大方廣佛華嚴經 卷第五十四 | 대방광불화엄경 제 54권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 | 우전국 삼장 실차란타 역 |
離世間品 第三十八之二 | 이세간품 제 38-2 |
「佛子!菩薩摩訶薩 有十種大欣慰。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 대흔위 | 열 가지 큰 기쁨의 안위가 있는데, |
何等為十? | 무엇이 그 열 가지인가 하면 |
하등위십 | |
所謂:諸菩薩發如是心: | 소위 모든 보살이 |
소위 제보살 발여시심 | 이러한 마음을 내나니, |
『盡未來世所有諸佛出興于世, | '미래세가 다하도록 |
진미래세 소유제불 출흥우세 | 모든 부처님이 세상에 나시거든 |
我當皆得隨逐承事令生歡喜。』 | 내가 마땅히 좇아 받들어 섬겨서 |
아당개득수축승사 영생환희 | 기쁘게 해드리리라.' |
如是思惟,心大欣慰。 | 이렇게 생각하고 |
여시사유 심대흔위 | 마음에 큰 기쁨으로 안위하며, |
復作是念:『彼諸如來出興於世, | 또 생각하기를 |
부작시념 피제여래 출흥어세 | '저 부처님께서 세상에 나시거든, |
我當悉以無上供具恭敬供養。』 | 내가 마땅히 위없는 공양구로 |
아당실이 무상공구 공경공양 | 공경히 공양하리라.' |
如是思惟,心大欣慰。 | 이렇게 생각하고 |
여시사유 심대흔위 | 마음에 큰 기쁨으로 안위하며, |
復作是念:『我於諸佛所興供養時, | 또 생각하기를 |
부작시념 아어제불소 흥공양시 | '내가 모든 부처님 처소에 공양할 때 |
彼諸如來 必示誨我法, | 저 여래들께서 |
피제여래 필시회아법 | 필시 내게 법을 가르치시리니, |
我悉以深心恭敬聽受、如說修行, | 내가 마음 깊이 공경하여 듣고 |
아실이심심 공경청수 여설수행 | 말씀하신 대로 수행하여 |
於菩薩地必得已生、現生、當生。』 | 보살의 지위에 반드시 |
어보살지 필득이생 현생 당생 | 이미 나고, 지금 나고, 장차 나리라.' |
如是思惟,心大欣慰。 | 이렇게 생각하고 |
여시사유 심대흔위 | 마음에 큰 기쁨으로 안위하며, |
復作是念: | 또 생각하기를 |
부작시념 | |
『我當於不可說不可說劫行菩薩行, | '내가 마땅히 불가설 불가설 겁 동안 |
아당어불가설불가설겁 행보살행 | 보살행을 행하고 |
常與一切諸佛菩薩而得共俱。』 | 늘 모든 불보살과 똑같이 |
상여일체 제불보살 이득공구 | 다 갖추리라.' |
如是思惟,心大欣慰。 | 이렇게 생각하고 |
여시사유 심대흔위 | 마음에 큰 기쁨으로 안위하며, |
復作是念: | 또 생각하기를 |
부작시념 | |
『我於往昔未發無上大菩提心, | '내가 지난 옛적에 |
아어왕석 미발무상대보리심 | 위없는 보리심을 내기 전에는 |
有諸怖畏,所謂:不活畏、 | 여러 가지 두려움이 있었으니, |
유제포외 소위 불활외 | 소위 살아나가지 못할까 두려움, |
惡名畏、死畏、 | 명예를 더럽힐까 두려움, |
악명외 사외 | 죽을까 두려움, |
墮惡道畏、大眾威德畏。 | 악도에 떨어질까 두려움, |
타악도외 대중위덕외 | 대중들 위덕의 두려움인데, |
自一發心,悉皆遠離, | 스스로 한 번 마음을 내고 |
자일발심 실개원리 | 모두 멀리 여의니 |
不驚不恐,不畏不懼, | 놀랍지도 무섭지도 않고 |
불경불공 불외불구 | 두려워하거나 경계하지도 않고 |
不怯不怖, | 겁나거나 떨리지도 않아서 |
불겁불포 | |
一切眾魔及諸外道所不能壞。』 | 모든 마군들과 외도들이 |
일체중마 급제외도 소불능괴 | 무너뜨릴 수 없도다.' |
如是思惟,心大欣慰。 | 이렇게 생각하고 |
여시사유 심대흔위 | 마음에 큰 기쁨으로 안위하며, |
復作是念:『我當令一切眾生 | 또 생각하기를 |
부작시념 아당령일체중생 | '내가 마땅히 일체중생으로 하여금 |
成無上菩提;成菩提已, | 무상보리를 이루게 하고, |
성무상보리 성보리이 | 보리를 이룬 뒤에는 |
我當於彼佛所修菩薩行盡其形壽, | 저 부처님들 처소에서 |
아당어피불 소수보살행 진기형수 | 육신과 목숨이 다하도록 보살행을 닦으면서 |
以大信心興所應供佛諸供養具而為供養; | 큰 신심으로 부처님께 마땅한 |
이대신심 흥소응공불 제공양구 이위공양 | 공양구를 마련해 공양하며, |
及涅槃後,各起無量塔供養舍利, | 열반하신 뒤에는 각각 한량없는 탑을 쌓아 |
급열반후 각기무량탑 공양사리 | 사리에 공양하고, |
及受持守護所有遺法。』 | 남겨주신 법을 |
급수지수호 소유유법 | 받아 지니고 수호하게 하리라.' |
如是思惟,心大欣慰。 | 이렇게 생각하고 |
여시사유 심대흔위 | 마음에 큰 기쁨으로 안위하며, |
又作是念:『十方所有一切世界, | 또 생각하기를 |
우작시념 시방소유 일체세계 | '시방에 있는 모든 세계를 |
我當悉以無上莊嚴而莊嚴之, | 내가 마땅히 |
아당실이 무상장엄 이장엄지 | 더없는 장엄으로 장엄하고 |
皆令具足種種奇妙平等清淨, | 갖가지 기묘함을 구족하여 |
개령구족 종종기묘 평등청정 | 평등하고 청정하게 하며, |
復以種種大神通力住持震動, | 다시 갖가지 큰 신통력으로 |
부이종종 대신통력 주지진동 | 진동케 하며 |
光明照曜普使周遍。』 | 광명을 밝게 비추어 |
광명조요 보사주변 | 두루 가득하게 하리라' |
如是思惟,心大欣慰。 | 이렇게 생각하고 |
여시사유 심대흔위 | 마음에 큰 기쁨으로 안위하며, |
復作是念:『我當斷一切眾生疑惑, | 또 생각하기를 |
부작시념 아당단일체중생의혹 | '내가 마땅히 일체중생의 의혹을 끊고 |
淨一切眾生欲樂,啟一切眾生心意, | 일체중생의 욕락을 청정히 하며, |
정일체중생욕락 계일체중생심의 | 일체중생의 마음을 열고 |
滅一切眾生煩惱,閉一切眾生惡道門, | 일체중생의 번뇌를 멸하며, |
멸일체중생번뇌 폐일체중생악도문 | 일체중생의 악도의 문을 폐쇄하고 |
開一切眾生善趣門,破一切眾生黑闇, | 일체중생의 선한 길의 문을 열며, |
개일체중생선취문 파일체중생흑암 | 일체중생의 어두움을 깨뜨리고 |
與一切眾生光明, | 일체중생에게 광명을 주며, |
여일체중생광명 | |
令一切眾生離眾魔業, | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생 이중마업 | 모든 마업(魔業)을 떠나게 하고 |
使一切眾生至安隱處。』 | 일체중생을 |
사일체중생 지안은처 | 안은한 곳에 이르게 하리라.' |
如是思惟,心大欣慰。 | 이렇게 생각하고 |
여시사유 심대흔위 | 마음에 큰 기쁨으로 안위하며, |
菩薩摩訶薩復作是念: | 보살마하살은 또 생각하기를 |
보살마하살 부작시념 | |
『諸佛如來如優曇華,難可值遇, | '부처님 여래는 우담바라꽃처럼 |
제불여래 여우담화 난가치우 | 만나뵙기 어려워서 |
於無量劫莫能一見。 | 한량없는 겁에 |
어무량겁 막능일견 | 한 번 볼 수도 없으니, |
我當於未來世欲見如來則便得見, | 내가 마땅히 미래세에 |
아당어미래세 욕견여래 즉변득견 | 여래를 뵙고자 하면 곧 보게 되고, |
諸佛如來常不捨我,恒住我所, | 제불여래가 항상 나를 버리시지 않고 |
제불여래 상불사아 항주아소 | 나의 처소에 늘 머무시어 |
令我得見,為我說法無有斷絕; | 나로 하여금 보게 하시고 |
영아득견 위아설법 무유단절 | 내게 끊임없이 법을 설해 주시면 |
既聞法已,心意清淨, | 기왕에 법을 들었거든 |
기문법이 심의청정 | 마음과 뜻을 청정히 하여 |
遠離諂曲,質直無偽, | 첨곡(諂曲)을 멀리 여의고 |
원리첨곡 질직무위 | 정직하여 거짓이 없이 |
於念念中常見諸佛。』 | 순간순간마다 |
어념념중 상견제불 | 늘 부처님을 만나뵈리라.' |
如是思惟,心大欣慰。 | 이렇게 생각하고 |
여시사유 심대흔위 | 마음에 큰 기쁨으로 안위하며, |
復作是念:『我於未來當得成佛, | 또 생각하기를 |
부작시념 아어미래 당득성불 | '나는 미래세에 마땅히 성불하여 |
以佛神力,於一切世界, | 부처님의 신통력으로 |
이불신력 어일체세계 | 모든 세계에서 |
為一切眾生各別示現成等正覺 | 일체중생에게 각각 달리 |
위일체중생 각별시현 성등정각 | 등정각을 이루어 보이고, |
清淨無畏大師子吼, | 청정하고 두려움 없는 |
청정무외 대사자후 | 큰 사자후를 할 것이며, |
以本大願周遍法界, | 본래의 대원으로 |
이본대원 주변법계 | 법계에 두루하여 |
擊大法鼓,雨大法雨,作大法施, | 큰 법고를 치고 큰 법비를 내리며 |
격대법고 우대법우 작대법시 | 큰 법보시를 하여 |
於無量劫常演正法, | 한량없는 겁 동안 |
어무량겁 상연정법 | 정법을 연설하면서 |
大悲所持身、語、意業無有疲厭。』 | 대비로 지니는 신,어,의 업에 |
대비소지 신어의업 무유피염 | 권태나 싫증이 없게 하리라.' |
如是思惟,心大欣慰。 | 이렇게 생각하고 |
여시사유 심대흔위 | 마음에 큰 기쁨으로 안위하니, |
佛子!是為菩薩摩訶薩十種大欣慰。 | 불자여, 이것이 보살마하살의 |
불자 시위보살마하살 십종대흔위 | 열 가지 큰 기쁨의 위안이니 |
若諸菩薩安住此法, | 만일 모든 보살이 |
약제보살 안주차법 | 이 법에 안주한다면 |
則得無上成正覺智慧大欣慰。 | 곧 위없는 정각의 지혜를 이루어 |
즉득무상성정각지혜 대흔위 | 큰 기쁨의 위안을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種深入佛法。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 심입불법 | 열 가지로 불법에 깊이 들어는데, |
何等為十? | 무엇이 그 열 가지인가 하면 |
하등위십 | |
所謂:入過去世一切世界; | 소위 과거 일체세계에 들어가고, |
소위 입과거세 일체세계 | |
入未來世一切世界; | 미래 일체세계에 들어가며, |
입미래세 일체세계 | |
入現在世世界數、世界行、世界說、世界清淨; | 현재세의 세계 수, 세계의 행, |
입현재세 세계수 세계행 세계설 세계청정 | 세계의 설명, 세계의 청정함에 들어가며, |
入一切世界種種性;入一切眾生種種業報; | 일체세계의 갖가지 성품에 들어가며, |
입일체세계 종종성 입일체중생 종종업보 | 일체중생의 갖가지 업보에 들어가며, |
入一切菩薩種種行;知過去一切佛次第; | 일체보살의 갖가지 행에 들어가며, |
입일체보살 종종행 지과거일체불차제 | 과거 모든 부처님의 차례를 알며, |
知未來一切佛次第; | 미래 모든 부처님의 차례를 알며, |
지미래일체불차제 | |
知現在十方虛空法界等 | 현재하시는 시방의 허공 법계과 같은 |
지현재시방허공법계등 | |
一切諸佛、國土眾會、說法調伏; | 모든 부처님과 국토, 대중 모임과 |
일체제불 국토중회 설법조복 | 설법, 조복을 알며, |
知世間法、聲聞法、獨覺法、菩薩法、如來法, | 세간법과 성문법, 독각법, |
지세간법 성문법 독각법 보살법 여래법 | 보살법, 여래법을 알고 |
雖知諸法 皆無分別而說種種法, | 모든 법을 알더라도 |
수지제법 개무분별 이설종종법 | 분별하는 일이 없이 갖가지 법을 설하며 |
悉入法界無所入故, | 법계에 들어감이 없이 들어가기 때문에 |
실입법계 무소입고 | |
如其法說無所取著。是為十。 | 그 법 대로 설하되 집착하는 일이 없나니, |
여기법설 무소취착 시위십 | 이것이 열이니라. |
若諸菩薩安住此法, | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
약제보살 안주차법 | |
則得入於阿耨多羅三藐三菩提大智慧甚深性。 | 곧 아뇩다라삼먁삼보리 대지혜의 |
즉득입어아뇩다라삼먁삼보리 대지혜심심성 | 심오한 성품에 들어가게 될 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種依止, | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종의지 | 열 가지 의지하는 데가 있어 |
菩薩依此行菩薩行。何等為十? | 보살이 여기에 의지해 보살행을 행하는데 |
보살의차 행보살행 하등위십 | 무엇이 그 열 가지인가? |
所謂:依止供養一切諸佛,行菩薩行; | 소위 일체제불을 공양하는 일에 의지하여 |
소위 의지공양 일체제불 행보살행 | 보살행을 행하고, |
依止調伏一切眾生,行菩薩行; | 일체중생을 조복시키는 일에 의지하여 |
의지조복 일체중생 행보살행 | 보살행을 행하며, |
依止親近一切善友,行菩薩行; | 모든 선지식과 친근하는 일에 의지하여 |
의지친근 일체선우 행보살행 | 보살행을 행하며, |
依止積集一切善根,行菩薩行; | 모든 선근을 모으는 일에 의지하여 |
의지적집 일체선근 행보살행 | 보살행을 행하며, |
依止嚴淨一切佛土,行菩薩行; | 모든 불국토를 엄정히 하는 일에 의지하여 |
의지엄정 일체불토 행보살행 | 보살행을 행하며, |
依止不捨一切眾生,行菩薩行; | 일체중생을 버리지 않는 데 의지하여 |
의지불사 일체중생 행보살행 | 보살행을 행하며, |
依止深入一切波羅蜜,行菩薩行; | 모든 바라밀에 깊이 들어가는 데 의지하여 |
의지심입 일체바라밀 행보살행 | 보살행을 행하며, |
依止滿足一切菩薩願,行菩薩行; | 모든 보살의 원을 만족히 하는 일에 |
의지만족 일체보살원 행보살행 | 의지하여 보살행을 행하며, |
依止無量菩提心,行菩薩行; | 한량없는 보리심에 의지하여 |
의지무량보리심 행보살행 | 보살행을 행하며, |
依止一切佛菩提,行菩薩行。是為十。 | 일체의 불보리에 의지하여 |
의지일체불보리 행보살행 시위십 | 보살행을 행하나니, 이것이 열이니라. |
菩薩依此行菩薩行。 | 보살은 이를 의지하여 |
보살의차행보살행 | 보살행을 행하느니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種發無畏心。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종발무외심 | 열 가지 두려움 없는 마음을 내는데, |
何等為十? | 무엇이 그 열 가지인가 하면 |
하등위십 | |
所謂:滅一切障礙業,發無畏心; | 소위 일체의 장애업을 멸하는 일에 |
소위 멸일체장애업 발무외심 | 두려움 없는 마음을 내고, |
於佛滅後護持正法,發無畏心; | 부처님 멸도하신 뒤에 |
어불멸후 호지정법 발무외심 | 정법을 호지하는 일에 무외심을 내며, |
降伏一切魔,發無畏心; | 모든 마군을 항복시키는 일에 |
항복일체마 발무외심 | 무외심을 내며, |
不惜身命,發無畏心; | 신명을 아끼지 않는 일에 |
불석신명 발무외심 | 무외심을 내며, |
摧破一切外道邪論,發無畏心; | 모든 외도의 그릇된 논리를 |
최파일체 외도사론 발무외심 | 깨뜨리는 일에 무외심을 내며, |
令一切眾生歡喜,發無畏心; | 일체중생을 기쁘게 하는 일에 |
영일체중생환희 발무외심 | 무외심을 내며, |
令一切眾會皆悉歡喜,發無畏心; | 모든 대중모임을 |
영일체중회 개실환희 발무외심 | 다 기쁘게 하는 일에 무외심을 내며, |
調伏一切天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、 | 모든 천신, 용, 야차, |
조복일체 천 룡 야차 건달바 아수라 | 건달바, 아수라, |
迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,發無畏心; | 가루라, 긴나라, 마후라가를 |
가루라 긴나라 마후라가 발무외심 | 조복시키는 일에 무외심을 내며, |
離二乘地,入甚深法,發無畏心; | 이승(二乘)의 지위를 떠나 |
이이승지 입심심법 발무외심 | 심오한 법에 들어가는 일에 무외심을 내며, |
於不可說不可說劫行菩薩行, | 불가설 불가설 겁 동안 |
어불가설불가설겁 행보살행 | 보살행을 행하되 |
心無疲厭,發無畏心。是為十。 | 마음에 싫증이 없이 하는 데에 |
심무피염 발무외심 시위십 | 무외심을 내나니, 이것이 열이니라. |
若諸菩薩安住此法, | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
약제보살 안주차법 | |
則得如來無上大智無所畏心。 | 곧 여래의 위없는 대지혜의 |
즉득여래 무상대지 무소외심 | 무외심을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩發十種無疑心, | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 발십종무의심 | 열 가지 의심없는 마음을 내기에 |
於一切佛法心無疑惑。何等為十? | 모든 불법에 의혹이 없는데, |
어일체불법 심무의혹 하등위십 | 무엇이 그 열 가지인가? |
所謂:菩薩摩訶薩發如是心: | 소위 보살마하살은 |
소위 보살마하살 발여시심 | |
『我當以布施,攝一切眾生; | '나는 마땅히 보시로 |
아당이보시 섭일체중생 | 일체중생을 거두고, |
以戒、忍、精進、禪定、智慧、 | 지계, 인욕, 정진, 선정, 지혜와 |
이계 인 정진 선정 지혜 | |
慈、悲、喜、捨,攝一切眾生。』 | 자, 비, 희, 사로 |
자 비 희 사 섭일체중생 | 일체중생을 거두리라' 마음 먹고, |
發此心時,決定無疑; | 이런 마음을 갖는 데에 |
발차심시 결정무의 | 결정코 아무런 의심이 없느니라. |
若生疑心,無有是處。 | 만일 의심한다면 옳지 않으리니, |
약생의심 무유시처 | |
是為第一發無疑心。 | 이것이 첫 번째 |
시위제일 발무의심 | 의심없는 마음을 내는 것이며, |
菩薩摩訶薩又作是念: | 보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 | |
『未來諸佛出興于世, | '미래에 부처님이 세상에 나시거든 |
미래제불 출흥우세 | |
我當一切承事供養。』 | 내가 마땅히 다 받들어 섬기며 |
아당일체 승사공양 | 공양하리라.' 하고 |
發此心時,決定無疑; | 이런 마음을 갖는 데에 |
발차심시 결정무의 | 결정코 아무런 의심이 없느니라. |
若生疑心,無有是處。 | 만일 의심한다면 옳지 않으리니, |
약생의심 무유시처 | |
是為第二發無疑心。 | 이것이 두 번째 |
시위제이 발무이심 | 의심없는 마음을 내는 것이며, |
菩薩摩訶薩又作是念: | 보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 | |
『我當以種種奇妙光明網,周遍莊嚴一切世界。』 | '나는 마땅히 갖가지 기묘한 광명망으로 |
아당이종종 기묘광명망 주변장엄 일체세계 | 일체세계를 두루 장엄하리라' 하고, |
發此心時,決定無疑; | 이런 마음을 갖는 데에 |
발차심시 결정무의 | 결정코 의심이 없느니라. |
若生疑心,無有是處。 | 만일 의심한다면 옳지 않으리니, |
약생의심 무유시처 | |
是為第三發無疑心。 | 이것이 세 번째 |
시위제삼 발무의심 | 의심없는 마음을 내는 것이니라. |
菩薩摩訶薩又作是念: | 보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 | |
『我當盡未來劫修菩薩行。 | '나는 마땅히 미래겁이 다하도록 |
아당진미래겁 수보살행 | 보살행을 닦아서 |
無數、無量、無邊、無等、 | 무수무량하고 무변무등하며, |
무수 무량 무변 무등 | |
不可數、不可稱、不可思、不可量、不可說、 | 불가수, 불가칭, 불가사, |
불가수 불가칭 불가사 불가량 불가설 | 불가량, 불가설, |
不可說不可說,過諸算數, | 불가설 불가설하여 |
불가설불가설 과제산수 | 모든 산수를 초월한 |
究竟法界、虛空界一切眾生, | 구경법계 허공계의 일체중생을 |
구경법계 허공계 일체중생 | |
我當悉以無上教化調伏法而成熟之。』 | 내가 마땅히 더없는 교화조복법으로 |
아당실이무상교화조복법 이성숙지 | 모두 성숙케 하리라.' 하고, |
發此心時,決定無疑; | 이런 마음을 갖는 데에 |
발차심시 결정무의 | 결정코 의심이 없느니라. |
若生疑心,無有是處。 | 만일 의심한다면 옳지 않으리니, |
약생의심 무유시처 | |
是為第四發無疑心。 | 이것이 네 번째 |
시위제사 발무의심 | 의심없는 마음을 내는 것이니라. |
菩薩摩訶薩又作是念: | 보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 | |
『我當修菩薩行,滿大誓願, | '나는 마땅히 보살행을 닦아 |
아당수보살행 만대서원 | 큰 서원을 만족히 하고 |
具一切智,安住其中。』 | 일체지를 갖추어서 |
구일체지 안주기중 | 그 안에 안주하리라' 하고, |
發此心時,決定無疑; | 이런 마음을 갖는 데에 |
발차심시 결정무의 | 결정코 의심이 없느니라. |
若生疑心,無有是處。 | 만일 의심한다면 옳지 않으리니, |
약생의심 무유시처 | |
是為第五發無疑心。 | 이것이 다섯 번째 |
시위제오 발무의심 | 의심없는 마음을 내는 것이니라. |
菩薩摩訶薩又作是念: | 보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 | |
『我當普為一切世間行菩薩行, | '나는 마땅히 일체세간을 위해 |
아당보위일체세간 행보살행 | 보살행을 널리 행하고 |
為一切法清淨光明, | 일체법의 청정한 광명이 되어 |
위일체법 청정광명 | |
照明一切所有佛法。』 | 지닌 모든 불법을 |
조명일체소유불법 | 비추어 밝히리라.' 하고, |
發此心時,決定無疑; | 이런 마음을 갖는 데에 |
발차심시 결정무의 | 결정코 의심이 없느니라. |
若生疑心,無有是處。 | 만일 의심한다면 옳지 않으리니, |
약생의심 무유시처 | 이것이 여섯 번째 |
是為第六發無疑心。 | 의심없는 마음을 내는 것이니라. |
시위제육 발무의심 | |
菩薩摩訶薩又作是念: | 보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 | |
『我當知一切法皆是佛法, | '나는 마땅히 |
아당지일체법 개시불법 | 일체법이 모두 불법임을 알고 |
隨眾生心,為其演說,悉令開悟。』 | 중생의 마음에 따라 그들에게 연설하여 |
수중생심 위기연설 실령개오 | 다 깨닫게 하리라.' 하고, |
發此心時,決定無疑; | 이런 마음을 갖는 데에 |
발차심시 결정무의 | 결정코 의심이 없느니라. |
若生疑心,無有是處。 | 만일 의심한다면 옳지 않으리니, |
약생의심 무유시처 | |
是為第七發無疑心。 | 이것이 일곱 번째 |
시위제칠 발무의심 | 의심없는 마음을 내는 것이니라. |
菩薩摩訶薩又作是念: | 보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 | |
『我當於一切法得無障礙門, | '내가 마땅히 일체법에 |
아당어일체법 득무장애문 | 장애없는 문을 얻은 것은 |
知一切障礙不可得故; | 모든 장애가 |
지일체장애 불가득고 | 얻을 수 없는 것임을 알기 때문이다. |
其心如是,無有疑惑,住真實性, | 마음이 이와 같이 의혹이 없어서 |
기심여시 무유의혹 주진실성 | 진실한 성품에 머물면 |
乃至成於阿耨多羅三藐三菩提。』 | 아뇩다라삼먁삼보리를 |
내지성어아뇩다라삼먁삼보리 | 이루기에 이르리라.' 하고, |
發此心時,決定無疑; | 이런 마음을 갖는 데에 |
발차심시 결정무의 | 결정코 의심이 없느니라. |
若生疑心,無有是處。 | 만일 의심한다면 옳지 않으리니, |
약생의심 무유시처 | |
是為第八發無疑心。 | 이것이 여덟 번째 |
시위제팔 발무의심 | 의심없는 마음을 내는 것이니라. |
菩薩摩訶薩又作是念: | 보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 | |
『我當知一切法莫不皆是出世間法, | '나는 마땅히 일체법이 |
아당지일체법 막불개시출세간법 | 출세간법 아닌 것이 없는 줄 알고 |
遠離一切妄想顛倒, | 모든 망상의 전도를 멀리 떠나서 |
원리일체 망상전도 | |
以一莊嚴而自莊嚴而無所莊嚴; | 하나의 장엄으로 스스로를 장엄하되 |
이일장엄 이자장엄 이무소장엄 | 장엄한 바가 없으니, |
於此自了,不由他悟。』 | 이것을 다른 이에 연유하지 않고 |
어차자료 불유타오 | 스스로 깨달으리라.' 하고, |
發此心時,決定無疑; | 이런 마음을 갖는 데에 |
발차심시 결정무의 | 결정코 의심이 없느니라. |
若生疑心,無有是處。 | 만일 의심한다면 옳지 않으리니, |
약생의심 무유시처 | |
是為第九發無疑心。 | 이것이 아홉 번째 |
시위제구 발무의심 | 의심없는 마음을 내는 것이니라. |
菩薩摩訶薩又作是念: | 보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 | |
『我當於一切法成最正覺, | '나는 마땅히 |
아당어일체법 성최정각 | 일체법에 최정각을 이룬 것은 |
離一切妄想顛倒故,得一念相應智故, | 모든 망상전도를 여의고, |
이일체망상전도고 득일념상응지고 | 한 순간에 상응하는 지혜를 얻고, |
若一若異不可得故,離一切數故, | 하나도 다른 것도 얻을 수 없고, |
약일약이 불가득고 이일체수고 | 모든 수를 여의고, |
究竟無為故,離一切言說故, | 무위(無爲)에 구경하고, |
구경무위고 이일체언설고 | 일체의 언설을 여의고, |
住不可說境界際故。』 | 불가설한 경계에 |
주불가설경계제고 | 머물렀기 때문이다.' 하고, |
發此心時,決定無疑; | 이런 마음을 갖는 데에 |
발차심시 결정무의 | 결정코 의심이 없느니라. |
若生疑心,無有是處。 | 만일 의심한다면 옳지 않으리니, |
약생의심 무유시처 | |
是為第十發無疑心。 | 이것이 열 번째 |
시위제십 발무의심 | 의심없는 마음을 내는 것이니라. |
若諸菩薩安住此法, | 만일 모든 보살이 |
약제보살 안주차법 | 이 법에 안주한다면 |
則於一切佛法心無所疑。 | 곧 일체의 불법에 |
즉어일체불법 심무소의 | 아무런 의혹이 없을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種不可思議。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종불가사의 | 열 가지 불가사의한 일이 있는데, |
何等為十? | 무엇이 열 가지인가? |
하등위십 | |
所謂:一切善根,不可思議。 | 소위 모든 선근이 불가사의하고, |
소위 일체선근 불가사의 | |
一切誓願,不可思議。 | 모든 서원이 불가사의하며, |
일체서원 불가사의 | |
知一切法如幻,不可思議。 | 일체법이 허깨비와 같음을 |
지일체법여환 불가사의 | 아는 것이 불가사의하며, |
發菩提心修菩薩行,善根不失, | 보리심을 내고 보살행을 닦아서 |
발보리심 수보살행 선근불실 | 선근을 잃지 않고 |
無所分別,不可思議。 | 분별하는 일이 없는 것이 불가사의하며, |
무소분별 불가사의 | |
雖深入一切法,亦不取滅度, | 비록 일체법에 깊이 들어갔으나 |
수심입일체법 역불취멸도 | 열반에 들지 않는 것이 |
以一切願未成滿故,不可思議。 | 모든 원을 원만히 |
이일체원 미성만고 불가사의 | 이루지 못한 때문임이 불가사의하며, |
修菩薩道而示現降神、入胎、誕生、 | 보살도를 닦으면서 |
수보살도 이시현강신 입태 탄생 | 강신(降神)하고, 입태(入胎)하고, 탄생하고, |
出家、苦行、往詣道場、降伏眾魔、 | 출가하고, 고행하고, 도량에 나아가고, |
출가 고행 왕예도량 항복중마 | 모든 마군을 항복시키고, |
成最正覺、轉正法輪、入般涅槃, | 최정각을 이루고, |
성최정각 전정법륜 입반열반 | 정법륜을 굴리고, 열반에 들고, |
神變自在無有休息, | 신통변화를 쉬지 않고 자재히 하며, |
신변자재 무유휴식 | |
不捨悲願救護眾生,不可思議。 | 대비의 원을 버리지 않고 |
불사비원 구호중생 불가사의 | 중생을 구호하는 일이 불가사의하며, |
雖能示現如來十力神變自在, | 비록 여래의 십력과 신통변화를 |
수능시현 여래십력 신변자재 | 자재히 시현할 수 있다지만 |
而亦不捨等法界心教化眾生,不可思議。 | 법계와 같은 마음을 버리지 않고 |
이역불사 등법계심 교화중생 불가사의 | 중생을 교화하는 일이 불가사의하며, |
知一切法無相是相,相是無相, | 일체법은 모양 없는 것이 모양이고 |
지일체법 무상시상 상시무상 | 모양이 모양 없는 것이며, |
無分別是分別,分別是無分別, | 분별 없는 것이 분별이고 |
무분별시분별 분별시무분별 | 분별이 분별 없는 것이며, |
非有是有,有是非有, | 있지 않는 것이 있는 것이고 |
비유시유 유시비유 | 있는 것이 있지 않는 것이며, |
無作是作,作是無作, | 지음 없는 것이 지음이고 |
무작시작 작시무작 | 지음이 지음 없는 것이며, |
非說是說,說是非說,不可思議。 | 말 아닌 것이 말하는 것이고 |
비설시설 설시비설 불가사의 | 말하는 것이 말 아닌 것이 불가사의하며, |
知心與菩提等,知菩提與心等, | 마음이 보리와 평등한 줄 알고 |
지심여보리등 지보리여심등 | 보리가 마음과 평등한 줄 알며 |
心及菩提與眾生等,亦不生心顛倒、 | 마음과 보리가 중생과 평등함을 알지만 |
심급보리 여중생등 역불생심전도 | 마음의 전도나 |
想顛倒、見顛倒,不可思議。 | 생각의 전도, 견해의 전도를 |
상전도 견전도 불가사의 | 일으키지 않는 것이 불가사의하며, |
於念念中入滅盡定,盡一切漏 | 순간순간 멸진정(滅盡定)에 들어가 |
어념념중 입멸진정 진일체루 | 모든 번뇌가 다했더라도 |
而不證實際,亦不盡有漏善根; | 실제(實際)를 증득하지도 않고 |
이부증실제 역부진유루선근 | 유루(有漏)의 선근도 다하지 않으며, |
雖知一切法無漏,而知漏盡,亦知漏滅; | 일체법이 무루인 줄 알지만 |
수지일체법무루 이지루진 역지루멸 | 누(漏)가 다한 것도 알고 멸한 것도 알며, |
雖知佛法即世間法,世間法即佛法, | 불법이 곧 세간법이요 |
수지불법 즉세간법 세간법 즉불법 | 세간법이 곧 불법인 줄 알지만 |
而不於佛法中分別世間法, | 불법 안에서 |
이불어불법중 분별세간법 | 세간법을 분별하지 않고 |
不於世間法中分別佛法; | 세간법 안에서 |
불어세간법중 분별불법 | 불법을 분별하지도 않나니 |
一切諸法悉入法界,無所入故; | 일체의 모든 법이 다 법계에 들어가되 |
일체제법 실입법계 무소입고 | 들어간 바가 없기 때문이며, |
知一切法皆無二,無變易故; | 또 일체법에 둘이 없고 |
지일체법 개무이 무변이고 | 변이하는 것도 없는 줄 알기 때문이니, |
是為第十不可思議。 | 이것이 열 번째 불가사의함이니라. |
시위제십 불가사의 | |
佛子!是為菩薩摩訶薩十種不可思議。 | 불자여, 이것이 보살마하살의 |
불자 시위보살마하살 십종불가사의 | 열 가지 불가사의함이니, |
若諸菩薩安住其中, | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
약제보살 안주기중 | |
則得一切諸佛無上不可思議法。 | 곧 일체제불의 더없이 불가사의한 법을 |
즉득일체제불 무상불가사의법 | 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種巧密語。 | 불자여, 보살마하살에게는 |
불자 보살마하살 유십종 교밀어 | 열 가지 교묘하고 은밀한 말[巧密語]이 있는데, |
何等為十? | 무엇이 그 열 가지인가 하면 |
하등위십 | |
所謂:於一切佛經中,巧密語; | 소위 모든 부처님 경전에 대한 |
소위 어일체불경중 교밀어 | 교묘하고 은밀한 말, |
於一切受生處,巧密語; | 일체의 태어나는 곳에 대한 |
어일체수생처 교밀어 | 교묘하고 은밀한 말, |
於一切菩薩神通變現、成等正覺,巧密語; | 모든 보살의 신통변화를 나타내는 일과 |
어일체보살 신통변현 성등정각 교밀어 | 등정각을 이루는 일에 대한 교밀어, |
於一切眾生業報,巧密語; | 일체중생의 업보에 대한 교밀어, |
어일체중생업보 교밀어 | |
於一切眾生所起染淨,巧密語; | 일체중생이 일으키는 |
어일체중생 소기염정 교밀어 | 물들고 깨끗함에 대한 교밀어, |
於一切法究竟無障礙門,巧密語; | 일체법의 |
어일체법 구경무장애문 교밀어 | 구경에 장애가 없는 문에 대한 교밀어, |
於一切虛空界,一一方處悉有世界或成或壞, | 모든 허공계의 낱낱 방향과 처소마다 |
어일체허공계 일일방처 실유세계 혹성혹괴 | 어떤 세계의 이루고 무너져서 |
間無空處,巧密語; | 빈 틈 없는 곳에 대한 교밀어, |
간무공처 교밀어 | |
於一切法界、一切十方,乃至微細處, | 일체 법계의 모든 시방과 |
어일체법계 일체시방 내지미세처 | 미세한 곳에 이르기까지에 |
悉有如來示現初生,乃至成佛、入般涅槃, | 여래가 처음 탄생하시어 |
실유여래 시현초생 내지성불 입반열반 | 성불하시고 열반에 드시기까지가 |
充滿法界悉分別見,巧密語; | 법계에 충만함을 |
충만법계 실분별견 교밀어 | 다 보고 분별하는 일에 대한 교밀어, |
見一切眾生平等涅槃無變易故, | 일체중생의 평등한 열반에 |
견일체중생 평등열반 무변이고 | 변이가 없음을 보려는 까닭에, |
而不捨大願, | 그리고 대원을 버리지 않아서 |
이불사대원 | |
以一切智願未得圓滿令滿足故,巧密語; | 일체지의 원이 원만치 못한 것을 |
이일체지원 미득원만 영만족고 교밀어 | 만족히 하려는 까닭에 하는 교밀어, |
雖知一切法不由他悟,而不捨離諸善知識, | 일체법을 남에 연유하지 않고 알았으나 |
수지일체법 불유타오 이불사리 제선지식 | 선지식들을 멀리하지 않고 |
於如來所轉加尊敬,與善知識和合無二, | 여래의 처소에 존경을 더욱 더하며, |
어여래소 전가존경 여선지식 화합무이 | 선지식과 둘 없이 화합하여 |
於諸善根修集種植,迴向安住, | 모든 선근을 닦아 모으고 심어서 |
어제선근 수집종식 회향안주 | 회향하는 데 안주하는 일과 |
同一所作,同一體性,同一出離, | 동일한 지음, 동일한 체성, |
동일소작 동일체성 동일출리 | 동일한 출리, |
同一成就,巧密語。 | 동일한 성취에 대한 교밀어이니, |
동일성취 교밀어 | |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得如來無上善巧微密語。 | 곧 여래의 더없이 선교하고 |
즉득여래 무상선교미밀어 | 미밀한 말을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種巧分別智。 | 불자여, 보살마하살에게는 열 가지의 |
불자 보살마하살 유십종 교분별지 | 교묘히 분별하는 지혜[巧分別智]가 있는데, |
何等為十?所謂:入一切剎巧分別智; | 무엇이 그 열 가지인가? |
하등위십 소위 입일체찰 교분별지 | 소위 일체세계에 들어가는 교분별지, |
入一切眾生處巧分別智; | 일체중생의 처소에 들어가는 교분별지, |
입일체중생처 교분별지 | |
入一切眾生心行巧分別智; | 일체중생의 심행에 들어가는 교분별지, |
입일체중생심행 교분별지 | |
入一切眾生根巧分別智; | 일체중생의 근기에 들어가는 교분별지, |
입일체중생근 교분별지 | |
入一切眾生業報巧分別智; | 일체중생의 업보에 들어가는 교분별지, |
입일체중생업보 교분별지 | |
入一切聲聞行巧分別智; | 일체의 성문행에 들어가는 교분별지, |
입일체성문행 교분별지 | |
入一切獨覺行巧分別智; | 일체의 독각행에 들어가는 교분별지, |
입일체독각행 교분별지 | |
入一切菩薩行巧分別智; | 일체의 보살행에 들어가는 교분별지, |
입일체보살행 교분별지 | |
入一切世間法巧分別智; | 일체의 세간법에 들어가는 교분별지, |
입일체세간법 교분별지 | |
入一切佛法巧分別智。是為十。 | 일체의 불법에 들어가는 교분별지이니, |
입일체불법 교분별지 시위십 | 이것이 열이니라. |
若諸菩薩安住其中, | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
약제보살 안주기중 | |
則得一切諸佛無上善巧分別諸法智。 | 곧 일체제불의 더없이 선교하게 분별하는 |
즉득일체제불 무상선교 분별제법지 | 모든 법지혜를 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種入三昧。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 입삼매 | 열 가지로 삼매에 들어가는데, |
何等為十? | 무엇이 열 가지인가? |
하등위십 | |
所謂:於一切世界入三昧; | 소위 일체세계에서 삼매에 들어가고, |
소위 어일체세계 입삼매 | |
於一切眾生身入三昧;於一切法入三昧; | 일체중생의 몸에서 삼매에 들어가며, |
어일체중생신 입삼매 어일체법 입삼매 | 일체법에서 삼매에 들어가며, |
見一切佛入三昧;住一切劫入三昧; | 모든 부처님을 만나 삼매에 들어가며, |
견일체불 입삼매 주일체겁 입삼매 | 모든 겁에 머물러 삼매에 들어가며, |
從三昧起現不思議身入三昧; | 삼매에서 일어나 |
종삼매기 현부사의신 입삼매 | 부사의한 몸을 나투어 삼매에 들어가며, |
於一切佛身入三昧; | 모든 부처님 몸에서 삼매에 들어가며, |
어일체불신 입삼매 | |
覺悟一切眾生平等入三昧; | 일체중생이 평등함을 깨달아 |
각오일체중생평등 입삼매 | 삼매에 들어가며, |
一念中入一切菩薩三昧智入三昧; | 한 순간에 보살의 모든 삼매에 드는 지혜로 |
일념중 입일체보살삼매지 입삼매 | 삼매에 들어가며, |
一念中以無礙智 | 한 순간에 걸림없는 지혜로 |
일념중 이무애지 | |
成就一切諸菩薩行願無有休息入三昧。 | 모든 보살의 행원을 쉬지 않고 성취하여 |
성취일체제보살행원 무유휴식 입삼매 | 삼매에 들어가니, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得一切諸佛無上善巧三昧法。 | 곧 일체제불의 더없이 선교한 |
즉득일체제불 무상선교삼매법 | 삼매법을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種遍入。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 변입 | 열 가지로 두루 들어가는데, |
何等為十? | 무엇이 열 가지인가? |
하등위십 | |
所謂:眾生遍入;國土遍入; | 소위 중생에 두루 들어가고, |
소위 중생변입 국토변입 | 국토에 두루 들어가고 |
世間種種相遍入;火災遍入; | 세간의 갖가지 모양에 두루 들어가고, |
세간종종상변입 화재변입 | 화재(火災)에 두루 들어가고, |
水災遍入;佛遍入; | 수재(水災)에 두루 들어가고, |
수재변입 불변입 | 부처에 두루 들어가고, |
莊嚴遍入;如來無邊功德身遍入; | 장엄에 두루 들어가고, |
장엄변입 여래무변공덕신변입 | 여래의 무변공덕의 몸에 두루 들어가고, |
一切種種說法遍入; | 일체의 갖가지 설법에 두루 들어가고, |
일체종종설법변입 | |
一切如來種種供養遍入。是為十。 | 일체 여래를 갖가지로 공양하는 데 |
일체여래 종종공양변입 시위십 | 두루 들어가니, 이것이 열이니라. |
若諸菩薩安住其中, | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
약제보살 안주기중 | |
則得如來無上大智遍入法。 | 곧 여래의 더없이 큰 지혜에 |
즉득여래 무상대지변입법 | 두루 들어가는 법을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種解脫門。 | 불자여, 보살마하살에게는 |
불자 보살마하살 유십종 해탈문 | 열 가지 해탈문이 있는데, |
何等為十? | 무엇이 열 가지인가? |
하등위십 | |
所謂:一身周遍一切世界解脫門; | 소위 한 몸이 |
소위 일신주변 일체세계 해탈문 | 일체 세계에 두루하는 해탈문, |
於一切世界示現無量種種色相解脫門; | 일체 세계에서 갖가지 한량없는 |
어일체세계 시현무량종종색상 해탈문 | 색상을 나타내는 해탈문, |
以一切世界入一佛剎解脫門; | 일체 세계로 |
이일체세계 입일불찰 해탈문 | 한 세계에 들어가는 해탈문, |
普加持一切眾生界解脫門; | 일체 중생계를 |
보가지일체중생계 해탈문 | 널리 가지(加持)하는 해탈문, |
以一切佛莊嚴身充滿一切世界解脫門; | 모든 부처님의 장엄한 몸으로 |
이일체불장엄신 충만일체세계 해탈문 | 일체 세계를 가득 채우는 해탈문, |
於自身中見一切世界解脫門; | 자기 몸에서 |
어자신중 견일체세계 해탈문 | 일체 세계를 보는 해탈문, |
一念中往一切世界解脫門; | 한 순간에 |
일념중 왕일체세계 해탈문 | 일체 세계에 나아가는 해탈문, |
於一世界示現一切如來出世解脫門; | 한 세계에서 모든 여래의 |
어일세계 시현일체여래출세 해탈문 | 출세를 보여주는 해탈문, |
一身充滿一切法界解脫門; | 한 몸이 모든 법계를 가득 채우는 해탈문, |
일신충만일체법계 해탈문 | |
一念中示現一切佛遊戲神通解脫門。 | 한 순간에 모든 부처님께서 |
일념중 시현일체불 유희신통 해탈문 | 신통에 유희하심을 보여주는 해탈문이니, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得如來無上解脫門。 | 곧 여래의 위없는 해탈문을 얻을 것이니라. |
즉득여래 무상해탈문 | |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種神通。 | 불자여, 보살마하살에게는 |
불자 보살마하살 유십종 신통 | 열 가지 신통이 있는데, |
何等為十? | 무엇이 열인가? |
하등위십 | |
所謂:憶念宿命方便智通; | 소위 숙명을 기억하는 |
소위 억념숙명 방편지통 | 방편지혜의 신통, |
天耳無礙方便智通; | 천이(天耳)가 걸림이 없는 |
천이무애 방편지통 | 방편지혜의 신통, |
知他眾生不思議心行方便智通; | 다른 중생의 부사의한 심행을 아는 |
지타중생 부사의심행 방편지통 | 방편지혜의 신통, |
天眼觀察無有障礙方便智通; | 천안(天眼)으로 장애없이 관찰하는 |
천안관찰 무유장애 방편지통 | 방편지혜의 신통, |
隨眾生心現不思議大神通力方便智通; | 중생의 마음에 따라 부사의한 신통력을 |
수중생심 현부사의 대신통력 방편지통 | 나타내는 방편지혜의 신통, |
一身普現無量世界方便智通; | 한 몸이 한량없는 세계에 두루 나타나는 |
일신보현 무량세계 방편지통 | 방편지혜의 신통, |
一念遍入不可說不可說世界方便智通; | 한 순간에 불가설 불가설 세계에 |
일념변입 불가설불가설세계 방편지통 | 두루 들어가는 방편지혜의 신통, |
出生無量莊嚴具, | 한량없는 장엄구를 출생시켜서 |
출생무량장엄구 | |
莊嚴不思議世界方便智通; | 부사의한 세계를 장엄하는 |
장엄부사의세계 방편지통 | 방편지혜의 신통, |
示現不可說變化身方便智通; | 불가설한 변화신(變化身)을 |
시현불가설변화신 방편지통 | 보여주는 방편지혜의 신통, |
隨不思議眾生心,於不可說世界 | 부사의한 중생의 마음에 따라 |
수부사의중생심 어불가설세계 | 불가설한 세계에서 |
現成阿耨多羅三藐三菩提方便智通。 | 아뇩다라삼먁삼보리를 이루는 것을 |
현성아뇩다라삼먁삼보리 방편지통 | 보여주는 방편지혜의 신통이니, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得如來無上大善巧神通, | 곧 여래의 더없이 크고 선교한 |
즉득여래 무상대선교신통 | 신통을 얻고 |
為一切眾生種種示現,令其修學。 | 일체중생을 위해 갖가지로 시현하여 |
위일체중생 종종시현 영기수학 | 그들로 하여금 배우고 닦게 하느니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種明。 | 불자여, 보살마하살에게는 |
불자 보살마하살 유십종 명 | 열 가지 밝음[明]이 있는데, |
何等為十? | 무엇이 열인가? |
하등위십 | |
所謂:知一切眾生業報,善巧智明。 | 소위 일체중생의 업보를 아는 |
소위 지일체중생업보 선교지명 | 선교한 지혜의 밝음, |
知一切眾生境界,寂滅清淨, | 일체중생의 경계가 고요하고 청정하여 |
지일체중생경계 적멸청정 | |
無諸戲論,善巧智明。 | 모든 희론이 없음을 아는 |
무제희론 선교지명 | 선교한 지혜의 밝음, |
知一切眾生種種所緣唯是一相悉不可得, | 일체중생의 갖가지 반연이 |
지일체중생 종종소연 유시일상 실불가득 | 오로지 한 모양으로 찾을 수 없고, |
一切諸法皆如金剛,善巧智明。 | 모든 법이 금강과 같은 줄을 아는 |
일체제법 개여금강 선교지명 | 선교한 지혜의 밝음, |
能以無量微妙音聲, | 한량없는 미묘한 음성으로 |
능이무량 미묘음성 | |
普聞十方一切世界,善巧智明。 | 널리 시방 일체세계에 들리게 하는 |
보문시방 일체세계 선교지명 | 선교한 지혜의 밝음, |
普壞一切心所染著,善巧智明。 | 모든 물든 마음을 다 무너뜨리는 |
보괴일체 심소염착 선교지명 | 선교한 지혜의 밝음, |
能以方便示現受生或不受生,善巧智明。 | 방편으로 태어나거나 나지 않거나 하는 |
능이방편 시현수생 혹불수생 선교지명 | 선교한 지혜의 밝음, |
捨離一切想、受境界,善巧智明。 | 모든 생각하고 받아들이는 |
사리일체상 수경계 선교지명 | 경계를 떠난 선교한 지혜의 밝음, |
知一切法非相、非無相, | 일체법이 모양도 아니고 |
지일체법 비상 비무상 | 모양 없는 것도 아니며, |
一性無性,無所分別, | 한 성품으로 성품이 없어서 |
일성무성 무소분별 | 분별할 것이 없는 줄 알되 |
而能了知種種諸法, | 능히 갖가지 모든 법을 요지하고 |
이능료지종종제법 | |
於無量劫分別演說,住於法界, | 한량없는 겁 동안 분별 연설하며 |
어무량겁 분별연설 주어법계 | 법계에 머물러서 |
成阿耨多羅三藐三菩提,善巧智明。 | 아뇩다라삼먁삼보리를 이루는 |
성아뇩다라삼먁삼보리 선교지명 | 선교한 지혜의 밝음이니라. |
菩薩摩訶薩知一切眾生生本無有生, | 보살마하살은 일체중생의 출생이 |
보살마하살 지일체중생 생본무유생 | 본래 출생이 없는 줄을 알고 |
了達受生不可得故, | 태어남을 얻을 수 없다는 것을 |
요달수생 불가득고 | 분명히 알기에 |
而知因、知緣、知事、知境界、知行、 | 인(因)을 알고 연(緣)을 알며, |
이지인 지연 지사 지경계 지행 | 일을 알고 경계를 알고 행을 알며, |
知生、知滅、知言說、知迷惑、知離迷惑、 | 생(生)을 알고 멸(滅)을 알고 언설을 알며 |
지생 지멸 지언설 지미혹 지리미혹 | 미혹을 알고 미혹을 떠난 것을 알며, |
知顛倒、知離顛倒、知雜染、知清淨、 | 전도를 알고 전도를 여읜 것을 알며, |
지전도 지리전도 지잡염 지청정 | 물든 것을 알고 청정한 것을 알며, |
知生死、知涅槃、知可得、知不可得、 | 생사를 알고 열반을 알며, |
지생사 지열반 지가득 지불가득 | 얻을 것을 알고 얻지 못할 것을 알며, |
知執著、知無執著、知住、知動、 | 집착을 알고 집착 없는 것을 알며, |
지집착 지무집착 지주 지동 | 머뭄을 알고 움직임을 알며, |
知去、知還、知起、知不起、 | 가는 것을 알고 돌아오는 것을 알며, |
지거 지환 지기 지불기 | 일어남을 알고 일어나지 않음을 알며, |
知失壞、知出離、知成熟、知諸根、知調伏, | 무너짐을 알고 출리를 알고 성숙을 알며, |
지실괴 지출리 지성숙 지제근 지조복 | 근기를 알고 조복을 알아서 |
隨其所應種種教化,未曾忘失菩薩所行。 | 그에 마땅한 대로 갖가지로 교화하되 |
수기소응 종종교화 미증망실 보살소행 | 보살이 행할 바를 잊은 적이 없느니라. |
何以故?菩薩但為利益眾生故, | 왜냐하면 보살은 |
하이고 보살단위이익중생고 | 다만 중생을 이익케 하고자 |
發阿耨多羅三藐三菩提心,無餘所為。 | 아뇩다라삼먁삼보리심을 내는 것이요 |
발아뇩다라삼먁삼보리심 무여소위 | 다른 위하는 것이 없기 때문이니라. |
是故,菩薩常化眾生,身無疲倦, | 그러므로 보살은 항상 중생을 교화하되 |
시고 보살 상화중생 신무피권 | 몸에 피로해 지치는 일이 없고 |
不違一切世間所作。 | 일체세간이 짓는 것들에 거스르지 않나니, |
불위일체세간소작 | |
是名:緣起善巧智明。 | 이것을 이름하여 연기선교지명 |
시명 연기선교지명 | (緣起善巧智明)이라 하느니라. |
菩薩摩訶薩於佛無著,不起著心; | 보살마하살은 부처에 집착이 없고 |
보살마하살 어불무착 불기착심 | 집착하는 마음을 일으키지 아니하며, |
於法無著,不起著心; | 법에 집착이 없고 |
어법무착 불기착심 | 집착하는 마음을 일으키지 아니하며, |
於剎無著,不起著心; | 세계에 집착이 없고 |
어찰무착 불기착심 | 집착하는 마음을 일으키지 아니하며, |
於眾生無著,不起著心; | 중생에 집착이 없고 |
어중생무착 불기착심 | 집착하는 마음을 일으키지 아니하며, |
不見有眾生而行教化調伏說法, | 어느 중생이든 가리지 않고 |
불견유중생 이행교화 조복설법 | 교화조복하고 법을 설하되 |
然亦不捨菩薩諸行,大悲大願, | 보살의 모든 행과 |
연역불사 보살제행 대비대원 | 대비와 대원을 버리지도 아니하며, |
見佛聞法,隨順修行, | 부처님을 뵙고 법을 들어서 |
견불문법 수순수행 | 수순하여 닦아 행하고, |
依於如來種諸善根,恭敬供養無有休息, | 여래를 의지하여 선근을 심으면서 |
의어여래 종제선근 공경공양 무유휴식 | 공경히 공양하기를 쉬는 일이 없이 하여 |
能以神力震動十方無量世界, | 능히 신통력으로 |
능이신력 진동시방무량세계 | 시방의 한량없는 세계를 진동시키니 |
其心廣大等法界故, | 그 마음이 법계와 같이 광대하기 때문이며, |
기심광대 등법계고 | |
知種種說法,知眾生數,知眾生差別, | 갖가지 설법을 알고 중생의 수를 알고 |
지종종설법 지중생수 지중생차별 | 중생의 차별함을 알며, |
知苦生,知苦滅, | 괴로움의 일어남을 알고 |
지고생 지고멸 | 괴로움의 소멸을 알며, |
知一切行皆如影像,行菩薩行, | 모든 행이 그림자와 같음을 알고서 |
지일체행 개여영상 행보살행 | 보살행을 행하여 |
永斷一切受生根本, | 모든 출생의 뿌리를 영원히 끊었으나 |
영단일체수생근본 | |
但為救護一切眾生,行菩薩行而無所行, | 다만 일체중생을 구호하기 위해 |
단위구호 일체중생 행보살행 이무소행 | 보살행을 행하는 바 없이 행하고 |
隨順一切諸佛種性,發如大山王心, | 일체제불의 종성에 수순하여 |
수순일체 제불종성 발여대산왕심 | 큰 산과 같은 마음을 일으키며, |
知一切虛妄顛倒,入一切種智門, | 모든 허망한 전도를 알고 |
지일체허망전도 입일체종지문 | 일체종지의 문에 들어가 |
智慧廣大不可傾動,當成正覺, | 지혜가 광대하여 흔들어볼 수 없기에 |
지혜광대 불가경동 당성정각 | 마땅히 정각을 이루고 |
於生死海平等濟渡一切眾生,善巧智明。 | 일체중생을 생사고해에서 평등히 제도하는 |
어생사해 평등제도일체중생 선교지명 | 선교한 지혜의 밝음이니, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得如來無上大善巧智明。 | 곧 여래의 더없이 크고 선교한 |
즉득여래 무상대선교지명 | 지혜의 밝음을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種解脫。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 해탈 | 열 가지의 해탈이 있는데, |
何等為十? | 무엇이 열인가? |
하등위십 | |
所謂:煩惱解脫;邪見解脫; | 소위 번뇌의 해탈, |
소위 번뇌해탈 사견해탈 | 사견(邪見)의 해탈, |
諸取解脫;蘊、界、處解脫; | 사취(四取)의 해탈, |
제취해탈 온계처해탈 | 온(蘊), 계(界), 처(處)의 해탈, |
超二乘解脫;無生法忍解脫; | 이승(二乘)을 초월한 해탈, |
초이승해탈 무생법인해탈 | 무생법인의 해탈, |
於一切世間、一切剎、一切眾生、 | 일체세간, 일체세계, 일체중생과 |
어일체세간 일체찰 일체중생 | |
一切法離著解脫;無邊住解脫; | 일체법에 집착을 여읜 해탈, |
일체법 이착해탈 무변주해탈 | 그지없이 머문 해탈, |
發起一切菩薩行入如來無分別地解脫; | 모든 보살행을 일으켜 |
발기일체보살행 입여래무분별지해탈 | 여래의 분별없는 지위에 들어가는 해탈, |
於一念中悉能了知一切三世解脫。 | 한 순간에 능히 모든 삼세를 |
어일념중 실능료지 일체삼세해탈 | 요지하는 해탈이니 |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則能施作無上佛事,教化成熟一切眾生。 | 곧 더없는 불사를 베풀어 |
즉능시작 무상불사 교화성숙 일체중생 | 능히 일체중생을 교화하고 성숙시킬 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種園林。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 원림 | 열 가지 노니는 동산[園林]이 있는데. |
何等為十? | 무엇이 열인가? |
하등위십 | |
所謂:生死是菩薩園林,無厭捨故; | 소위 생사가 보살의 원림이니 |
소위 생사시보살원림 무염사고 | 버리는 일이 없으려는 것이요, |
教化眾生是菩薩園林,不疲倦故; | 중생교화가 보살의 원림이니 |
교화중생 시보살원림 불피권고 | 고달파 하지 않으려는 것이며, |
住一切劫是菩薩園林,攝諸大行故; | 모든 겁에 머무는 것이 보살의 원림이니 |
주일체겁 시보살원림 섭제대행고 | 모든 큰 행을 섭렵하려는 것이며, |
清淨世界是菩薩園林,自所止住故; | 청정한 세계가 보살의 원림이니 |
청정세계 시보살원림 자소지주고 | 자신이 거기에 머물려는 것이며, |
一切魔宮殿是菩薩園林,降伏彼眾故; | 모든 마군의 궁전이 보살의 원림이니 |
일체마궁전 시보살원림 항복피중고 | 저들 무리를 항복시키려는 것이며, |
思惟所聞法是菩薩園林,如理觀察故; | 들은 법을 사유함이 보살의 숲 원림이니 |
사유소문법 시보살원림 여리관찰고 | 이치 대로 관찰하려는 것이며, |
六波羅蜜、四攝事、三十七菩提分法 | 6바라밀과 4섭과 37보리분법이 |
육바라밀 사섭사 삼십칠 보리분법 | |
是菩薩園林,紹繼慈父境界故; | 보살의 원림이니 |
시보살원림 소계자부경계고 | 사생자부의 경계를 이어 받으려는 것이며, |
十力、四無所畏、十八不共 | 십력, 4무소외, 18불공법과 |
십력 사무소외 십팔불공 | |
乃至一切佛法是菩薩園林,不念餘法故; | 나아가 모든 불법이 보살의 원림이니 |
내지일체불법 시보살원림 불념여법고 | 다른 법은 생각치 않으려는 것이며, |
示現一切菩薩威力自在神通是菩薩園林, | 모든 보살의 위력과 자재한 신통을 |
시현일체보살 위력자재신통 시보살원림 | 시현하는 것이 보살의 원림이니 |
以大神力轉正法輪調伏眾生無休息故; | 큰 신통력으로 정법륜을 굴려서 |
이대신력 전정법륜 조복중생 무휴식고 | 중생을 쉬지 않고 조복시키려는 것이며, |
一念於一切處 為一切眾生 | 한 순간에 모든 곳에서 |
일념어일체처 위일체중생 | 일체중생을 위해 |
示成正覺是菩薩園林, | 정각을 이루어 보이는 것이 |
시성정각 시보살원림 | 보살의 원림이니 |
法身周遍盡虛空一切世界故。 | 법신이 온 허공 일체세계에 |
법신주변 진허공일체세계고 | 두루하게 하려는 것이라, |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上離憂惱、大安樂行。 | 곧 여래의 더없이 근심을 여읜 |
즉득여래 무상이우뇌 대안락행 | 안락한 행을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種宮殿。 | 불자여, 보살마하살에게는 |
불자 보살마하살 유십종 궁전 | 열 가지 궁전이 있는데, |
何等為十? | 무엇이 열인가? |
하등위십 | |
所謂:菩提心是菩薩宮殿,恒不忘失故; | 소위 보리심이 보살의 궁전이니 |
소위 보리심 시보살궁전 항불망실고 | 항상 잊지 않으려는 것이요, |
十善業道福德智慧是菩薩宮殿, | 10선업도와 복덕과 지혜가 |
십선업도 복덕지혜 시보살궁전 | 보살의 궁전이니 |
教化欲界眾生故; | 욕계의 중생을 교화하려는 것이며, |
교화욕계중생고 | |
四梵住禪定是菩薩宮殿,教化色界眾生故; | 4범주(凡住)의 선정이 보살의 궁전이니 |
사범주선정 시보살궁전 교화색계중생고 | 색계의 중생을 교화하려는 것이며, |
生淨居天是菩薩宮殿,一切煩惱不染故; | 정거천에 태어나는 것이 보살의 궁전이니 |
생정거천 시보살궁전 일체번뇌불염고 | 모든 번뇌에 물들지 않으려는 것이며, |
生無色界是菩薩宮殿,令諸眾生離難處故; | 무색계에 태어나는 것이 보살의 궁전이니 |
생무색계 시보살궁전 영제중생 이난처고 | 중생들을 난관에서 벗어나게 하려는 것이며, |
生雜染世界是菩薩宮殿, | 물든 세계에 태어나는 것이 |
생잡염세계 시보살궁전 | 보살의 궁전이니 |
令一切眾生斷煩惱故; | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생 단번뇌고 | 번뇌를 끊게 하려는 것이며, |
現處內宮妻子、眷屬是菩薩宮殿, | 현재하는 내전의 처자 권속이 |
현처내궁처자권속 시보살궁전 | 보살의 궁전이니 |
成就往昔同行眾生故; | 지난 옛적에 함께 수행하던 중생을 |
성취왕석동행중생고 | 성취시키려는 것이며, |
現居輪王、護世、釋、梵是菩薩宮殿, | 현재하는 전륜왕과 호세천왕과 |
현거륜왕 호세 석범 시보살궁전 | 제석과 범천왕이 보살의 궁전이니 |
為調伏自在心眾生故; | 자재한 마음을 가진 중생을 |
위조복자재심중생고 | 조복시키려는 것이며, |
住一切菩薩行遊戲神通皆得自在是菩薩宮殿, | 일체의 보살행에 머물러 신통유희에 |
주일체보살행 유희신통 개득자재 시보살궁전 | 자유자재한 것이 보살의 궁전이니 |
善遊戲諸禪解脫三昧智慧故; | 모든 선정과 해탈 삼매의 지혜에 |
선유희제선 해탈삼매지혜고 | 유희하려는 것이며, |
一切佛所受無上自在、 | 모든 부처님 처소에서 위없이 자재한 |
일체불소수 무상자재 | |
一切智王灌頂記是菩薩宮殿, | 일체지왕으로부터 |
일체지왕 관정기 시보살궁전 | 관정수기를 받는 것이 보살의 궁전이니 |
住十力莊嚴作一切法王自在事故。 | 십력의 장엄에 머물러 |
주십력장엄 작일체법왕 자재사고 | 법왕의 자재한 일을 지으려는 것이니, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得法灌頂,於一切世間神力自在。 | 곧 법의 관정을 얻어 일체세간에서 |
즉득법관정 어일체세간 신력자재 | 신통력이 자재할 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種所樂。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 소락 | 열 가지 좋아하는 것이 있는데, |
何等為十? | 무엇이 열인가? |
하등위십 | |
所謂:樂正念,心不散亂故; | 소위 정념(正念)을 좋아하니 |
소위 낙정념 심불산란고 | 마음이 산란치 않으려는 것이며, |
樂智慧,分別諸法故; | 지혜를 좋아하니 |
낙지혜 분별제법고 | 모든 법을 분별하려는 것이며, |
樂往詣一切佛所,聽法無厭故; | 모든 부처님 처소에 나아가기를 좋아하니 |
낙왕예일체불소 청법무염고 | 법문 듣기를 마다하지 않으려는 것이며, |
樂諸佛,充滿十方無邊際故; | 모든 부처님을 좋아하니 |
낙제불 충만시방무변제고 | 시방에 끝없이 충만하려는 것이며, |
樂菩薩,自在為諸眾生以無量門而現身故; | 보살을 좋아하니 한량없는 문으로 |
낙보살 자재위제중생 이무량문 이현신고 | 중생에게 몸을 자재히 보여주려는 것이며, |
樂諸三昧門,於一三昧門入一切三昧門故; | 모든 삼매문을 좋아하니 한 삼매문에서 |
낙제삼매문 어일삼매문 입일체삼매문고 | 모든 삼매문에 들어가려는 것이며, |
樂陀羅尼,持法不忘轉授眾生故; | 다라니를 좋아하니 법을 잊지 않고 지녀서 |
낙다라니 지법불망 전수중생고 | 중생에게 굴려주려는 것이며, |
樂無礙辯才,於一文一句 | 걸림없는 변재를 좋아하니 |
낙무애변재 어일문일구 | 한 문장과 한 구절을 |
經不可說劫分別演說無窮盡故; | 불가설 겁이 지나도록 |
경불가설겁 분별연설 무궁진고 | 끝없이 분별해 연설하려는 것이며, |
樂成正覺,為一切眾生 | 정각 이루기를 좋아하니 |
낙성정각 위일체중생 | 일체중생을 위해 |
以無量門示現於身成正覺故; | 한량없는 문으로 |
이무량문 시현어신 성정각고 | 정각을 이룬 몸을 보여주려는 것이며, |
樂轉法輪,摧滅一切異道法故。 | 법륜 굴리기를 좋아하니 |
낙전법륜 최멸일체이도법고 | 모든 외도의 법을 꺾어 없애려는 것이니 |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得一切諸佛如來無上法樂。 | 일체제불 여래의 |
즉득일체제불여래 무상법락 | 위없는 법락을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種莊嚴。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 장엄 | 열 가지 장엄이 있는데, |
何等為十? | 무엇이 그 열 가지인가? |
하등위십 | |
所謂:力莊嚴,不可壞故; | 소위 힘의 장엄이니 |
소위 역장엄 불가괴고 | 무너뜨릴 수 없으려는 것이요 |
無畏莊嚴,無能伏故; | 무외의 장엄이니 |
무외장엄 무능복고 | 굴복시킬 자가 없게 하려는 것이요, |
義莊嚴,說不可說義無窮盡故; | 뜻의 장엄이니 불가설한 뜻을 |
의장엄 설불가설 의무궁진고 | 끝없이 설하려는 것이며, |
法莊嚴,八萬四千法聚觀察演說無忘失故; | 법의 장엄이니 팔만 사천의 법을 |
법장엄 팔만사천법취 관찰연설 무망실고 | 관찰하고 연설하여 망실함이 없으려는 것이며, |
願莊嚴,一切菩薩所發弘誓無退轉故; | 원의 장엄이니 모든 보살 처소에서 |
원장엄 일체보살 소발홍서 무퇴전고 | 큰 서원을 세우고 퇴전치 않으려는 것이며, |
行莊嚴,修普賢行而出離故; | 행의 장엄이니 보현의 행을 닦아 |
행장엄 수보현행 이출리고 | 출리하려는 것이며, |
剎莊嚴,以一切剎作一剎故; | 세계의 장엄이니 모든 세계로 |
찰장엄 이일체찰 작일찰고 | 한 세계를 만들려는 것이며, |
普音莊嚴,周遍一切諸佛世界雨法雨故; | 두루한 음성의 장엄이니 모든 부처님 세계에 |
보음장엄 주변일체 제불세계 우법우고 | 두루 법비를 내리려는 것이며, |
力持莊嚴,於一切劫行無數行不斷絕故; | 역지(力持)의 장엄이니 일체의 겁에 |
역지장엄 어일체겁 행무수행 부단절고 | 무수한 행을 끊임없이 행하려는 것이며, |
變化莊嚴,於一眾生身示現一切眾生數等身, | 변화의 장엄이니 한 중생의 몸에서 |
변화장엄 어일체중생신 시현일체 중생수등신 | 일체중생 수의 몸을 나타내 |
令一切眾生悉得知見,求一切智無退轉故。 | 일체중생으로 하여금 지견을 얻어서 |
영일체중생 실득지견 구일체지 무퇴전고 | 퇴전하는 일 없이 일체지를 구하려는 것이니, |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來一切無上法莊嚴。 | 곧 여래의 모든 위없는 법으로 |
즉득여래 일체무상법장엄 | 장엄하게 될 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩發十種不動心。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 발십종 부동심 | 열 가지 부동(不動)한 마음을 일으키는데, |
何等為十? | 무엇이 열 가지인가? |
하등위십 | |
所謂:於一切所有悉皆能捨不動心; | 소위 지닌 모든 것을 |
소위 어일체소유 실개능사 부동심 | 다 버리는 일에 부동한 마음, |
思惟觀察一切佛法不動心; | 모든 불법을 사유하고 |
사유관찰 일체불법 부동심 | 관찰하는 데에 부동한 마음, |
憶念供養一切諸佛不動心; | 일체제불을 억념하고 |
억념공양 일체제불 부동심 | 공양하는 데에 부동한 마음, |
於一切眾生誓無惱害不動心; | 일체중생을 괴롭히지 않겠다는 데에 |
어일체중생 서무뇌해 부동심 | 부동한 마음, |
普攝眾生不揀怨親不動心; | 원수이거나 친하거나 가리지 않고 |
보섭중생 불간원친 부동심 | 중생을 두루 섭수하는 데에 부동한 마음, |
求一切佛法無有休息不動心; | 모든 불법을 쉬지 않고 구하는 데에 |
구일체불법 무유휴식 부동심 | 부동한 마음, |
一切眾生數等不可說不可說劫, | 일체중생의 수와 같은 |
일체중생수등 불가설불가설겁 | 불가설 불가설의 겁 동안 |
行菩薩行不生疲厭亦無退轉不動心; | 보살행을 행하기를 마다하지 않고 |
행보살행 불생피염 역무퇴전 부동심 | 퇴전치 않는 부동한 마음, |
成就有根信、無濁信、清淨信、極清淨信、 | 뿌리가 있는 믿음, 탁하지 않은 믿음, |
성취유근신 무탁신 청정신 극청정신 | 청정한 믿음, 지극히 청정한 믿음, |
離垢信、明徹信、恭敬供養一切佛信、 | 때를 벗은 믿음, 명철한 믿음, |
이구신 명철신 공경공양일체불신 | 모든 부처님을 공경히 공양하는 믿음, |
不退轉信、不可盡信、無能壞信、 | 퇴전치 않는 믿음, 다할 수 없는 믿음, |
불퇴전신 불가진신 무능괴신 | 무너뜨릴 수 없는 믿음, |
大歡喜踊躍信不動心; | 큰 기쁨으로 날뛰는 믿음을 |
대환희용약신 부동심 | 성취하는 데에 부동한 마음, |
成就出生一切智方便道不動心; | 일체지를 출생시키는 방편의 도를 |
성취출생일체지방편도 부동심 | 성취하는 데에 부동한 마음, |
聞一切菩薩行法信受不謗不動心。 | 모든 보살행을 듣고 신수하여 |
문일체보살행법 신수불방 부동심 | 비방하지 않는 데에 부동한 마음이니, |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得無上一切智不動心。 | 곧 위없는 일체지의 부동한 마음을 |
즉득무상 일체지부동심 | 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種不捨深大心。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 불사심대심 | 열가지 버리지 않는 깊고 큰 마음이 있는데, |
何等為十? | 무엇이 그 열 가지인가 하면 |
하등위십 | |
所謂:不捨成滿一切佛菩提深大心; | 소위 일체의 불보리를 원만히 이루기를 |
소위 불사성만 일체불보리 심대심 | 버리지 않는 깊고 큰 마음, |
不捨教化調伏一切眾生深大心; | 일체중생 교화하고 조복시키기를 |
불사교화조복일체중생 심대심 | 버리지 않는 깊고 큰 마음, |
不捨不斷一切諸佛種性深大心; | 일체제불의 종성을 단절시키지 않기를 |
불사부단 일체제불종성 심대심 | 버리지 않는 깊고 큰 마음, |
不捨親近一切善知識深大心; | 모든 선지식 친근하기를 |
불사친근 일체선지식 심대심 | 버리지 않는 깊고 큰 마음, |
不捨供養一切諸佛深大心; | 일체제불 공양하기를 |
불사공양 일체제불 심대심 | 버리지 않는 깊고 큰 마음, |
不捨專求一切大乘功德法深大心; | 모든 대승 공덕법을 오롯히 구하기를 |
불사전구 일체대승공덕법 심대심 | 버리지 않는 깊고 큰 마음, |
不捨於一切佛所修行梵行、 | 모든 부처님 처소에서 범행을 수행하고 |
불사어일체불소 수행범행 | |
護持淨戒深大心; | 청정한 계율 수호하여 지니기를 |
호지정계 심대심 | 버리지 않는 깊고 큰 마음, |
不捨親近一切菩薩深大心; | 모든 보살 친근하기를 |
불사친근 일체보살 심대심 | 버리지 않는 깊고 큰 마음, |
不捨求一切佛法方便護持深大心; | 모든 불법을 구해 방편으로 수호해 지니기를 |
불사구일체불법 방편호지 심대심 | 버리지 않는 깊고 큰 마음, |
不捨滿一切菩薩行願、 | 모든 보살행원을 만족히 하고 |
불사만일체보살행원 | |
集一切諸佛法深大心。 | 일체의 모든 불법 모으기를 |
집일체제불법 심대심 | 버리지 않는 깊고 큰 마음이니, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則能不捨一切佛法。 | 곧 일체의 불법을 버리지 않을 것이니라. |
즉능불사 일체불법 | |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種智慧觀察。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 지혜관찰 | 열 가지 지혜의 관찰이 있는데, |
何等為十? | 무엇이 열인가? |
하등위십 | |
所謂:善巧分別說一切法智慧觀察; | 소위 일체법을 |
소위 선교분별 설일체법 지혜관찰 | 잘 분별해 설하는 지혜의 관찰, |
了知三世一切善根智慧觀察; | 삼세의 모든 선근을 |
요지삼세 일체선근 지혜관찰 | 요지하는 지혜의 관찰, |
了知一切諸菩薩行自在變化智慧觀察; | 일체의 모든 보살행의 자재한 변화를 |
요지일체 제보살행 자재변화 지혜관찰 | 요지하는 지혜의 관찰, |
了知一切諸法義門智慧觀察; | 모든 법의 이치의 문을 |
요지일체 제법의문 지혜관찰 | 요지하는 지혜의 관찰, |
了知一切諸佛威力智慧觀察; | 일체제불의 위력을 |
요지일체 제불위력 지혜관찰 | 요지하는 지혜의 관찰, |
了知一切陀羅尼門智慧觀察; | 모든 다라니문을 |
요지일체 다라니문 지혜관찰 | 요지하는 지혜의 관찰, |
於一切世界普說正法智慧觀察; | 일체세계에서 |
어일체세계 보설정법 지혜관찰 | 정법을 널리 설하는 지혜의 관찰, |
入一切法界智慧觀察; | 모든 법계에 들어가는 지혜의 관찰, |
입일체법계 지혜관찰 | |
知一切十方不可思議智慧觀察; | 일체 시방의 |
지일체시방 불가사의 지혜관찰 | 불가사의를 아는 지혜의 관찰, |
知一切佛法智慧光明無有障礙智慧觀察。 | 모든 불법의 지혜광명이 |
지일체불법 지혜광명 무유장애 지혜관찰 | 장애가 없음을 아는 지혜의 관찰이니, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得如來無上大智慧觀察。 | 곧 여래의 더없이 큰 |
즉득여래 무상대지혜관찰 | 지혜의 관찰을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種說法。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 설법 | 열 가지의 설법을 하는데, |
何等為十? | 무엇이 열인가? |
하등위십 | |
所謂:說一切法皆從緣起; | 소위 일체법이 다 |
소위 설일체법 개종연기 | 인연에서 일어남을 설하고, |
說一切法皆悉如幻;說一切法無有乖諍; | 일체법이 다 허깨비와 같음을 설하며, |
설일체법 개실여환 설일체법 무유괴쟁 | 일체법에 괴리나 다툼이 없음을 설하며, |
說一切法無有邊際;說一切法無所依止; | 일체법이 끝이 없음을 설하며, |
설일체법 무유변제 설일체법 무소의지 | 일체법이 의지한 데 없음을 설하며, |
說一切法猶如金剛;說一切法皆悉如如; | 일체법이 금강과 같음을 설하며, |
설일체법 유여금강 설일체법 개실여여 | 일체법이 여여함을 설하며, |
說一切法皆悉寂靜;說一切法皆悉出離; | 일체법이 다 적정함을 설하며, |
설일체법 개실적정 설일체법 개실출리 | 일체법이 다 출리임을 설하며, |
說一切法皆住一義,本性成就。 | 일체법이 다 한 이치에 머물러 |
설일체법 개주일의 본성성취 | 본 성품을 성취함을 설하니, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則能善巧說一切法。 | 곧 일체법을 |
즉능선교설일체법 | 선교히 설할 수 있을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種清淨。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 청정 | 열 가지 청정함이 있는데, |
何等為十? | 무엇이 열인가? |
하등위십 | |
所謂:深心清淨;斷疑清淨; | 소위 깊은 마음이 청정하고, |
소위 심심청정 단의청정 | 의심이 끊어짐이 청정하고, |
離見清淨;境界清淨; | 견해를 떠남이 청정하고, |
이견청정 경계청정 | 경계가 청정하고, |
求一切智清淨;辯才清淨; | 일체지를 구함이 청정하고, |
구일체지청정 변재청정 | 변재가 청정하고, |
無畏清淨;住一切菩薩智清淨; | 두려움 없음이 청정하고, |
무외청정 주일체보살지청정 | 모든 보살의 지혜에 머뭄이 청정하고, |
受一切菩薩律儀清淨; | 모든 보살의 율의를 받음이 청정하고, |
수일체보살 율의청정 | |
具足成就無上菩提、三十二種百福相、 | 무상보리와 |
구족성취 무상보리 삼십이종 백복상 | 32가지 선하고 복된 모습과 |
白淨法、一切善根清淨。 | 선하고 청정한 법과 일체의 선근을 |
백정법 일체선근청정 | 구족히 성취함이 청정하니, |
是為十。若諸菩薩安住其中, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주기중 | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得一切如來無上清淨法。 | 곧 일체여래의 |
즉득일체여래 무상청정법 | 더없이 청정한 법을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種印。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 인 | 열 가지 인(印)이 있는데, |
何等為十? | 무엇이 열인가? |
하등위십 | |
所謂:菩薩摩訶薩知苦苦、壞苦、行苦, | 소위 보살마하살은 고고(苦苦), |
소위 보살마하살 지고고 괴고 행고 | 괴고(壞苦), 행고(行苦)를 알고 |
專求佛法,不生懈怠, | 오로지 불법 구하기를 |
전구불법 불생해태 | 게을리 하지 않으며, |
行菩薩行無有疲懈, | 보살행을 행하는 데에 |
행보살행 무유피해 | 지칠 줄 모르며, |
不驚不畏,不恐不怖,不捨大願, | 놀라거나 두려워하거나 |
불경불외 불공불포 불사대원 | 무서워하지 않고 대원을 버리지 않으며 |
求一切智堅固不退, | 일체지 구하기를 |
구일체지 견고불퇴 | 견고히 하고 물러서지 않아서 |
究竟阿耨多羅三藐三菩提,是為第一印。 | 아뇩다라삼먁삼보리에 구경하나니, |
구경아뇩다라삼먁삼보리 시위제일인 | 이것이 첫째 인이니라. |
菩薩摩訶薩見有眾生愚癡狂亂, | 보살마하살은 어떤 중생이 |
보살마하살 견유중생 우치광란 | 어리석음에 미쳐서 |
或以麤弊惡語而相毀辱, | 거칠고 부정한 말로 |
혹이추폐악어 이상훼욕 | 헐뜯고 모욕하거나 |
或以刀杖瓦石而加損害, | 혹은 칼, 몽둥이, 돌로 |
혹이도장와석 이가손해 | 손해를 가하더라도 |
終不以此境界捨菩薩心, | 이런 경계로 인해 |
종불이차경계 사보살심 | 끝까지 보살심을 버리지 않고, |
但忍辱柔和,專修佛法, | 다만 참아내고 부드럽고 온화하게 |
단인욕유화 전수불법 | 불법을 오롯히 닦으며, |
住最勝道,入離生位, | 가장 수승한 도에 머물러 |
주최승도 입이생위 | 생사를 여의는 자리에 들어가나니 |
是為第二印。 | 이것이 둘째 인이니라. |
시위제이인 | |
菩薩摩訶薩聞說與一切智相應甚深佛法, | 보살마하살은 일체지에 상응하는 |
보살마하살 문설여래 일체지상응 심심불법 | 심오한 불법을 듣고 |
能以自智,深信忍可,解了趣入, | 능히 자기의 지혜로 깊이 믿고 인가하여 |
능이자지 심심인가 해료취입 | 해료(解了)하는 데에 나아가나니 |
是為第三印。 | 이것이 셋째 인이니라. |
시위제삼인 | |
菩薩摩訶薩又作是念:『我發深心求一切智, | 보살마하살은 또 생각하기를 |
보살마하살 우작시념 아발심심 구일체지 | '나는 깊은 마음으로 일체지를 구해서 |
我當成佛得阿耨多羅三藐三菩提。 | 마땅히 성불하고 |
아당성불 득아뇩다라삼먁삼보리 | 아뇩다라삼먁삼보리를 얻으리라. |
一切眾生流轉五趣受無量苦, | 일체중생이 다섯 갈래를 흘러 돌면서 |
일체중생 유전오취 수무량고 | 한량없는 고통을 받거늘 |
亦當令其發菩提心,深信歡喜, | 그들도 마땅히 보리심을 일으켜 |
역당령기 발보리심 심심환희 | 깊이 믿고 기뻐하며 |
勤修精進,堅固不退。』 | 힘써 닦고 정진하기를 |
근수정진 견고불퇴 | 견고히 하여 물러서지 않게 하리라.' 하나니 |
是為第四印。 | 이것이 넷째 인이니라. |
시위제사인 | |
菩薩摩訶薩知如來智無有邊際, | 보살마하살은 |
보살마하살 지여래지 무유변제 | 여래 지혜가 가이없음을 알고 |
不以齊限測如來智; | 여래 지혜를 제한하여 가늠하지 않나니, |
불이제한 측여래지 | |
菩薩曾於無量佛所聞如來智無有邊際故, | 보살은 일찍이 한량없는 부처님 처소에서 |
보살증어무량불소 문여래지 무유변제고 | 여래 지혜의 가이없음을 들었기 때문에 |
能不以齊限測度; | 제한하여 측량하지 않을 수 있거니와 |
능불이제한측도 | |
一切世間文字所說皆有齊限, | 일체세간의 문자로 설해진 것은 |
일체세간 문자소설 개유제한 | 모두 제한이 있어서 |
悉不能知如來智慧;是為第五印。 | 다 여래 지혜를 알 수 없으니 |
실불능지 여래지혜 시위제오인 | 이것이 다섯째 인이니라. |
菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提 | 보살마하살은 |
보살마하살 어아뇩다라삼먁삼보리 | 아뇩다라삼먁삼보리에 |
得最勝欲、甚深欲、廣欲、大欲、 | 가장 수승한 의욕, 심오한 의욕, |
득최승욕 심심욕 광욕 대욕 | 넓은 의욕, 큰 의욕, |
種種欲、無能勝欲、無上欲、堅固欲、 | 갖가지 의욕, 이길 수 없는 의욕, |
종종욕 무능승욕 무상욕 견고욕 | 위없는 의욕, 견고한 의욕, |
眾魔外道并其眷屬無能壞欲、 | 모든 마구니 외도와 그 권속들이 |
중마외도 병기권속 무능괴욕 | 무너뜨릴 수 없는 의욕, |
求一切智不退轉欲, | 일체지 구하기에 |
구일체지 불퇴전욕 | 물러서지 않는 의욕을 얻고 |
菩薩住如是等欲,於無上菩提畢竟不退, | 보살은 그와 같은 의욕에 머물러서 |
보살주여시등욕 어무상보리 필경불퇴 | 무상보리에서 필경하여 물러서지 않나니 |
是為第六印。 | 이것이 여섯째 인이니라. |
시위제육인 | |
菩薩摩訶薩行菩薩行, | 보살마하살은 |
보살마하살 행보살행 | 보살행을 행하는 데에 |
不顧身命,無能沮壞, | 신명을 돌보지 않기에 |
불고신명 무능저괴 | 아무도 저해할 수 없거니와 |
發心趣向一切智故,一切智性常現前故, | 발심하여 일체지에 나아가고, |
발심취향 일체지고 일체지성 상현전고 | 일체지의 성품이 늘 현전하며, |
得一切佛智光明故, | 모든 부처님 지혜의 광명을 |
득일체불지광명고 | 얻으려는 까닭에 |
終不捨離佛菩提,終不捨離善知識, | 결코 불보리를 버려 여의지 않고 |
종불사리 불보리 종불사리 선지식 | 결코 선지식을 버려 여의지 않나니 |
是為第七印。 | 이것이 일곱째 인이니라. |
시위제칠인 | |
菩薩摩訶薩若見善男子、善女人趣大乘者, | 보살마하살은 대승에 나아가는 |
보살마하살 약견선남자선여인 취대승자 | 선남자 선여인을 보면, |
令其增長求佛法心, | 그들로 하여금 |
영기증장 구불법심 | 불법 구하는 마음을 늘리고, |
令其安住一切善根,令其攝取一切智心, | 일체의 선근에 안주하며, |
영기안주 일체선근 영기섭취 일체지심 | 일체지의 마음을 섭취하여 |
令其不退無上菩提,是為第八印。 | 위없는 보리에서 물러서지 않게 하나니, |
영기불퇴 무상보리 시위제팔인 | 이것이 여덟째 인이니라. |
菩薩摩訶薩令一切眾生得平等心, | 보살마하살은 일체중생으로 하여금 |
보살마하살 영일체중생 득평등심 | 평등한 마음을 얻고 |
勸令勤修一切智道,以大悲心而為說法, | 일체지의 도를 힘써 닦고 |
권령근수 일체지도 이대비심 이위설법 | 대비심으로 법을 설하게 하며 |
令於阿耨多羅三藐三菩提永不退轉, | 아뇩다라삼먁삼보리에서 |
영어아뇩다라삼먁삼보리 영불퇴전 | 영원히 물러서지 않게 하나니 |
是為第九印。 | 이것이 아홉째 인이니라. |
시위제구인 | |
菩薩摩訶薩與三世諸佛同一善根, | 보살마하살은 |
보살마하살 여삼세제불 동일선근 | 삼세제불과 선근이 동일하여 |
不斷一切諸佛種性,究竟得至一切智智, | 일체제불의 종성을 끊지 않고 |
부단일체제불종성 구경득지일체지지 | 구경에 일체지지에 이르게 되나니 |
是為第十印。 | 이것이 열째 인이니라. |
시위제십인 | |
佛子!是為菩薩摩訶薩十種印。 | 불자여, |
불자 시위보살마하살 십종인 | 이것이 보살마하살의 열 가지 인(印)이니, |
菩薩以此速成阿耨多羅三藐三菩提, | 보살은 이로써 |
보살이차 속성아뇩다라삼먁삼보리 | 아뇩다라삼먁삼보리를 속히 이루고 |
具足如來一切法無上智印。 | 여래의 일체법에서 |
구족여래 일체법 무상지인 | 위없는 지혜의 인을 구족하느니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種智光照。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 지광조 | 열 가지 지혜광명의 비춤이 있는데, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
知定當成阿耨多羅三藐三菩提智光照; | 결정코 아뇩다라삼먁삼보리를 |
지정당성아뇩다라삼먁삼보리 지광조 | 이룰 줄을 아는 지혜광명의 비춤, |
見一切佛智光照; | 모든 부처님을 보는 지혜광명의 비춤, |
견일체불 지광조 | |
見一切眾生死此生彼智光照; | 일체중생의 여기서 죽어 |
견일체중생 사차생피 지광조 | 저기에 태어남을 보는 지혜광명의 비춤, |
解一切修多羅法門智光照; | 모든 수다라의 법문을 |
해일체 수다라법문 지광조 | 해석하는 지혜광명 비춤, |
依善知識發菩提心集諸善根智光照; | 선지식을 의지해 보리심을 내고 |
의선지식 발보리심 집제선근 지광조 | 모든 선근을 모으는 지혜광명의 비춤, |
示現一切諸佛智光照; | 일체제불을 나타내 보이는 |
시현일체제불 지광조 | 지혜광명 비춤, |
教化一切眾生悉令安住如來地智光照; | 일체중생을 교화하여 여래의 지위에 |
교화일체중생 실령안주여래지 지광조 | 안주하게 하는 지혜광명의 비춤, |
演說不可思議廣大法門智光照; | 부사의한 광대 법문을 |
연설불가사의 광대법문 지광조 | 연설하는 지혜광명의 비춤, |
善巧了知一切諸佛神通威力智光照; | 일체제불의 신통과 위력을 |
선교요지 일체제불 신통위력 지광조 | 잘 요지하는 지혜광명의 비춤, |
滿足一切諸波羅蜜智光照。 | 모든 바라밀을 |
만족일체 제바라밀 지광조 | 만족히 하는 지혜광명의 비춤이니, |
是為十。若諸菩薩安住此法, | 이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得一切諸佛無上智光照。 | 곧 일체제불의 |
즉득일체 제불무상 지광조 | 위없는 지혜광명의 비춤을 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種無等住, | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 무등주 | 열 가지 무등한 머뭄[無等住]이 있어 |
一切眾生、聲聞、獨覺悉無與等。 | 일체중생과 성문 독각은 |
일체중생 성문 독각 실무여등 | 더불어 대등할 자가 없는데, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
菩薩摩訶薩雖觀實際而不取證, | 보살마하살은 실제를 관찰하지만 |
보살마하살 수관실제 이불취증 | 취해 증득하지 않나니 |
以一切願未成滿故,是為第一無等住。 | 모든 원을 만족히 하지 못한 까닭이라. |
이일체원 미성만고 시위제일 무등주 | 이것이 첫 번째 무등주이며, |
菩薩摩訶薩種等法界一切善根, | 보살마하살은 법계와 같은 |
보살마하살 종등법계 일체선근 | 일체 선근을 심지만 |
而不於中有少執著,是為第二無等住。 | 거기에 조금도 집착하지 않나니 |
이불어중 유소집착 시위제이 무등주 | 이것이 두 번째 무등주이며, |
菩薩摩訶薩修菩薩行, | 보살마하살은 |
보살마하살 수보살행 | 보살행을 닦되 |
知其如化,以一切法悉寂滅故, | 일체법이 다 적멸한지라 |
지기여화 이일체법 실적멸고 | 그것이 변화와 같은 줄 알기 때문에 |
而於佛法不生疑惑,是為第三無等住。 | 불법에 아무런 의혹이 없으니, |
이어불법 불생의혹 시위제삼 무등주 | 이것이 세 번째 무등주이며, |
菩薩摩訶薩雖離世間所有妄想, | 보살마하살이 비록 |
보살마하살 수리세간 소유망상 | 세간의 망상을 여의었으나 |
然能作意,於不可說劫行菩薩行, | 능히 뜻을 세우되 |
연능작의 어불가설겁 행보살행 | '불가설한 겁 동안 보살행을 행하여 |
滿足大願,終不中起疲厭之心, | 대원을 만족하리라' 하고, |
만족대원 종부중기 피염지심 | 결코 도중에 싫은 마음을 내지 않나니, |
是為第四無等住。 | 이것이 네 번째 무등주이며, |
시위제사 무등주 | |
菩薩摩訶薩於一切法無所取著, | 보살마하살은 일체법에 |
보살마하살 어일체법 무소취착 | 취착하는 일이 없으며, |
以一切法性寂滅故,而不證涅槃。 | 일체법의 성품이 적멸하기에 |
이일체법성 적멸고 이부증열반 | 열반을 증득하지 않는데, |
何以故?一切智道未成滿故, | 그것은 일체지의 도를 |
하이고 일체지도 미성만고 | 아직 원만히 이루지 못한 까닭이라. |
是為第五無等住。 | 이것이 다섯 번째 무등주이며, |
시위제오 무등주 | |
菩薩摩訶薩知一切劫皆即非劫, | 보살마하살은 일체의 겁이 |
보살마하살 지일체겁 개즉비겁 | 곧 겁이 아닌 줄을 알지만 |
而真實說一切劫數,是為第六無等住。 | 일체의 겁 수를 진실하게 설하니 |
이진실설 일체겁수 시위제육 무등주 | 이것이 여섯 번째 무등주이며, |
菩薩摩訶薩知一切法悉無所作, | 보살마하살은 일체법이 다 |
보살마하살 지일체법 실무소작 | 지을 것이 없는 줄을 알지만 |
而不捨作道,求諸佛法, | 도를 지어 |
이불사작도 구제불법 | 모든 불법 구하기를 버리지 않나니, |
是為第七無等住。 | 이것이 일곱 번째 무등주이며, |
시위제칠 무등주 | |
菩薩摩訶薩知三界唯心、三世唯心, | 보살마하살은 삼계가 오직 마음이요 |
보살마하살 지삼계유심 삼세유심 | 삼세가 오직 마음 뿐임을 알지만 |
而了知其心無量無邊,是為第八無等住。 | 그 마음이 무량무변함을 아나니, |
이요지기심 무량무변 시위제팔 무등주 | 이것이 여덟 번째 무등주이며, |
菩薩摩訶薩為一眾生,於不可說劫行菩薩行, | 보살마하살은 한 중생을 위해 |
보살마하살 위일중생 어불가설겁 행보살행 | 불가설 겁 동안 보살행을 행하여 |
欲令安住一切智地; | 일체지의 자리에 안주하게 하고자 하며, |
욕령안주 일체지지 | |
如為一眾生,為一切眾生悉亦如是, | 한 중생을 위하듯이 |
여위일중생 위일체중생 실역여시 | 일체중생을 위해서도 그와 같이 하되 |
而不生疲厭,是為第九無等住。 | 피로나 싫증을 내지 않나니, |
이불생피염 시위제구 무등주 | 이것이 아홉 번째 무등주이며, |
菩薩摩訶薩 雖修行圓滿,而不證菩提。 | 보살마하살은 비록 수행이 원만해도 |
보살마하살 수수행원만 이부증보리 | 보리를 증득하지 않는데, |
何以故?菩薩作如是念: | 왜냐하면 |
하이고 보살작여시념 | 보살은 생각하기를, |
『我之所作本為眾生, | '내가 하는 일은 |
아지소작 본위중생 | 본래 중생을 위한 것이니 |
是故我應久處生死, | 그러므로 내가 마땅히 |
시고 아응구처생사 | 오래토록 생사에 머물면서 |
方便利益,皆令安住無上佛道。』 | 방편으로 이익케 하고 |
방편이익 개령안주 무상불도 | 위없는 불도에 안주하게 하리라.' 하니, |
是為第十無等住。 | 이것이 열 번째 무등주이니라. |
시위제십 무등주 | |
佛子!是為菩薩摩訶薩十種無等住。 | 불자여, 이것이 보살마하살의 |
불자 시위보살마하살 십종 무등주 | 열 가지 무등주이니 |
若諸菩薩安住其中, | 만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
약제보살 안주기중 | |
則得無上大智、一切佛法無等住。 | 곧 위없는 대지혜와 |
즉득무상대지 일체불법 무등주 | 일체불법의 무등주를 얻을 것이니라." |
大方廣佛華嚴經卷第五十四 | |
'大方廣佛華嚴經' 카테고리의 다른 글
대방광불화엄경 제 56권 (0) | 2016.03.22 |
---|---|
대방광불화엄경 제 55권 (0) | 2016.03.12 |
대방광불화엄경 제 53권 (0) | 2016.02.20 |
대방광불화엄경 제 52권 (0) | 2016.02.15 |
대방광불화엄경 제 51권 (0) | 2016.02.02 |