陀羅尼品 第二十六 |
제 26 다라니품 |
|
|
爾時에 藥王菩薩이 卽從座起하야 |
그 때 약왕보살이 자리에서 일어나 |
이시 약왕보살 즉종좌기 |
|
偏袒右肩하고 合掌向佛하야 而白佛言호대 |
오른 어깨를 빗겨 내리고 |
편단우견 합장향불 이백불언 |
부처님을 향해 합장하며 아뢰었다. |
世尊하 若善男子善女人의 |
"세존이시여, |
세존 약선남자선여인 |
선남자 선여인 중 |
有能受持法華經者가 若讀誦通利커나 |
어느 법화경을 수지한 이가 |
유능수지법화경자 약독송통리 |
만일 독송하여 이치에 통달하거나 |
若書寫經卷하면 得幾所福이닛고 |
경전을 베껴 쓴다면 |
약서사경권 득기소복 |
복을 얼마나 받나이까?" |
|
|
佛告藥王하사대 若有善男子善女人이 |
부처님께서 약왕보살에게 말씀하셨다. |
불고약왕 약유선남자선여인 |
"만일 선남자, 선여인이 |
供養八百萬億那由他恒河沙等諸佛하면 |
팔백만억 나유타 항하사의 |
공양팔백만억나유타항하사등제불 |
부처님들께 공양한다면 |
於汝意云何오 其所得福이 寧爲多不아 |
어떻게 생각하는가? |
어여의운하 기소득복 영위다부 |
그 얻은 복이 어찌 많지 않겠는가?" |
甚多니다 世尊하 |
"몹씨 많겠나이다, 세존이시여." |
심다 세존 |
|
佛言하사대 若善男子善女人이 |
부처님께서 말씀하셨다. |
불언 약선남자선여인 |
"만일 선남자 선여인이 |
能於是經 乃至受持一四句偈하야 |
이 경에서 사구게 하나 만을 수지하여 |
능어시경 내지수지일사구게 |
|
讀誦解義하고 如說修行하면 功德甚多니라 |
독송하고 뜻을 이해하며 말씀대로 수행하면 |
독송해의 여설수행 공덕 심다 |
그 공덕이 몹씨 많으니라." |
|
|
爾時에 藥王菩薩이 白佛言호대 |
이 때 약왕보살이 부처님께 아뢰기를, |
이시 약왕보살 백불언 |
|
世尊하 我今當與說法者 陀羅尼呪하야 |
"세존이시여, 제가 이제 |
세존 아금당여설법자 다라니주 |
법을 설하는 이에게 다라니주를 주어 |
以守護之호리다하고 卽說呪曰 |
그로써 수호하겠나이다." 하고 |
이수호지 즉설주왈 |
곧 주문을 설했다. |
|
|
安爾 曼爾 摩禰 摩摩禰 旨隷 遮梨帝 賖咩 賖履多瑋 羶帝 目帝 目多履 娑履 阿瑋娑履 |
안니 만니 마네 마마네 지례 자리뎨 샤마 샤리다위 선뎨 목뎨 목다리 사리 아위사리 |
桑履 娑履 叉裔 阿叉裔 阿耆膩 羶帝 賖履 陀羅尼 阿盧伽婆娑簸蔗毘叉膩 禰毘剃 |
상리 사리 사예 아사예 아기니 선뎨 샤리 다라니 아로가바사파자빅사니 네비뎨 |
阿便哆邏禰履剃 阿亶哆波隷輸地 漚究隷 牟究隷 阿羅隷 波羅隷 首迦差 阿三磨三履 |
아변다라네리뎨 아단다바례수디 구구례 모구례 아라례 바라례 수가차 아삼마삼리 |
佛馱毘吉利帙帝 達磨波利差帝 僧伽涅瞿沙禰 婆舍婆舍輪地 曼哆邏 曼哆邏叉夜多 |
붓다바기리질뎨 달마바리차뎨 싱가녈구사네 바사바사수지 만다라 만다라사야다 |
郵樓哆 郵樓哆憍舍略 惡叉邏 惡叉冶多冶 阿婆盧 阿摩若那多夜 |
우루다 우루다교사략 악사라악사야사야 아바로 아마야나다야 |
|
|
世尊하 是陀羅尼神呪는 |
"세존이시여, |
세존 시다라니신주 |
이 다라니 신주는 |
六十二億恒河沙等諸佛所說이라 |
육십이억 항하사 부처님들이 말씀하신 것이라서 |
육십이억항하사등제불소설 |
|
若有侵毁此法師者면 則爲侵毁是諸佛已니다 |
만일 이 법사를 침해하여 헐뜯다면 |
약유침훼차법사자 즉위침훼시제불이 |
곧 그 부처님들을 헐뜯는 것이 되옵니다." |
|
|
時에 釋迦牟尼佛이 讚藥王菩薩言하사대 |
그러자 석가모니 부처님께서 |
시 석가모니불 찬약왕보살언 |
약왕보살을 칭찬하셨다. |
善哉善哉라 藥王아 汝愍念擁護此法師故로 |
"장하고 장하도다. 약왕이여, |
선재선재 약왕 여민념옹호차법사고 |
그대가 그 법사를 아끼고 옹호하기 위해 |
說是陀羅尼하니 於諸衆生에 多所饒益이로다 |
이 다라니를 설하니 |
설시다라니 어제중생 다소요익 |
모든 중생들에게 유익함이 많도다." |
|
|
爾時에 勇施菩薩이 白佛言호대 |
그 때 용시(勇施)보살이 |
이시 용시보살 백불언 |
부처님께 아뢰기를, |
世尊하 我亦爲擁護讀誦受持法華經者하야 |
"세존이시여, 저도 법화경을 독송하고 |
세존 아역위옹호독송수지법화경자 |
수지하는 이를 옹호하기 위해 |
說陀羅尼호리다 |
다라니를 설하겠나이다. |
설다라니 |
|
若此法師가 得是陀羅尼하면 若夜叉若羅刹 |
만약 그 법사가 이 다라니를 얻으면 |
약차법사 득시다라니 약야차약나찰 |
야차나 나찰이나 |
若富單那若吉遮 若鳩槃茶若餓鬼等이 |
부단나나 길자나 구반다나 아귀 등이 |
약부단나약길차 약구반다약아귀등 |
|
伺求其短이라도 無能得便하리다 |
그의 헛점을 엿보려 해도 |
사구기단 무능득편 |
쉽지 않을 것이옵니다." 하고 |
卽於佛前에 而說呪曰 |
곧 부처님 전에서 주문을 설했다. |
즉어불전 이설주왈 |
|
|
|
痤隷 摩訶痤隷 郁枳 目枳 阿隷 阿羅婆第 涅隷第 涅隷多婆第 |
자례 마하자례 우기 목기 아례 아라바뎨 녈례뎨 녈례다바뎨 |
伊緻柅 韋緻柅 旨緻抳 涅隷墀抳 涅犂墀婆底 |
|
이디니 위디니 지디니 녈례지니 녈리지바디 |
|
|
|
世尊하 是陀羅尼神呪는 |
"세존이시여, |
세존 시다라니신주 |
이 다라니 신주는 |
恒河沙等諸佛所說이며 亦皆隨喜라 |
항하사와 같이 많은 부처님들께서 말씀하신 것이며, |
항하사등제불소설 역개수희 |
모두가 따라서 기뻐하는 것이라서 |
若有侵毁此法師者면 則爲侵毁是諸佛已니다 |
만일 이 법사를 침해하여 헐뜯는다면 |
약유침훼차법사자 즉위침훼시제불이 |
곧 그 모든 부처님들을 헐뜯는 것이 될 것이옵니다." |
|
|
爾時에 毘沙門天王護世者가 白佛言호대 |
그 때 세상을 보호하는 비사문천왕이 |
이시 비사문천왕호세자 백불언 |
부처님께 아뢰기를, |
世尊하 我亦爲愍念衆生하야 |
"세존이시여, |
세존 아역위민념중생 |
저도 중생들을 어여삐 여기고 |
擁護此法師故로 說是陀羅尼호리다하고 |
그 법사를 옹호하기 위해 |
옹호차법사고 설시다라니 |
다라니를 설하겠나이다." 하고 |
卽說呪曰 |
곧 주문을 설했다. |
즉설주왈 |
|
|
|
阿梨 那梨 㝹那梨 阿那盧 那履 拘那履 |
|
아리 나리 노나리 아나로 나리 구나리 |
|
|
|
世尊하 以是神呪로 擁護法師하고 |
"세존이시여, |
세존 이시신주 옹호법사 |
이 신주로써 법사를 옹호하고 |
我亦自當擁護持是經者하야 |
저도 이 경전을 수지하는 이를 옹호하여 |
아역자당옹호지시경자 |
|
令百由旬內에 無諸衰患케호리다 |
백 유순 안에서는 |
영백유순내 무제쇠환 |
온갖 걱정이 없게 하겠나이다." |
|
|
爾時에 持國天王이 在此會中하야 |
이 때 지국천왕이 |
이시 지국천왕 재차회중 |
그 회중에 있다가 |
與千萬億那由他乾闥婆衆으로 恭敬圍繞하고 |
백천만 억 나유타 건달바 무리들에게 |
여천만억나유타건달바중 공경위요 |
에워싸인 채로 공경을 받으며 |
前詣佛所하야 合掌白佛言호대 |
부처님 앞에 나아가 |
전예불소 합장백불언 |
합장하고 부처님께 아뢰기를, |
世尊하 我亦以陀羅尼神呪로 |
"세존이시여, |
세존 아역이다라니신주 |
저도 다라니 신주로 |
擁護持法華經者호리다하고 卽說呪曰 |
법화경을 수지하는 이를 옹호하겠나이다." 하고 |
옹호지법화경자 즉설주왈 |
곧 주문을 설했다. |
|
|
阿伽禰 伽禰 瞿利 乾陀利 栴陀利 摩蹬耆 常求利 浮樓莎抳 頞底 |
아가네 가네 구리 건다리 전다리 마등기 상구리 부루사니 알디 |
|
|
世尊하 是陀羅尼神呪는 |
"세존이시여, |
세존 시다라니신주 |
이 다라니 신주는 |
四十二億諸佛所說이라 |
사십이 억 부처님들이 말씀하신 것이라서 |
사십이억제불소설 |
|
若有侵毁此法師者면 則爲侵毁是諸佛已니다 |
만일 이 법사를 침해하여 헐뜯는다면 |
약유침훼차법사자 즉위침훼시제불이 |
곧 그 모든 부처님들을 헐뜯는 것이 될 것이옵니다." |
|
|
爾時에 有羅刹女等하니 |
그 때 나찰녀들이 있었으니 |
이시 유나찰녀등 |
|
一名은 藍婆요 二名은 毘藍婆요 |
첫째는 남바(藍婆)요, |
일명 남바 이명 비람바 |
둘째는 비람바(毘藍婆)요 |
三名은 曲齒요 四名은 華齒요 |
셋째는 곡치(曲齒)요, |
삼명 곡치 사명 화치 |
넷째는 화치(華齒)요, |
五名은 黑齒요 六名은 多髮이요 |
다섯째는 흑치(黑齒)요, |
오명 흑치 육명 다발 |
여섯째는 다발(多髮)이요, |
七名은 無厭足이요 八名은 持瓔珞이요 |
일곱째는 무염족(無厭足)이요, |
칠명 무염족 팔명 지영락 |
여덟째는 지영락(持瓔珞)이요, |
九名은 睪帝요 十名은 奪一切衆生精氣라 |
아홉째는 고제(皐帝)요, |
구명 고제 십명 탈일체중생정기 |
열째는 탈일체중생정기(奪一切衆生精氣)였다. |
是十那刹女가 與鬼子母 幷其子及眷屬으로 |
이 나찰녀 열명이 귀자모와 더불어 |
시십나찰녀 여귀자모 병기자급권속 |
그 아들, 권속들과 함께 |
俱詣佛所하야 同聲으로 白佛言호대 |
부처님이 계신 곳으로 나아가 |
구예불소 동성 백불언 |
한 목소리로 부처님께 아뢰었다. |
世尊하 我等도 亦欲擁護讀誦受持法華經者하야 |
"세존이시여, 저희들도 |
세존 아등 역욕옹호독송수지법화경자 |
법화경을 독송하고 수지하는 이를 옹호하여 |
除其衰患하리다 |
그들의 근심을 없애 주고자 하나이다. |
제기쇠환 |
|
若有伺求法師短者면 令不得便호리다하고 |
만일 누가 그 법사의 헛점을 노린다면 |
약유사구법사단자 영부득편 |
쉽지 않게 하겠나이다." |
卽於佛前에 而說呪曰 |
곧 부처님 앞에서 주문을 설하였다. |
즉어불전 이설주왈 |
|
|
|
伊提履 伊提泯 伊提履 阿提履 伊提履 泥履 泥履 泥履 泥履 泥履 |
이뎨리 이뎨민 이뎨리 아뎨리 이뎨리 니리 니리 니리 니리 니리 |
樓醯 樓醯 樓醯 樓醯 多醯 多醯 多醯 兜醯 㝹醯 |
|
루혜 루혜 루혜 루혜 다혜 다혜 다혜 도혜 노혜 |
|
|
|
寧上我頭上이언정 莫惱於法師라 |
"차라리 내 머리 위에 오를지언정 |
영상아두상 막뇌어법사 |
법사를 괴롭히지 말아야 할 것이라서 |
若夜叉 若羅刹 若餓鬼 若富單那와 |
야차, 나찰, 아귀, 부단나나 |
약야차 약나찰 약아귀 약부단나 |
|
若吉遮 若毘陀羅 若犍馱 若烏摩勒伽와 |
길차, 비타라, 건타, 오마륵가나 |
약길차 약비타라 약건타 약오마륵가 |
|
若阿跋摩羅 若夜叉吉遮 若人吉遮와 |
아발마라, 야차길차, 사람길차나 |
약아발마라 약야차길자 약인길자 |
|
若熱病인 若一日 若二日 若三日 若四日 |
열병귀인 하루 열병귀, 이틀 열병귀, |
약열병 약일일 약이일 약삼일 약사일 |
사흘 열병귀, 나흘 열병귀, |
若至七日과 若常熱病과 |
내지 이레 열병귀나 항상된 열병귀나 |
약지칠일 약상열병 |
|
若男形 若女形 若童男形 若童女形이 |
사내형상, 여자형상, |
약남형 약여형 약동남형 약동녀형 |
동남형상, 동녀형상들이 |
乃至夢中에도 亦復莫惱리다 |
꿈속에서라도 |
내지몽중 역부막뇌 |
괴롭히지 못할 것이옵니다." 하고 |
卽於佛前에 而說偈言호대 |
곧 부처님 앞에서 게송으로 설했다. |
즉어불전 이설게언 |
|
|
|
若不順我呪 惱亂說法者 |
나의 주문에 순종하지 않고 |
약불순아주 뇌란설법자 |
설법하는 이를 괴롭힌다면 |
頭破作七分 如阿梨樹枝 |
머리를 부셔 일곱 조각을 내 |
두파작칠분 여아리수지 |
아리 나뭇가지와 같을 것이며, |
如殺父母罪 亦如壓油殃 |
부모를 죽인 죄와도 같고 |
여살부모죄 역여압유앙 |
또한 기름을 짜고 |
斗秤欺誑人 調達破僧罪 |
저울을 속이며 |
두칭기광인 조달파승죄 |
화합승을 깨뜨린 죄와 같으리니, |
犯此法師者 當獲如是殃 |
이 법사를 범하면 |
범차법사자 당획여시앙 |
그와 같은 재앙을 받으리라. |
|
|
諸羅刹女가 說此偈已하고 白佛言하사대 |
모든 나찰녀들이 이 게송을 말하고 |
제나찰녀 설차게이 백불언 |
부처님께 말씀드렸다. |
世尊하 我等도 |
"세존이시여, 저희들도 |
세존 아등 |
|
亦當身自擁護受持讀誦修行是經者하야 |
몸소 이 경을 수지하고 독송하며 |
역당신자옹호수지독송수행시경자 |
수행하는 이를 옹호하여 |
令得安隱하고 離諸衰患하며 消衆毒藥호리다 |
안은하고 모든 쇠약해지는 우환과 |
영득안은 이제쇠환 소중독약 |
온갖 독약을 없게 하겠나이다." |
|
|
佛告諸羅刹女하사대 善哉善哉라 |
부처님께서 여러 나찰녀들에게 말씀하셨다. |
불고제나찰녀 선재선재 |
"장하고, 장하도다. |
汝等이 但能擁護受持法華名者라도 |
그대들이 단지 법화라는 이름만 아는 이를 |
여등 단능옹호수지법화명자 |
옹호하는 것만으로도 |
福不可量이어늘 何況擁護具足受持하고 |
복이 헤아릴 수 없을 터인데, |
복불가량 하황옹호구족수지 |
하물며 법화경을 구족히 수지하고 |
供養經卷호대 華香瓔珞과 |
경전에 꽃, 향, 영락과 |
공양경권 화향영락 |
|
末香塗香燒香 幡蓋伎樂하며 |
가루향, 바르는 향, 사르는 향, |
말향도향소향 번개기악 |
번기, 일산과 기악으로 공양하며, |
燃種種燈호대 酥燈油燈 諸香油燈과 |
소유등[酥燈], 기름등, 향유등, |
연종종등 소등유등 제향유등 |
|
蘇摩那華油燈 瞻蔔華油燈 婆師迦華油燈과 |
소마나꽃 기름등, 첨복화 기름등, |
소마나화유등 담복화유등 바사가화유등 |
바사가꽃 기름등, |
優鉢羅華油燈의 如是等百千種供養者리요 |
우발라꽃 기름등 백천 가지 등을 켜서 |
우발라화유등 여시등백천종공양자 |
공양하는 이를 옹호하는 것이겠는가. |
皐帝야 汝等及眷屬이 應當擁護如是法師니라 |
고제(皐帝)여, 그대들과 권속들은 |
고제 여등급권속 응당옹호여시법사 |
마땅히 그 법사를 잘 옹호할지니라." |
|
|
說是陀羅尼品時에 六萬八千人이 |
이 다라니품을 설할 때 |
설시다라니품시 육만팔천인 |
육만 팔천의 사람들이 |
得無生法忍이러라 |
무생법인을 얻었다. |
득무생법인 |
|
|
|
|
|
妙法蓮華經 陀羅尼品 第二十六終 |
|
|
|