藥王菩薩本事品 第二十三 |
제 22 약왕보살본사품 |
|
|
爾時에 宿王華菩薩이 白佛言호대 |
그 때에 수왕화보살이 |
이시 수왕화보살 백불언 |
부처님께 여쭈었다. |
世尊하 藥王菩薩이 云何遊於娑婆世界닛고 |
"세존이시여, 약왕보살은 |
세존 약왕보살 운하유어사바세계 |
왜 이 사바세계에서 노니십니까? |
世尊하 是藥王菩薩이 |
세존이시여, |
세존 시약왕보살 |
이 약왕보살은 |
有若干百千萬億那由他難行苦行이닛가 |
백천만 억 나유타의 어려운 고행을 |
유약간백천만억나유타난행고행 |
수행하였나이까? |
善哉라 世尊하 願少解說하소서 |
거룩하신 세존이시여, |
선재 세존 원소해설 |
원하오니 간략히 말씀해 주옵소서. |
諸天龍夜叉 乾闥婆阿修羅와 |
여러 천신, 용, 야차, |
제천용야차 건달바아수라 |
건달바, 아수라와 |
迦樓羅緊那羅 摩睺羅加 人非人等과 |
가루라, 긴나라, 마후라가와 |
가루라긴나라 마후라가인비인등 |
사람, 사람 아닌 것들과 |
又他國土 諸來菩薩과 |
또 다른 땅에서 온 여러 보살들과 |
우타국토 제래보살 |
|
及此聲聞衆이 聞皆歡喜리다 |
이 성문 대중들이 들으면 |
급차성문중 문개환희 |
모두 기뻐할 것이옵니다." |
|
|
爾時에 佛告宿王華菩薩하사대 |
그러자 부처님께서 |
이시 불고수왕화보살 |
숙왕화보살에게 말씀하셨다. |
乃往過去無量恒河沙劫에 有佛하시니 |
"과거 한량없는 항하모래 같이 많은 겁 전에 |
내왕과거무량항하사겁 유불 |
한 부처님이 계셨는데 |
號는 日月淨明德如來 應供 正遍知 |
이름은 일월정명덕여래(日月淨明德如來) |
호 일월정명덕여래 응공 정변지 |
응공 정변지 |
明行足 善逝 世間解 無上士 調御丈夫 |
명행족 선서 세간해 |
명행족 선서 세간해 무상사 조어장부 |
무상사 조어장부 |
天人師 佛 世尊이라 |
천인사 불 세존이셨느니라. |
천인사 불 세존 |
|
其佛이 有八十億大菩薩摩訶薩과 |
그 부처님께는 |
기불 유팔십억대보살마하살 |
팔십억의 큰 보살마하살과 |
七十二恒河沙大聲聞衆하고 |
72 항하사 수의 큰 성문대중이 있었고 |
칠십이항하사대성문중 |
|
佛壽는 四萬二千劫이요 菩薩壽命도 亦等이며 |
부처님의 수명은 4만 2천 겁이요 |
불수 사만이천겁 보살수명 역등 |
보살의 수명도 그와 같았으며 |
彼國은 無有女人과 地獄餓鬼畜生阿修羅等과 |
그 땅에는 여인과 |
피국 무유여인 지옥아귀축생아수라등 |
지옥 아귀 축생 아수라 등과 |
及以諸難하며 地平如掌하고 琉璃所成이며 |
여러 어려운 일이 없고 |
급이제난 지평여장 유리소성 |
땅은 손바닥처럼 평탄하고 유리로 이루어졌으며, |
寶樹莊嚴하고 寶帳覆上하며 垂寶華旛하고 |
보배나무로 장엄하고 보배 장막을 그 위에 덮었으며 |
보수장엄 보장부상 수보화번 |
보배 휘장을 드리우고 |
寶甁香爐는 周遍國界하며 |
보배 병과 향로가 그 땅 주위에 두루하며 |
보병향로 주변국계 |
|
七寶爲臺호대 一樹一臺며 |
칠보로 만든 좌대가 |
칠보위대 일수일대 |
한 나무에 한 개씩 있는데 |
其樹去臺는 盡一箭道라 |
그 나무와 좌대 사이는 |
기수거대 진일전도 |
모두 한 화살 거리가 떨어져 있고 |
此諸寶樹에 皆有菩薩聲聞하야 而坐其下하며 |
이 보배나무에 다 보살성문들이 |
차제보수 개유보살성문 이좌기하 |
그 아래에 앉았으며 |
諸寶臺上에 各有百億諸天하야 |
모든 보배좌대 위에는 |
제보대상 각유백억제천 |
각각 100억의 천신들이 있어서 |
作天伎樂하고 歌歎於佛하야 以爲供養이러라 |
천상의 음악을 울리고 |
작천기악 가탄어불 이위공양 |
노래로 부처님을 찬탄하여 공양하였느니라. |
|
|
爾時彼佛이 爲一切衆生憙見菩薩과 |
그 때에 그 부처님께서 |
이시피불 위일체중생희견보살 |
일체중생희견보살(一切衆生喜見菩薩)과 |
及衆菩薩諸聲聞衆하야 說法華經하시니 |
다른 여러 보살 성문대중들을 위해 |
급중보살제성문중 설법화경 |
법화경을 설하시니 |
是一切衆生憙見菩薩이 樂習苦行하고 |
이 일체중생희견보살이 |
시일체중생희견보살 낙습고행 |
기꺼이 고행을 익히고 |
於日月淨明德佛法中에 精進經行하며 |
일월정명덕 부처님의 법 안에서 |
어일월정명덕불법중 정진경행 |
정진하고 수행하며 |
一心求佛하야 滿萬二千歲已에 |
일심으로 부처님 구하기를 |
일심구불 만만이천세이 |
일만이천 년을 채운 다음 |
得現一切色身三昧하니라 |
현일체색신삼매(現一切色身三昧)를 |
득현일체색신삼매 |
얻었느니라. |
|
|
得此三昧已에 心大歡喜하야 卽作念言호대 |
이 삼매를 얻자 |
득차삼매이 심대환희 즉작념언 |
크게 기뻐서 생각하기를, |
我得現一切色身三昧는 皆是得聞法華經力이라 |
'내가 이 일체색신삼매를 얻은 것은 |
아득현일체색신삼매 개시득문법화경력 |
모두가 이 법화경을 들은 힘 때문이리라. |
我今에 當供養日月淨明德佛 及法華經호리라하고 |
나는 이제 마땅히 일월정명덕 부처님과 |
아금 당공양일월정명덕불 급법화경 |
법화경에 공양하리라.' 하고는 |
卽時에 入是三昧하니 於虛空中에 |
즉시 이 삼매에 들어가니 |
즉시 입시삼매 어허공중 |
허공에서 |
雨曼陀羅華 摩訶曼陀羅華 細抹堅黑栴檀하야 |
만다라꽃, 마하만다라꽃과 |
우만다라화 마하만다라화 세말견흑전단 |
고운 가루의 검은 전단향을 비내려 |
滿虛空中호미 如雲而下하며 |
허공 가득히 |
만허공중 여운이하 |
구름처럼 내렸으며, |
又雨海此岸 栴檀之香하니 此香六銖는 |
또 해변 전단향을 비내렸는데 |
우우해차안 전단지향 차향육수 |
이 향 6수(銖)는 |
價直娑婆世界라 以供養佛이러라 |
사바세계의 값어치라 |
가치사바세계 이공양불 |
그로써 부처님께 공양하였느니라. |
作是供養已에 從三昧起하야 而自念言호대 |
이렇듯 공양하자 삼매에서 일어나 |
작시공양이 종삼매기 이자념언 |
스스로 생각하기를, |
我雖以神力으로 供養於佛이나 |
'내가 비록 신통력으로 |
아수이신력 공양어불 |
부처님께 공양하였으나 |
不如以身供養이라하고 |
몸으로써 공양하는 것만 |
불여이신공양 |
같지 못하리라.' 하고 |
卽服諸香 栴檀 薰陸 兜樓婆 畢力迦와 |
곧 여러 향, 전단, 훈륙(薰陸)과 |
즉복제향 전단 훈륙 도루바 필력가 |
도루바(兜樓婆), 필력가(畢力迦)와 |
沈水膠香하며 又飮瞻蔔 諸華香油호대 |
침수, 교향을 먹고 |
침수교향 우음첨복 제화향유 |
또 첨복등의 꽃 향유를 마시기를 |
滿千二百歲已에 香油塗身하고 |
1200 년을 채우자 |
만천이백세이 향유도신 |
향유를 몸에 바르고 |
於日月淨明德佛前에 以天寶衣로 |
일월정명덕 부처님 앞에서 |
어일월정명덕불전 이천보의 |
천상의 보배 옷을 |
而自纏身하고 灌諸香油하며 |
자신의 몸에 두르고 |
이자전신 관제향유 |
온갖 향유를 적시며 |
以神通力願으로 而自然身하니 |
신통력의 발원으로써 |
이신통력원 이자연신 |
스스로 몸을 태우니 |
光明이 遍照八十億恒河沙世界하니라 |
그 광명이 80 억 항하사 같은 세계를 |
광명 변조팔십억항하사세계 |
두루 비추었느니라. |
|
|
其中諸佛이 同時讚言하사대 |
그 곳에 계시던 여러 부처님들께서 |
기중제불 동시찬언 |
동시에 찬탄하시기를, |
善哉善哉라 善男子야 |
'장하고 장하도다. 선남자야. |
선재선재 선남자 |
|
是眞精進이며 是名眞法供養如來라 |
이것이 참된 정진이며, |
시진정진 시명진법공양여래 |
이것을 진법공양여래(眞法供養如來)라 하느니라. |
若以華香瓔珞과 燒香末香塗香과 |
만일 꽃, 향, 영락과 |
약이화향영락 소향말향도향 |
사르는 향, 가루향, 바르는 향과 |
天繒幡蓋와 及海此岸栴檀之香과 |
하늘 비단으로 된 번기, 일산과 |
천증번개 급해차안전단지향 |
해변 전단향과 |
如是等種種諸物供養으로 所不能及이며 |
이러한 갖가지 물건으로 공양하더라도 |
여시등종종제물공양 소불능급 |
능히 이에 미치지 못할 것이며, |
假使國城妻子布施라도 亦所不及이니라 |
가사 나라나 처자를 보시하더라도 |
가사국성처자보시 역소불급 |
또한 이에 미치지 못하느니라. |
善男子야 是名第一之施요 |
선남자야, |
선남자 시명제일지시 |
이것을 제일의 보시라 하며, |
於諸施中에 最尊最上이니 |
여러 보시 중에 |
어제시중 최존최상 |
가장 존귀하고 높은 것이니 |
以法供養諸如來故니라 |
법으로써 모든 여래를 |
이법공양제여래고 |
공양하기 때문이니라.' |
作是語已에 而各嘿然이러라 |
이렇게 말씀하시고 |
작시어이 이각묵연 |
각기 묵묵히 계셨느니라. |
其身이 火燃千二百歲하고 過是已後에 |
그 몸이 1200 년 동안을 타고난 후에 |
기신 화연천이백세 과시이후 |
|
其身이 乃盡하니라 |
그 몸이 다하였느니라. |
기신 내진 |
|
|
|
一切衆生憙見菩薩이 作如是法供養已하고 |
일체중생희견보살이 |
일체중생희견보살 작여시법공양이 |
이러한 법공양을 하고 |
命終之後에 復生日月淨明德佛國中하야 |
명이 다한 뒤에 |
명종지후 부생일월정명덕불국중 |
다시 일월정명덕 부처님의 땅에 태어나 |
於淨德王家에 結跏趺坐하고 忽然化生하니라 |
정덕왕의 집에 가부좌를 맺은 채 |
어정덕왕가 결가부좌 홀연화생 |
홀연히 화생하였느니라. |
|
|
卽爲其父하야 而說偈言호대 |
그리고는 곧 그 아버지를 위해 |
즉위기부 이설게언 |
게송으로 말했느니라. |
|
|
大王今當知 我經行彼處 |
대왕이시여, 마땅히 아소서. |
대왕금당지 아경행피처 |
저는 저 곳에서 경행을 하고 |
卽時得一切 現諸身三昧 |
일체의 색신을 나타내는 삼매를 |
즉시득일체 현제신삼매 |
그 때 얻었으며 |
懃行大精進 捨所愛之身 |
큰 정진을 부지런히 행하고 |
근행대정진 사소애지신 |
아끼던 몸까지도 버려서 |
供養於世尊 爲求無上 |
세존께 공양하는 것은 |
공양어세존 위구무상혜 |
위없는 도 구하기 위함이니다. |
|
|
說是偈已에 而白父言호대 |
이와 같이 게송을 설하고 |
설시게이 이백부언 |
아버지께 말하기를, |
日月淨明德佛이 今故現在하시니 |
'일월정명덕 부처님께서는 |
일월정명덕불 금고현재 |
예나 지금이나 아직 계셔서 |
我先供養佛已에 得解一切衆生語言陀羅尼하고 |
제가 우선 그 부처님께 공양한 다음 |
아선공양불이 득해일체중생어언다라니 |
일체 중생의 말을 이해하는 다라니를 얻고, |
復聞是法華經의 八百千萬億那由他 |
또 그 법화경의 |
부문시법화경 팔백천만억나유타 |
팔백천만억 나유타 |
甄迦羅 頻婆羅 阿閦婆等偈호니 |
견가라, 빈바라, 아축바 등의 |
견가라 빈바라 아축바등게 |
게송을 듣겠사오니 |
大王이여 我今에 當還供養此佛호리이다 |
대왕이시여, 저는 이제 돌아가서 |
대왕 아금 당환공양차불 |
그 부처님께 공양하겠나이다.' 하였느니라. |
|
|
白已에 卽坐七寶之臺하야 上昇虛空하니 |
말을 마치자 곧 칠보좌대에 앉아 |
백이 즉좌칠보지대 상승허공 |
허공으로 오르시니 |
高七多羅樹하고 往到佛所하야 |
그 높이가 칠 다라수나 되었고 |
고칠다라수 왕도불소 |
부처님 계신 곳에 이르러서는 |
頭面禮足하고 合十指爪하며 以偈讚佛호대 |
머리 숙여 예배하고 열 손가락을 모아 합장하며 |
두면예족 합십지조 이게찬불 |
게송으로 찬탄하기를, |
|
|
容顏甚奇妙 光明照十方 |
용안이 심히 기묘하시어 |
용안심기묘 광명조시방 |
광명을 시방에 두루 비추시도다. |
我適曾供養 今復還親覲 |
제가 마침 공양한 적이 있어 |
아적증공양 금부환친근 |
지금 다시 돌아와 뵈옵니다. |
|
|
爾時에 一切衆生憙見菩薩이 |
이 때 일체중생희견보살이 |
이시 일체중생희견보살 |
|
說是偈已에 而白佛言호대 |
게송을 말하고 부처님께 여쭈었느니라. |
설시게이 이백불언 |
|
世尊하 世尊은 猶故在世닛가 |
'세존이시여, |
세존 세존 유고재세 |
세존께서는 오래 세상에 계십니까?' |
|
|
爾時에 日月淨明德佛이 |
그러자 일월정명덕 부처님께서 |
이시 일월정명덕불 |
|
告一切衆生憙見菩薩하사대 |
일체중생희견보살에게 말씀하시기를, |
고일체중생희견보살 |
|
善男子여 我涅槃時到하고 滅盡時至하니 |
'선남자여, 나는 열반할 때가 되었고 |
선남자 아열반시도 멸진시지 |
멸진할 때가 되었으니 |
汝可安施牀座하라 我於今夜에 當般涅槃호리라 |
그대는 평상을 깔아 놓아라. |
여가안시상좌 아어금야 당반열반 |
내가 오늘밤에 열반에 들리라.' 하시고 |
又勅一切衆生憙見菩薩하사대 |
또 다시 일체중생희견보살에게 일렀느니라. |
우칙일체중생희견보살 |
|
善男子야 我以佛法으로 囑累於汝하고 |
'선남자여, 내가 불법을 |
선남자 아이불법 촉루어여 |
그대에게 촉루하고 |
及諸菩薩大弟子와 幷阿耨多羅三藐三菩提法과 |
또 모든 보살 대제자들과 |
급제보살대제자 병아뇩다라삼먁삼보리법 |
아뇩다라삼먁삼보리법과 |
亦以三千大千七寶世界의 諸寶樹寶臺와 |
또 삼천대천 칠보세계의 |
역이삼천대천칠보세계 제보수보대 |
여러 보배나무와 보배 대, |
及給侍諸天을 悉付於汝하며 |
그리고 시중 드는 모든 천신들을 |
급급시제천 실부어여 |
모두 그대에게 부탁하며, |
我滅度後에 所有舍利를 亦付囑汝하노니 |
내가 열반한 뒤의 사리까지도 |
아멸도후 소유사리 역부촉여 |
그대에게 부촉하나니 |
當令流布하야 廣設供養하며 |
마땅히 유포하여 |
당령유포 광설공양 |
널리 공양을 베풀고 |
應起若干千塔이니라 |
수천 개의 탑을 세울지어다.' |
응기약간천탑 |
|
如是日月淨明德佛이 勅一切衆生憙見菩薩已에 |
이렇게 일월정명덕 부처님께서 |
여시일월정명덕불 칙일체중생희견보살이 |
일체중생희견보살에게 분부하시고 |
於夜後分에 入於涅槃하시니라 |
밤 늦게 열반에 드셨느니라. |
어야후분 입어열반 |
|
|
|
爾時에 一切衆生憙見菩薩이 見佛滅度하고 |
그 때 일체중생희견보살은 |
이시 일체중생희견보살 견불멸도 |
부처님께서 열반에 드시는 것을 보고 |
悲感懊惱하고 戀慕於佛하며 |
비감하여 오뇌하고 |
비감오뇌 연모어불 |
부처님을 그리워하며 |
卽以海此岸栴檀爲積하야 供養佛身하야 |
곧 해차안전단향 나무를 쌓아서 |
즉이해차안전단위적 공양불신 |
부처님 몸을 공양하여 |
而以燒之하고 火滅已後에 收取舍利하야 |
사르고 불이 꺼진 후에 |
이이소지 화멸이후 수취사리 |
사리를 수습하여 |
作八萬四千寶甁하야 以起八萬四千塔하니 |
팔만사천 보배 항아리에 담아 |
작팔만사천보병 이기팔만사천탑 |
팔만 사천 탑을 쌓았는데 |
高는 三世界요 表刹莊嚴하고 |
높이가 3 세계요, |
고 삼세계 표찰장엄 |
표찰(表刹)로 장엄하고 |
垂諸幡蓋하야 懸衆寶鈴하니라 |
온갖 번기와 일산을 드리우고 |
수제번개 현중보령 |
많은 보배 방울을 달았느니라. |
|
|
爾時에 一切衆生憙見菩薩이 復自念言호대 |
그리고는 일체중생희견보살은 |
이시 일체중생희견보살 부자념언 |
다시 생각하기를, |
我雖作是供養이로대 心猶未足이니 |
'내가 비록 이렇게 공양하였으나 |
아수작시공양 심유미족 |
마음은 오히려 흡족하지 못하니, |
我今에 當更供養舍利호리라하고 |
내가 이제 다시 사리에 공양하리라.' 하고 |
아금 당갱공양사리 |
|
便語諸菩薩大弟子 及天龍夜叉等一切大衆호대 |
모든 보살 대제자들과 |
변어제보살대제자 급천룡야차등일체대중 |
천신, 용, 야차 등 모든 대중에게 말하였느니라. |
汝等은 當一心念이니 |
'그대들은 마땅히 |
여등 당일심념 |
일심으로 생각하라. |
我今供養日月淨明德佛舍利로다 |
내 이제 일월정명덕 부처님의 사리에 |
아금공양일월정명덕불사리 |
공양하겠노라.' |
作是語已에 卽於八萬四千塔前에 |
이렇게 말하고 나서 |
작시어이 즉어팔만사천탑전 |
곧 팔만 사천 탑 앞에서 |
燃百福莊嚴臂호대 七萬二千歲를 而以供養하고 |
백 가지 복으로 장엄한 팔을 |
연백복장엄비 칠만이천세 이이공양 |
칠만이천 년 동안 태워서 공양함으로써 |
令無數求聲聞衆과 無量阿僧祇人으로 |
성문을 구하는 무수한 대중과 |
영무수구성문중 무량아승지인 |
한량없는 아승지 사람들로 하여금 |
發阿耨多羅三藐三菩提心하야 |
아뇩다라삼먁삼보리심을 내서 |
발아뇩다라삼먁삼보리심 |
|
皆使得住現一切色身三昧하니라 |
현일체색신삼매에 머물게 하였느니라. |
개사득주현일체색신삼매 |
|
|
|
爾時에 諸菩薩天人阿修羅等이 |
그 때에 모든 보살과 |
이시 제보살천인아수라등 |
천신, 인간, 아수라 등이 |
見其無臂하고 憂惱悲哀하야 而作是言호대 |
그의 팔이 없어진 것을 보고 |
견기무비 우뇌비애 이작시언 |
걱정하고 슬퍼하면서 말하기를, |
此一切衆生憙見菩薩은 是我等師로 |
'이 일체중생희견보살은 |
차일체중생희견보살 시아등사 |
바로 우리의 스승이요 |
敎化我者어늘 而今燒臂하고 身不具足이로다 |
우리를 교화하시는 분인데 |
교화아자 이금소비 신불구족 |
이제 팔을 태워서 불구가 되셨구나.' 하자 |
于時에 一切衆生憙見菩薩이 |
일체중생희견보살이 |
우시 일체중생희견보살 |
|
於大衆中에 立此誓言호대 |
대중 앞에서 이렇게 서원하였느니라. |
어대중중 입차서언 |
|
我捨兩臂라 必當得佛金色之身호리라 |
'나는 두 팔을 버렸으니 |
아사양비 필당득불금색지신 |
반드시 부처님의 황금빛 몸을 얻으리라. |
若實不虛인댄 令我兩臂로 還復如故하소서 |
만약 그것이 진실하여 허망하지 않다면 |
약실불허 영아양비 환부여고 |
나의 두 팔이 다시 전과 같아지게 하소서.' |
作是誓已에 自然還復호니 |
이렇게 서원을 하자 |
작시서이 자연환부 |
자연히 예전과 같아졌는데 |
由斯菩薩의 福德智慧가 淳厚所致니라 |
이것은 이 보살의 복덕과 지혜가 |
유사보살 복덕지혜 순후소치 |
순박하고 두터웠기 때문이니라. |
當爾之時하야 三千大千世界가 六種震動하고 |
이 때를 당하여 삼천대천세계가 |
당이지시 삼천대천세계 육종진동 |
여섯 가지로 진동하고 |
天雨寶華하며 一切人天이 得未曾有니라 |
하늘에서는 보배 꽃비가 내려 |
천우보화 일체인천 득미증유 |
모든 인천(人天)이 미증유를 얻었느니라." |
|
|
佛告宿王華菩薩하사대 於汝意云何오 |
부처님께서 수왕화보살에게 말씀하셨다. |
불고수왕화보살 어여의운하 |
"그대는 어떻게 생각하는가? |
一切衆生憙見菩薩이 豈異人乎아 |
일체중생희견보살이 |
일체중생희견보살 기이인호 |
어찌 다른 사람이겠는가? |
今藥王菩薩이 是也며 |
지금의 약왕보살이 |
금약왕보살 시야 |
바로 그이며, |
其所捨身布施는 如是無量百千萬億那由他數니라 |
그렇게 몸을 버리는 보시는 |
기소사신보시 여시무량백천만억나유타수 |
이렇듯 한량없는 백천만억 나유타 수였느니라. |
宿王華여 若有發心하고 |
수왕화보살이여, |
수왕화 약유발심 |
어떤 발심하고 |
欲得阿耨多羅三藐三菩提者하야 |
아뇩다라삼먁삼보리를 얻고자 하는 이가 |
욕득아뇩다라삼먁삼보리자 |
|
能燃手指 乃至足一指하야 供養佛塔하면 |
손가락이나 발가락 하나를 태워서 |
능연수지 내지족일지 공양불탑 |
부처님의 탑에 공양할 수 있다면 |
勝以國城妻子 及三千大千國土 山林河池와 |
나라나 성읍이나 처자나 |
승이국성처자 급삼천대천국토 |
삼천대천세계 땅의 산림과 하천이나 |
諸珍寶物로 而供養者니라 |
온갖 진귀한 보물로 공양하는 것보다 |
산림하지 제진보물 이공양자 |
훨씬 수승하니라. |
|
|
若復有人이 以七寶로 滿三千大千世界하야 |
만약 또 어떤 이가 |
약부유인 이칠보 만삼천대천세계 |
칠보로 삼천대천세계를 가득히 채워서 |
供養於佛 及大菩薩 辟支佛阿羅漢이라도 |
부처님과 대보살과 |
공양어불 급대보살 벽지불아라한 |
벽지불과 아라한들에게 공양하더라도 |
是人所得功德은 不如受持此法華經 |
그 사람의 공덕은 |
시인소득공덕 불여수지차법화경 |
이 법화경이나 |
乃至一四句偈니 其福이 最多니라 |
내지 한 사구게를 수지함만 못하여 |
내지일사구게 기복 최다 |
이 복덕이 가장 많으니라. |
|
|
宿王華여 譬如一切川流江河인 諸水之中에 |
수왕화보살이여, |
수왕화 비여일체천류강하 제수지중 |
마치 모든 개천이나 강 등의 물 중에 |
海爲第一인닷 此法華經도 亦復如是하야 |
바다가 제일이듯이 |
해위제일 차법화경 역부여시 |
이 법화경도 그와 같아서 |
於諸如來所說經中에 最爲深大하며 |
모든 여래가 말씀하신 경 가운데 |
어제여래소설경중 최위심대 |
가장 깊고 크며, |
又如土山黑山 小鐵圍山大鐵圍山과 |
또 토산, 흑산과 |
우여토산흑산 소철위산대철위산 |
소철위산, 대철위산과 |
及十寶山의 衆山之中에 |
10 보배산등 모든 산 가운데 |
급십보산 중산지중 |
|
須彌山이 爲第一인닷 此法華經도 |
수미산이 제일이듯이 |
수미산 위제일 차법화경 |
이 법화경도 |
亦復如是하야 於諸經中에 最爲其上하며 |
그와 같아서 |
역부여시 어제경중 최위기상 |
모든 경전 가운데서 가장 으뜸이며, |
又如衆星之中에 月天子가 最爲第一인닷 |
또 모든 별 중에 |
우여중성지중 월천자 최위제일 |
달이 가장 제일이듯이 |
此法華經도 亦復如是하야 |
이 법화경도 그와 같아서 |
차법화경 역부여시 |
|
於千萬億種諸經法中에 最爲照明하며 |
천만 억 가지의 모든 경법 가운데 |
어천만억종제경법중 최위조명 |
가장 밝게 비추며, |
又如日天子가 能除諸闇인닷 |
또 해가 |
우여일천자 능제제암 |
능히 모든 어두움을 없애듯이 |
此經도 亦復如是하야 能破一切不善之闇하며 |
이 경도 또한 그와 같아서 |
차경 역부여시 능파일체불선지암 |
온갖 좋지 못한 어두움을 능히 깨뜨리며, |
又如諸小王中에 轉輪聖王이 最爲第一인닷 |
또 모든 작은 왕들 중에 |
우여제소왕중 전륜성왕 최위제일 |
전륜성왕이 제일이듯이 |
此經도 亦復如是하야 於諸經中에 最爲其尊하며 |
이 경도 또한 그와 같아서 |
차경 역부여시 어제경중 최위기존 |
여러 경전 가운데 가장 존귀하며, |
又如帝釋이 於三十三天中王인닷 |
또 제석천왕이 |
우여제석 어삼십삼천중왕 |
33 천의 왕이듯이 |
此經도 亦復如是하야 諸經中王이며 |
이 경도 또한 그와 같아서 |
차경 역부여시 제경중왕 |
모든 경 중에 왕이며, |
又如大梵天王이 一切衆生之父인닷 |
또 대범천왕이 |
우여대범천왕 일체중생지부 |
일체중생의 아버지이듯이 |
此經도 亦復如是하야 |
이 경도 그와 같아서 |
차경 역부여시 |
|
一切賢聖學無學 及發菩提心者之父며 |
모든 현성, 학, 무학과 |
일체현성학무학 급발보리심자지부 |
보리심을 낸 이들의 아버지이며, |
又如一切凡夫人中에 須陀洹 斯陀含과 |
또 모든 범부들 가운데 |
우여일체범부인중 수다원 사다함 |
수다원, 사다함과 |
阿那含 阿羅漢 辟支佛이 爲第一인닷 |
아나함, 아라한, |
아나함 아라한 벽지불 위제일 |
벽지불이 제일이듯이 |
此經도 亦復如是하야 |
이 경도 또한 그와 같아서 |
차경 역부여시 |
|
一切如來所說이나 若菩薩所說이나 |
모든 여래가 설하거나 |
일체여래소설 약보살소설 |
보살이 설하거나 |
若聲聞所說의 諸經法中에 最爲第一하며 |
성문이 설한 모든 경법 가운데 |
약성문소설 제경법중 최위제일 |
가장 제일이며, |
有能受持是經典者도 亦復如是하야 |
이 경전을 능히 수지하는 어떤 이도 |
유능수지시경전자 역부여시 |
그와 같아서 |
於一切衆生中에 亦爲第一하며 |
일체중생 가운데 역시 제일이며, |
어일체중생중 역위제일 |
|
一切聲聞辟支佛中에 菩薩이 爲第一인닷 |
모든 성문, 벽지불 가운데 |
일체성문벽지불중 보살 위제일 |
보살이 제일이듯이 |
此經도 亦復如是하야 |
이 경도 또한 그와 같아서 |
차경 역부여시 |
|
於一切諸經法中에 最爲第一하며 |
모든 경법 가운데 가장 제일이며, |
어일체제경법중 최위제일 |
|
如佛爲諸法王인닷 此經도 亦復如是하야 |
부처님이 모든 법의 왕이듯이 |
여불위제법왕 차경 역부여시 |
이 경도 또한 그와 같아서 |
諸經中에 王이니라 |
모든 경 가운데 왕이니라. |
제경중 왕 |
|
|
|
宿王華여 此經은 能救一切衆生者요 |
수왕화여, |
수왕화 차경 능구일체중생자 |
이 경은 일체중생을 구원할 수 있고, |
此經은 能令一切衆生으로 離諸苦惱하며 |
이 경은 일체중생의 모든 괴로움을 |
차경 능령일체중생 이제고뇌 |
능히 여의게 하며, |
此經은 能大饒益一切衆生하야 充滿其願하나니 |
이 경은 능히 일체중생을 유익하게 하여 |
차경 능대요익일체중생 충만기원 |
그 소원을 만족시킬 수 있을 것이니 |
如淸凉池하야 能滿一切諸渴乏者며 |
마치 청량한 연못이 |
여청량지 능만일체제갈핍자 |
모든 목마른 자를 만족시키는 것과 같고, |
如寒者得火며 如裸者得衣며 |
추운 이가 불을 얻는 것과 같으며, |
여한자득화 여나자득의 |
헐벗은 이가 옷을 얻은 것 같고, |
如商人得主며 如子得母며 |
상인이 물주를 얻은 것과 같으며, |
여상인득주 여자득모 |
아들이 어머니를 만남과 같고, |
如渡得舩이며 如病得醫며 |
물을 건너려는 이가 배를 만남과 같으며, |
여도득선 여병득의 |
병자가 의사를 만남과 같고, |
如暗得燈이며 如貧得寶며 |
어두움 속에서 등불을 얻음과 같으며, |
여암득등 여빈득보 |
가난한 이가 보물을 얻음과 같고, |
如民得王이며 如賈客得海며 |
백성이 임금을 만남과 같으며, |
여민득왕 여고객득해 |
상인이 바다를 만남과 같고, |
如炬除暗이니라 |
횃불이 어두움을 없앰과 같으니라. |
여거제암 |
|
此法華經도 亦復如是하야 |
이 법화경도 그와 같아서 |
차법화경 역부여시 |
|
能令衆生으로 離一切苦와 一切病痛하고 |
중생들로 하여금 |
능령중생 이일체고 일체병통 |
능히 모든 괴로움과 병을 여의게 하고 |
能解一切生死之縛이니라 |
일체중생의 생사속박을 |
능해일체생사지박 |
풀어 줄 수 있느니라. |
|
|
若人이 得聞此法華經하고 若自書나 |
어떤 사람이 이 법화경을 듣고 |
약인 득문차법화경 약자서 |
스스로 쓰거나 |
若使人書하야 所得功德은 |
다른 이에게 쓰게 하여 얻는 공덕은 |
약사인서 소득공덕 |
|
以佛智慧로 籌量多少라도 不得其邊이니라 |
부처님의 지혜로 그 양을 헤아려도 |
이불지혜 주량다소 부득기변 |
그 끝을 알 수 없느니라. |
若書是經卷하고 華香瓔珞과 |
만일 이 경을 쓰고 |
약서시경권 화향영락 |
꽃, 향, 영락과 |
燒香末香塗香과 幡蓋衣服과 |
사르는 향, 가루향, 바르는 향과 |
소향말향도향 번개의복 |
번기, 일산, 의복과 |
種種之燈인 酥燈油燈 諸香油燈과 |
갖가지 등인 |
종종지등 소등유등 제향유등 |
소등(蘇燈), 유등(油燈), 향유등(香油燈), |
瞻蔔油燈 須曼那油燈 波羅羅油燈과 |
첨복유등(薝蔔油燈), 수만나유등(須曼那油燈), |
담복유등 수만나유등 바라라유등 |
바라라유등(波羅羅油燈), |
婆利師迦油燈 那婆摩利油燈으로 供養하면 |
바리사가유등(婆利師迦油燈), |
바리사가유등 나바마리유등 공양 |
나바마리유등(那婆摩利油燈)으로 공양하면 |
所得功德은 亦復無量이니라 |
그 얻는 공덕도 또한 한량없느니라. |
소득공덕 역부무량 |
|
|
|
宿王華여 若有人이 聞是藥王菩薩本事品者면 |
수왕화여, 만약 어떤 사람이 |
수왕화 약유인 문시약왕보살본사품자 |
이 약왕보살본사품을 듣는다면 |
亦得無量無邊功德하고 |
또한 한량없고 가이없는 공덕을 얻고 |
역득무량무변공덕 |
|
若有女人이 聞是藥王菩薩本事品하고 |
만일 여인이 이 약왕보살본사품을 듣고 |
약유여인 문시약왕보살본사품 |
능히 수지한다면 |
能受持者면 盡是女身하면 後不復受하며 |
금생의 여인의 몸이 다한 후에는 |
능수지자 진시여신 후불부수 |
다시는 받지 않을 것이며, |
若如來滅後後五百歲中에 若有女人이 |
만약 여래열반 뒤 후 오백 년 가운데 |
약여래멸후후오백세중 약유여인 |
어떤 여인이 |
聞是經典하고 如說修行하면 於此命終에 |
이 경전을 듣고 말씀대로 수행하면 |
문시경전 여설수행 어차명종 |
금생에 명이 다한 후 |
卽往安樂世界 阿彌陀佛의 |
곧 극락세계의 |
즉왕안락세 계아미타불 |
아미타부처님이 |
大菩薩衆 圍繞住處하야 |
보살대중이 에워싸고 있는 곳에 가서 |
대보살중 위요주처 |
|
生蓮華中寶座之上하리니 |
연꽃 속 보좌 위에 태어나게 될 것이니 |
생연화중보좌지상 |
|
不復爲貪欲所惱하고 |
더 이상 탐욕으로 고통받는 일이 없고 |
불부위탐욕소뇌 |
|
亦復不爲瞋恚愚癡所惱하며 |
성냄과 어리석음으로 고통받는 일도 없으며, |
역부불위진에우치소뇌 |
|
亦復不爲憍慢嫉妒諸垢所惱니라 |
교만과 질투 따위로 |
역부불위교만질투제구소뇌 |
받는 괴로움도 없을 것이니라. |
得菩薩神通無生法忍하고 得是忍已에 |
보살의 신통과 무생법인을 얻을 것이며, |
득보살신통무생법인 득시인이 |
이 법인을 얻게 되면 |
眼根淸淨하니 以是淸淨眼根으로 |
눈이 청정하게 되리니 |
안근 청정 이시청정안근 |
이 청정한 눈으로 |
見七百萬二千億那由他恒河沙等諸佛如來요 |
칠백만 이천억 나유타 항하사의 |
견칠백만이천억나유타항하사등제불여래 |
부처님 여래를 보게 될 것이요 |
是時諸佛이 遙共讚言하사대 |
그 때 모든 부처님들께서 |
시시제불 요공찬언 |
멀리서 함께 칭찬하시기를, |
善哉善哉라 善男者야 |
'장하고 장하도다. 선남자여, |
선재선재 선남자 |
|
汝能於釋迦牟尼佛法中에 受持讀誦하고 |
그대가 능히 석가모니 불법 안에서 |
여능어석가모니불법중 수지독송 |
수지독송하고 |
思惟是經하야 爲他人說하니 |
이 경전을 깊이 사유하여 |
사유시경 위타인설 |
다른 이들에게 설명하였으니 |
所得福德이 無量無邊하야 |
그 얻는 복덕이 |
소득복덕 무량무변 |
한량없고 가이 없어서 |
火不能燒요 水不能漂라 |
불이 태울 수 없고 |
화불능소 수불능표 |
물이 빠뜨릴 수 없을 것이며 |
汝之功德은 千佛共說이라도 不能令盡이니라 |
그대의 공덕을 일천 부처님이 함께 말씀하여도 |
여지공덕 천불공설 불능영진 |
다 할 수 없으리라. |
汝今에 已能破諸魔賊하고 壞生死軍하며 |
그대는 이미 모든 마군을 깨뜨리고 |
여금 이능파제마적 괴생사군 |
생사의 군대를 무너뜨렸으며 |
諸餘怨敵은 皆悉摧滅이니라 |
다른 모든 원수들도 다 꺾어 버렸느니라.' |
제여원적 개실최멸 |
|
善男子야 百千諸佛이 |
선남자여, |
선남자 백천제불 |
백천의 부처님들이 |
以神通力으로 共守護汝하나니 |
신통력으로 다 함께 |
이신통력 공수호여 |
그대를 수호하실 것이니 |
於一切世間天人之中에 無如汝者라 |
일체 모든 세간의 천인들 중에 |
어일체세간천인지중 무여여자 |
그대와 같은 이가 없으리라. |
唯除如來코 其諸聲聞辟支佛과 |
오직 여래를 제외하고는 |
유제여래 기제성문벽지불 |
여러 성문 벽지불이나 |
乃至菩薩智慧禪定이라도 無有與汝等者니 |
보살의 지혜와 선정일지라도 |
내지보살지혜선정 무유여여등자 |
그대와 같을 이가 없으리니 |
宿王華여 此菩薩은 成就如是功德智慧之力이니라 |
수왕화여, 이 보살은 |
수왕화 차보살 성취여시공덕지혜지력 |
이러한 공덕과 지혜의 힘을 성취하느니라. |
若有人이 聞是藥王菩薩本事品하고 |
만약 어떤 사람이 |
약유인 문시약왕보살본사품 |
이 약왕보살본사품을 듣고 |
能隨喜讚善者면 |
능히 따라 기뻐하고 찬탄한다면 |
능수희찬선자 |
|
是人은 現世口中에 常出靑蓮華香하고 |
이 사람은 현세에 입에서 |
시인 현세구중 상출청련화향 |
청련화 향기가 항상 나고 |
身毛孔中에 常出牛頭栴檀之香하리니 |
몸의 모공에서는 |
신모공중 상출우두전단지향 |
우두전단향기가 항상 날 것이니 |
所得功德이 如上所說이니라 |
그가 얻는 공덕이 이러하니라. |
소득공덕 여상소설 |
|
|
|
是故로 宿王華여 |
그러므로 수왕화여, |
시고 수왕화 |
|
以此藥王菩薩本事品으로 囑累於汝하노니 |
이 약왕보살본사품을 |
이차약왕보살본사품 촉루어여 |
그대에게 촉루하나니 |
我滅度後後五百歲中에 廣宣流布하야 |
내가 열반한 뒤 후 오백 년 동안 |
아멸도후후오백세중 광선유포 |
널리 유포하여 |
於閻浮提에 無令斷絶이나 |
염부제에서 단절되거나 |
어염부제 무령단절 |
|
惡魔魔民 諸天龍夜叉 鳩槃茶等이 |
악마나 마군의 백성이나 |
악마마민 제천용야차 구반다등 |
천신, 용, 야차, 구반다 등이 |
得其便也어다 |
그 틈새를 찾음이 없게 하라. |
득기편야 |
|
宿王華여 汝當以神通之力으로 |
수왕화여, |
수왕화 여당이신통지력 |
그대는 마땅히 신통력으로 |
守護是經이니 所以者何오 |
이 경을 수호해야 하리니 |
수호시경 소이자하 |
왜냐하면 |
此經은 則爲閻浮提人의 病之良藥이라 |
이 경은 곧 염부제 사람들의 병에 |
차경 즉위염부제인 병지양약 |
좋은 약이 되기 때문이니라. |
若人有病하야 得聞是經하면 |
만약 병든 이가 이 경을 들으면 |
약인유병 득문시경 |
|
病卽消滅하고 不老不死리라 |
병이 곧 소멸하고 |
병즉소멸 불로불사 |
늙지도 죽지도 않을 것이니라. |
宿王華여 汝若見有受持是經者면 |
수왕화여, |
수왕화 여약견유수지시경자 |
그대가 만일 이 경을 수지하는 이를 보거든 |
應以靑蓮華로 盛滿末香하야 供散其上하고 |
마땅히 푸른 연꽃에 가루 향을 가득 채워 |
응이청련화 성만말향 공산기상 |
그 위에 뿌려 공양하고 |
散已에 作是念言호대 |
뿌린 다음에는 |
산이 작시념언 |
|
此人은 不久에 必當取草 坐於道場하야 |
'이 사람은 머지 않아 |
차인 불구 필당취초 좌어도량 |
반드시 길상초를 깔고 도량에 앉아서 |
破諸魔軍하고 當吹法螺하며 擊大法鼓하야 |
모든 마군을 물리치고 |
파제마군 당취법라 격대법고 |
법의 소라를 불며 큰 법고를 쳐서 |
度脫一切衆生老病死海라호라 |
일체중생을 생노병사 고해에서 |
도탈일체중생노병사해 |
해탈케 하리라'고 여기라. |
|
|
是故로 求佛道者가 見有受持是經典人하면 |
따라서 부처님 도를 구하는 이가 |
시고 구불도자 견유수지시경전인 |
이 경전을 수지하는 이를 보면 |
應當如是生恭敬心이니라 |
마땅히 이와 같이 |
응당여시생공경심 |
공경하는 마음을 내야 하느니라." |
|
|
說是藥王菩薩本事品時에 八萬四千菩薩이 |
이 약왕보살본사품을 설하실 때에 |
설시약왕보살본사품시 팔만사천보살 |
팔만사천의 보살들이 |
得解一切衆生語言陀羅尼러라 |
일체중생의 언어를 이해하는 다라니를 얻었다. |
득해일체중생어언다라니 |
|
|
|
多寶如來가 於寶塔中에 讚宿王華菩薩言하사대 |
다보여래께서 보탑 안에서 |
다보여래 어보탑중 찬수왕화보살언 |
수왕화보살을 찬탄하셨다. |
善哉善哉라 宿王華야 汝成就不可思議功德하야 |
"장하고 장하도다. 수왕화여, |
선재선재 수왕화 여성취불가사의공덕 |
그대는 불가사의한 공덕을 성취하고자 |
乃能問釋迦牟尼佛의 如此之事하고 |
능히 석가모니 부처님께 |
내능문석가모니불 여차지사 |
이러한 일을 여쭈어서 |
利益無量一切衆生이로다 |
한량없는 일체중생을 유익하게 하였도다." |
이익무량일체중생 |
|
|
|
|
|
藥王菩薩本事品 第二十三終 |
|
妙法蓮華經 第六卷終 |
|