觀世音菩薩普門品 第二十五 |
관세음보살보문품 |
|
|
爾時에 無盡意菩薩이 卽從座起하야 |
그 때에 무진의(無盡意)보살이 |
이시 무진의보살 즉종좌기 |
자리에서 일어나 |
偏袒右肩하고 合掌向佛하야 而作是言호대 |
오른 어깨를 드러내고 |
편단우견 합장향불 이작시언 |
부처님을 향해 합장하여 이렇게 말했다. |
世尊하 觀世音菩薩은 以何因緣으로 |
"세존이시여, |
세존 관세음보살 이하인연 |
관세음보살은 무슨 인연으로 |
名觀世音이닛고 |
관세음이라 하나이까?" |
명관세음 |
|
佛告無盡意菩薩하사대 善男子야 |
부처님께서 무진의보살에게 말씀하셨다. |
불고무진의보살 선남자 |
"선남자여, |
若有無量百千萬億衆生이 受諸苦惱호대 |
만일 한량없는 백천만 억 중생들이 |
약유무량백천만억중생 수제고뇌 |
많은 괴로움을 받을 때에 |
聞是觀世音菩薩하고 一心稱名하면 |
이 관세음보살의 이름을 듣고 |
문시관세음보살 일심칭명 |
일심으로 관세음보살의 이름을 부르면 |
觀世音菩薩이 卽時觀其音聲하야 |
관세음보살이 |
관세음보살 즉시관기음성 |
곧 그 음성을 듣고 |
皆得解脫케하나니라 |
모두 벗어나게 하느니라. |
개득해탈 |
|
若有持是觀世音菩薩名者면 |
만약 누가 이 관세음보살의 이름을 지닌다면 |
약유지시관세음보살명자 |
|
設入大火라도 火不能燒니 |
설사 큰불에 들어가도 |
설입대화 화불능소 |
불이 태울 수 없을 것이니 |
由是菩薩의 威神力故요 |
이 보살의 위신력 때문이요 |
유시보살 위신력고 |
|
若爲大水所漂라도 稱其名號하면 卽得淺處하고 |
만약 큰물에 떠내려가게 되었더라도 |
약위대수소표 칭기명호 즉득천처 |
그 이름을 부르면 곧 얕은 곳에 이르게 되고, |
若有百千萬億衆生이 爲求金銀琉璃 車璖馬瑙와 |
만약 백천만 억 중생이 |
약유백천만억중생 위구금은유리 차거마노 |
금, 은, 유리, 차거, 마노와 |
珊瑚虎珀眞珠等寶하야 入於大海라가 |
산호, 호박, 진주 등의 보배를 구하고자 |
산호호박진주등보 입어대해 |
큰 바다에 들어갔다가 |
假使黑風이 吹其船舫하야 飄墮羅剎鬼國커든 |
가령 폭풍이 불어 |
가사흑풍 취기선방 표타나찰귀국 |
배가 나찰귀의 땅에 떠밀려 갔어도 |
其中에 若有乃至一人이 稱觀世音菩薩名者면 |
그 중 한 사람이라도 |
기중 약유내지일인 칭관세음보살명자 |
관세음보살의 이름을 부르기만 하면 |
是諸人等이 皆得解脫羅刹之難이라 |
그 모든 사람들이 |
시제인등 개득해탈나찰지난 |
다 나찰 귀신의 재난을 벗어날 것이니 |
以是因緣으로 名觀世音하나니라 |
이러한 인연으로 관세음이라 하느니라. |
이시인연 명관세음 |
|
若復有人이 臨當被害하야 稱觀世音菩薩名者면 |
만약 또 어떤 사람이 해침을 당하게 되었을 때 |
약부유인 임당피해 칭관세음보살명자 |
관세음보살의 이름을 부르면 |
彼所執刀杖이 尋段段壞하야 而得解脫하며 |
그들이 지닌 칼과 몽둥이가 |
피소집도장 심단단괴 이득해탈 |
조각조각 부서져서 벗어나게 될 것이며, |
若三千大千國土에 滿中夜叉羅刹이 |
삼천대천세계에 가득한 |
약삼천대천국토 만중야차나찰 |
야차와 나찰들이 |
欲來惱人이라도 聞其稱觀世音菩薩名者면 |
와서 괴롭히려 하더라도 |
욕래뇌인 문기칭관세음보살명자 |
관세음보살의 이름을 부르는 소리를 들으면 |
是諸惡鬼가 尙不能以惡眼으로 視之어니와 |
그 모든 악귀들이 |
시제악귀 상불능이악안 시지 |
흉악한 눈으로 볼 수도 없을 것인데 |
況復加害리요 |
하물며 어찌 해칠 수 있겠는가. |
황부가해 |
|
設復有人이 若有罪나 若無罪히 |
설사 또 어떤 사람이 |
설부유인 약유죄 약무죄 |
죄가 있거나 없거나 |
杻械枷鎖가 檢繫其身이라도 稱觀世音菩薩名者면 |
수갑, 족쇄, 칼, 쇠사슬에 몸이 묶였더라도 |
추계가쇄 검계기신 |
관세음보살의 이름을 부르면 |
皆悉斷壞하고 卽得解脫하나니라 |
모두 부서지고 끊어져서 |
칭관세음보살명자 개실단괴 즉득해탈 |
벗어나게 되느니라. |
若三千大千國土에 滿衆怨賊한대 |
만약 삼천대천세계에 |
약삼천대천국토 만중원적 |
도적이 가득한데 |
有一商主가 將諸商人하야 |
한 상단의 주인이 |
유일상주 장제상인 |
여러 상인들을 이끌어 |
齎持重寶하고 經過嶮路할새 |
귀중한 보물을 가지고 |
제지중보 경과험로 |
험한 길을 지날 때 |
其中一人이 作是唱言호대 |
그 중 한 사람이 말하기를 |
기중일인 작시창언 |
|
諸善男子야 勿得恐怖하고 |
'선남자들이여, |
제선남자 물득공포 |
무서워하거나 두려워 말고 |
汝等이 應當一心으로 稱觀世音菩薩名號하면 |
그대들이 일심으로 |
여등 응당일심 칭관세음보살명호 |
관세음보살의 이름을 부르면 |
是菩薩이 能以無畏로 施於衆生하시리니 |
그 보살이 중생들의 두려움이 없게 |
시보살 능이무외 시어중생 |
해주실 것이니 |
汝等이 若稱名者면 於此怨賊에 當得解脫이라하야 |
그대들이 그 이름만 부른다면 |
여등 약 칭명자 어차원적 당득해탈 |
도적들로부터 벗어나게 될 것이다' 하여, |
衆商人이 聞하고 俱發聲言호대 |
여러 상인들이 듣고 함께 |
중상인 문 구발성언 |
소리를 내어 부르기를, |
南無觀世音菩薩하면 稱其名故로 |
'나무 관세음보살' 하면 |
나무관세음보살 칭기명고 |
그 이름을 부른 연고로 |
卽得解脫하나니라 |
곧 벗어나게 되느니라. |
즉득해탈 |
|
無盡意야 觀世音菩薩摩訶薩의 威神之力이 |
무진의여, |
무진의 관세음보살마하살 위신지력 |
관세음보살마하살의 위신력이 |
巍巍如是니라 |
이와 같이 높고 높으니라. |
외외여시 |
|
若有衆生이 多於婬欲이라도 |
만약 어떤 중생이 |
약유중생 다어음욕 |
음욕이 많더라도 |
常念恭敬觀世音菩薩하면 便得離欲하며 |
항상 관세음보살을 외우고 공경하면 |
상념공경관세음보살 변득이욕 |
문득 음욕을 여의게 될 것이며, |
若多瞋恚라도 常念恭敬觀世音菩薩하면 |
만약 성내는 마음이 많더라도 |
약다진에 상념공경관세음보살 |
항상 관세음보살을 외우고 공경하면 |
便得離瞋하며 |
문득 성내는 마음을 여의게 되며, |
변득이진 |
|
若多愚癡라도 常念恭敬觀世音菩薩하면 |
만약 어리석은 마음이 많더라도 |
약다우치 상념공경 관세음보살 |
항상 관세음보살을 외우고 공경하면 |
便得離癡하나니 |
문득 어리석음을 여의게 되느니라. |
변득이치 |
|
無盡意야 觀世音菩薩은 |
무진의여, 관세음보살은 |
무진의 관세음보살 |
|
有如是等大威神力하야 多所饒益일새 |
이렇듯 큰 위신력이 있어서 |
유여시등대위신력 다소요익 |
유익한 바가 많기 때문에 |
是故로 衆生이 常應心念이니라 |
그러므로 중생들은 |
시고 중생 상응심념 |
항상 마음에 간직해야 하느니라. |
若有女人이 設欲求男하야 |
만약 어떤 여인이 |
약유여인 설욕구남 |
아들을 낳고자 하여 |
禮拜供養觀世音菩薩하면 便生福德智慧之男하고 |
관세음보살에게 예배하고 공양하면 |
예배공양관세음보살 변생복덕지혜지남 |
문득 복덕과 지혜로운 아들을 낳을 것이요, |
設欲求女하면 便生端正有相之女하야 |
딸을 낳고자 하면 |
설욕구녀 변생단정유상지녀 |
문득 단정하고 예쁜 딸을 낳아 |
宿殖德本이라 衆人愛敬하리니 |
숙세에 덕을 심었기에 |
숙식덕본 중인애경 |
사람들이 사랑하고 공경할 것이니 |
無盡意야 觀世音菩薩이 有如是力하니라 |
무진의여, 관세음보살은 |
무진의 관세음보살 유여시력 |
이와 같은 힘이 있느니라. |
若有衆生이 恭敬禮拜觀世音菩薩하면 |
어느 중생이 |
약유중생 공경예배관세음보살 |
관세음보살을 공경하고 예배한다면 |
福不唐捐하나니 |
그 복이 헛되지 않으리니 |
복불당연 |
|
是故로 衆生은 皆應受持觀世音菩薩名號니라 |
그러므로 중생들은 모두 관세음보살의 명호를 |
시고 중생 개응수지관세음보살명호 |
수지함이 마땅하느니라. |
無盡意야 若有人이 |
무진의여, |
무진의 약유인 |
만약 어떤 사람이 |
受持六十二億恒河沙菩薩名字하고 |
62억 항하모래와 같은 |
수지육십이억항하사보살명자 |
보살의 이름을 수지하고, |
復盡形히 供養飮食衣服 臥具醫藥하면 |
또 몸이 다하도록 음식, 의복, |
부진형 공양음식의복 와구의약 |
침구, 의약으로 공양한다면 |
於汝意云何오 是善男子善女人의 功德이 多不아 |
그대는 어떻게 생각하는가? |
어여의운하 시선남자선여인 공덕 다부 |
이 선남자, 선여인의 공덕이 많지 않겠는가?" |
無盡意言호대 甚多니다 世尊하 |
무진의보살이 아뢰었다. |
무진의언 심다 세존 |
"매우 많겠나이다. 세존이시여." |
佛言하사대 |
부처님께서 말씀하셨다. |
불언 |
|
若復有人이 受持觀世音菩薩名號하야 |
"만일 또 어떤 사람이 |
약부유인 수지관세음보살명호 |
관세음보살의 명호를 수지하고 |
乃至一時라도 禮拜供養하면 |
한 때만이라도 예배공양하면, |
내지일시 예배공양 |
|
是二人福이 正等無異하야 |
이 두 사람의 복이 |
시이인복 정등무이 |
똑 같고 다름이 없어서 |
於百千萬億劫에 不可窮盡이라 |
백천만억 겁 동안에도 |
어백천만억겁 불가궁진 |
다하지 않을 것이니. |
無盡意야 受持觀世音菩薩名號하면 |
무진의여, |
무진의 수지관세음보살명호 |
관세음보살의 명호를 수지하면 |
得如是無量無邊福德之利하나니라 |
이렇듯 한량없고 가이없는 |
득여시무량무변복덕지리 |
복덕의 이익을 얻느니라." |
|
|
無盡意菩薩이 白佛言호대 |
무진의보살이 부처님께 아뢰었다. |
무진의보살 백불언 |
|
世尊하 觀世音菩薩은 云何遊此娑婆世界하고 |
"세존이시여, 관세음보살은 |
세존 관세음보살 운하유차사바세계 |
어떻게 이 사바세계에 다니고 |
云何而爲衆生說法하며 |
중생들을 위해 어떻게 법을 설하며, |
운하이위중생설법 |
|
方便之力은 其事云何닛고 |
방편의 힘은 어떠합니까?" |
방편지력 기사운하 |
|
|
|
佛告無盡意菩薩하사대 |
부처님께서 무진의보살에게 말씀하셨다. |
불고무진의보살 |
|
善男子야 若有國土衆生이 |
"선남자여, |
선남자 약유국토중생 |
만약 어느 국토의 중생이 |
應以佛身으로 得度者는 |
부처님 몸으로 제도해야 마땅하다면 |
응이불신 득도자 |
|
觀世音菩薩이 卽現佛身하야 而爲說法하고 |
관세음보살은 곧 부처님 몸을 나타내 |
관세음보살 즉현불신 이위설법 |
법을 설하고, |
應以辟支佛身으로 得度者는 |
마땅히 벽지불의 몸으로 |
응이벽지불신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現辟支佛身하야 而爲說法하며 |
벽지불의 몸을 나타내 법을 설하며, |
즉현벽지불신 이위설법 |
|
應以聲聞身으로 得度者는 |
마땅히 성문의 몸으로 |
응이성문신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現聲聞身하야 而爲說法하고 |
성문의 몸을 나타내 법을 설하고, |
즉현성문신 이위설법 |
|
應以梵王身으로 得度者는 |
마땅히 범천왕의 몸으로 |
응이범왕신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現梵王身하야 而爲說法하며 |
범천왕의 몸을 나타내 법을 설하며, |
즉현범왕신 이위설법 |
|
應以帝釋身으로 得度子는 |
마땅히 제석의 몸으로 |
응이제석신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現帝釋身하야 而爲說法하고 |
제석의 몸을 나타내 법을 설하고, |
즉현제석신 이위설법 |
|
應以自在天身으로 得度者는 |
마땅히 자재천의 몸으로 |
응이자재천신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現自在天身하야 而爲說法하며 |
자재천의 몸을 나타내 법을 설하며, |
즉현자재천신 이위설법 |
|
應以大自在天身으로 得度者는 |
마땅히 대자재천의 몸으로 |
응이대자재천신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現大自在天身하야 而爲說法하고 |
대자재천의 몸을 나타내 법을 설하고, |
즉현대자재천신 이위설법 |
|
應以天大將軍身으로 得度者는 |
마땅히 천신대장군의 몸으로 |
응이천대장군신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現天大將軍身하야 而爲說法하며 |
천신대장군의 몸을 나타내 법을 설하며, |
즉현천대장군신 이위설법 |
|
應以毘沙門身으로 得度者는 |
마땅히 비사문의 몸으로 |
응이비사문신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現毘沙門身하야 而爲說法하고 |
비사문의 몸을 나타내 법을 설하고, |
즉현비사문신 이위설법 |
|
應以小王身으로 得度者는 |
마땅히 작은 왕의 몸으로 |
응이소왕신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現小王身하야 而爲說法하며 |
작은 왕의 몸을 나타내 법을 설하며, |
즉현소왕신 이위설법 |
|
應以長子身으로 得度者는 |
마땅히 장자의 몸으로 |
응이장자신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現長子身하야 而爲說法하고 |
장자의 몸을 나타내 법을 설하고, |
즉현장자신 이위설법 |
|
應以居士身으로 得度者는 |
마땅히 거사의 몸으로 |
응이거사신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現居士身하야 而爲說法하며 |
거사의 몸을 나타내 법을 설하며, |
즉현거사신 이위설법 |
|
應以宰官身으로 得度者는 |
마땅히 재상의 몸으로 |
응이재관신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現宰官身으로 而爲說法하고 |
재상의 몸을 나타내 법을 설하고, |
즉현재관신 이위설법 |
|
應以婆羅門身으로 得度者는 |
마땅히 바라문의 몸으로 |
응이바라문신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現婆羅門身하야 而爲說法하며 |
바라문의 몸을 나타내 법을 설하며, |
즉현바라문신 이위설법 |
|
應以比丘比丘尼와 優婆塞優婆夷身으로 |
마땅히 비구, 비구니, |
응이비구비구니 우바새우바이신 |
우바새, 우바이의 몸으로 |
得度者는 卽現比丘比丘尼와 |
제도해야 한다면 |
득도자 즉현비구비구니 |
비구, 비구니, |
優婆塞優婆夷身하야 而爲說法하고 |
우바새, 우바이의 몸을 나타내 |
우바새우바이신 이위설법 |
법을 설하고, |
應以長子居士宰官婆羅門婦女身으로 |
마땅히 장자, 거사, 재상, |
응이장자거사재관바라문부녀신 |
바라문의 부인의 몸으로 |
得度者는 卽現婦女身하야 而爲說法하며 |
제도해야 한다면 |
득도자 즉현부녀신 이위설법 |
부인의 몸을 나타내 법을 설하며, |
應以童男童女身으로 得度者는 |
마땅히 동남, 동녀의 몸으로 |
응이동남동녀신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現童男童女身하야 而爲說法하고 |
동남, 동녀의 몸을 나타내 법을 설하고, |
즉현동남동녀신 이위설법 |
|
應以天龍夜叉와 乾闥婆阿修羅와 |
마땅히 천신, 용, 야차, |
응이천용야차 건달바아수라 |
건달바, 아수라, |
迦樓羅緊那羅와 摩睺羅伽人非人等身으로 |
가루라, 긴나라, 마후라가, |
가루라긴나라 마후라가인비인등신 |
인간, 비인간의 몸으로 |
得度者는 卽皆現之하야 而爲說法하며 |
제도해야 한다면 |
득도자 즉개현지 이위설법 |
곧 그 몸을 나타내 법을 설하며, |
應以執金剛神으로 得度者는 |
마땅히 집금강신으로 |
응이집금강신 득도자 |
제도해야 한다면 |
卽現執金剛神하야 而爲說法하나니 |
집금강신을 나타내 |
즉현집금강신 이위설법 |
법을 설하나니 |
無盡意야 是觀世音菩薩은 成就如是功德하고 |
무진의여, 이 관세음보살은 |
무진의 시관세음보살 성취여시공덕 |
이러한 공덕을 성취하고 |
以種種形으로 遊諸國土하며 度脫衆生일새 |
온갖 형상으로 불국토를 다니면서 |
이종종형 유제국토 도탈중생 |
중생들을 제도하기 때문에 |
是故로 汝等은 應當一心으로 |
그러므로 그대들은 |
시고 여등 응당일심 |
마땅히 일심으로 |
供養觀世音菩薩이니 |
관세음보살에게 공양해야 하느니라. |
공양관세음보살 |
|
是觀世音菩薩摩訶薩이 於怖畏急難之中에 |
이 관세음보살마하살이 |
시관세음보살마하살 어포외급난지중 |
무섭고 두렵고 위급한 환난 속에서 |
能施無畏일새 是故로 此娑婆世界가 |
능히 두려움이 없게 하기 때문에 |
능시무외 시고 차사바세계 |
그러므로 이 사바세계에서 |
皆號之爲施無畏者라하나니라 |
모두가 그를 |
개호지위시무외자 |
두려움을 없애주는 분[施無畏者]이라 하느니라." |
|
|
無盡意菩薩이 白佛言호대 |
무진의보살이 부처님께 아뢰기를, |
무진의보살 백불언 |
|
世尊하 我今에 當供養觀世音菩薩호리다하고 |
"세존이시여, |
세존 아금 당공양관세음보살 |
제가 지금 관세음보살께 공양하겠나이다." |
卽解頸衆寶珠瓔珞하니 價値百千兩金이라 |
하고는 곧 목에서 값이 백천 금이나 되는 |
즉해경중보주영락 가치백천양금 |
여러 보배구슬과 영락을 풀어 |
而以與之하고 作是言호대 |
드리면서 이렇게 말했다. |
이이여지 작시언 |
|
仁者는 受此法施珍寶瓔珞하소서 |
"인자께서는 |
인자 수차법시진보영락 |
이 법보시인 진귀한 보배영락을 받으소서." |
|
|
時에 觀世音菩薩이 不肯受之어늘 |
이 때에 관세음보살이 |
시 관세음보살 불긍수지 |
받지 않으려 하자 |
無盡意가 復白觀世音菩薩言호대 |
무진의가 다시 관세음보살에게 말했다. |
무진의 부백관세음보살언 |
|
仁者는 愍我等故로 受此瓔珞하소서 |
"인자께서는 |
인자 민아등고 수차영락 |
저희들을 어여삐 여기시어 이 영락을 받으십시오." |
|
|
爾時에 佛告觀世音菩薩하사대 |
이 때 부처님께서 관세음보살에게 말씀하셨다. |
이시 불고관세음보살 |
|
當愍此無盡意菩薩 及四衆天龍夜叉와 |
"마땅히 이 무진의보살과 |
당민차무진의보살 급사중천용야차 |
사부대중, 천신, 용, 야차, |
乾闥婆阿修羅 迦樓羅緊那羅와 |
건달바, 아수라, 가루라, 긴나라, |
건달바아수라 가루라긴나라 |
|
摩睺羅伽人非人等故로 受是瓔珞이니라 |
마후라가와 인간, 비인간들을 어여삐 여겨 |
마후라가인비인등고 수시영락 |
이 영락을 받을지어다." |
|
|
卽是에 觀世音菩薩이 愍諸四衆과 |
곧 그 때 관세음보살이 사부대중과 |
즉시 관세음보살 민제사중 |
|
及於天龍人非人等하야 受其瓔珞하고 |
천신, 용, 인간, 비인간 등을 |
급어천용인비인등 수기영락 |
어여삐 여겨서 그 영락을 받아 |
分作二分하야 一分은 奉釋迦牟尼佛하고 |
두 몫으로 나누어 |
분작이분 일분 봉석가모니불 |
한 몫은 석가모니 부처님께 바치고 |
一分은 奉多寶佛塔하니라 |
또 한 몫은 다보불탑에 바치었다. |
일분 봉다보불탑 |
|
|
|
無盡意야 觀世音菩薩은 |
"무진의여, 관세음보살은 |
무진의 관세음보살 |
|
有如是自在神力하고 遊於娑婆世界하나니라 |
이렇듯 자유자재한 신통력을 지니고 |
유여시자재신력 유어사바세계 |
사바세계에 다니느니라." |
|
|
爾時에 無盡意菩薩이 而偈問曰 |
이 때 무진의보살이 게송으로 여쭈었다. |
이시 무진의보살 이게문왈 |
|
|
|
世尊妙相具 我今重問彼 |
아름다운 모습을 갖추신 세존이시여, |
세존묘상구 아금중문피 |
제가 지금 그 일을 다시 여쭈나이다. |
佛子何因緣 名爲觀世音 |
저 불자는 어떤 인연으로 |
불자하인연 명위관세음 |
관세음보살이라 하나이까? |
具足妙相尊 偈答無盡意 |
아름다운 모습을 갖추신 세존께서 |
구족묘상존 게답무진의 |
게송으로 무진의에게 답하시되 |
汝聽觀音行 善應諸方所 |
그대는 관세음의 행을 들어라. |
여청관음행 선응제방소 |
어디에든 적절히 응하고 |
弘誓深如海 歷劫不思議 |
크나큰 서원 바다처럼 깊으며 |
홍서심여해 역겁부사의 |
불가사의한 많은 겁 동안 |
侍多千億佛 發大淸淨願 |
천억의 부처님 모시며 |
시다천억불 발대청정원 |
크고 청정한 서원 세운 일을 |
我爲汝略說 聞名及見身 |
내 그대에게 간략히 말하리라. |
아위여약설 문명급견신 |
그의 명호를 듣거나 몸을 보고 |
心念不空過 能滅諸有苦 |
마음에 간직하여 소홀하지 않으면 |
심념불공과 능멸제유고 |
모든 괴로움을 멸할 수 있느니라. |
|
|
假使興害意 推落大火坑 |
가령 해치려는 생각을 품고 |
가사흥해의 추락대화갱 |
불구덩이에 떨어뜨려도 |
念彼觀音力 火坑變成池 |
관세음보살을 간직한 힘은 |
염피관음력 화갱변성지 |
불구덩이를 연못으로 바꿀 것이요 |
或漂流巨海 龍魚諸鬼難 |
혹 큰 바다에 떠내려가 |
혹표류거해 용어제귀난 |
용, 고기나 귀신의 재난을 만나도 |
念彼觀音力 波浪不能沒 |
관세음보살을 간직한 힘은 |
염피관음력 파랑불능몰 |
파도풍랑도 빠뜨리지 못하며, |
或在須彌峯 爲人所推墮 |
혹 수미산 봉우리에서 |
혹재수미봉 위인소추타 |
누가 밀어서 떨어뜨려도 |
念彼觀音力 如日虛空住 |
관세음보살을 간직한 힘은 |
염피관음력 여일허공주 |
해처럼 허공에 머물게 할 것이요, |
或被惡人逐 墮落金剛山 |
혹 흉악한 사람에게 쫓겨 |
혹피악인축 타락금강산 |
금강산에서 떨어져도 |
念彼觀音力 不能損一毛 |
관세음보살을 간직한 힘은 |
염피관음력 불능손일모 |
털끝 하나도 상하지 않게 하며, |
或値怨賊繞 各執刀加害 |
혹 원수도적에게 둘러싸여 |
혹치원적요 각집도가해 |
저마다 칼로 해치려 해도 |
念彼觀音力 咸卽起慈心 |
관세음보살을 간직한 힘은 |
염피관음력 함즉기자심 |
모두 곧 자비심을 내게 하고, |
或遭王難苦 臨刑欲壽終 |
혹 어쩌다가 국법의 고난을 당해 |
혹조왕난고 임형욕수종 |
형을 받아 죽게 되어도 |
念彼觀音力 刀尋段段壞 |
관세음보살을 간직한 힘은 |
염피관음력 도심단단괴 |
칼날이 조각조각 부서지게 하며, |
或囚禁枷鎖 手足被杻械 |
혹 옥중에 갇혀 큰 칼을 쓰고 |
혹수금가쇄 수족피추계 |
손발에 쇠고랑이 채워져도 |
念彼觀音力 釋然得解脫 |
관세음보살을 간직한 힘은 |
염피관음력 석연득해탈 |
저절로 벗어나게 하고, |
呪詛諸毒藥 所欲害身者 |
혹 저주하여 독약으로 |
주저제독약 소욕해신자 |
몸을 해치려 하더라도 |
念彼觀音力 還著於本人 |
관세음보살을 간직한 힘은 |
염피관음력 환착어본인 |
도리어 그 사람에게 되돌려지며, |
或遇惡羅剎 毒龍諸鬼等 |
혹 흉악한 나찰이나 |
혹우악나찰 독용제귀등 |
독룡이나 온갖 귀신을 만나더라도 |
念彼觀音力 時悉不敢害 |
관세음보살을 간직한 힘은 |
염피관음력 시실불감해 |
그 때마다 해치지 못하게 하고 |
若惡獸圍遶 利牙爪可怖 |
만약 나쁜 짐승들에 둘러싸여 |
약악수위요 이아조가포 |
날카로운 이빨과 발톱이 무섭더라도 |
念彼觀音力 疾走無邊方 |
관세음보살을 간직한 힘은 |
염피관음력 질주무변방 |
멀리 달아나게 할 것이며, |
蚖蛇及蝮蝎 氣毒煙火燃 |
살모사, 독사, 전갈들이 |
원사급복갈 기독연화연 |
독기를 불꽃처럼 내뿜더라도 |
念彼觀音力 尋聲自迴去 |
관세음보살을 간직한 힘은 |
염피관음력 심성자회거 |
소리만 듣고도 스스로 피해 가고, |
雲雷鼓掣電 降雹澍大雨 |
혹 먹구름과 천둥번개가 치면서 |
운뢰고체전 강박주대우 |
우박과 소나기가 퍼붓더라도 |
念彼觀音力 應時得消散 |
관세음보살을 간직한 힘은 |
염피관음력 응시득소산 |
잠깐 사이에 흩어져서 걷히게 하며, |
衆生被困厄 無量苦逼身 |
중생들이 곤액을 당해 |
중생피곤액 무량고핍신 |
한량없는 고통에 시달리더라도 |
觀音妙智力 能救世閒苦 |
관세음보살을 간직한 힘은 |
관음묘지력 능구세간고 |
세간의 모든 고통을 구해주리라. |
|
|
具足神通力 廣修智方便 |
신통력을 모두 갖추고 |
구족신통력 광수지방편 |
지혜의 방편을 널리 닦아서 |
十方諸國土 無剎不現身 |
시방의 모든 국토에 |
시방제국토 무찰불현신 |
몸을 나투지 않는 곳이 없고 |
種種諸惡趣 地獄鬼畜生 |
갖가지 나쁜 갈래와 |
종종제악취 지옥귀축생 |
지옥, 아귀, 축생에도 |
生老病死苦 以漸悉令滅 |
생노병사의 고통을 |
생노병사고 이점실영멸 |
점차 모두 없애버리며, |
眞觀淸淨觀 廣大智慧觀 |
참된 관찰, 청정한 관찰, |
진관청정관 광대지혜관 |
광대한 지혜의 관찰, |
悲觀及慈觀 常願常瞻仰 |
가엽게 여기는 관찰, 자애로운 관찰을 하고 |
비관급자관 상원상첨앙 |
늘 발원하고 항상 우러러보며, |
無垢淸淨光 慧日破諸闇 |
때 묻지 않은 청정한 빛을 내는 |
무구청정광 혜일파제암 |
지혜의 태양이 어둠을 깨뜨리니 |
能伏災風火 普明照世閒 |
풍화의 재난들을 능히 굴복시키고 |
능복재풍화 보명조세간 |
널리 세간을 밝게 비추리라. |
|
|
悲體戒雷震 慈意妙大雲 |
비(悲)의 몸체는 계율의 우뢰 삼고 |
비체계뢰진 자의묘대운 |
자(慈)의 뜻은 오묘한 큰 구름 삼아 |
澍甘露法雨 滅除煩惱焰 |
감로의 법비를 내려 |
주감로법우 멸제번뇌염 |
번뇌의 뜨거운 불꽃을 소멸시키며 |
諍訟經官處 怖畏軍陣中 |
송사로 다투는 관청에서나 |
쟁송경관처 포외군진중 |
무섭고 두려운 전쟁터에서도 |
念彼觀音力 衆怨悉退散 |
관세음보살을 간직한 힘은 |
염피관음력 중원실퇴산 |
원수들을 물리쳐 흩어버리리라. |
|
|
妙音觀世音 梵音海潮音 |
오묘한 음성 관세음보살의 |
묘음관세음 범음해조음 |
범음(梵音)과 해조음(海潮音)은 |
勝彼世閒音 是故須常念 |
세간의 음성과는 견줄 수 없나니 |
승피세간음 시고수상념 |
그러므로 항상 마음에 새겨 |
念念勿生疑 觀世音淨聖 |
한 순간도 의심하지 말며 |
염념물생의 관세음정성 |
관세음보살 같은 청정한 성인은 |
於苦惱死厄 能爲作依怙 |
고뇌와 죽음의 액난에서 |
어고뇌사액 능위작의호 |
능히 믿고 의지할 데가 되고 |
具一切功德 慈眼視衆生 |
일체의 공덕을 다 갖추어 |
구일체공덕 자안시중생 |
자비의 눈으로 중생을 보살피며 |
福聚海無量 是故應頂禮 |
복덕이 바다처럼 한량없으니 |
복취해무량 시고응정례 |
마땅히 머리 숙여 예배할지니라. |
|
|
爾時에 持地菩薩이 卽從座起하야 |
그 때에 지지(持地)보살이 |
이시 지지보살 즉종좌기 |
자리에서 일어나 |
前白佛言호대 |
부처님 앞에서 아뢰었다. |
전백불언 |
|
世尊하 若有衆生이 聞是觀世音菩薩品自在之業과 |
"세존이시여, 만일 어떤 중생이 |
세존 약유중생 문시관세음보살품자재지업 |
이 관세음보살품의 자재한 업적과 |
普門示現神通力者는 |
널리 나타내 보이는 |
보문시현신통력자 |
신통력을 들었다면 |
當知是人은 功德이 不少니다 |
이 사람의 공덕이 적지 않음을 |
당지시인 공덕 불소 |
마땅히 알겠나이다." |
|
|
佛說是普門品時에 衆中八萬四千衆生이 |
부처님께서 이 보문품을 설하실 때에 |
불설시보문품시 중중팔만사천중생 |
팔만사천의 중생들이 |
皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心이러라 |
모두 견줄 수 없는 |
개발무등등아뇩다라삼먁삼보리심 |
아뇩다라삼먁삼보리심을 내었다. |
|
|
妙法蓮華經 觀世音菩薩普門品 第二十五 終 |
|
|
|