
염려치 마옵소서." |
|
|
爾時에 釋迦牟尼佛이 令十方來 諸分身佛로 |
그 때에 석가모니불께서 |
이시 석가모니불 영시방래 제분신불 |
시방에서 오신 여러 분신 부처님들을 |
各還本土케하시고 而作是言하사대 |
각각 본국으로 돌아가게 하시고 |
각환본토 이작시언 |
이렇게 말씀하셨다. |
諸佛은 各隨所安하고 |
"여러 부처님들께서는 |
제불 각수소안 |
각자 편안히 돌아가시고 |
多寶佛塔은 還可如故하소서 |
다보불탑도 다시 예전으로 돌아가십시요." |
다보불탑 환가여고 |
|
|
|
說是語時에 十方無量 分身諸佛 |
이렇게 말씀하실 때에 |
설시어시 시방무량 분신제불 |
시방의 한량없는 분신 부처님들로서 |
坐寶樹下 師子座上者와 及多寶佛과 |
보배나무 아래 사자좌에 앉으셨던 분들과 |
좌보수하 사자좌상자 급다보불 |
다보 부처님과 |
幷上行等 無邊阿僧祇 菩薩大衆과 |
상행보살 등의 |
병상행등 무변아승지 보살대중 |
가이없는 아승지 보살대중과 |
舍利弗等 聲聞四衆 |
사리불 등의 성문 사부대중과 |
사리불등 성문사중 |
|
及一切世間 天人阿修羅等이 |
일체 세간의 천신, 인간, 아수라 등이 |
급일체세간 천인아수라등 |
|
聞佛所說하고 皆大歡喜러라 |
부처님 설하심을 듣고 |
문불소설 개대환희 |
모두가 크게 환희하였다. |
|
|
|
|
妙法蓮華經 囑累品 第二十二 終 |
|