| 閻浮眾生業感品第四 | 염부제중생업감품  제 4 | 
|  |  | 
| 爾時에 地藏菩薩摩訶薩이 白佛言하사대 | 그 때에 지장보살마하살이 부처님께 아뢰었다. | 
| 이시  지장보살마하살  백불언 |  | 
| 世尊하 我承佛如來威神力故로 | "세존이시여! | 
| 세존  아승불여래위신력고 | 제가 부처님의 위신력을 입은 까닭에 | 
| 遍百千萬億世界에 分是身形하야 | 두루 백천만억 세계에 | 
| 변백천만억세계   분시신형 | 이 몸을 나누어 | 
| 救拔一切業報眾生어니와 | 일체의 업보중생을 구제하고 있사오나 | 
| 구발일체업보중생 |  | 
| 若非如來大慈力故인댄 | 만약 부처님의 큰 자비의 힘이 아니라면 | 
| 약비여래대자력고 |  | 
| 即不能作如是變化로소이다 | 이 같은 변화를 일으킬 수 없을 것이옵니다. | 
| 즉불능작여시변화 |  | 
| 我今에 又蒙佛付囑하야 至阿逸多成佛已來히 | 제가 이제 또 부처님의 부촉하심을 받사와 | 
| 아금  우몽불부촉    지아일다성불이래 | '아일다'께서 성불하여 오실 때까지 | 
| 六道眾生을 遣令度脫하오리다 | 육도의 중생을 건져 해탈케 하오리다. | 
| 육도중생  견령해탈 |  | 
| 唯然世尊은 願不有慮하소서 | 그러하오니, 세존께서는 염려치 마옵소서." | 
| 유원세존  원불유려 |  | 
|  |  | 
| 爾時에 佛告地藏菩薩하사대 | 그 때에 부처님께서 | 
| 이시  불고지장보살 | 지장보살에게 말씀하셨다. | 
| 一切眾生의 未解脫者는 性識無定하야 | "일체중생이 해탈을 얻지 못하는 것은 | 
| 일체중생  미해탈자   성식무정 | 성품과 의식[性識]이 정한 바가 없어서 | 
| 惡習結業하고 善習結果하나니 | 악습으로 업을 맺고 | 
| 악습결업   선습결과 | 선습으로는 과를 맺나니 | 
| 為善為惡으로 逐境而生하야 輪轉五道하야 | 선이 되고 악이 되는 경계를 따라 태어나서 | 
| 위선위악   축경이생   윤전오도 | 다섯 갈래의 길[五道]에 윤회하며 떠돌아 | 
| 暫無休息하고 動經塵劫토록 迷惑障難호미 | 잠시도 쉴 새가 없고, 티끌 같은 겁이 지나도록 | 
| 잠무휴식   동경진겁   미혹장난 | 미혹하여 고난에 허덕이는 것이 | 
| 如魚遊網에 將是長流라가 | 마치 그물 속에 놀던 물고기를 | 
| 여어유망  장시장류 | 큰 강에 가져다가 | 
| 脫入暫出이라도 又復遭網하나니 | 잠깐 풀어 놓아 주어도 | 
| 탈입잠출    우부조망 | 또 다시 그물에 걸려 드는 것과 같아서, | 
| 以是等輩를 吾當憂念이라 | 이런 무리들을 내가 마땅히 걱정하였느니라. | 
| 이시등배  오당우념 |  | 
| 汝既畢是往願호대 累劫重誓하야 | 그대가 기왕 지난 여러 겁에 걸쳐 거듭 서원하여 | 
| 여기필시왕원   누겁중서 |  | 
| 廣度罪輩라하니 吾復何慮리요 | 저 죄 많은 무리들을 널리 제도하겠다 하니 | 
| 광도죄배   오부하려 | 내가 다시 무엇을 걱정하리요." | 
|  |  | 
| 說是語時에 會中에 有一菩薩摩訶薩하니 | 이 말씀을 하실 때에 회중에 | 
| 설시어시  회중  유일보살마하살 | 한 보살마하살이 있었으니 | 
| 名定自在王이라 白佛言하사대 | 이름은 정자재왕(定自在王)인데 | 
| 명정자재왕   백불언 | 부처님께 아뢰었다. | 
| 世尊하 地藏菩薩이 累劫已來各發何願이완대 | "세존이시여! 지장보살이 | 
| 세존  지장보살  누겁이래  각발하원 | 여러 겁을 내려 오면서 어떤 발원을 하였기에 | 
| 今蒙世尊의 殷勤讚歎이나이까 | 지금 세존의 은근하신 찬탄을 받나이까? | 
| 금몽세존  은근찬탄 |  | 
| 唯願世尊은 略而說之하소서 | 바라옵건대, 세존께서는 | 
| 유원세존  약이설지 | 간략히 설하여 주소서." | 
| 爾時에 世尊이 告定自在王菩薩하사대 | 부처님께서 정자재왕보살에게 이르셨다. | 
| 이시  세존  고정자재왕보살 |  | 
| 諦聽諦聽하고 善思念之하라 | "자세히 듣고서 잘 생각하라. | 
| 제청제청   선사념지 |  | 
| 吾當為汝하야 分別解說호리라 | 내 마땅히 그대를 위해 분별하여 해설하리라. | 
| 오당위여   분별해설 |  | 
|  |  | 
| 乃往過去無量阿僧祇那由他不可說劫에 | 저 과거 한량없는 아승지 나유타의 | 
| 내왕과거무량아승지나유타불가설겁 | 이루 말할 수 없는 겁 전에 | 
| 爾時有佛하시니 | 한 부처님이 계셨으니 | 
| 이시유불 |  | 
| 號는 一切智成就如來 應供 正遍知 | 명호는 일체지성취(一切智成就) 여래, | 
| 호  일체지 성취 여래 응공 정변지 | 응공, 정변지, | 
| 明行足 善逝 世間解 無上士 調御丈夫 | 명행족, 선서, | 
| 명행족 선서 세간해 무상사 조어장부 | 세간해, 무상사, 조어장부, | 
| 天人師 佛 世尊이시니라 | 천인사, 불, 세존이셨느니라. | 
| 천인사 불 세존 |  | 
| 其佛壽命은 六萬劫이요 | 그 부처님의 수명은 육만 겁이요 | 
| 기불수명  육만겁 |  | 
| 未出家時에 為小國王하야 | 출가하시기 전에는 | 
| 미출가시  위소국왕 | 작은 나라의 왕이 되어 | 
| 與一隣國王으로 為友호대 | 한 이웃나라 왕과 더불어 벗을 삼고 | 
| 여일린국왕   위우 |  | 
| 同行十善하야 饒益眾生이러니 | 함께 십선(十善)을 행하여 | 
| 동행십선   요익중생 | 중생을 이롭게 하였는데, | 
| 其隣國內에 所有人民이 多造眾惡커늘 | 그 이웃나라에 사는 백성들이 | 
| 기린국내  소유인민  다조중악 | 여러 가지로 악행을 많이 지으므로 | 
| 二王이 議計하고 廣設方便하니 | 두 왕이 의논하여 | 
| 이왕  의계   광설방편 | 널리 방편을 세우기로 하였는데 | 
| 一王發願호대 早成佛道하야 當度是輩하야 | 한 왕은 발원하기를, | 
| 일왕발원   조성불도   당도시배 | 「빨리 불도를 이루어서 이런 무리를 제도하여 | 
| 令使無餘호리라하고 | 남김없게 하리라.」 하였고, | 
| 영사무여 |  | 
| 一王發願호대 若不先度罪苦하야 | 또 한 왕은 발원하기를, | 
| 일왕발원   약불선도죄고 | 「죄고의 중생을 먼저 제도하여 | 
| 令是安樂하야 得至菩提하면 | 안락케 하고 | 
| 영시안락     득지보리 | 보리에 이르게 하지 못한다면, | 
| 我終未願成佛이라하니라 | 나는 끝내 성불하기를 | 
| 아종미원성불 | 바라지 않으리라.」 하였느니라." | 
| 佛告定自在王菩薩하사대 | 부처님께서 정자재왕보살에게 말씀하셨다. | 
| 불고정자재왕보살 |  | 
| 一王發願하야 早成佛者는 | "「빨리 성불하겠노라」고 발원한 왕은 | 
| 일왕발원     조성불자 |  | 
| 即一切智成就如來가 是요 | 곧 일체지성취 여래요, | 
| 즉일체지성취여래  시 |  | 
| 一王發願하야 永度罪苦眾生하고 | 「길이 죄고 중생을 제도하지 않고는 | 
| 일왕발원   영도죄고중생 |  | 
| 未願成佛者는 即地藏菩薩이 是니라 | 성불하기를 바라지 않겠다」 발원한 왕은 | 
| 미원성불자  즉지장보살  시 | 곧 지장보살이니라. | 
|  |  | 
| 復於過去無量阿僧祇劫에 有佛出世하시니 | 또, 과거 한량없는 아승지 겁에 | 
| 부어과거무량아승지겁  유불출세 | 한 부처님이 계셨으니 | 
| 名은 清淨蓮華目如來시며 | 명호는 청정연화목(淸淨蓮華目) 여래이시고 | 
| 명  청정연화목여래 |  | 
| 其佛壽命은 四十劫이라 | 그 부처님의 수명은 사십 겁이셨느니라. | 
| 기불수명  사십겁 |  | 
| 像法之中에 有一羅漢하야 | 상법시대에 어느 나한이 | 
| 상법지중  유일나한 |  | 
| 福度眾生하야 因次教化라가 | 복으로 중생을 제도하여 | 
| 복도중생   인차교화 | 차례로 교화하던 중에 | 
| 遇一女人하니 字曰光目이라 | 광목(光目)이라는 한 여인을 만났는데 | 
| 우일여인   자왈광목 |  | 
| 設食供養하거늘 羅漢問之호대 欲願何等고 | 음식을 마련하여 공양을 하기에 나한이 물었다. | 
| 설식공양    나한문지   욕원하등 | 「무엇을 기원하려 하십니까?」 | 
| 光目答言호대 我以母亡之日에 資福救拔호대 | 광목이 대답하였다. 「저는 어머니 제삿날에 | 
| 광목답언   이아모망지일  자복구발 | 복을 지어 구원해 드리려 하나 | 
| 未知我母生處何趣니이다 | 우리 어머니가 어떤 곳에 태어나신지를 | 
| 미지아모생처하취 | 알지 못합니다.」 | 
| 羅漢愍之하고 為入定觀 見光目女母하니 | 나한이 측은히 여기고, | 
| 나한  민지   위입정관   견광목녀모 | 선정에 들어 광목의 어머니를 살펴보니 | 
| 墮在惡趣하야 受極大苦어늘 | 악도에 떨어져서 | 
| 타재악취   수극대고 | 모진 고통을 받고 있었다. | 
| 羅漢이 問光目言호대 | 나한이 광목에게 물었다. | 
| 나한  문광목언 |  | 
| 汝母在生에 作何行業이완대 | 「그대의 모친은 | 
| 여모재생  작하행업 | 생전에 어떤 행업을 하였길래 | 
| 今在惡趣하야 受極大苦오 | 지금 악도에서 모진 고통을 겪고 있는고?」 | 
| 금재악취   수극대고 |  | 
| 光目이 答言호대 | 광목이 대답하였다. | 
| 광목  답언 |  | 
| 我母所習은 唯好食噉魚鼈之屬하야 | 「저의 어머니는 습성이 | 
| 아모소습  유호식담어별지속 | 오로지 물고기와 자라 같은 것을 즐겨 드셨고, | 
| 所食魚鼈에 多食其子호대 | 물고기와 자라 중에 | 
| 소식어별  다식기자 | 특히 새끼를 많이 드셨는데 | 
| 或炒或煮하야 恣情食噉하니 | 혹은 볶고 혹은 지져서 | 
| 혹초혹자   자정식담 | 마음껏 드셨으니 | 
| 計其命數하면 千萬復倍니다 | 그 수를 헤아리면 | 
| 계기명수   천만부배 | 천만의 배는 될 것입니다. | 
| 尊者는 慈愍하사 如何哀救하소서 | 존자께서는 자비로 불쌍히 여기시어 | 
| 존자  자민   여하애구 | 어떻게든 구하여 주소서.」 | 
| 羅漢愍之하야 為作方便하사 勸光目言호대 | 나한이 측은히 여기고, | 
| 나한  민지   위작방편   권광목언 | 방편을 지어 광목에게 권하여 말했다. | 
| 汝可志誠으로 念清淨蓮華目如來하고 | 「그대는 지극한 정성으로 | 
| 여가지성   염청정연화목여래 | 청정연화목여래를 염하고 | 
| 兼塑畫形像하면 存亡獲報하리라 | 겸하여 그 부처님 형상을 조성하거나 그려 모시면 | 
| 겸소화형상   존망획보 | 산자나 죽은자가 다 보답을 받을 것입니다.」 | 
| 光目聞已하고 即捨所愛하야 | 광목이 이 말을 듣고, | 
| 광목문이   즉사소애 | 곧 애착하던 것을 처분하여 | 
| 尋畫佛像而供養之하고 | 불상을 그려 모시고 공양을 올리며, | 
| 심화불상이공양지 |  | 
| 復恭敬心으로 悲泣瞻禮러니 | 또 공경하는 마음으로 | 
| 부공경심   비읍첨례 | 슬피 울며 우러러 예배하였더니, | 
| 忽於夜後에 夢見佛身하니 金色晃耀호미 | 홀연히 새벽녘 꿈에 부처님을 뵈니 | 
| 홀어야후  몽견불신   금색황요 | 금빛이 찬란하기가 | 
| 如須彌山하고 放大光明하며 而告光目하사대 | 마치 수미산 같았고, | 
| 여수미산   방대광명    이고광목 | 큰 광명을 놓으시며 광목에게 말씀하셨다. | 
| 汝母不久하야 當生汝家에 | 「그대의 어미는 머지 않아 | 
| 여모불구   당생여가 | 마땅히 너의 집에 태어나서 | 
| 纔覺飢寒이면 即當言說호리라 | 겨우 배고프고 추운 것을 느낄 정도 되면 | 
| 재각기한   즉당언설 | 곧 말할 것이다.」 | 
| 其後家內에 婢生一子하야 | 그 후 집안에 여종이 한 자식을 낳아 | 
| 기후가내  비생일자 |  | 
| 未滿三日而乃言說하야 | 사흘이 채 못되어 이내 말을 하는데, | 
| 미만삼일이내언설 |  | 
| 稽首悲泣하고 告於光目호대 | 머리를 조아리며 슬피 울면서 | 
| 계수비읍   고어광목 | 광목에게 말했다. | 
| 生死業緣으로 果報自受니 吾是汝母로다 | 「생사의 업연으로 과보는 스스로 받게 마련이니 | 
| 생사업연   과보자수  오시여모 | 나는 바로 네 어미다. | 
| 久處暗冥하야 自別汝去로 累墮大地獄이러니 | 오랜 동안 어두운 곳에 있어서 너와 이별한 뒤로 | 
| 구처암명   자별여거  누타대지옥 | 큰 지옥에 여러 차례 떨어졌다가 | 
| 今蒙福力하야 方得受生이나 | 이제야 복력을 입어 몸을 받아 났으나 | 
| 금몽복력   방득수생 |  | 
| 為下賤人이요 又復短命이라 壽年十三에 | 미천한 사람이 되었고 | 
| 위하천인   우부단명   수년십삼 | 더욱이 단명하여 열세 살에 | 
| 更落惡道호리니 汝有何計하야 令吾脫免고 | 다시 악도에 떨어질 것이니 | 
| 갱락악도    여유하계   영오탈면 | 네가 내 업보를 면케할 무슨 방법이 없겠느냐?」 | 
| 光目聞說하고 知母無疑하야 | 광목이 이 말을 듣고 | 
| 광목문설   지모무의 | 어머니가 틀림없음을 알고 | 
| 哽咽悲啼하며 而白婢子호대 | 목메어 슬피 울며 그 종의 자식에게 말했다. | 
| 경열비제   이백비자 |  | 
| 既是我母인데 合知本罪하리니 | 「기왕 내 어머니시라면 | 
| 기시아모   합지본죄 | 본래 지은 죄를 아셔야 하실 것이니 | 
| 作何行業하야 墮於惡道잇가 | 무슨 행업을 지으셨기에 | 
| 작하행업   타어악도 | 악도에 떨어지셨습니까?」 | 
| 婢子答言호대 以殺害毀罵二業으로 受報하니 | 종의 자식이 대답했다. | 
| 비자답언   이살생훼매이업   수보 | 「살생하고 불법을 헐뜯고 매도한 두 가지 업으로 | 
| 若非蒙福하야 救拔吾難이면 | 과보를 받았으니 | 
| 약비몽복   구발오난 | 만약 복을 지어 나의 고난을 구제하지 않았다면 | 
| 以是業故로 未合解脫이니라 | 이 업 때문에 아직도 벗어나지 못하였을 것이다.」 | 
| 이시업고  미합해탈 |  | 
| 光目問言호대 地獄罪報其事云何잇가 | 광목이 물어 말하였다. | 
| 광목문언   지옥죄보기사운하 | 「지옥의 죄보는 어떠하던가요?」 | 
| 婢子答言호대 罪苦之事는 不忍稱說이라 | 종의 자식이 대답했다. | 
| 비자답언   죄고지사  불인칭설 | 「죄고받는 일은 차마 말로 할 수 없어서 | 
| 百千歲中에 卒白難竟이니라 | 백천의 세월에도 말하기 어려울 정도다.」 | 
| 백천세중  졸백만경 |  | 
| 光目聞已하고 啼淚號泣하야 而白空界호대 | 광목이 이 말을 듣고, 통곡하여 울다가 | 
| 광목문이   제루호읍   이백공계 | 허공을 향하여 말했다. | 
| 願我之母永脫地獄하야 | 「바라옵건대, 저의 머머니가 | 
| 원아지모영탈지옥 | 영원히 지옥에서 벗어나 | 
| 畢十三歲更無重罪及歷惡道하소서 | 열세 살이 지나도 다시 무거운 죄와 | 
| 필십삼세갱무중죄급력악도 | 악도를 거치는 일이 없게하여 주소서! | 
| 十方諸佛은 慈哀愍我하사 | 시방의 모든 부처님께서는 | 
| 시방제불  자애민아 | 자비로 불쌍히 여기시사 | 
| 聽我為母하야 所發廣大誓願하소서 | 제가 어머니를 위해 발원하는 | 
| 청아위모   소발광대서원 | 이 넓고 큰 서원을 들어 주소서. | 
|  |  | 
| 若得我母永離三塗와 及斯下賤과 | <만약 우리 어머니가 | 
| 약득아모영리삼도  급사하천 | 삼악도와 이 미천한 신분과 | 
| 乃至女人之身하야 永劫不受者면 | 나아가 여인의 몸까지도 영원히 여의고 | 
| 내지여인지신   영겁불수자 | 영겁토록 다시 받지 않게 된다면, | 
| 願我自今日後로 對清淨蓮華目如來像前에 | 바라옵건대, 저는 오늘 이후로 | 
| 원아자금일후  대청정연화목여래상전 | 청정연화목여래의 상 앞에서 | 
| 却後百千萬億劫中에 應有世界의 | 백천만억 겁 동안 마땅히 모든 세계의 | 
| 각후백천만억겁중  응유세계 |  | 
| 所有地獄과 及三惡道諸罪苦眾生을 | 지옥과 삼악도에서 죄고받는 모든 중생을 | 
| 소유지옥  급삼악도제죄고중생 |  | 
| 誓願救拔하야 令離地獄惡趣畜生餓鬼等하고 | 구제할 것을 서원하여 | 
| 서원구발   영리지옥악취축생아귀등 | 지옥과 축생 아귀 등 악도를 영원히 여의게 하고 | 
| 如是罪報等人이 盡成佛竟然後에사 | 이와 같은 죄보받는 무리들이 | 
| 여시죄보등인  진성불경연후 | 다 성불한 것을 보고 그런 다음에 | 
| 我方成正覺하리이다 | 제가 정각을 이루겠나이다.」 | 
| 아방성정각 |  | 
| 發誓願已에 具聞清淨蓮華目如來之說이라 | 서원을 마치자 | 
| 발서원이에 구문청정연화목여래지설 | 청정연화목여래의 말씀이 들렸다. | 
| 而告之曰 光目아 汝大慈愍으로 | 「광목이여! | 
| 이고지왈  광목  여대자민 | 그대는 큰 자비와 연민으로 | 
| 善能為母하야 發如是大願이로다 | 어머니를 위해 이러한 대원을 세웠도다. | 
| 선능위모   발여시대원 |  | 
| 吾觀汝母十三歲畢하면 捨此報已하고 | 내가 보건데, 그대의 모친은 | 
| 오관여모십삼세필   사차보이 | 열세 살이 되면 지금의 과보를 벗고 | 
| 生為梵志하야 壽年百歲하고 過是報後에는 | 범지로 태어나 백세의 수를 누리고 | 
| 생위범지   수년백세   과시보후 | 이 과보가 지난 후에는 | 
| 當生無憂國土하야 壽命을 不可計劫이라 | 마땅히 근심없는 땅에 태어나 | 
| 당생무우국토   수명  불가계겁 | 헤아릴 수 없는 겁을 살다가 | 
| 後成佛果하야 廣度人天을 數如恒河沙니라 | 후에 불과를 이루어 인간과 천상을 | 
| 후성불과   광도인천   수여항하사 | 널리 제도하기를 항하사 같이 하리라.」 " | 
|  |  | 
| 佛告定自在王하사대 | 부처님께서 정자재왕에게 이르셨다. | 
| 불고정자재왕 |  | 
| 爾時에 羅漢으로 福度光目者는 | "그 때의 광목을 | 
| 이시  나한   복도광목자 | 복으로 제도한 나한은 | 
| 即無盡意菩薩이 是요 | 곧 무진의(無盡意)보살이요, | 
| 즉무진의보살  시 |  | 
| 光目母者는 即解脫菩薩이 是요 | 광목의 어머니는 바로 해탈보살이요, | 
| 광목모자  즉해탈보살  시 |  | 
| 光目女者는 即地藏菩薩이 是니라 | 광목이란 여인은 바로 지장보살이니 | 
| 광목녀자  즉지장보살  시 |  | 
| 過去久遠劫中에 如是慈愍하야 | 과거 오랜 겁 동안 | 
| 과거구원겁중  여시자민 | 이처럼 자비로 가엾이 여기시어 | 
| 發恒河沙願하야 廣度眾生하니라 | 항하사와 같은 원을 세우고 | 
| 발항하사원   광도중생 | 널리 중생을 제도하였느니라. | 
|  |  | 
| 未來世中에 若有男子女人의 不行善者行惡者 | 미래세에 만약 어떤 남자나 여인이 | 
| 미래세중  약유남자여인  불행선자  행악자 | 선을 행하지 않는 자와 악을 행하는 자와 | 
| 乃至不信因果者 邪婬妄語者 兩舌惡口者와 | 인과를 믿지 않는 자, 사음과 망어를 하는 자, | 
| 내지불신인과자  사음망어자  양설악구자 | 양설과 악구을 하는 자와 | 
| 毀謗大乘者인 如是諸業眾生은 必墮惡趣리니 | 대승을 훼방하는 자인 이런 모든 죄업의 중생들은 | 
| 훼방대승자  여시제업중생  필타악취 | 반드시 악도에 떨어질 것이니 | 
| 若遇善知識하야 勸令一彈指間이라도 | 만약 선지식의 권유를 만나 | 
| 약우선지식   권령일탄지간 | 손가락 한 번 튕기는 사이만이라도 | 
| 歸依地藏菩薩하면 | 지장보살에게 귀의한다면 | 
| 귀의지장보살 |  | 
| 是諸眾生이 即得解脫三惡道報하리며 | 이 모든 중생들이 곧 해탈을 얻어 | 
| 시제중생  즉득해탈삼악도보 | 삼악도의 과보를 벗을 것이며, | 
| 若能志心歸敬하야 及瞻禮讚歎하고 | 만약 능히 지극한 마음으로 귀의하여 공경하고 | 
| 약능지심귀경   급첨례찬탄 | 우러러 예배하고 찬탄하고 | 
| 香華衣服과 種種珍寶와 或復飲食으로 | 향과 꽃과 의복과 갖가지 진귀한 보배와 | 
| 향화의복  종종진보  혹부음식 | 혹은 음식으로 | 
| 如是奉事者는 未來百千萬億劫中에 | 공양을 올리는 자는 | 
| 여시봉사자  미래백천만억겁중 | 미래의 백천만억 겁 동안 | 
| 常在諸天하야 受勝妙樂하리며 | 항상 모든 하늘에 살면서 | 
| 상재제천   수승묘락 | 아주 수승한 묘락을 누릴 것이며, | 
| 若天福盡하야 下生人間이라도 | 만약 천복이 다하여 | 
| 약천복진   하생인간 | 인간세상에 내려와 태어나더라도 | 
| 猶百千劫을 常為帝王하야 | 오히려 백천 겁을 항상 제왕이 되어서 | 
| 유백천겁  상위제왕 |  | 
| 能憶宿命因果本末호리라 | 능히 숙명의 인과본말을 기억하리라. | 
| 능억숙명인과본말 |  | 
| 定自在王아 如是地藏菩薩이 | 정자재왕이여! | 
| 정자재왕  여시지장보살 | 이와 같이 지장보살은 | 
| 有如此不可思議大威神力하야 廣利眾生하나니 | 이렇듯 불가사의한 큰 위신력이 있어서 | 
| 유여차불가사의대위신력   광리중생 | 널리 중생을 이롭게 하나니 | 
| 汝等諸菩薩은 當記是經하야 廣宣流布하라 | 그대 모든 보살들은 | 
| 여등제보살  당기시경   광선유포 | 마땅히 이 경을 기록하여 널리 유포할지니라." | 
| 定自在王이 白佛言하사대 | 정자재왕이 부처님께 아뢰었다. | 
| 정자재왕  백불언 |  | 
| 世尊하 願不有慮하소서 | "세존이시여! | 
| 세존  원불유려 | 염려하지 마옵소서! | 
| 我等千萬億菩薩摩訶薩이 必能承佛威神하고 | 저희 천만억 보살마하살들이 | 
| 아등천만억보살마하살  필능승불위신 | 반드시 부처님의 위신력을 받들어 | 
| 廣演是經하야 於閻浮提에 利益眾生하리이다 | 널리 이 경을 펼쳐서 염부제에서 | 
| 광연시경   어염부제  이익중생 | 중생을 이익되게 하오리다." | 
| 定自在王菩薩이 白世尊已하시고 | 정자재왕보살이 | 
| 정자재왕보살  백세존이 | 세존께 아뢰기를 마치고 | 
| 合掌恭敬하며 作禮而退하니라 | 합장공경하며 예배하고 물러갔다. | 
| 합장공경    작례이퇴 |  | 
|  |  | 
| 爾時에 四方天王이 俱從座起하야 | 그 때에 사방의 천왕이 함께 자리에서 일어나 | 
| 이시  사방천왕  구종좌기 |  | 
| 合掌恭敬하고 白佛言하사대 | 합장공경하고 부처님께 여쭈었다. | 
| 합장공경   백불언 |  | 
| 世尊하 地藏菩薩이 | "세존이시여! 지장보살이 | 
| 세존  지장보살 |  | 
| 於久遠劫來에 發如是大願호대 | 오랜 겁을 지내 온 동안 | 
| 어구원겁래  발여시대원 | 이와 같은 큰 서원을 발하였는데, | 
| 云何至今에 猶度未絕하야 | 어찌하여 지금까지도 | 
| 운하지금  유도미절 | 오히려 제도하기를 그치지 않고 | 
| 更發廣大誓願이시니까 | 다시 또 광대한 서원을 하나이까? | 
| 갱발광대서원 |  | 
| 唯願世尊은 為我等說하소서 | 바라옵건대 세존께서는 | 
| 유원세존  위아등설 | 저희를 위하여 말씀해 주소서." | 
| 佛告四天王하사대 善哉善哉라 | 부처님께서 사천왕에게 말씀하셨다. | 
| 불고사천왕    선재선재 | "장하고 장하도다. | 
| 吾今에 為汝及未來現在天人眾等하야 | 내가 이제 너희와 미래 현재의 천상과 인간들에게 | 
| 오금  위여급미래현재천인중등 |  | 
| 廣利益故로 說地藏菩薩이 | 널리 이익을 주기 위해 지장보살이 | 
| 광이익고   설지장보살 |  | 
| 於娑婆世界閻浮提內生死道中에 | 사바세계 염부제 안에 있는 | 
| 어사바세계염부제내생사도중 | 생사의 길에서 | 
| 慈哀救拔하야 度脫一切罪苦眾生의 | 자비로 일체의 죄고 중생을 | 
| 자애구발    도탈일체죄고중생 | 구제하고 해탈시키는 | 
| 方便之事호리라 | 방편의 일에 대해 말하리라." | 
| 방편지사 |  | 
| 四天王이 言호대 | 사천왕이 말했다. | 
| 사천왕  언 |  | 
| 唯然世尊하 願樂欲聞하나이다 | "예. 세존이시여! | 
| 유연세존  원요욕문 | 기꺼이 듣겠나이다." | 
| 佛告四天王하사대 地藏菩薩은 久遠劫來로 | 부처님께서 사천왕에게 말씀하셨다. | 
| 불고사천왕    지장보살  구원겁래 | "지장보살은 오랜 겁을 지내 오며 | 
| 迄至于今히 度脫眾生이나 猶未畢願일새 | 오늘에 이르기까지 중생을 제도 해탈시켰으나 | 
| 흘지우금  도탈중생   유미필원 | 아직도 그 원을 다 마치지 못하였기 때문에 | 
| 慈愍此世罪苦眾生하며 | 이 세계의 죄고중생을 | 
| 자민차세죄고중생 | 사랑하고 불쌍히 여기고 있으며, | 
| 復觀未來無量劫中이라도 因蔓不斷일새 | 또, 미래의 한량없는 겁 동안에도 | 
| 부관미래무량겁중  인만부단 | 얽힌 인(因)이 끊기지 않을 것을 알고 있기 때문에 | 
| 以是之故로 又發重願하고 | 이러한 이유로 다시 거듭 발원하고 | 
| 이시지고  우발중원 |  | 
| 如是菩薩이 於娑婆世界閻浮提中에 | 이 보살이 사바세계 염부제에서 | 
| 여시보살  어사바세계염부제중 |  | 
| 百千萬億方便으로 而為教化하나니라 | 백천만억의 방편으로 교화하고 있느니라. | 
| 백천만억방편   이위교화 |  | 
|  |  | 
| 四天王아 地藏菩薩이 | 사천왕이여! 지장보살이 | 
| 사천왕  지장보살 |  | 
| 若遇殺生者하면 說宿殃短命報하고 | 만약 살생하는 자를 만나면 | 
| 약우살생자   설숙앙단명보 | 숙세의 앙화로 단명하게 되는 과보를 설하고, | 
| 若遇竊盜者하면 說貧窮苦楚報하고 | 만약 도둑질 하는 자를 만나면 | 
| 약우절도자   설빈궁고초보 | 빈궁하여 고초를 받게 되는 과보를 설하고, | 
| 若遇邪婬者하면 說雀鴿鴛鴦報하고 | 만약 사음하는 자를 만나면 | 
| 약우사음자   설작합원앙보 | 공작, 비둘기, 원앙새가 되는 과보를 설하고, | 
| 若遇惡口者하면 說眷屬鬪諍報하고 | 만약 악구자를 만나면 | 
| 약우악구자   설권속투쟁보 | 권속과 타투는 과보를 설하고, | 
| 若遇毀謗者하면 說無舌瘡口報하고 | 만약 훼방하는 자를 만나면 | 
| 약유훼방자   설무설창구보 | 혀가 없는 구창의 과보를 설하고, | 
| 若遇瞋恚者하면 說醜陋癃殘報하고 | 만약 성내는 자를 만나면 | 
| 약우진에자   설추루융잔보 | 얼굴이 추하게 찌그러지는 과보를 설하고, | 
| 若遇慳悋者하면 說所求違願報하고 | 만약 인색하고 간탐하는 자를 만나면 | 
| 약우간린자   설소구위원보 | 구하는 바가 어긋나는 과보를 설하고, | 
| 若遇飲食無度者하면 說飢渴咽病報하고 | 만약 음식에 절도가 없는 자를 만나면 | 
| 약우음식무도자   설기갈인병보 | 굶주리고 갈증나 목에 병드는 과보를 설하고, | 
| 若遇畋獵恣情者하면 說驚狂喪命報하고 | 만약 사냥을 즐기는 자를 만나면 | 
| 약우전렵자정자   설경광상명보 | 놀라고 미쳐서 목숨을 잃는 과보를 설하고, | 
| 若遇悖逆父母者하면 說天地災殺報하고 | 만약 부모의 뜻을 거역하고 행패부리는 자를 만나면 | 
| 약우패역부모자   설천지재살보 | 천재지변으로 죽게 되는 과보를 설하고, | 
| 若遇燒山林木者하면 說狂迷取死報하고 | 만약 산의 임목에 불지르는 자를 만나면 | 
| 약우소산림목자   설광미취사보 | 미쳐 헤메다가 죽게 되는 과보를 설하고, | 
| 若遇前後父母惡毒者하면 | 만약 앞뒤의 부모에게 | 
| 약우전후부모악독자 | 악독하게 하는 자를 만나면 | 
| 說返生鞭撻現受報하고 | 내생에 바뀌어 나서 매맞는 과보를 설하고, | 
| 설반생편달현수보 |  | 
| 若遇網捕生雛者하면 說骨肉分離報하고 | 만약 그물로 새 새끼를 잡는 자를 만나면 | 
| 약우망포생추자   설골육분리보 | 골육간에 이별하는 과보를 설하고, | 
| 若遇毀謗三寶者하면 說盲聾瘖瘂報하고 | 만약 삼보를 훼방하는 자를 만나면 | 
| 약유훼방삼보자   설맹농음아보 | 눈멀고 귀먹고 벙어리 되는 과보를 설하고, | 
| 若遇輕法慢教者하면 說永處惡道報하고 | 만약 불법을 경멸하고 교만을 가르치는 자를 만나면 | 
| 약우경법만교자   설영처악도보 | 영원히 악도에 빠지는 과보를 설하고 | 
| 若遇破用常住者하면 說億劫輪迴地獄報하고 | 만약 절 재산을 합부로 쓰는 자를 만나면 | 
| 약우파용상주자   설억겁윤회지옥보 | 억 겁 동안 지옥에서 윤회하는 과보를 설하고, | 
| 若遇污梵誣僧者하면 說永在畜生報하고 | 만약 청정을 더럽히고 스님을 속이는 자를 만나면 | 
| 약우오범무승자   설영재축생보 | 영원히 축생으로 있게 되는 과보를 설하고, | 
| 若遇湯火斬斫傷生者하면 說輪迴遞償報하고 | 만약 끓는 물, 불, 흉기로 생명을 손상하는 자를 만나면 | 
| 약우탕화참작상생자   설윤회체상보 | 윤회하여 서로 갚게 되는 과보를 설하고, | 
| 若遇破戒犯齋者하면 說禽獸飢餓報하고 | 만약 계율을 파하고 재를 범하는 자를 만나면 | 
| 약우파계범재자   설금수기아보 | 짐승이 되어 굶주리는 과보를 설하고, | 
| 若遇非理毀用者하면 說所求闕絕報하고 | 만약 재물을 옳지 않게 허물어 쓰는 자를 만나면 | 
| 약우비리훼용자   설소구궐절보 | 구하는 바가 막히고 끊어지는 과보를 설하고, | 
| 若遇我慢貢高者하면 說卑使下賤報하고 | 만약 아만이 높은 자를 만나면 | 
| 약우아만공고자   설비사하천보 | 미천한 종이 되는 과보를 설하고, | 
| 若遇兩舌鬪亂者하면 說無舌百舌報하고 | 만약 두 말로 이간하여 싸움을 붙이는 자를 만나면 | 
| 약우양설투란자   설무설백설보 | 혀가 없거나 백 개가 되는 과보를 설하고, | 
| 若遇邪見者하면 說邊地受生報하나니라 | 만약 삿된 소견을 지닌 자를 만나면 | 
| 약우사견자   설변지수생보 | 변방에 태어나는 과보를 설하느니라. | 
| 如是等閻浮提眾生의 身口意業惡習結果로 | 이와 같은 염부제 중생의 | 
| 여시등염부제중생  신구의업악습결과 | 몸과 입과 뜻으로 짓는 업의 악한 버릇 때문에 | 
| 百千報應를 今麁略說하거니와 | 백천 가지의 응보를 받게 되는 것을 | 
| 백천보응  금조약설 | 이제 대강 말하였거니와, | 
| 如是等閻浮提眾生의 業感差別을 | 그와 같이 염부제 중생이 | 
| 여시등염부제중생  업감차별 | 업에 따라 차별하게 받게 된다는 것을 | 
| 地藏菩薩이 百千方便으로 而教化之이언마는 | 지장보살이 백천 가지의 방편으로 | 
| 지장보살  백천방편   이교화지 | 가르쳐 주고 있지만, | 
| 是諸眾生이 先受如是等報하고 後墮地獄하야 | 저 모든 중생들은 | 
| 시제중생  선수여시등보   후타지옥 | 먼저 그런 업보를 받고난 후에 지옥에 떨어져서 | 
| 動經劫數호대 無有出期하나니 | 여러 겁을 지내도 벗어날 기약이 없는 것이니, | 
| 동경겁수   무유출기 |  | 
| 是故로 汝等은 護人護國하야 | 이런 까닭으로 그대들은 | 
| 시고  여등  호인호국 | 사람을 보호하고 불국토를 지켜 | 
| 無令是諸眾業으로 迷惑眾生케하라 | 이 모든 여러 업이 중생들을 미혹하지 않게 하라." | 
| 무령시제중업   미혹중생 |  | 
| 四天王聞已에 涕淚悲歎하고 合掌而退러라 | 사천왕이 이 말씀을 듣고는 눈물을 흘리며 | 
| 사천왕문이  체루비탄   합장이퇴 | 슬피 탄식하면서 합장하고 물러갔다. | 
|  |  |