大方廣佛華嚴經
卷第五十六 |
대방광불화엄경 제 56권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장 실차란타 역 |
|
|
離世間品 第三十八之四 |
이세간품 제 38-4 |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種無礙用。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 무애용 |
열 가지 걸림없는 작용이 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
眾生無礙用;國土無礙用; |
중생에 걸림 없는 작용, |
중생무애용 국토무애용 |
국토에 걸림 없는 작용, |
法無礙用;身無礙用; |
법에 걸림 없는 작용, |
법무애용 신무애용 |
몸에 걸림 없는 작용, |
願無礙用;境界無礙用; |
원(願)에 걸림 없는 작용, |
원무애용 경계무애용 |
경계에 걸림 없는 작용, |
智無礙用;神通無礙用; |
지혜에 걸림 없는 작용, |
지무애용 신통무애용 |
신통에 걸림 없는 작용, |
神力無礙用;力無礙用。 |
신통력에 걸림 없는 작용, |
신력무애용 역무애용 |
힘(力)에 걸림 없는 작용이니, |
「佛子!云何為菩薩摩訶薩眾生等無礙用? |
불자여, 무엇이 보살마하살의 |
불자 운하위보살마하살 중생등무애용 |
중생 등에 걸림없는 작용인가? |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種眾生無礙用。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 중생무애용 |
열 가지 중생에 걸림없는 작용이 있으니, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하자위십 소위 |
소위 |
知一切眾生無眾生無礙用; |
일체중생이 중생이 없는 줄을 아는 |
지일체중생 무중생무애용 |
걸림 없는 작용, |
知一切眾生但想所持無礙用; |
일체중생이 다만 생각하는 바를 아는 |
지일체중생 단상소지무애용 |
걸림 없는 작용, |
為一切眾生說法未曾失時無礙用; |
일체중생을 위해 때를 놓치지 않고 |
위일체중생 설법미증실시무애용 |
설법을 하는 걸림없는 작용, |
普化現一切眾生界無礙用; |
일체 중생계를 널리 화현해 보이는 |
보화현일체중생계무애용 |
걸림없는 작용, |
置一切眾生於一毛孔中而不迫隘無礙用; |
일체중생을 한 모공 속에 두되 |
치일체중생 어일모공중 이불박애무애용 |
비좁지 않는 걸림 없는 작용, |
為一切眾生 |
일체중생을 위해 |
위일체중생 |
|
示現他方一切世界令其悉見無礙用; |
다른 일체세계를 시현하여 |
시현타방일체세계 영기실견무애용 |
다 보게 하는 걸림 없는 작용, |
為一切眾生示現釋、梵、護世諸天身無礙用; |
일체중생을 위해 제석, 범천, 호세 등의 |
위일체중생 시현석 범 호세 제천신무애용 |
모든 하늘 몸을 시현하는 걸림 없는 작용, |
為一切眾生示現聲聞、辟支佛寂靜威儀無礙用; |
일체중생을 위해 성문, 벽지불의 |
위일체중생 시현성문 벽지불 적정위의무애용 |
적정한 위의를 시현하는 걸림 없는 작용, |
為一切眾生示現菩薩行無礙用; |
일체중생을 위해 |
위일체중생 시현보살행무애용 |
보살행을 시현하는 걸림 없는 작용, |
為一切眾生示現諸佛色身相好、 |
일체중생을 위해 부처님들의 |
위일체중생 시현제불 색신상호 |
색신의 상호와 |
一切智力、成等正覺無礙用。 |
일체지의 능력과 성등정각을 |
일체지력 성등정각무애용 |
시현하는 걸림 없는 작용이니 |
是為十。 |
이것이 열이니라. |
시위십 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種國土無礙用。 |
불자여, 보살마하살은 열 가지의 |
불자 보살마하살 유십종 국토무애용 |
국토에 걸림없는 작용이 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
一切剎作一剎無礙用; |
일체세계로 한 세계를 만드는 |
일체찰작일찰무애용 |
걸림없는 작용, |
一切剎入一毛孔無礙用; |
일체세계가 한 모공에 들어가게 하는 |
일체찰입일모공무애용 |
걸림없는 작용, |
知一切剎無有盡無礙用; |
일체세계가 다함이 없음을 아는 |
지일체찰 무유진무애용 |
걸림없는 작용, |
一身結跏坐充滿一切剎無礙用; |
한 몸으로 가부맺고 앉아 |
일신결가좌 충만일체찰무애용 |
일체세계를 가득 채우는 걸림없는 작용, |
一身中現一切剎無礙用; |
한 몸 안에 일체세계를 나타내는 |
일신중 현일체찰무애용 |
걸림없는 작용, |
震動一切剎不令眾生恐怖無礙用; |
일체세계를 진동시키되 |
진동일체찰 불령중생공포무애용 |
중생을 두렵지 않게 하는 걸림없는 작용, |
以一切剎莊嚴具莊嚴一剎無礙用; |
일체세계의 장엄구로 |
이일체찰장엄구 장엄일찰무애용 |
한 세계를 장엄하는 걸림없는 작용, |
以一剎莊嚴具莊嚴一切剎無礙用; |
한 세계의 장엄구로 |
이일찰장엄구 장엄일체찰무애용 |
일체세계를 장엄하는 걸림없는 작용, |
以一如來一眾會遍一切佛剎 |
한 여래의 한 대중모임을 |
이일여래일중회 변일체불찰 |
모든 부처님 세계에 두루하게 하여 |
示現眾生無礙用; |
중생들에게 보여주는 걸림없는 작용, |
시현중생무애용 |
|
一切小剎、中剎、大剎、廣剎、深剎、 |
모든 작은 세계, 중간 세계, 큰 세계, |
일체소찰 중찰 대찰 광찰 심찰 |
넓은 세계, 깊은 세계, |
仰剎、覆剎、側剎、正剎, |
위를 향한 세계, 엎어진 세계, |
앙찰 복찰 측찰 정찰 |
기울어진 세계, 반듯한 세계가 |
遍諸方網,無量差別, |
여러 방면의 세계망에 두루하여 |
변제방망 무량차별 |
한량없이 차별하건만 |
以此普示一切眾生無礙用。 |
그것을 일체중생에게 |
이차보시일체중생무애용 |
널리 보여주는 걸림없는 작용이니, |
是為十。 |
이것이 열이니라. |
시위십 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種法無礙用。 |
불자여, 보살마하살은 열 가지의 |
불자 보살마하살 유십종법무애용 |
법에 걸림없는 작용이 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
知一切法入一法、一法入一切法, |
일체법으로 한 법에 들어가고 |
지일체법입일법 일법입일체법 |
한 법으로 일체법에 들어가되, |
而亦不違眾生心解無礙用; |
중생들 마음의 이해에 |
이역불위중생심해무애용 |
어긋나지 않게 하는 걸림없는 작용, |
從般若波羅蜜出生一切法, |
반야바라밀에서 일체법을 출생시켜서 |
종반야바라밀 출생일체법 |
|
為他解說悉令開悟無礙用; |
다른 이에게 해석하고 설명하여 |
위타해설 실령개오무애용 |
모두 깨닫게 하는 걸림없는 작용, |
知一切法離文字, |
일체법이 문자를 떠난 것임을 알지만 |
지일체법이문자 |
|
而令眾生皆得悟入無礙用; |
중생들로 하여금 |
이령중생 개득오입무애용 |
다 깨달아 들어가게 하는 걸림없는 작용, |
知一切法入一相, |
일체법이 한 모양에 들어가는 줄 알지만 |
지일체법입일상 |
|
而能演說無量法相無礙用; |
법의 한량없는 모양을 |
이능연설 무량법상무애용 |
능히 연설하는 걸림없는 작용, |
知一切法離言說, |
일체법이 언설을 떠난 줄을 알지만 |
지일체법이언설 |
|
能為他說無邊法門無礙用; |
다른 이에게 가이없는 법문을 |
능위타설 무변법문무애용 |
연설하는 걸림없는 작용, |
於一切法善轉普門字輪無礙用; |
일체법에 보문자륜(普門字輪)을 |
어일체법 선전보문자륜무애용 |
잘 굴리는 걸림없는 작용, |
以一切法入一法門而不相違, |
일체법으로 한 법문에 |
이일체법 입일법문 이불상위 |
서로 어긋나지 않게 들어가서 |
於不可說劫說不窮盡無礙用; |
불가설 겁 동안 끝없이 설명하는 |
어불가설겁 설불궁진무애용 |
걸림없는 작용, |
以一切法悉入佛法, |
일체법이 다 불법에 들어가게 하여 |
이일체법 실입불법 |
|
令諸眾生皆得悟解無礙用; |
중생들로 하여금 |
영제중생 개득오해무애용 |
다 깨달아 알게 하는 걸림없는 작용, |
知一切法無有邊際無礙用; |
일체법이 가이없음을 아는 |
지일체법 무유변제무애용 |
걸림없는 작용, |
知一切法無障礙際,猶如幻網無量差別, |
일체법에 장애없는 경계가 |
지일체법 무장애제 유여환망 무량차별 |
허깨비 망처럼 한량없이 차별함을 알아서 |
於無量劫為眾生說不可窮盡無礙用。 |
한량없는 겁 동안 중생들에게 |
어무량겁 위중생설 불가궁진무애용 |
끝없이 설명하는 걸림없는 작용이니, |
是為十。 |
이것이 열이니라. |
시위십 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種身無礙用。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 신무애용 |
열 가지 몸에 걸림없는 작용이 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
以一切眾生身入己身無礙用; |
일체중생 몸으로 |
이일체중생신 입기신무애용 |
자기 몸에 들어가는 걸림없는 작용, |
以己身入一切眾生身無礙用; |
자기 몸으로 일체중생의 몸에 |
이기신 입일체중생신무애용 |
들어가는 걸림없는 작용, |
一切佛身入一佛身無礙用; |
모든 부처님 몸으로 |
일체불신 입일불신무애용 |
한 부처님 몸에 들어가는 걸림없는 작용, |
一佛身入一切佛身無礙用; |
한 부처님 몸으로 모든 부처님 몸에 |
일불신 입일체불신무애용 |
들어가는 걸림없는 작용, |
一切剎入己身無礙用; |
일체세계로 자기 몸에 들어가는 |
일체찰입기신무애용 |
걸림없는 작용, |
以一身充遍一切三世法示現眾生無礙用; |
한 몸으로 모든 삼세법을 가득 채워서 |
이일신 충변일체삼세법 시현중생무애용 |
중생에게 보여주는 걸림없는 작용, |
於一身示現無邊身入三昧無礙用; |
한 몸으로 가이없는 몸을 시현하여 |
어일신 시현무변신 입삼매무애용 |
삼매에 들어가는 걸림없는 작용, |
於一身示現眾生數等身成正覺無礙用; |
한 몸으로 중생 수와 같은 몸을 시현하여 |
어일신 시현중생수등신 성정각무애용 |
정각을 이루는 걸림없는 작용, |
於一切眾生身現一眾生身、 |
일체중생의 몸에 |
어일체중생신 현일중생신 |
한 중생의 몸을 나타내고 |
於一眾生身現一切眾生身無礙用; |
한 중생의 몸에 |
어일중생신 현일체중생신무애용 |
일체중생의 몸을 나타내는 |
於一切眾生身示現法身、 |
걸림없는 작용, |
어일체중생신 시현법신 |
일체중생의 몸에 법신(法身)을 시현하고 |
於法身示現一切眾生身無礙用。是為十。 |
법신에 일체중생의 몸을 시현하는 |
어법신 시현일체중생신무애용 시위십 |
걸림없는 작용이니, 이것이 열이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種願無礙用。 |
불자여, 보살마하살은 열 가지의 |
불자 보살마하살 유십종 원무애용 |
원(願)에 걸림없는 작용이 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
以一切菩薩願作自願無礙用; |
모든 보살의 원(願)을 |
이일체보살원 작자원무애용 |
자기의 원을 삼는 걸림없는 작용, |
以一切佛成菩提願力示現自成正覺無礙用; |
모든 부처님의 보리를 이루는 원력으로 |
이일체불성보리원력 시현자성정각무애용 |
가기의 성정각을 시현하는 걸림없는 작용, |
隨所化眾生自成阿耨多羅三藐三菩提無礙用; |
교화할 중생에 따라 스스로 |
수소화중생 자성아뇩다라삼먁삼보리무애용 |
아뇩다라삼먁삼보리를 이루는 걸림없는 작용, |
於一切無邊際劫大願不斷無礙用; |
일체의 끝없는 겁 동안 |
어일체무변제겁 대원부단무애용 |
대원이 끊기지 않는 걸림없는 작용, |
遠離識身,不著智身, |
의식의 몸[識身]을 멀리 여의고 |
원리식신 불착지신 |
지혜의 몸[智身]에 집착하지 않아서 |
以自在願現一切身無礙用; |
자재한 원으로 |
이자재원 현일체신무애용 |
모든 몸을 보여주는 걸림없는 작용, |
捨棄自身成滿他願無礙用; |
자기 몸을 버리고 다른 이의 원을 |
사기자신 성만타원무애용 |
원만히 이루게 하는 걸림없는 작용, |
普教化一切眾生而不捨大願無礙用; |
널리 일체중생을 교화하면서도 |
보교화일체중생 이불사대원무애용 |
대원을 버리지 않는 걸림없는 작용, |
於一切劫行菩薩行而大願不斷無礙用; |
일체의 겁 동안 보살행을 행하면서도 |
어일체겁 행보살행 이대원부단무애용 |
대원이 끊기지 않는 걸림없는 작용, |
於一毛孔現成正覺, |
한 모공에서 정각을 이루어 보이고 |
어일모공 현성정각 |
|
以願力故,充遍一切諸佛國土, |
원력으로 모든 불국토에 가득히 하여 |
이원력고 충변일체제불국토 |
|
於不可說不可說世界, |
불가설 불가설의 세계에서 |
어불가설불가설세계 |
|
為一一眾生如是示現無礙用; |
낱낱의 중생을 위해 |
위일일중생 여시시현무애용 |
그와 같이 시현하는 걸림없는 작용, |
說一句法遍一切法界, |
한 구절의 법을 설하여 |
설일구법 변일체법계 |
일체법계에 두루하게 하고 |
興大正法雲,耀解脫電光, |
커다란 정법의 구름을 일으키고 |
흥대정법운 요해탈전광 |
해탈의 번갯불을 비추며, |
震實法雷音,雨甘露味雨, |
진실한 법의 우뢰를 진동시키며, |
진실법뢰음 우감로미우 |
감로의 비를 내려 |
以大願力充洽一切諸眾生界無礙用。 |
대원 힘으로 일체중생계를 |
이대원력 충흡일체제중생계무애용 |
넉넉히 적시는 걸림없는 작용이니, |
是為十。 |
이것이 열이니라. |
시위십 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種境界無礙用。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 경계무애용 |
열 가지 경계에 걸림없는 작용이 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
在法界境界而不捨眾生境界無礙用; |
법계의 경계에 머물지만 |
재법계경계 이불사중생경계무애용 |
중생 경계를 버리지 않는 걸림없는 작용, |
在佛境界而不捨魔境界無礙用; |
부처의 경계에 머물지만 |
재불경계 이불사마경계무애용 |
마구니 경계를 버리지 않는 걸림없는 작용, |
在涅槃境界而不捨生死境界無礙用; |
열반의 경계에 머물지만 |
재열반경계 이불사생사경계무애용 |
생사의 경계를 버리지 않는 걸림없는 작용, |
入一切智境界而不斷菩薩種性境界無礙用; |
일체지의 경계에 들어가지만 |
입일체지경계 이부단보살종성경계무애용 |
보살종성의 경계를 단절하지 않는 걸림없는 작용, |
住寂靜境界而不捨散亂境界無礙用; |
적정한 경계에 머물지만 |
주적정경계 이불사산란경계무애용 |
산란한 경계를 버리지 않는 걸림없는 작용, |
住無去、無來、無戲論、無相狀、 |
감도 없고, 옴도 없고, |
주무거 무래 무희론 무상장 |
희론도 없고, 모양도 없고, |
無體性、無言說、如虛空境界 |
체성도 없고, 언설도 없어서 |
무체성 무언설 여허공경계 |
허공과 같은 경계에 머물지만 |
而不捨一切眾生戲論境界無礙用; |
일체중생 희론의 경계를 |
이불사일체중생희론경계무애용 |
버리지 않는 걸림없는 작용, |
住諸力解脫境界 |
모든 힘과 해탈의 경계에 머물지만 |
주제력해탈경계 |
|
而不捨一切諸方所境界無礙用; |
모든 방소(方所)의 경계를 |
이불사일체제방소경계무애용 |
버리지 않는 걸림없는 작용, |
入無眾生際境界 |
중생 경계가 없는 경계에 들어가지만 |
입무중생제경계 |
|
而不捨教化一切眾生無礙用; |
일체중생 교화를 |
이불사교화일체중생무애용 |
버리지 않는 걸림없는 작용, |
住禪定解脫、神通明智、寂靜境界 |
선정해탈과 신통의 밝은 지혜와 |
주선정해탈 신통명지 적정경계 |
적정한 경계에 머물지만 |
而於一切世界示現受生無礙用; |
일체세계에 태어나보이는 걸림없는 작용, |
이어일체세계 시현수생무애용 |
|
住如來一切行莊嚴成正覺境界 |
여래의 모든 행으로 장엄한 |
주여래일체행 장엄성정각경계 |
성정각의 경계에 머물지만 |
而現一切聲聞、辟支佛寂靜威儀無礙用。 |
일체의 성문과 벽지불의 적정한 위의를 |
이현일체성문 벽지불 적정위의무애용 |
보여주는 걸림없는 작용이니, |
是為十。 |
이것이 열이니라. |
시위십 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種智無礙用。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 지무애용 |
열 가지 지혜에 걸림없는 작용이 있는데, |
何等為十?所謂:無盡辯才無礙用; |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 무진변재무애용 |
소위 다함없는 변재에 걸림없는 작용, |
一切總持無有忘失無礙用; |
모든 총지를 잊지 않고 간직하는 |
일체총지 무유망실무애용 |
걸림없는 작용, |
能決定知、決定說一切眾生諸根無礙用; |
일체중생의 근기를 결정히 알고 |
능결정지 결정설 일체중생제근무애용 |
결정히 설하는 걸림없는 작용, |
於一念中以無礙智 |
한 순간에 걸림없는 지혜로 |
어일념중 이무애지 |
|
知一切眾生心之所行無礙用; |
일체중생의 마음이 행하는 바를 아는 |
지일체중생심지소행무애용 |
걸림없는 작용, |
知一切眾生欲樂、隨眠、習氣、煩惱病, |
일체중생의 욕락과 번뇌, |
지일체중생 욕락 수면 습기 번뇌병 |
습기와 번뇌병을 알아서 |
隨應授藥無礙用; |
마땅한 대로 약을 주는 걸림없는 작용, |
수응수약무애용 |
|
一念能入如來十力無礙用; |
한 순간에 여래의 십력에 |
일념능입여래십력무애용 |
능히 들어가는 걸림없는 작용, |
以無礙智知三世一切劫及其中眾生無礙用; |
걸림없는 지혜로 삼세의 모든 겁과 |
이무애지 지삼세일체겁 급기중중생무애용 |
그 안의 중생을 아는 걸림없는 작용, |
於念念中現成正覺 |
순간순간마다 정각을 이루어 |
어념념중 현성정각 |
|
示現眾生無有斷絕無礙用; |
중생에게 끊임없이 보여주는 |
시현중생 무유단절무애용 |
걸림없는 작용, |
於一眾生想知一切眾生業無礙用; |
한 중생의 생각에서 |
어일중생상 지일체중생업무애용 |
일체중생의 업을 아는 걸림없는 작용, |
於一眾生音解一切眾生語無礙用。 |
한 중생의 음성에서 일체중생의 말을 |
어일중생음 해일체중생어무애용 |
이해하는 걸림없는 작용이니, |
是為十。 |
이것이 열이니라. |
시위십 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種神通無礙用。 |
불자여, 보살마하살은 열 가지의 |
불자 보살마하살 유십종 신통무애용 |
신통에 걸림없는 작용이 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
於一身示現一切世界身無礙用; |
한 몸에 일체세계의 몸을 |
어일신 시현일체세계신무애용 |
나타내 보여주는 걸림없는 작용, |
於一佛眾會 |
한 부처님의 중회(衆會)에서 |
어일불중회 |
|
聽受一切佛眾會中所說法無礙用; |
모든 부처님의 중회에서 설하시는 법을 |
청수일체불중회중 소설법무애용 |
듣는 걸림없는 작용, |
於一眾生心念中 |
한 중생의 마음과 생각 속에서 |
어일중생심념중 |
|
成就不可說無上菩提 |
불가설한 무상보리를 성취하고 |
성취불가설무상보리 |
|
開悟一切眾生心無礙用; |
일체중생의 마음을 |
개오일체중생심무애용 |
깨우치는 걸림없는 작용, |
以一音現一切世界差別言音, |
한 음성으로 일체세계의 |
이일음 현일체세계차별언음 |
차별한 음성을 나타내 |
令諸眾生各得解了無礙用; |
모든 중생으로 하여금 |
영제중생 각득해료무애용 |
각각 알게 하는 걸림없는 작용, |
一念中現盡前際一切劫所有業果種種差別, |
한 순간에 과거 모든 겁 동안의 |
일념중 현진전제일체겁 소유업과 종종차별 |
지닌 업과가 갖가지로 차별함을 나타내 |
令諸眾生悉得知見無礙用; |
모든 중생으로 하여금 |
영제중생 실득지견무애용 |
다 알고 보게 하는 걸림없는 작용, |
一微塵出現廣大佛剎無量莊嚴無礙用; |
한 티끌에서 광대한 부처님 세계의 |
일미진출현광대불찰 무량장엄무애용 |
한량없는 장엄을 출현시키는 걸림없는 작용, |
令一切世界具足莊嚴無礙用; |
일체세계로 하여금 |
영일체세계 구족장엄무애용 |
장엄을 구족하게 하는 걸림없는 작용, |
普入一切三世無礙用; |
모든 삼세에 두루 들어가는 걸림없는 작용, |
보입일체삼세무애용 |
|
放大法光明現一切諸佛菩提、眾生行願無礙用; |
큰 법광명을 놓아 일체의 모든 불보리와 |
방대법광명 현일체제불보리 중생행원무애용 |
중생의 행원을 나타내는 걸림없는 작용, |
善守護一切天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、 |
일체의 천, 용, 야차, 건달바, 아수라, |
선수호일체천 룡 야차 건달바 아수라 |
|
迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、 |
가루라, 긴나라, 마후라가, |
가루라 긴나라 마후라가 |
|
釋、梵、護世、聲聞、獨覺、菩薩、 |
제석, 범천, 호세, 성문, 독각, 보살과 |
석 범 호세 성문 독각 보살 |
|
所有如來十力、菩薩善根無礙用。 |
여래의 십력과 보살의 선근을 |
소유여래십력 보살선근 무애용 |
잘 수호하는 걸림없는 작용이니, |
是為十。 |
이것이 열이니라. |
시위십 |
|
若諸菩薩得此無礙用, |
만일 모든 보살이 |
약제보살 득차무애용 |
이 걸림없는 작용을 얻으면 |
則能普入一切佛法。 |
능히 모든 불법에 두루 들어갈 것이니라. |
즉능보입일체불법 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種神力無礙用。 |
불자여, 보살마하살은 열 가지의 |
불자 보살마하살 유십종 신력무애용 |
신통력에 걸림없는 작용이 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
以不可說世界置一塵中無礙用; |
불가설한 세계를 |
이불가설세계 치일진중무애용 |
한 티끌 속에 두는 걸림없는 작용, |
於一塵中現等法界一切佛剎無礙用; |
한 티끌 속에 법계와 같은 |
어일진중 현등법계일체불찰무애용 |
모든 부처님 세계를 나타내는 걸림없는 작용, |
以一切大海水置一毛孔, |
모든 큰 바닷물을 한 모공에 넣어 |
이일체대해수 치일모공 |
|
周旋往返十方世界, |
시방세계로 두루 돌아다니되 |
주선왕반시방세계 |
|
而於眾生無所觸嬈無礙用; |
중생을 괴로움이 없게 하는 |
이어중생 무소촉요무애용 |
걸림없는 작용과 |
以不可說世界內自身中, |
불가설한 세계를 자기 몸 안에 넣고 |
이불가설세계내자신중 |
|
示現一切神通所作無礙用; |
모든 신통을 일으켜 |
시현일체신통소작무애용 |
보여주는 걸림없는 작용, |
以一毛繫不可數金剛圍山, |
한 털로 셀 수 없는 금강위산을 묶어 |
이일모 계불가수금강위산 |
|
持以遊行一切世界, |
일체세계로 가지고 다니되 |
지이유행일체세계 |
|
不令眾生生恐怖心無礙用; |
중생들로 하여금 |
불령중생 생공포심무애용 |
두려워하지 않게 하는 걸림없는 작용, |
以不可說劫作一劫,一劫作不可說劫, |
불가설한 겁으로 한 겁을 만들고 |
이불가설겁작일겁 일겁작불가설겁 |
한 겁으로 불가설한 겁을 만들어 |
於中示現成壞差別, |
그 안에 이루고 무너짐의 |
어중시현성괴차별 |
차별함을 나타내 보여주되 |
不令眾生心有恐怖無礙用; |
중생들로 하여금 |
불령중생심유공포무애용 |
두려워하지 않게 하는 걸림없는 작용, |
於一切世界現水、火、風災種種變壞 |
일체세계에서 수재, 화재, 풍재의 |
어일체세계 현수 화 풍재 종종변괴 |
갖가지 변괴를 나타내되 |
而不惱眾生無礙用; |
중생을 괴롭게 하지 않는 걸림없는 작용, |
이불뇌중생무애용 |
|
一切世界三災壞時, |
일체세계가 삼재(三災)로 무너질 때 |
일체세계 삼재괴시 |
|
悉能護持一切眾生資生之具 |
일체중생의 생활도구를 보호하여 |
실능호지 일체중생 자생지구 |
|
不令損缺無礙用; |
결손되지 않게 하는 걸림없는 작용, |
불령손결무애용 |
|
以一手持不思議世界,擲不可說世界之外, |
한 손으로 부사의한 세계를 들어 |
이일수 지부사의세계 척불가설세계지외 |
불가설한 세계 밖으로 던져도 |
不令眾生有驚怖想無礙用; |
중생들을 놀라지 않게 하는 |
불령중생 유경포상무애용 |
걸림없는 작용, |
說一切剎同於虛空, |
모든 세계가 허공과 같다고 말하여 |
설일체찰 동어허공 |
|
令諸眾生悉得悟解無礙用。是為十。 |
모든 중생들을 다 깨닫게 하는 |
영제중생 실득오해무애용 시위십 |
걸림없는 작용이니, 이것이 열이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種力無礙用。 |
불자여, 보살마하살은 열 가지의 |
불자 보살마하살 유십종력무애용 |
힘(力)에 걸림없는 작용이 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
眾生力無礙用,教化調伏不捨離故; |
중생의 힘에 걸림없는 작용이니, |
중생력무애용 교화조복불사리고 |
교화조복하기를 버리지 않으려는 것이며, |
剎力無礙用,示現不可說莊嚴而莊嚴故; |
세계의 힘에 걸림없는 작용이니, |
찰력무애용 시현불가설장엄 이장엄고 |
불가설한 장엄을 나타내 장엄하려는 것이며, |
法力無礙用,令一切身入無身故; |
법의 힘에 걸림없는 작용이니, |
법력무애용 영일체신 입무신고 |
모든 몸을 몸 없는 데 들게 하려는 것이며, |
劫力無礙用,修行不斷故; |
겁의 힘에 걸림없는 작용이니, |
겁력무애용 수행부단고 |
수행을 단절하지 않으려는 것이며, |
佛力無礙用,覺悟睡眠故; |
부처님의 힘에 걸림없는 작용이니, |
불력무애용 각오수면고 |
잠에서 깨어나려는 것이며, |
行力無礙用,攝取一切菩薩行故; |
수행의 힘에 걸림없는 작용이니, |
행력무애용 섭취일체보살행고 |
모든 보살행을 섭취하려는 것이며, |
如來力無礙用,度脫一切眾生故; |
여래의 힘에 걸림없는 작용이니, |
여래력무애용 도탈일체중생고 |
일체중생을 도탈케 하려는 것이며, |
無師力無礙用,自覺一切諸法故; |
스승 없는 힘에 걸림없는 작용이니, |
무사력무애용 자각일체제법고 |
스스로 모든 법을 깨달으려는 것이며, |
一切智力無礙用,以一切智成正覺故; |
일체지의 힘에 걸림없는 작용이니, |
일체지력무애용 이일체지 성정각고 |
일체지로 정각을 이루려는 것이며, |
大悲力無礙用,不捨一切眾生故。 |
대비의 힘에 걸림없는 작용이니, |
대비력무애용 불사일체중생고 |
일체중생을 버리지 않으려는 것이라, |
是為十。 |
이것이 열이니라. |
시위십 |
|
「佛子!如是名為:菩薩摩訶薩十種無礙用。 |
불자여, 이것을 '보살마하살의 |
불자 여시명위
보살마하살 십종무애용 |
열 가지 힘에 걸림없는 작용'이라 하나니, |
若有得此十無礙用者, |
만일 어떤 이가 이 열 가지 |
약유득차십무애용자 |
걸림없는 작용을 얻으면 |
於阿耨多羅三藐三菩提欲成、不成, |
아뇩다라삼먁삼보리를 |
어아뇩다라삼먁삼보리 욕성 불성 |
이루려 하거나 이루려 하지 않거나에 |
隨意無違,雖成正覺 |
뜻에 어긋남이 없을 것이며, |
수의무위 수성정각 |
비록 정각을 이루더라도 |
而亦不斷行菩薩行。何以故? |
보살행 행하기를 단절하지 않으리니, |
이역부단 행보살행 하이고 |
왜냐하면 |
菩薩摩訶薩發大誓願, |
보살마하살은 |
보살마하살 발대서원 |
큰 서원을 세우고 |
入無邊無礙用門,善巧示現故。 |
끝없이 걸림없는 작용의 문에 들어가 |
입무변무애용문 선교시현고 |
선교하게 시현하려 하기 때문이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種遊戲, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 유희 |
열 가지 유희(遊戲)가 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
以眾生身作剎身,而亦不壞眾生身, |
중생의 몸으로 세계의 몸을 만들되 |
이중생신 작찰신 이역불괴중생신 |
중생의 몸은 무너지지 않으니 |
是菩薩遊戲; |
이것이 보살의 유희이며, |
시보살유희 |
|
以剎身作眾生身,而亦不壞於剎身, |
세계의 몸으로 중생의 몸을 만들되 |
이찰신 작중생신 이역불괴어찰신 |
세계의 몸은 무너지지 않으니 |
是菩薩遊戲; |
이것이 보살의 유희이며, |
시보살유희 |
|
於佛身示現聲聞、獨覺身,而不損減如來身, |
부처님 몸에 성문 독각의 몸을 나타내되 |
어불신 시현성문 독각신 이불손감여래신 |
여래의 몸은 줄어들지 않으니 |
是菩薩遊戲; |
이것이 보살의 유희이며, |
시보살유희 |
|
於聲聞、獨覺身示現如來身, |
성문 독각의 몸에 여래의 몸을 나타내되 |
어성문 독각신 시현여래신 |
|
而不增長聲聞、獨覺身,是菩薩遊戲; |
성문 독각의 몸은 늘어나지 않으니 |
이부증장성문 독각신 시보살유희 |
이것이 보살의 유희이며, |
於菩薩行身示現成正覺身, |
보살행의 몸에 성정각의 몸을 나타내되 |
어보살행신 시현성정각신 |
|
而亦不斷菩薩行身,是菩薩遊戲; |
보살행의 몸은 끊기지 않으니 |
이역부단보살행신 시보살유희 |
이것이 보살의 유희이며, |
於成正覺身示現修菩薩行身, |
성정각의 몸에 |
어성정각신 시현수보살행신 |
보살행을 닦는 몸을 나타내되 |
而亦不減成菩提身,是菩薩遊戲; |
보리를 이룬 몸을 줄지 않게 하니 |
이역불감성보리신 시보살유희 |
이것이 보살의 유희이며, |
於涅槃界示現生死身,而不著生死, |
열반계에 생사의 몸을 시현하되 |
어열반계 시현생사신 이불착생사 |
생사에 집착하지 않으니 |
是菩薩遊戲; |
이것이 보살의 유희이며, |
시보살유희 |
|
於生死界示現涅槃,亦不究竟入於涅槃, |
생사의 세계에 열반을 시현하되 |
어생사계 시현열반 역불구경입어열반 |
구경에 열반에 들지 않으니 |
是菩薩遊戲; |
이것이 보살의 유희이며, |
시보살유희 |
|
入於三昧而示現行、住、坐、臥一切業, |
삼매에 들어서 행주좌와의 |
입어삼매 이시현 행 주 좌 와일체업 |
모든 업을 시현하되 |
亦不捨三昧正受,是菩薩遊戲; |
삼매의 바른 정수(正受)를 버리지 않으니 |
역불사삼매정수 시보살유희 |
이것이 보살의 유희이며, |
在一佛所聞法受持,其身不動,而以三昧力, |
한 부처님 처소에서 법을 듣고 수지하며 |
재일불소 문법수지 기신부동
이이삼매력 |
그 몸을 움직이지 않고, 삼매의 힘으로 |
於不可說諸佛會中各各現身, |
불가설한 모든 부처님 회중에 |
어불가설 제불회중 각각현신 |
각각 몸을 나타내되 |
亦不分身,亦不起定, |
몸을 나누지도 않고 |
역불분신 역불기정 |
선정에서 일어나지도 않은 채 |
而聞法受持相續不斷, |
법을 듣고 수지하기를 |
이문법수지 상속부단 |
끊임없이 계속하며, |
如是念念於一一三昧身 |
이와 같이 순간순간마다 |
여시념념 어일일삼매신 |
낱낱 삼매의 몸으로 |
各出生不可說不可說三昧身, |
각각 불가설 불가설한 |
각출생불가설불가설삼매신 |
삼매의 몸을 출생시키며 |
如是次第一切諸劫猶可窮盡, |
이렇게 차례차례 |
여시차제 일체제겁 유가궁진 |
모든 겁이 다할지언정 |
而菩薩三昧身不可窮盡,是菩薩遊戲。 |
보살의 삼매의 몸은 다하지 않으니 |
이보살삼매신 불가궁진 시보살유희 |
이것이 보살의 유희이니라. |
是為十。若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니, |
시위십 약제보살안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上大智遊戲。 |
곧 여래의 위없는 대지혜의 유희를 |
즉득여래 무상대지유희 |
얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種境界。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종경계 |
열 가지 경계가 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
示現無邊法界門,令眾生得入, |
가이없는 법계의 문을 시현하여 |
시현무변법계문 영중생득입 |
중생으로 하여금 들어가게 하니, |
是菩薩境界; |
이것이 보살의 경계이며, |
시보살경계 |
|
示現一切世界無量妙莊嚴, |
일체세계의 |
시현일체세계 무량묘장엄 |
한량없이 미묘한 장엄을 시현하여 |
令眾生得入,是菩薩境界; |
중생들을 들어가게 하니, |
영중생득입 시보살경계 |
이것이 보살의 경계이며, |
化往一切眾生界,悉方便開悟, |
모든 중생계에 변화하여 가서 |
화왕일체중생계 실방편개오 |
방편으로 깨우치니 |
是菩薩境界; |
이것이 보살의 경계이며, |
시보살경계 |
|
於如來身出菩薩身,於菩薩身出如來身, |
여래의 몸에서 보살의 몸을 내고 |
어여래신 출보살신 어보살신 출여래신 |
보살의 몸에서 여래의 몸을 내니 |
是菩薩境界; |
이것이 보살의 경계이며, |
시보살경계 |
|
於虛空界現世界,於世界現虛空界, |
허공계에 세계를 나타내고 |
어허공계 현세계 어세계 현허공계 |
세계에 허공계를 나타내니, |
是菩薩境界; |
이것이 보살의 경계이며, |
시보살경계 |
|
於生死界現涅槃界,於涅槃界現生死界, |
생사계에 열반계를 나타내고 |
어생사계 현열반계 어열반계 현생사계 |
열반계에 생사계를 나타내니, |
是菩薩境界; |
이것이 보살의 경계이며, |
시보살경계 |
|
於一眾生語言中,出生一切佛法語言, |
한 중생의 말 가운데 |
어일중생어언중 출생일체불법어언 |
모든 불법의 말을 출생시키니 |
是菩薩境界; |
이것이 보살의 경계이며, |
시보살경계 |
|
以無邊身現作一身,一身作一切差別身, |
가이없는 몸으로 한 몸을 만들고 |
이무변신 현작일신 일신 작일체차별신 |
한 몸으로 모든 차별한 몸을 만드니 |
是菩薩境界; |
이것이 보살의 경계이며, |
시보살경계 |
|
以一身充滿一切法界,是菩薩境界; |
한 몸으로 모든 법계를 가득 채우니 |
이일신 충만일체법계 시보살경계 |
이것이 보살의 경계이며, |
於一念中,令一切眾生發菩提心, |
한 순간에 일체중생으로 하여금 |
어일념중 영일체중생 발보리심 |
보리심을 내게 하고 |
各現無量身成等正覺, |
각각 한량없는 몸을 나타내 |
각현무량신 성등정각 |
정등각을 이루게 하니 |
是菩薩境界。是為十。 |
이것이 보살의 경계이니라. |
시보살경계 시위십 |
이것이 열이니 |
若諸菩薩安住此法, |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
약제보살 안주차법 |
|
則得如來無上大智慧境界。 |
곧 여래의 위없는 대지혜의 경계를 |
즉득여래 무상대지혜경계 |
얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種力。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종력 |
열 가지 힘이 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
深心力,不雜一切世情故; |
깊은 마음의 힘[深心力]이니, |
심심력 부잡일체세정고 |
모든 세간의 정을 섞지 않으려는 것이며, |
增上深心力,不捨一切佛法故; |
보다 높은 깊은 마음의 힘이니 |
증상심심력 불사일체불법고 |
일체 불법을 버리지 않으려는 것이며, |
方便力,諸有所作究竟故; |
방편력이니 |
방편력 제유소작구경고 |
짓는 모든 일에 구경하려는 것이며, |
智力,了知一切心行故; |
지혜력이니 |
지력 요지일체심행고 |
모든 심행(心行)을 알려는 것이며, |
願力,一切所求令滿故; |
원력이니 구하는 모든 것을 |
원력 일체소구 영만고 |
만족히 하려는 것이며, |
行力,盡未來際不斷故; |
수행력[行力]이니 미래세가 다하도록 |
행력 진미래제 부단고 |
끊임없이 하려는 것이며, |
乘力,能出生一切乘, |
승력(乘力)이니 |
승력 능출생일체승 |
능히 모든 승을 출생시키지만 |
而不捨大乘故; |
대승을 버리지 않으려는 것이며, |
이불사대승고 |
|
神變力,於一一毛孔中, |
신통변화력이니 |
신변력 어일일모공중 |
낱낱의 모공마다 |
各各示現一切清淨世界 |
각각 일체의 청정세계와 |
각각시현 일체청정세계 |
|
一切如來出興世故; |
일체여래의 출세를 |
일체여래 출흥세고 |
시현하려는 것이며, |
菩提力,令一切眾生 |
보리의 힘이니 |
보리력 영일체중생 |
일체중생으로 하여금 |
發心成佛無斷絕故; |
발심하고 성불하기를 |
발심성불 무단절고 |
끊어짐이 없게 하려는 것이며, |
轉法輪力,說一句法 |
법륜 굴리는 힘이니 |
전법륜력 설일구법 |
한 구절의 법을 말하더라도 |
悉稱一切眾生諸根性欲故。 |
일체중생의 근성과 욕구에 |
실칭일체중생 제근성욕고 |
맞추려는 것이니라. |
是為十。若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得諸佛無上一切智十力。 |
곧 여래의 위없는 |
즉득제불무상일체지십력 |
일체지의 십력을 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種無畏。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종무외 |
열 가지 무외(無畏)가 있는데, |
何等為十?佛子! |
무엇이 열인가? |
하등위십 불자 |
불자여, |
菩薩摩訶薩悉能聞持一切言說, |
보살마하살은 |
보살마하살 실능문지 일체언설 |
모든 말을 다 들을 수 있어서 |
作如是念:『設有眾生無量無邊 |
생각하기를, |
작여시념 설유중생무량무변 |
'설사 무량무변한 중생들이 |
從十方來,以百千大法而問於我。 |
시방으로부터 와서 |
종시방래 이백천대법 이문어아 |
백천 가지의 큰 법을 내게 묻더라도 |
我於彼問不見微少難可答相; |
나는 그들의 질문에 답하지 못하는 |
아어피문 불견미소 난가답상 |
어떠한 것도 보이지 않고 |
以不見故,心得無畏, |
보이지 않기 때문에 |
이불견고 심득무외 |
마음에 두려움이 없어서 |
究竟到彼大無畏岸,隨其所問悉能酬對, |
구경에 저 큰 무외의 언덕에 이르고 |
구경도피대무외안 수기소문 실능수대 |
그들의 묻는 대로 다 대답하여 |
斷其疑惑無有怯弱。』 |
저들의 의혹을 끊어서 |
단기의혹 무유겁약 |
겁약함이 없게 하리라.' 하니 |
是為菩薩第一無畏。 |
이것이 보살의 첫 번째 무외이며, |
시위보살 제일무외 |
|
佛子!菩薩摩訶薩得如來灌頂無礙辯才, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 득여래관정 무애변재 |
여래가 관정하신 걸림없는 변재를 얻고 |
到於一切文字言音開示祕密究竟彼岸, |
일체의 문자와 말로 비밀을 열어보이는 |
도어일체문자언음 개시비밀구경피안 |
구경의 피안에 이르러 |
作如是念:『設有眾生無量無邊 |
생각하기를, |
작여시념 설유중생무량무변 |
'설사 무량무변한 중생들이 |
從十方來,以無量法而問於我。 |
시방으로부터 와서 |
종시방래 이무량법 이문어아 |
한량없는 법을 내게 묻더라도 |
我於彼問不見微少難可答相; |
나는 그들의 질문에 답하지 못하는 |
아어피문 불견미소 난가답상 |
어떠한 것도 보이지 않고, |
以不見故,心得無畏, |
보이지 않기 때문에 |
이불견고 심득무외 |
마음에 두려움이 없어서 |
究竟到彼大無畏岸,隨其所問悉能酬對, |
구경에 저 큰 무외의 언덕에 이르고 |
구경도피대무외안 수기소문 실능수대 |
그들의 묻는 대로 다 대답하여 |
斷其疑惑無有恐懼。』 |
저들의 의혹을 끊어서 |
단기의혹 무유공구 |
두려움이 없게 하리라.' 하니 |
是為菩薩第二無畏。 |
이것이 보살의 두 번째 무외이며, |
시위보살 제이무외 |
|
佛子!菩薩摩訶薩知一切法空, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 지일체법공 |
일체법이 공한 줄을 알고 |
離我、離我所,無作、無作者, |
'나'를 여의고 '내 것'을 여의며, |
이아 리아소 무작 무작자 |
짓는 것도 없고 짓는 자도 없으며, |
無知者,無命者, |
안 자도 없고 산 자도 없으며, |
무지자 무명자 |
|
無養育者,無補伽羅, |
양육하는 자도 없고 |
무양육자 무보가라 |
보특가라도 없으며, |
離蘊、界、處,永出諸見, |
온계처(蘊、界、處)를 여의고 |
이온 계 처 영출제견 |
모든 소견에서 영원히 벗어나서 |
心如虛空,作如是念: |
마음이 허공과 같은지라 |
심여허공 작여시념 |
생각하기를, |
『不見眾生有微少相能損惱我身、語、意業。』 |
'나의 신,어,의 업을 해칠 수 있는 |
불견중생 유미소상 능손뇌아 신 어 의업 |
중생들의 어떠한 모습도 보지 않으리라.' 하나니, |
何以故?菩薩遠離我、我所故, |
왜냐하면, 보살은 '나'와 '내 것'을 |
하이고 보살원리아 아소고 |
멀리 여의었기에 |
不見諸法有少性相。 |
모든 법에서 어떤 조그만 성품이나 |
불견제법 유소성상 |
모양도 보지 않기 때문이니, |
以不見故,心得無畏,究竟到彼大無畏岸, |
보지 않기 때문에 마음에 두려움 없어서 |
이불견고 심득무외
구경도피대무외안 |
구경에 저 큰 무외의 언덕에 이르고 |
堅固勇猛,不可沮壞, |
견고하고 용맹하여 |
견고용맹 불가저괴 |
저해할 수 없으니, |
是為菩薩第三無畏。 |
이것이 보살의 세 번째 무외이며, |
시위보살 제삼무외 |
|
佛子!菩薩摩訶薩佛力所護、佛力所持, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 불력소호 불력소지 |
부처님 힘으로 보호되고 유지되며, |
住佛威儀,所行真實, |
부처님의 위의에 머물러 |
주불위의 소행진실 |
행하는 바가 진실하고 |
無有變易,作如是念: |
변하지 아니하니, |
무유변역 작여시념 |
생각하기를, |
『我不見有少分威儀, |
'나는 어떤 조그만 위의도 |
아불견유소분위의 |
|
令諸眾生生訶責相。』 |
중생들이 꾸짖어 책망하게 할 모습을 |
영제중생 생가책상 |
보이지 않으리라.' 하나니, |
以不見故,心得無畏, |
보이지 않기 때문에 |
이불견고 심득무외 |
마음에 두려움이 없어서 |
於大眾中安隱說法,是為菩薩第四無畏。 |
대중 가운데서 안은하게 법을 설하니, |
어대중중 안은설법 시위보살 제사무외 |
이것이 보살의 네 번째 무외이며, |
|
|
佛子!菩薩摩訶薩身、語、意業皆悉清淨, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 신 어 의업 개실청정 |
신,어,의 업이 모두 청정하여 |
鮮白柔和,遠離眾惡,作如是念: |
명백하고 유화(柔和)하며 |
선백유화 원리중악
작여시념 |
온갖 악을 멀리 여의었으니, 생각하기를 |
『我不自見身、語、意業而有少分可訶責相。』 |
'나는 스스로 신,어,의 업에 꾸짖어 책망을 받을 |
아부자견 신 어 의업 이유소분가가책상 |
어떠한 조그만 것도 보이지 않으리라.' 하나니 |
以不見故,心得無畏, |
보이지 않기 때문에 |
이불견고 심득무외 |
마음에 두려움이 없어서 |
能令眾生住於佛法,是為菩薩第五無畏。 |
중생들을 불법에 머물 수 있게 하니, |
능령중생 주어불법 시위보살 제오무외 |
이것이 보살의 다섯 번째 무외이며, |
|
|
佛子!菩薩摩訶薩,金剛力士、天、龍、 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살
금강력사 천 룡 |
금강역사와 천, 용, |
夜叉、乾闥婆、阿脩羅、帝釋、梵王、 |
야차, 건달바, 아수라, 제석, 범왕, |
야차 건달바 아수라 제석 범왕 |
|
四天王等常隨侍衛,一切如來護念不捨。 |
사천왕 등이 항상 따라 시위하고, |
사천왕등 상수시위 일체여래 호념불사 |
모든 여래가 호념하시어 버리지 않으시니, |
菩薩摩訶薩作如是念: |
보살마하살은 생각하기를, |
보살마하살 작여시념 |
|
『我不見有眾魔外道有見眾生 |
'나는 모든 마구니, 외도나 |
아불견유중마외도 유견중생 |
다른 견해의 중생이 |
能來障我行菩薩道少分之相。』 |
내가 행하는 보살도를 장애할 수 있는 |
능래장아 행보살도 소분지상 |
어떠한 모습도 보지 않으리라.' 하나니 |
以不見故,心得無畏, |
보지 않기 때문에 |
이불견고 심득무외 |
마음에 두려움이 없어서 |
究竟到彼大無畏岸,發歡喜心行菩薩行, |
구경에 저 크게 두려움 없는 언덕에 이르러 |
구경도피대무외안 발환희심 행보살행 |
기쁜 마음으로 보살행을 행하니, |
是為菩薩第六無畏。 |
이것이 보살의 여섯 번째 무외이며, |
시위보살 제육무외 |
|
佛子!菩薩摩訶薩已得成就第一念根, |
불자여, 보살마하살은 이미 |
불자 보살마하살 이득성취 제일념근 |
제일가는 염근(念根)을 성취하여 |
心無忘失佛所悅可,作如是念: |
마음에 잊어버리는 일이 없기에 |
심무망실 불소열가 작여시념 |
부처님께서 기뻐하시는데, 생각하기를, |
『如來所說成菩提道文字句法, |
'여래가 말씀하신 바 |
여래소설 성보리도 문자구법 |
보리도를 이루는 문구의 법을 |
我不於中見有少分忘失之相。』 |
나는 그 가운데 조그만 어떠한 것도 |
아불어중 견유소분 망실지상 |
잊어버리는 모습을 보이지 않으리라.' 하나니, |
以不見故,心得無畏, |
보이지 않기 때문에 |
이불견고 심득무외 |
마음에 두려움이 없어서 |
受持一切如來正法行菩薩行, |
모든 여래의 정법을 수지하여 |
수지일체여래정법 행보살행 |
보살행을 행하니, |
是為菩薩第七無畏。 |
이것이 보살의 일곱 번째 무외이며, |
시위보살 제칠무외 |
|
佛子!菩薩摩訶薩智慧方便悉已通達, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 지혜방편 실이통달 |
지혜와 방편을 이미 통달하여 |
菩薩諸力皆得究竟,常勤教化一切眾生, |
보살의 모든 능력이 구경에 달했으며, |
보살제력 개득구경 상근교화일체중생 |
항상 일체중생을 힘써 교화하고, |
恒以願心繫佛菩提, |
항상 원으로 불보리에 마음을 두었지만 |
항이원심 계불보리 |
|
而為悲愍眾生故,成就眾生故, |
중생을 가엾이 여기는 까닭에, |
이위비민중생고 성취중생고 |
중생을 성취시키고자 하여, |
於煩惱濁世示現受生、種族尊貴、 |
번뇌로 혼탁한 세상에 태어나보이되 |
어번뇌탁세 시현수생 종족존귀 |
혈통이 존귀하고 |
眷屬圓滿、所欲從心、歡娛快樂, |
권속이 원만하며 |
권속원만 소욕종심 환오쾌락 |
바라는 것을 마음대로 유쾌하게 즐기며 |
而作是念:『我雖與此眷屬聚會, |
생각하기를, '나는 비록 |
이작시념 아수여차권속취회 |
이 권속들과 함께 어울려 있으되 |
不見少相而可貪著, |
탐착하거나 |
불견소상 이가탐착 |
|
廢我修行禪定、解脫, |
내가 수행하는 선정, 해탈과 |
폐아수행선정 해탈 |
|
及諸三昧、總持、辯才、菩薩道法。』 |
삼매, 총지, 변재, 보살도법을 그만두는 |
급제삼매 총지 변재 보살도법 |
어떠한 모습도 보이지 않으리라.' 하는데, |
何以故?菩薩摩訶薩 |
왜냐하면, 보살마하살은 |
하이고 보살마하살 |
|
於一切法已得自在到於彼岸, |
일체법에 이미 자재하여 |
어일체법 이득자재 도어피안 |
피안에 이르렀으며, |
修菩薩行誓不斷絕, |
보살행을 닦고자 하는 |
수보살행 서부단절 |
서원을 단절하지 않아서 |
不見世間有一境界而能惑亂菩薩道者。 |
'보살도를 혹란시킬 수 있는
어떠한 |
불견세간 유일경계 이능혹란보살도자 |
세간의 경계도 보지 않으리라.' 하고 |
以不見故,心得無畏, |
보지 않기 때문에 |
이불견고 심득무외 |
마음에 두려움이 없어서 |
究竟到彼大無畏岸, |
구경에 저 두려움이 없는 |
구경도피대무외안 |
큰 언덕에 이르러 |
以大願力於一切世界示現受生, |
대원의 힘으로 |
이대원력 어일체세계 시현수생 |
일체세계에 태어나 보이기 때문이니, |
是為菩薩第八無畏。 |
이것이 보살의 여덟 번째 무외이며, |
시위보살 제팔무외 |
|
佛子!菩薩摩訶薩恒不忘失薩婆若心, |
불자여, 보살마하살은 항상 |
불자 보살마하살 항불망실 살바야심 |
살바야의 마음을 잃지 않고 |
乘於大乘行菩薩行,以一切智大心勢力, |
대승에 올라 보살행을 행하며, |
승어대승 행보살행 이일체지 대심세력 |
일체지와 큰 마음의 세력으로 |
示現一切聲聞、獨覺寂靜威儀,作是念言: |
모든 성문 독각의 적정한 위의를 |
시현일체성문 독각 적정위의 작시념언 |
보여주면서 생각하기를, |
『我不自見當於二乘而取出離少分之相。』 |
'나는 스스로 마땅히
이승(二乘)에서는 |
아부자견 당어이승 이취출리 소분지상 |
출리를 얻을 어떠한 모양도 찾지 않으리라.' 하고 |
以不見故,心得無畏, |
찾지 않기 때문에 |
이불견고 심득무외 |
마음에 두려움이 없어서 |
到彼無上大無畏岸,普能示現一切乘道, |
저 더없이 크게 두려움 없는 언덕에 이르러 |
도피무상대무외안 보능시현일체승도 |
모든 승(乘)의 도를 두루 나타내 보이되 |
究竟滿足平等大乘,是為菩薩第九無畏。 |
구경에는 평등한 대승을 만족히 하니 |
구경만족평등대승 시위보살 제구무외 |
이것이 보살의 아홉 번째 무외이며, |
|
|
佛子!菩薩摩訶薩成就一切諸白淨法, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 성취일체 제백정법 |
모든 백정법(白淨法)을 성취하여 |
具足善根,圓滿神通, |
선근을 구족하고 |
구족선근 원만신통 |
신통을 원만히 하며, |
究竟住於諸佛菩提,滿足一切諸菩薩行, |
구경에 불보리에 머물러 |
구경주어제불보리 만족일체 제보살행 |
일체의 모든 보살행을 만족히 하고 |
於諸佛所受一切智灌頂之記, |
모든 부처님 처소에서 |
어제불소 수일체지관정지기 |
일체지에 관정의 수기를 받아서 |
而常化眾生行菩薩道,作如是念: |
항상 중생을 교화하고 |
이상화중생 행보살도 작여시념 |
보살도를 행하면서 생각하기를, |
『我不自見有一眾生應可成熟 |
'나는 스스로 |
아부자견유일중생 응가성숙 |
성숙케 할만한 어떠한 중생에게도 |
而不能現諸佛自在而成熟相。』 |
능히 부처님의 자재하심을 나타내서 |
이불능현 제불자재 이성숙상 |
성숙시키지 못하는 모습을 보이지 않으리라,' 하고 |
以不見故,心得無畏, |
보이지 않기 때문에 |
이불견고 심득무외 |
마음에 두려움이 없으니 |
究竟到彼大無畏岸, |
구경에 저 크게 두려움이 없는 |
구경도피대무외안 |
언덕에 이르러 |
不斷菩薩行,不捨菩薩願, |
보살행을 단절시키지 않고 |
부단보살행 불사보살원 |
보살의 원(願)을 버리지 않아서 |
隨所應化一切眾生現佛境界而化度之, |
교화할 만한 일체중생에게 |
수소응화 일체중생 현불경계 이화도지 |
부처님 경계를 나타내 교화하고 제도하니 |
是為菩薩第十無畏。 |
이것이 보살의 열 번째 무외이니라. |
시위보살 제십무외 |
|
佛子!是為菩薩摩訶薩十種無畏。 |
불자여, 이것이 보살마하살의 |
불자 시위보살마하살 십종무외 |
열 가지 무외이니, |
若諸菩薩安住此法,則得諸佛無上大無畏, |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
약제보살 안주차법 즉득제불 무상대무외 |
곧 부처님의 더없이 큰 무외를 얻고 |
而亦不捨菩薩無畏。 |
또한 보살의 무외도 버리지 않을 것이니라. |
이역불사보살무외 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種不共法。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 불공법 |
열 가지 불공법(不共法)이 있는데, |
何等為十? |
무엇이 열인가? |
하등위십 |
|
佛子!菩薩摩訶薩不由他教, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 불유타교 |
남의 가르침에 연유하지 않고 |
自然修行六波羅蜜 |
자연스럽게 육바라밀을 수행하여 |
자연수행 육바라밀 |
|
常樂大施,不生慳吝; |
늘 아낌없이 큰 보시를 즐겨 행하고 |
상락대시 불생간린 |
|
恒持淨戒,無所毀犯; |
항상 계율을 청정히 지켜 |
항지정계 무소훼범 |
범하는 일이 없으며, |
具足忍辱,心不動搖; |
인욕을 구족히 하여 |
구족인욕 심부동요 |
마음이 동요하지 않으며, |
有大精進,未曾退轉; |
어떠한 큰 정진에서도 |
유대정진 미증퇴전 |
물러선 적이 없으며, |
善入諸禪,永無散亂; |
모든 선에 잘 들어가서 |
선입제선 영무산란 |
영원히 흩어지는 일이 없으며, |
巧修智慧,悉除惡見。 |
선교히 지혜를 닦아서 |
교수지혜 실제악견 |
악한 소견을 다 제거하니, |
是為第一不由他教 |
이것이 첫 번째 |
시위제일 불유타교 |
남의 가르침에 연유하지 않고 |
隨順波羅蜜道修六度不共法。 |
바라밀도에 수순하여 |
수순바라밀도 수육도불공법 |
육바라밀을 닦는 불공법이며, |
|
|
佛子!菩薩摩訶薩普能攝受一切眾生。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 보능섭수일체중생 |
능히 일체중생을 두루 섭수하는데, |
所謂:以財及法 而行惠施, |
소위 재물과 법으로 보시를 행하고, |
소위 이재급법 이행혜시 |
|
正念現前,和顏愛語, |
바른 생각을 앞세워서 |
정념현전 화안애어 |
온화한 얼굴과 사랑스런 말로 |
其心歡喜,示如實義, |
그들의 마음을 기쁘게 하며, |
기심환희 시여실의 |
여실한 이치를 보여주고 |
令得悟解諸佛菩提,無有憎嫌, |
불보리를 미워함이 없이 |
영득오해 제불보리 무유증혐 |
깨달아 알게 하여 |
平等利益。是為第二不由他教 |
평등히 이익케 하니, |
평등이익 시위제이 불유타교 |
이것이 두 번째 남의 가르침에 연유하지 않고 |
順四攝道勤攝眾生不共法。 |
사섭(四攝)의 도에 따라 |
순사섭도 근섭중생불공법 |
힘써 중생을 섭수하는 불공법이며, |
|
|
佛子!菩薩摩訶薩善巧迴向, |
불자여, |
불자 보살마하살 선교회향 |
보살마하살은 선교히 회향하는데, |
所謂:不求果報迴向、順佛菩提迴向、 |
소위 과보를 바라지 않고 회향하고, |
소위 불구과보회향
순불보리회향 |
불보리에 수순하여 회향하며, |
不著一切世間禪定三昧迴向、 |
일체세간에 집착하지 않는 |
불착일체세간 선정삼매회향 |
선정삼매로 회향하며, |
為利益一切眾生迴向、 |
일체중생을 이익케 하기 위해 회향하며, |
위이익일체중생회향 |
|
為不斷如來智慧迴向。 |
여래 지혜가 |
위부단여래지혜회향 |
끊기지 않게 하기 위해 회향하니, |
是為第三不由他教 |
이것이 세 번째 |
시위제삼 불유타교 |
남의 가르침에 연유함이 없이 |
為諸眾生發起善根求佛智慧不共法。 |
중생들을 위해 선근을 일으켜 |
위제중생 발기선근 구불지혜불공법 |
부처님 지혜를 구하는 불공법이며, |
|
|
佛子!菩薩摩訶薩到善巧方便究竟彼岸, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 도선교방편 구경피안 |
선교한 방편으로 구경의 피안에 이르러 |
心恒顧復一切眾生,不厭世俗凡愚境界, |
마음으로 늘 일체중생 살피기를 거듭하며, |
심항고부일체중생 불염세속 범우경계 |
세속의 범부경계를 싫어하지 않고 |
不樂二乘出離之道,不著己樂, |
이승(二乘)의 출리도를 좋아하지 않으며, |
불요이승 출리지도 불착기락 |
자기의 즐거움에 집착하지 않고 |
唯勤化度,善能入出禪定解脫, |
오직 교화하고 제도하는 데 힘쓰며, |
유근화도 선능입출 선정해탈 |
선정 해탈에 능히 잘 들고 나오니 |
於諸三昧悉得自在, |
모든 삼매에 다 자재하며, |
어제삼매 실득자재 |
|
往來生死如遊園觀, |
생사에 오고 가기를 |
왕래생사 여유원관 |
마치 정원을 산책하듯 하여 |
未曾暫起疲厭之心; |
잠시도 싫어하는 마음을 일으킨 적 없으며, |
미증잠기 피염지심 |
|
或住魔宮,或為釋天、梵王、世主, |
어느 때는 마구니 궁전에 머물고, |
혹주마궁 혹위석천 범왕 세주 |
어느 때는 제석, 범천왕, 세간주 등의 |
一切生處靡不於中而現其身; |
모든 태어나는 곳에 |
일체생처 미불어중 이현기신 |
그 몸을 나타내지 못함이 없으며, |
或於外道眾中出家,而恒遠離一切邪見; |
어느 때는 외도의 무리 속에 출가하되 |
혹어외도중중출가 이항원리일체사견 |
모든 그릇된 소견을 멀리 여의며, |
一切世間文詞、咒術、字印、算數, |
일체세간의 문구나 말, |
일체세간 문사 주술 자인 산수 |
주술, 글자 새김, 산수에서 |
乃至遊戲、歌舞之法,悉皆示現,無不精巧; |
나아가 유희, 가무를 하는 법까지도 |
내지유희 가무지법 실개시현 무부정교 |
다 시현하되 정교하지 못함이 없으며, |
或時示作端正婦人,智慧才能世中第一; |
어느 때는 단정한 부인의 모습으로 |
혹시시작단정부인 지혜재능 세중제일 |
지혜와 재주가 세상의 제일이라 |
於諸世間、出世間法能問能說, |
모든 세간 출세간의 법을 |
어제세간 출세간법 능문능설 |
능히 묻고 능히 설하며 |
問答斷疑皆得究竟; |
묻고 답하여 의혹을 끊는 데에 |
문답단의 개득구경 |
다 구경하였으며, |
一切世間、出世間事亦悉通達到於彼岸, |
일체 세간 출세간의 일도 |
일체세간 출세간사 역실통달 도어피안 |
또한 다 통달하여 피안에 이르렀기에 |
一切眾生恒來瞻仰; |
일체중생이 항상 와서 |
일체중생 항래첨앙 |
우러러 보는 것이며, |
雖現聲聞、辟支佛威儀,而不失大乘心; |
비록 성문 벽지불의 위의를 보이더라도 |
수현성문 벽지불위의 이불실대승심 |
대승의 마음을 잃지 않고, |
雖念念中示成正覺,而不斷菩薩行。 |
비록 순간순간에 정각을 이루어 보이되 |
수념념중 시성정각 이부단보살행 |
보살행을 단절하지 않으니 |
是為第四不由他教 |
이것이 네 번째 |
시위제사 불유타교 |
남의 가르침에 연유함이 없이 |
方便善巧究竟彼岸不共法。 |
방편의 선교함으로 |
방편선교 구경피안불공법 |
피안에 구경하는 불공법이며, |
|
|
佛子!菩薩摩訶薩善知權實雙行道, |
불자여, 보살마하살은 방편과 진실[權實]을 |
불자 보살마하살 선지권실쌍행도 |
함께 행하는 도를 잘 알고 |
智慧自在,到於究竟。 |
지혜가 자재하여 구경에 이르렀으니, |
지혜자재 도어구경 |
|
所謂:住於涅槃而示現生死, |
소위 열반에 머물되 |
소위 주어열반 이시현생사 |
생사를 나타내 보이고 |
知無眾生而勤行教化, |
중생이 없는 줄 알되 |
지무중생 이근행교화 |
힘써 교화를 행하며, |
究竟寂滅而現起煩惱, |
적멸에 구경하되 |
구경적멸 이현기번뇌 |
번뇌를 일으켜 보이고 |
住一堅密智慧法身 |
한결같이 견고하고 치밀한 |
주일견밀지혜법신 |
지혜의 법신에 머물되 |
而普現無量諸眾生身, |
한량없는 중생의 몸을 나타내며, |
이보현무량제중생신 |
|
常入深禪定而示受欲樂, |
항상 깊은 선정에 들어가되 |
상입심선정 이시수욕락 |
욕락을 누려 보이며, |
常遠離三界而不捨眾生, |
언제나 삼계를 멀리하되 |
상원리삼계 이불사중생 |
중생을 버리지 않으며, |
常樂法樂而現有采女歌詠嬉戲, |
항상 법락(法樂)을 즐기되 |
상락법락 이현유채녀 가영희희 |
어떤 채녀들의 노래와 유희를 보여주며, |
雖以眾相好莊嚴其身而示受醜陋貧賤之形, |
비록 여러 상호로 몸을 장엄하였으되 |
수이중상호 장엄기신 이시수추루빈천지형 |
누추하고 빈천한 모습을 보이기도 하며, |
常積集眾善無諸過惡 |
항상 온갖 선을 적집하여 |
상적집중선 무제과오 |
아무런 허물이 없으되 |
而現生地獄、畜生、餓鬼, |
지옥, 축생, 아귀에 태어나 보이며, |
이현생지옥 축생 아귀 |
|
雖已到於佛智彼岸而亦不捨菩薩智身。 |
비록 불지(佛智)의 피안에 이미 이르렀으되 |
수이도어불지피안 이역불사 보살지신 |
보살의 지혜몸을 버리지 않느니라. |
菩薩摩訶薩成就如是無量智慧, |
보살마하살은 이와 같이 |
보살마하살 성취여시 무량지혜 |
한량없는 지혜를 성취하였으나 |
聲聞、獨覺尚不能知, |
성문 독각도 알지 못하려니와 |
성문 독각 상불능지 |
|
何況一切童蒙眾生! |
하물며 어찌 철부지 어린 중생이겠는가? |
하황일체동몽중생 |
|
是為第五不由他教 |
이것이 다섯 번째 |
시위제오 불유타교 |
남의 가르침에 연유함이 없이 |
權實雙行不共法。 |
권실쌍행(權實雙行)하는 불공법이며, |
권실쌍행불공법 |
|
|
|
佛子!菩薩摩訶薩身、口、意業, |
불자여, |
불자 보살마하살 신 구 의업 |
보살마하살은 신,어,의 업에 |
隨智慧行皆悉清淨。 |
지혜를 쫓아 행함이 다 청정하나니, |
수지혜행 개실청정 |
|
所謂:具足大慈永離殺心, |
소위 대자(大慈)를 구족하여 |
소위 구족대자 영리살심 |
살생하려는 마음을 영원히 여의고 |
乃至具足正解無有邪見。 |
나아가 바른 이해를 구족하여 |
내지구족정해 무유사견 |
그릇된 소견이 없으니 |
是為第六不由他教 |
이것이 여섯 번째 |
시위제육 불유타교 |
남의 가르침에 연유함이 없이 |
身、口、意業
隨智慧行不共法。 |
신,어,의 업에 |
신 구 의업 수지혜행불공법 |
지혜를 쫓아 행하는 불공법이며, |
|
|
佛子!菩薩摩訶薩具足大悲,不捨眾生, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 구족대비
불사중생 |
대비를 구족하여 중생을 버리지 않고 |
代一切眾生而受諸苦, |
일체중생을 대신하여 |
대일체중생 이수제고 |
온갖 고통을 받나니, |
所謂:地獄苦、畜生苦、餓鬼苦。 |
소위 지옥의 고통, 축생의 고통, |
소위 지옥고 축생고 아귀고 |
아귀의 고통이라 |
為利益故,不生勞倦, |
저들을 이익케 하고자 |
위이익고 불생로권 |
고달픈 줄 모르고 |
唯專度脫一切眾生,未曾耽染五欲境界, |
오직 일체중생을 도탈케 하는 데 전념하여 |
유전도탈일체중생 미증탐염 오욕경계 |
오욕의 경계에 물든 적이 없으며, |
常為精勤滅除眾苦。 |
항상 정근하여 온갖 고통을 멸해 없애니, |
상위정근 멸제중고 |
|
是為第七不由他教 |
이것이 일곱 번째 |
시위제칠 불유타교 |
남의 가르침에 연유함이 없이 |
常起大悲不共法。 |
항상 대비를 일으키는 불공법이며, |
상기대비불공법 |
|
佛子!菩薩摩訶薩常為眾生之所樂見, |
불자여, 보살마하살은 항상 |
불자 보살마하살 상위중생지소락견 |
중생들이 좋아하는 모습을 보여 |
梵王、帝釋、四天王等一切眾生見無厭足。 |
범천왕, 제석, 사천왕 등 |
범왕 제석 사천왕등 일체중생 견무염족 |
일체중생이 싫어함이 없이 보나니, |
何以故?菩薩摩訶薩久遠世來, |
왜냐하면 보살마하살은 |
하이고 보살마하살 구원세래 |
오랜 세월이 흘러온 동안 |
行業清淨無有過失, |
행하는 업이 청정하여 허물이 없기에 |
행업청정 무유과실 |
|
是故眾生見者無厭。 |
그 까닭에 중생들이 보면 |
시고중생 견자무염 |
싫어하지 않는 것이니, |
是為第八不由他教 |
이것이 여덟 번째 |
시위제팔 불유타교 |
남의 가르침에 연유함이 없이 |
一切眾生皆悉樂見不共法。 |
일체중생이 다 즐겨 보는 불공법이며, |
일체중생 개실요견불공법 |
|
佛子!菩薩摩訶薩 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
於薩婆若大誓莊嚴志樂堅固, |
살바야의 큰 서원으로 장엄하여 |
어살바야 대서장엄 지락견고 |
뜻 세운 즐거움[志樂]이 견고하기에 |
雖處凡夫、聲聞、獨覺險難之處, |
비록 범부나 성문 독각이나 |
수처범부 성문 독각 험난지처 |
험난한 곳에 처하더라도 |
終不退失一切智心明淨妙寶。 |
일체지 마음의 맑고 깨끗한 보배를 |
종불퇴실 일체지심 명정묘보 |
끝내 잃지 않느니라. |
佛子!如有寶珠,名:淨莊嚴, |
불자여, 한 보배구슬이 있어 |
불자 여유보주
명 정장엄 |
이름은 '정장엄(淨莊嚴)'인데 |
置泥澇中光色不改,能令濁水悉皆澄淨。 |
진흙 속에 두어도 빛이 변하지 않고 |
치니로중 광색불개 능령탁수 실개징정 |
흐린 물을 다 맑힐 수 있거니와 |
菩薩摩訶薩亦復如是, |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
雖在凡愚雜濁等處, |
비록 어리석은 범부들의 |
수재범우 잡탁등처 |
뒤섞이고 혼탁한 곳에 있더라도 |
終不失壞求一切智清淨寶心, |
일체지를 구하는 |
종불실괴구일체지 청정보심 |
청정하고 보배로운 마음을 끝내 잃지 않고, |
而能令彼諸惡眾生遠離妄見、煩惱、穢濁, |
저 모든 악한 중생들로 하여금 |
이능령피제악중생 원리망견 번뇌 예탁 |
망견과 번뇌와 혼탁함을 멀리 여의고 |
得求一切智清淨心寶。 |
일체지의 청정한 마음의 보배를 얻게 하니 |
득구일체지 청정심보 |
|
是為第九不由他教 |
이것이 아홉 번째 |
시위제구 불유타교 |
남의 가르침에 연유함이 없이 |
在眾難處不失一切智心寶不共法。 |
온갖 어려움에 처하더라도 |
재중난처 불실일체지심보불공법 |
일체지 마음의 보배를 잃지 않는 불공법이며, |
|
|
佛子!菩薩摩訶薩成就自覺境界智, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 성취자각경계지 |
스스로 깨닫는 경계의 지혜를 성취하여, |
無師自悟,究竟自在到於彼岸, |
스승 없이 스스로 깨달아 |
무사자오 구경자재 도어피안 |
구경에 자재하게 피안에 이르며, |
離垢法繒以冠其首,而於善友不捨親近, |
때 벗은 법 비단의 관을 머리에 쓰고 |
이구법증 이관기수 이어선우 불사친근 |
선지식을 버리지 않고 친근히 하여 |
於諸如來常樂尊重, |
모든 여래를 항상 기꺼이 존중히 모시니 |
어제여래 상락존중 |
|
是為第十不由他教 |
이것이 열 번째 |
시위제십 불유타교 |
남의 가르침에 연유함이 없이 |
得最上法不離善知識、不捨尊重佛不共法。 |
선지식을 떠나지 않고 최상법을 배우며, |
득최상법 불리선지식 불사존중불불공법 |
가까이에서 부처님을 존중히 모시는 불공법이니라. |
佛子!是為菩薩摩訶薩十種不共法。 |
불자여, 이것이 보살마하살의 |
불자 시위보살마하살 십종불공법 |
열 가지 불공법이니 |
若諸菩薩安住其中, |
만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
약제보살 안주기중 |
|
則得如來無上廣大不共法。 |
곧 여래의 더없이 광대한 |
즉득여래 무상광대불공법 |
불공법을 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種業。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종업 |
열 가지 업이 있으니, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
一切世界業,悉能嚴淨故; |
일체세계의 업이니 |
일체세계업 실능엄정고 |
모두 엄정히 할 수 있으려는 것이요, |
一切諸佛業,悉能供養故; |
일체제불의 업이니 |
일체제불업 실능공양고 |
모두 공양할 수 있으려는 것이며, |
一切菩薩業,同種善根故; |
일체 보살의 업이니 |
일체보살업 동종선근고 |
선근을 같이 심으려는 것이며, |
一切眾生業,悉能教化故; |
일체중생의 업이니 |
일체중생업 실능교화고 |
모두 교화할 수 있으려는 것이며, |
一切未來業,盡未來際攝取故; |
모든 미래의 업이니 |
일체미래업 진미래제섭취고 |
미래세가 다하도록 섭취하려는 것이며, |
一切神力業, |
모든 신통력의 업이니 |
일체신력업 |
|
不離一世界遍至一切世界故; |
한 세계를 떠나지 않은 채 |
불리일세계 변지일체세계고 |
일체세계에 두루 이르려는 것이며, |
一切光明業,放無邊色光明, |
일체광명의 업이니 |
일체광명업 방무변색광명 |
가이없는 색의 광명을 놓아서 |
一一光中有蓮華座, |
낱낱의 광명 속에 있는 연화좌에 |
일일광중 유연화좌 |
|
各有菩薩結跏趺坐而顯現故; |
각각 가부맺고 앉은 보살들을 |
각유보살 결가부좌 이현현고 |
나타내 보여주려는 것이며, |
一切三寶種不斷業, |
모든 삼보의 종성을 끊지 않는 업이니 |
일체삼보종부단업 |
|
諸佛滅後,守護住持諸佛法故; |
부처님들이 열반하신 뒤에 |
제불멸후 수호주지 제불법고 |
모든 불법을 수호하고 주지하려는 것이며, |
一切變化業,於一切世界 |
모든 변화의 업이니 |
일체변화업 어일체세계 |
일체세계에서 |
說法教化諸眾生故; |
법을 설하여 중생을 교화하려는 것이며, |
설법교화 제중생고 |
|
一切加持業,於一念中 |
모든 가지(加持)의 업이니 |
일체가지업 어일념중 |
한 순간에 |
隨諸眾生心之所欲皆為示現, |
중생들의 마음으로 바라는 바에 따라 |
수제중생심지소욕 개위시현 |
다 나타내 보여서 |
令一切願悉成滿故。 是為十。 |
모든 원을 다 원만히 이루게 하려는 것이라 |
영일체원 실성만고 시위십 |
이것이 열이니, |
若諸菩薩安住此法,則得如來無上廣大業。 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
약제보살 안주차법 즉득여래 무상광대업 |
여래의 더없이 광대한 업을 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種身。 |
불자여, |
불자 보살마하살 유십종신 |
보살마하살은 열 가지 몸이 있으니, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
不來身,於一切世間不受生故; |
오지 않는 몸이니 |
불래신 어일체세간 불수생고 |
일체세간에 태어나지 않기 때문이요, |
不去身,於一切世間求不得故; |
가지 않는 몸이니 |
불거신 어일체세간 구부득고 |
일체세간에서 구해도 얻지 못하기 때문이며, |
不實身,一切世間如實得故; |
진실하지 않은 몸이니 |
부실신 일체세간 여실득고 |
일체세간이 여실히 얻기 때문이며, |
不虛身,以如實理示世間故; |
허망하지 않은 몸이니 |
불허신 이여실리 시세간고 |
여실한 이치를 세간에 보여주기 때문이며, |
不盡身,盡未來際無斷絕故; |
다하지 않는 몸이니 |
부진신 진미래제 무단절고 |
미래세가 다하도록 단절됨이 없기 때문이며, |
堅固身,一切眾魔不能壞故; |
견고한 몸이니 |
견고신 일체중마 불능괴고 |
모든 마구니가 무너뜨릴 수 없기 때문이며, |
不動身,眾魔外道不能動故; |
부동한 몸이니 |
부동신 중마외도 불능동고 |
마구니 외도들이 흔들 수 없기 때문이며, |
具相身,示現清淨百福相故; |
상호를 구족한 몸이니 |
구상신 시현청정백복상고 |
청정한 백 가지 복된 모습을 시현하기 때문이며,. |
無相身,法相究竟悉無相故; |
모양 없는 몸이니 |
무상신 법상구경 실무상고 |
법상(法相)이 구경에 무상(無相)이기 때문이며, |
普至身,與三世佛同一身故。 |
두루 이르는 몸이니 |
보지신 여삼세불 동일신고 |
삼세의 부처님들과 같은 한 몸이기 때문이라 |
是為十。 若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니 |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上無盡之身。 |
여래의 무상무진한 몸을 얻을 것이니라. |
즉득여래 무상무진지신 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種身業。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 신업 |
열 가지 신업(身業)이 있으니, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
一身充滿一切世界身業; |
한 몸으로 |
일신충만일체세계신업 |
일체세계를 가득 채우는 신업, |
於一切眾生前悉能示現身業; |
일체중생의 앞에 |
어일체중생전 실능시현신업 |
모두 나타낼 수 있는 신업, |
於一切趣悉能受生身業; |
모든 갈래에 |
어일체취 실능수생신업 |
다 태어나 보일 수 있는 신업, |
遊行一切世界身業; |
모든 세계에 노니는 신업, |
유행일체세계신업 |
|
往詣一切諸佛眾會身業; |
일체제불의 중회에 나아가는 신업, |
왕예일체제불중회신업 |
|
能以一手普覆一切世界身業; |
한 손으로 일체세계를 |
능이일수 보부일체세계신업 |
두루 덮을 수 있는 신업, |
能以一手磨一切世界金剛圍山 |
한 손으로 일체세계의 |
능이일수 마일체세계금강위산 |
금강위산을 문질러 |
碎如微塵身業; |
티끌처럼 부술 수 있는 신업, |
쇄여미진신업 |
|
於自身中現一切佛剎成壞 |
자기 몸에 모든 부처님 세계의 |
어자신중 현일체불찰성괴 |
이루고 무너짐을 나타내 |
示於眾生身業; |
중생에게 보여주는 신업, |
시어중생신업 |
|
以一身容受一切眾生界身業; |
한 몸으로 |
이일신 용수일체중생신업 |
일체의 중생계를 수용하는 신업, |
於自身中普現一切清淨佛剎, |
자기 몸 안에 일체의 청정한 |
어자신중 보현일체청정불찰 |
부처님 세계를 두루 나타내 |
一切眾生於中成道身業。 |
일체중생이 그 안에서 |
일체중생 어중성도신업 |
도를 이루게 하는 신업이니, |
是為十。若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上佛業,悉能覺悟一切眾生。 |
여래의 위없는 부처님 업을 얻어 |
즉득여래무상불법 실능각오일체중생 |
일체중생을 다 깨우칠 수 있을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩復有十種身。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 부유십종신 |
또 다른 열 가지 몸이 있으니, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
諸波羅蜜身,悉正修行故; |
모든 바라밀의 몸이니 |
제바라밀신 실정수행고 |
바르게 다 수행하기 때문이며, |
四攝身,不捨一切眾生故; |
사섭(四攝)의 몸이니 |
사섭신 불사일체중생고 |
일체중생을 버리지 않기 때문이며, |
大悲身,代一切眾生 |
대비의 몸이니 |
대비신 대일체중생 |
일체중생을 대신하여 |
受無量苦無疲厭故; |
한량없는 고통을 받되 |
수무량고 무피염고 |
고달파 하지 않기 때문이며, |
大慈身,救護一切眾生故; |
대자의 몸이니 |
대자신 구호일체중생고 |
일체중생을 구호하기 때문이며, |
福德身,饒益一切眾生故; |
복덕의 몸이니 |
복덕신 요익일체중생고 |
일체중생을 이익케 하기 때문이며, |
智慧身,與一切佛身同一性故; |
지혜의 몸이니 |
지혜신 여일체불신 동일성고 |
부처님 몸과 한 성품으로 같기 때문이며, |
法身,永離諸趣受生故; |
법의 몸이니, 모든 갈래에 태어나는 일을 |
법신 영리제취수생고 |
영원히 여의었기 때문이며, |
方便身,於一切處現前故; |
방편의 몸이니 모든 곳에 |
방편신 어일체처현전고 |
몸을 나타내기 때문이며, |
神力身,示現一切神變故; |
신통력의 몸이니 |
신력신 시현일체신변고 |
모든 신통변화를 시현하기 때문이며, |
菩提身,隨樂、隨時成正覺故。 |
보리의 몸이니, 바라는 대로 때를 따라 |
보리신 수락 수시 성정각고 |
정각을 이루기 때문이라. |
是為十。若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니 |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上大智慧身。 |
여래의 더없이 큰 지혜의 몸을 얻을 것이니라. |
즉득여래무상대지혜신 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種語。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종어 |
열 가지 말이 있으니, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
柔軟語,使一切眾生皆安隱故; |
유연한 말이니 |
유연어 사일체중생 개안은고 |
일체중생을 안은하게 하려는 것이요, |
甘露語,令一切眾生悉清涼故; |
감로의 말이니 |
감로어 영일체중생 실청량고 |
일체중생을 청량하게 하려는 것이며, |
不誑語,所有言說皆如實故; |
속이지 않는 말이니 |
불광어 소유언설 개여실고 |
하는 말을 다 여실하게 하려는 것이며, |
真實語,乃至夢中無妄語故; |
진실한 말이니 꿈에서라도 |
진실어 내지몽중 무망어고 |
허망한 말이 없게 하려는 것이며, |
廣大語,一切釋、梵、四天王等皆尊敬故; |
광대한 말이니 모든 제석, 범천, 사천왕이 |
광대어 일체석 범 사천왕등 개존경고 |
다 존경하게 하려는 것이며, |
甚深語,顯示法性故; |
심히 깊은 말이니 |
심심어 현시법성고 |
법의 성품을 드러내려는 것이며, |
堅固語,說法無盡故; |
견고한 말이니 |
견고어 설법무진고 |
다함이 없이 법을 설하려는 것이며, |
正直語,發言易了故; |
정직한 말이니 |
정직어 발언이료고 |
말하는 것을 알기 쉽게 하려는 것이며, |
種種語,隨時示現故; |
여러가지 말이니 |
종종어 수시시현고 |
때에 따라 시현하려는 것이며, |
開悟一切眾生語,隨其欲樂令解了故。 |
일체중생을 깨우치는 말이니 |
개오일체중생어 수기욕락 영해료고 |
그들의 욕락에 따라 이해하게 하려는 것이라. |
是為十。若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上微妙語。 |
여래의 더없이 미묘한 말을 얻을 것이니라. |
즉득여래 무상미묘어 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種淨修語業。 |
불자여, 보살마하살은 열 가지 |
불자 보살마하살 유십종 정수어업 |
청정히 닦는 어업(語業)이 있으니, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
樂聽聞如來音聲淨修語業; |
여래의 음성을 즐겨 듣고 |
낙청문여래음성 정수어업 |
청정히 닦는 어업, |
樂聞說菩薩功德淨修語業; |
보살의 공덕에 대한 말씀을 즐겨 듣고 |
낙문설보살공덕 정수어업 |
청정히 닦는 어업, |
不說一切眾生不樂聞語淨修語業; |
일체중생들이 듣기 싫어하는 말을 |
불설일체중생불요문어 정수어업 |
하지 않아서 청정히 닦는 어업, |
真實遠離語四過失淨修語業; |
말의 네 가지 허물을 진실하게 여의어 |
진실원리어사과실 정수어업 |
청정히 닦는 어업, |
歡喜踊躍讚歎如來淨修語業; |
여래를 뛸듯이 기뻐하시도록 찬탄하여 |
환희용약찬탄여래 정수어업 |
청정히 닦는 어업, |
如來塔所高聲讚佛如實功德淨修語業; |
여래의 탑에서 부처님의 여실하신 공덕을 |
여래탑소 고성찬불 여실공덕 정수어업 |
큰 소리로 찬탄하여 청정히 닦는 어업, |
以深淨心施眾生法淨修語業; |
깊고 청정한 마음으로 중생에게 |
이심정심 시중생법 정수어업 |
법을 보시하여 청정히 닦는 어업, |
音樂歌頌讚歎如來淨修語業; |
음악과 노래로 여래를 찬탄하여 |
음악가송 찬탄여래 정수어업 |
청정히 닦는 어업, |
於諸佛所聽聞正法不惜身命淨修語業; |
부처님 처소에서 정법을 듣고 |
어제불소 청문정법 불석신명 정수어업 |
신명을 아끼지 않아서 청정히 닦는 어업, |
捨身承事一切菩薩及諸法師 |
모든 보살과 법사들을 |
사신승사 일체보살 급제법사 |
몸을 바쳐 섬기면서 |
而受妙法淨修語業。 是為十。 |
묘법을 받아서 청정히 닦는 어업이니 |
이수묘법 정수어업 시위십 |
이것이 열이니라. |
|
|
「佛子!若菩薩摩訶薩 以此十事淨修語業, |
불자여, 보살마하살은 이 열 가지 일에 |
불자 약보살마하살 이차십사 정수어업 |
어업을 청정히 닦음으로써 |
則得十種守護。何等為十? |
열 가지 수호를 얻는데, |
즉득십종수호 하등위십 |
무엇이 열인가? |
所謂:天王為首,一切天眾而為守護; |
소위 천왕을 위수(爲首)하여 |
소위 천왕위수
일체천중 이위수호 |
모든 하늘무리들이 수호하게 되고, |
龍王為首,一切龍眾而為守護; |
용왕을 위수하여 |
용왕위수 일체용중 이위수호 |
모든 용의 무리가 수호하며, |
夜叉王為首,乾闥婆王為首, |
야차왕을 위수하고 |
야차왕위수 건달바왕위수 |
건달바왕을 위수하고 |
阿脩羅王為首,迦樓羅王為首, |
아수라왕을 위수하고 |
아수라왕위수 가루라왕위수 |
가루라왕을 위수하고 |
緊那羅王為首,摩睺羅伽王為首, |
긴나라왕을 위수하고 |
긴나라왕위수 마후라가왕위수 |
마후라가왕을 위수하고 |
梵王為首,一一皆與自己徒眾而為守護; |
범천왕을 위수하여 저마다 |
범왕위수 일일개여 자기도중 이위수호 |
자기를 추종하는 무리들과 함께 수호하며, |
如來法王為首,一切法師皆悉守護。 |
여래 법왕을 위수하여 |
여래법왕위수 일체법사 개실수호 |
모든 법사들이 다 수호하니, |
是為十。 |
이것이 열이니라. |
시위십 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩得此守護已, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 득차수호이 |
이러한 수호를 얻고서 |
則能成辦十種大事。何等為十? |
다시 열 가지 큰 일을 성취하는데, |
즉능성판 십종대사 하등위십 |
무엇이 열인가? |
所謂:一切眾生皆令歡喜, |
소위 일체중생을 다 기쁘게 하고, |
소위 일체중생 개령환희 |
|
一切世界悉能往詣,一切諸根皆能了知, |
일체세계에 능히 다 나아가며, |
일체세계 실능왕예 일체제근 개능료지 |
모든 근성을 능히 요지하며, |
一切勝解悉令清淨,一切煩惱皆令除斷, |
모든 수승한 이해를 다 청정히 하며, |
일체승해 실령청정 일체번뇌 개령제단 |
모든 번뇌를 다 끊어 없애며, |
一切習氣皆令捨離,一切欲樂皆令明潔, |
모든 습기(習氣)를 다 여의게 하며, |
일체습기 개령사리 일체욕락 개령명결 |
모든 욕락을 다 맑고 깨끗하게 하며, |
一切深心悉使增長,一切法界悉令周遍, |
모든 깊은 마음을 다 증장케 하며, |
일체심심 실사증장 일체법계 실령주변 |
모든 법계에 다 두루하게 하며, |
一切涅槃普令明見。是為十。 |
모든 열반을 두루 분명히 보게 하니, |
일체열반 보령명견 시위십 |
이것이 열이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種心。何等為十? |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종심
하등위십 |
열 가지 마음이 있으니, 무엇이 열인가? |
所謂:如大地心, |
소위 대지와 같은 마음이니 |
소위 여대지심 |
|
能持、能長一切眾生諸善根故; |
일체중생의 모든 선근을 |
능지 능장일체중생 제선근고 |
능히 지탱하고 능히 증장시키기 때문이며, |
如大海心, |
대해(大海)와 같은 마음이니 |
여대해심 |
|
一切諸佛無量無邊大智法水悉流入故; |
일체제불의 무량무변한 대지혜의 법수(法水)가 |
일체제불 무량무변 대지법수 실유입고 |
다 흘러 들어오기 때문이며, |
如須彌山王心, |
수미산과 같은 마음이니 |
여수미산왕심 |
|
置一切眾生於出世間最上善根處故; |
일체중생을 출세간 최상의 |
치일체중생 어출세간 최상선근처고 |
선근처에 두기 때문이며, |
如摩尼寶王心,樂欲清淨無雜染故; |
마니보배와 같은 마음이니 |
여마니보왕심 낙욕청정무잡염고 |
욕락이 청정하여 물들지 않기 때문이며, |
如金剛心,決定深入一切法故; |
금강 같은 마음이니 |
여금강심 결정심입 일체법고 |
결정코 일체법에 깊이 들어가기 때문이며, |
如金剛圍山心,諸魔外道不能動故; |
금강위산과 같은 마음이니 |
여금강위산심 제마외도 불능동고 |
마구니 외도들이 흔들 수 없기 때문이며, |
如蓮華心,一切世法不能染故; |
연꽃과 같은 마음이니 |
여연화심 일체세법 불능염고 |
모든 세간법이 물들이지 못하기 대문이며, |
如優曇缽華心,一切劫中難值遇故; |
우담바라꽃과 같은 마음이니 |
여우담발화심 일체겁중 난치우고 |
모든 겁에서 만나기 어렵기 때문이며, |
如淨日心,破闇障故; |
청정한 해와 같은 마음이니 |
여정일심 파암장고 |
어둠을 깨뜨리기 때문이며, |
如虛空心,不可量故。 |
허공과 같은 마음이니 |
여허공심 불가량고 |
측량할 수 없기 때문이라. |
是為十。 若諸菩薩安住其中, |
이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주기중 |
만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得如來無上大清淨心。 |
여래의 더없이 큰 청정한 마음을 얻을 것이니라. |
즉득여래 무상대청정심 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種發心。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종발심 |
열 가지로 발심(發心)을 하는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
發我當度脫一切眾生心; |
나는 마땅히 일체중생을 |
발아당도탈 일체중생심 |
도탈케 하리라 발심하고, |
發我當令一切眾生除斷煩惱心; |
나는 마땅히 일체중생들로 하여금 |
발아당령일체중생 제단번뇌심 |
번뇌를 끊어 없애게 하리라 발심하며, |
發我當令一切眾生消滅習氣心; |
나는 마땅히 일체중생들로 하여금 |
발아당령일체중생 소멸습기심 |
습기를 소멸시키게 하리라 발심하며, |
發我當斷除一切疑惑心; |
나는 마땅히 모든 의혹을 |
발아당단제 일체의혹심 |
끊어 없애리라 발심하며, |
發我當除滅一切眾生苦惱心; |
나는 마땅히 일체중생의 고뇌를 |
발아당제멸 일체중생고뇌심 |
제멸하리라 발심하며, |
發我當除滅一切惡道諸難心; |
나는 마땅히 모든 악도의 고난을 |
발아당제멸 일체악도 제난심 |
제멸하리라 발심하며, |
發我當敬順一切如來心; |
나는 마땅히 모든 여래를 |
발아당경순 일체여래심 |
공경히 순종하리라 발심하며, |
發我當善學一切菩薩所學心; |
나는 마땅히 모든 보살이 배우는 것을 |
발아당선학 일체보살소학심 |
잘 배우리라 발심하며, |
發我當於一切世間一一毛端處 |
나는 마땅히 일체세간의 |
발아당어일체세간 일일모단처 |
털끝 하나하나마다에 |
現一切佛成正覺心; |
모든 부처님의 정각 이루시는 일을 |
현일체불성정각심 |
보여주리라 발심하며, |
發我當於一切世界擊無上法鼓, |
나는 마땅히 일체세계에서 |
발아당어일체세계 격무상법고 |
위없는 법고를 두드려 |
令諸眾生隨其根欲悉得悟解心。 |
중생들로 하여금 그 근기와 욕락에 따라 |
영제중생 수기근욕 실득오해심 |
다 깨달아 알게 하리라 발심하니, |
是為十。 若諸菩薩安住其中, |
이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주기중 |
만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得如來無上大發起能事心。 |
여래의 더없이 큰 '할 수 있다는 마음'을 |
즉득여래 무상대발기능사심 |
일으키게 될 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種周遍心。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 주변심 |
열 가지 두루하는 마음이 있으니, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
周遍一切虛空心,發意廣大故; |
일체 허공에 두루하는 마음이니 |
주변일체허공심 발의광대고 |
뜻을 광대히 일으키려는 것이요, |
周遍一切法界心,深入無邊故; |
일체 법계에 두루하는 마음이니 |
주변일체법계심 심입무변고 |
가이없이 깊이 들어가려는 것이며, |
周遍一切三世心,一念悉知故; |
모든 삼세에 두루하는 마음이니 |
주변일체삼세심 일념실지고 |
한 순간에 다 알려는 것이며, |
周遍一切佛出現心, |
모든 부처님의 출현하심에 |
주변일체불출현심 |
두루하는 마음이니 |
於入胎、誕生、出家、成道、 |
입태(入胎)하시고 탄생하시어 |
어입태 탄생 출가 성도 |
출가하시고 성도하시며, |
轉法輪、般涅槃悉明了故; |
법륜 굴리시고 열반에 드신 일을 |
전법륜 반열반 실명료고 |
명료하게 다 알려는 것이며, |
周遍一切眾生心,悉知根、欲、習氣故; |
일체중생에 두루하는 마음이니 |
주변일체중생심 실지근 욕 습기고 |
그 근기와 욕망, 습기를 다 알려는 것이며, |
周遍一切智慧心,隨順了知法界故; |
일체지혜에 두루하는 마음이니, |
주변일체지혜심 수순료지법계고 |
지혜에 수순하여 법계를 요지하려는 것이며, |
周遍一切無邊心,知諸幻網差別故; |
모든 가이없는 데 두루하는 마음이니 |
주변일체무변심 지제환망차별고 |
모든 허깨비 망의 차별함을 알기 때문이며, |
周遍一切無生心,不得諸法自性故; |
모든 남[生]이 없는 데 두루하는 마음이니 |
주변일체무생심 부득제법자성고 |
모든 법의 자성을 얻을 수 없기 때문이며, |
周遍一切無礙心,不住自心、他心故; |
모든 걸림없는 데 두루하는 마음이니, |
주변일체무애심 부주자심 타심고 |
제 마음에도 남의 마음에도 머물지 않기 때문이며, |
周遍一切自在心,一念普現成佛故。 |
모든 자재함에 두루하는 마음이니 |
주변일체자재심 일념보현성불고 |
한 순간에 널리 성불을 나타내려는 것이라. |
是為十。 若諸菩薩安住其中, |
이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주기중 |
만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得無量無上佛法周遍莊嚴。 |
한량없고 위없는 불법으로 |
즉득무량무상불법주변장엄 |
두루 장엄하게 될 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種根。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종근 |
열 가지 근성이 있으니, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
歡喜根,見一切佛信不壞故; |
환희의 근성이니 모든 부처님을 뵙고 |
환희근 견일체불 신불괴고 |
믿음을 무너뜨리지 않으려는 것이며, |
希望根,所聞佛法皆悟解故; |
희망의 근성이니 |
희망근 소문불법 개오해고 |
들은 불법을 다 깨달으려는 것이며, |
不退根,一切作事皆究竟故; |
물러서지 않는 근성이니 |
불퇴근 일체작사 개구경고 |
모든 짓는 일에 다 구경하려는 것이며, |
安住根,不斷一切菩薩行故; |
안주의 근성이니 |
안주근 부단일체 보살행고 |
모든 보살행을 단절하지 않으려는 것이며, |
微細根,入般若波羅蜜微妙理故; |
미세한 근성이니 반야바라밀의 |
미세근 입반야바라밀 미묘리고 |
미묘한 이치에 들어가려는 것이며, |
不休息根,究竟一切眾生事故; |
쉬지 않는 근성이니 |
불휴식근 구경일체중생사고 |
모든 중생의 일에 구경하려는 것이며, |
如金剛根,證知一切諸法性故; |
금강과 같은 근성이니 일체법의 성품을 |
여금강근 증지일체제법성고 |
증득해 알려는 것이며, |
金剛光焰根,普照一切佛境界故; |
금강의 광염과 같은 근성이니 |
금강광염근 보조일체불경계고 |
모든 부처님 경계를 두루 비추려는 것이며, |
無差別根,一切如來同一身故; |
차별이 없는 근성이니 |
무차별근 일체여래 동일신고 |
모든 여래와 한 몸으로 같으려는 것이며, |
無礙際根,深入如來十種力故。 |
걸림없는 경계의 근성이니 여래의 십력에 |
무애제근 심입여래 십종력고 |
깊이 들어가려는 것이라 |
是為十。 若諸菩薩安住其中, |
이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주기중 |
만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
則得如來無上大智圓滿根。 |
여래의 더없이 큰 지혜를 원만히 하는 |
즉득여래무상대지원만근 |
근성을 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種深心。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 심심 |
열 가지 깊은 마음이 있으니, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
不染一切世間法深心; |
모든 세간법에 물들지 않는 깊은 마음, |
불염일체 세간법 심심 |
|
不雜一切二乘道深心; |
모든 이승의 도에 |
부잡일체 이승도 심심 |
같이하지 않는 깊은 마음, |
了達一切佛菩提深心; |
모든 불보리에 통달하는 깊은 마음, |
요달일체 불보리 심심 |
|
隨順一切智智道深心; |
일체지지의 도에 수순하는 깊은 마음, |
수순일체지지도 심심 |
|
不為一切眾魔外道所動深心; |
모든 마구니 외도에 |
불위일체중마외도소동 심심 |
흔들리지 않는 깊은 마음, |
淨修一切如來圓滿智深心; |
일체 여래의 원만한 지혜를 |
정수일체 여래원만지 심심 |
청정히 닦는 깊은 마음, |
受持一切所聞法深心; |
들은 모든 법을 |
수지일체소문법 심심 |
받아 간직하는 깊은 마음, |
不著一切受生處深心; |
태어나는 모든 곳에 |
불착일체수생처 심심 |
집착하지 않는 깊은 마음, |
具足一切微細智深心; |
일체의 미세한 지혜를 |
구족일체미세지 심심 |
구족하려는 깊은 마음, |
修一切諸佛法深心。是為十。 |
일체의 모든 불법을 닦으려는 |
수일체제불법 심심 시위십 |
깊은 마음이니, 이것이 열이니라. |
若諸菩薩安住其中, |
만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
약제보살 안주기중 |
|
則得一切智無上清淨深心。 |
일체지의 더없이 청정한 |
즉득일체지 무상청정 심심 |
깊은 마음을 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種增上深心。 |
불자여, 보살마하살은 열 가지의 |
불자 보살마하살 유십종 증상심심 |
보다 더[增上] 깊은 마음이 있으니, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
不退轉增上深心,積集一切善根故; |
퇴전치 않으려는 보다 더 깊은 마음이니 |
불퇴전 증상심심 적집일체선근고 |
모든 선근을 모으려는 것이며, |
離疑惑增上深心,解一切如來密語故; |
의혹을 여의려는 보다 더 깊은 마음이니 |
이의혹 증상심심 해일체여래밀어고 |
일체 여래의 비밀한 말씀을 이해하려는 것이며, |
正持增上深心,大願大行所流故; |
바르게 지니려는 보다 더 깊은 마음이니 |
정지 증상심심 대원대행소류고 |
대원과 큰 행이 흐르게 하려는 것이며, |
最勝增上深心,深入一切佛法故; |
가장 수승함에 보다 더 깊은 마음이니 |
최승 증상심심 심입일체불법고 |
모든 불법에 깊이 들어가려는 것이며, |
為主增上深心,一切佛法自在故; |
주인이 됨에 보다 더 깊은 마음이니 |
위주 증상심심 일체불법자재고 |
모든 불법에 자재하려는 것이며, |
廣大增上深心,普入種種法門故; |
광대함에 보다 더 깊은 마음이니 |
광대 증상심심 보입종종법문고 |
갖가지 법문에 두루 들어가려는 것이며, |
上首增上深心,一切所作成辦故; |
우두머리에 보다 더 깊은 마음이니, |
상수 증상심심 일체소작성판고 |
하는 모든 일을 마치려는 것이며, |
自在增上深心,一切三昧神通變化莊嚴故; |
자재함에 보다 더 깊은 마음이니 |
자재 증상심심 일체삼매 신통변화 장엄고 |
모든 삼매의 신통변화로 장엄하려는 것이며, |
安住增上深心,攝受本願故; |
안주함에 보다 더 깊은 마음이니 |
안주 증상심심 섭수본원고 |
본래의 원을 섭수하려는 것이며, |
無休息增上深心,成熟一切眾生故。 |
쉬는 않는 데에 보다 더 깊은 마음이니 |
무휴식 증상심심 성숙일체중생고 |
일체중생을 성숙시키려는 것이라 |
是為十。 若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得一切諸佛無上清淨增上深心。 |
일체제불의 위없이 청정한 |
즉득일체제불 무상청정 증상심심 |
보다 더 깊은 마음을 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種勤修。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 근수 |
열 가지로 힘써 닦는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
布施勤修,悉捨一切,不求報故; |
보시를 힘써 닦으니 일체를 다 버리되 |
보시근수 실사일체 불구보고 |
보답을 바라지 않으려는 것이며, |
持戒勤修,頭陀苦行, |
지계를 힘써 닦으니 |
지계근수 두타고행 |
두타(頭陀)의 고행으로 |
少欲知足,無所欺故; |
적은 욕심으로 만족함을 알아 |
소욕지족 무소기고 |
속이는 일이 없으려는 것이며, |
忍辱勤修,離自他想, |
인욕을 힘써 닦으니 |
인욕근수 이자타상 |
'나'다 '남'이다는 생각을
떠나서 |
忍一切惡,畢竟不生恚害心故; |
일체의 나쁜 것을 참아서 |
인일체악 필경불생 에해심고 |
필경에 성내는 마음을 내지 않으려는 것이며, |
精進勤修,身、語、意業未曾散亂, |
정진을 힘써 닦으니 |
정진근수 신 어 의업 미증산란 |
신,어,의 업이 산란한 적 없고 |
一切所作皆不退轉,至究竟故; |
하는 모든 일에서 물러서지 않아서 |
일체소작 개불퇴전 지구경고 |
구경에 이르려는 것이며, |
禪定勤修,解脫三昧,出現神通, |
선정을 힘써 닦으니 |
선정근수 해탈삼매 출현신통 |
해탈삼매에서 신통을 출현시켜 |
離一切欲煩惱鬥諍諸眷屬故; |
모든 욕망과 번뇌와 투쟁과 |
이일체욕 번뇌 투쟁 제권속고 |
여러 부수적인 것들을 여의려는 것이며, |
智慧勤修,修習積聚一切功德無厭倦故; |
지혜를 힘써 닦으니 모든 공덕을 |
지혜근수 수습적취 일체공덕 무염권고 |
싫어함이 없이 닦아 익히고 모으려는 것이며, |
大慈勤修,知諸眾生無自性故; |
대자(大慈)를 힘써 닦으니 |
대자근수 지제중생 무자성고 |
모든 중생이 자성이 없음을 알기 때문이며, |
大悲勤修,知諸法空, |
대비를 힘써 닦으니 |
대비근수 지제법공 |
모든 법이 공함을 알아서 |
普代一切眾生受苦無疲厭故; |
널리 일체중생을 대신하여 |
보대일체중생수고 무피염고 |
마다하지 않고 고통을 받으려는 것이며, |
覺悟如來十力勤修,了達無礙示眾生故; |
여래의 십력 깨닫기를 힘써 닦으니 |
각오여래 십력근수 요달무애 시중생고 |
장애없이 요달하여 중생에게 보이려는 것이며, |
不退法輪勤修,轉至一切眾生心故。 |
퇴보하지 않는 법륜을 힘써 닦으니 |
불퇴법륜근수 전지일체중생심고 |
굴려서 일체중생의 마음에 이르려는 것이라 |
是為十。若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上大智慧勤修。 |
여래의 위없는 큰 지혜를 |
즉득여래 무상대지혜근수 |
힘써 닦게 될 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種決定解。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 결정해 |
열 가지 결정한 이해가 있으니, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
最上決定解,種植尊重善根故; |
최상에 대한 결정한 이해이니 |
최상결정해 종식존중선근고 |
존중한 선근을 심으려는 것이며, |
莊嚴決定解,出生種種莊嚴故; |
장엄에 대한 결정한 이해이니 |
장엄결정해 출생종종장엄고 |
갖가지 장엄을 출생시키려는 것이며, |
廣大決定解,其心未曾狹劣故; |
광대함에 대한 결정한 이해이니 |
광대결정해 기심미증협열고 |
마음이 좁거나 열등함이 없으려는 것이며, |
寂滅決定解,能入甚深法性故; |
적멸에 대한 결정한 이해이니 |
적멸결정해 능입심심법성고 |
심오한 법의 성품에 능히 들어가려는 것이며, |
普遍決定解,發心無所不及故; |
두루함에 대한 결정한 이해이니 |
보변결정해 발심무소불급고 |
발심이 미치지 않는 데가 없게 하려는 것이며, |
堪任決定解,能受佛力加持故; |
맡아 감당함에 대한 결정한 이해이니 |
감임결정해 능수불력가지고 |
부처님 힘의 가지(加持)를 받으려는 것이며, |
堅固決定解,摧破一切魔業故; |
견고함에 대한 결정한 이해이니 |
견고결정해 최파일체마업고 |
모든 마구니 업을 꺾어 부수려는 것이며, |
明斷決定解,了知一切業報故; |
분명한 단절에 대한 이해이니 |
명단결정해 요지일체업보고 |
모든 업보를 알기 때문이며, |
現前決定解,隨意能現神通故; |
현전함에 대한 결정한 이해이 |
현전결정해 수의능현신통고 |
뜻대로 신통을 능히 나타내려는 것이며, |
紹隆決定解,一切佛所得記故; |
융성히 이어감[紹隆]에 대한 결정한 이해이니 |
소륭결정해 일체불소 득기고 |
모든 부처님 처소에서 수기를 얻으려는 것이며, |
自在決定解,隨意、隨時成佛故。 |
자재함에 대한 결정한 이해이니 |
자재결정해 수의 수시성불고 |
뜻대로 때를 따라 성불하려는 것이라 |
是為十。 若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니, |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上決定解。 |
여래의 더없이 결정한 이해를 얻을 것이니라. |
즉득여래 무상결정해 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種決定解知諸世界。 |
불자여, 보살마하살은 열 가지 |
불자 보살마하살 유십종결정해 지제세계 |
결정한 이해로 모든 세계를 아는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
知一切世界入一世界; |
일체세계가 한 세계에 들어감을 알고, |
지일체세계 입일세계 |
|
知一世界入一切世界; |
한 세계가 일체세계에 들어감을 알며, |
지일세계 입일체세계 |
|
知一切世界,一如來身、一蓮華座皆悉周遍; |
일체세계가 한 여래의 몸과 |
지일체세계 일여래신
일연화좌 개실주변 |
한 연화좌에 다 두루함을 알며, |
知一切世界皆如虛空; |
일체세계가 다 허공과 같음을 알며, |
지일체세계 개여허공 |
|
知一切世界具佛莊嚴; |
일체세계가 부처님의 장엄을 |
지일체세계 구불장엄 |
구비하였음을 알며, |
知一切世界菩薩充滿; |
일체세계가 보살로 가득함을 알며, |
지일체세계 보살충만 |
|
知一切世界入一毛孔; |
일체세계가 한 모공에 들어감을 알며, |
지일체세계 입일모공 |
|
知一切世界入一眾生身; |
일체세계가 |
지일체세계 입일중생신 |
한 중생의 몸에 들어감을 알며, |
知一切世界,一佛菩提樹、 |
일체세계가 |
지일체세계 일불보리수 |
한 부처님의 보리수와 |
一佛道場皆悉周遍; |
한 부처님의 도량으로 |
일불도량 개실주변 |
다 두루한 것을 알며, |
知一切世界一音普遍, |
일체세계에 한 음성이 두루하여 |
지일체세계 일음보변 |
|
令諸眾生各別了知,心生歡喜。 |
모든 중생들로 하여금 |
영제중생 각별요지 심생환희 |
제각기 알게 하고 기쁘게 하는 줄을 아니, |
是為十。若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得如來無上佛剎廣大決定解。 |
여래의 위없는 부처님 세계의 |
즉득여래 무상불찰광대결정해 |
광대하고 결정한 이해를 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種決定解知眾生界。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종결정해 지중생계 |
열 가지 결정한 이해로 중생계를 아는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
知一切眾生界本性無實; |
모든 중생계의 본성이 |
지일체중생계 본성무실 |
진실함이 없음을 알고, |
知一切眾生界悉入一眾生身; |
모든 중생계가 |
지일체중생계 실입일중생신 |
한 중생의 몸에 다 들어감을 알며, |
知一切眾生界悉入菩薩身; |
모든 중생계가 |
지일체중생계 실입보살신 |
보살의 몸에 다 들어감을 알며, |
知一切眾生界悉入如來藏; |
모든 중생계가 |
지일체중생계 실입여래장 |
여래장에 다 들어감을 알며, |
知一眾生身普入一切眾生界; |
한 중생의 몸이 모든 중생계에 |
지일중생신 보입일체중생계 |
두루 들어감을 알며, |
知一切眾生界悉堪為諸佛法器; |
모든 중생계가 다 부처님의 법기(法器)가 |
지일체중생계 실감위제불법기 |
되어질 것을 알며, |
知一切眾生界,隨其所欲, |
모든 중생계가 그 바라는 대로 |
지일체중생계 수기소욕 |
|
為現釋、梵、護世身; |
제석, 범천, 호세의 몸을 |
위현석 범 호세신 |
나투게 될 것을 알며, |
知一切眾生界,隨其所欲, |
모든 중생계가 그 바라는 대로 |
지일체중생계 수기소욕 |
|
為現聲聞、獨覺寂靜威儀; |
성문, 독각의 적정한 위의를 |
위현성문 독각적정위의 |
나투게 될 것을 알며, |
知一切眾生界,為現菩薩功德莊嚴身; |
모든 중생계가 보살의 공덕으로 장엄한 몸을 |
지일체중생계 위현보살공덕장엄신 |
나투게 될 것을 알며, |
知一切眾生界,為現如來相好寂靜威儀, |
모든 중생계가 여래의 상호와 |
지일체중생계 위현여래상호 적정위의 |
적정한 위의를 나타내서 |
開悟眾生。是為十。 |
중생들을 깨우칠 것을 아니, |
개오중생 시위십 |
이것이 열이니라. |
若諸菩薩安住此法, |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
약제보살 안주차법 |
|
則得如來無上大威力決定解。 |
여래의 더없이 큰 위력의 |
즉득여래무상대위력결정해 |
결정한 이해를 얻을 것이니라. |
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第五十六 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|