大方廣佛華嚴經
卷第五十五 |
대방광불화엄경 제 55권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장 실차란타 역 |
|
|
離世間品 第三十八之三 |
이세간품 제 38-3 |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩發十種無下劣心。 |
불자여, 보살마하살은 열 가지 |
불자 보살마하살 발십종무하열심 |
용렬[下劣]치 않은 마음을 갖는데, |
何等為十? |
무엇이 열인가? |
하등위십 |
|
佛子!菩薩摩訶薩作如是念: |
불자여, 보살마하살은 생각하기를, |
불자 보살마하살 작여시념 |
|
『我當降伏一切天魔及其眷屬。』 |
'내가 마땅히 모든 천마(天魔)와 |
아당항복 일체천마 급기권속 |
그 권속들을 항복시키리라.' 하니, |
是為第一無下劣心。又作是念: |
이것이 첫 번째 용렬치 않은 마음이요, |
시위제일 무하열심 우작시념 |
또 생각하기를, |
『我當悉破一切外道及其邪法。』 |
'내가 마땅히 모든 외도와 |
아당실파 일체외도 급기사법 |
그 삿된 법을 깨뜨리리라.' 하니 |
是為第二無下劣心。又作是念: |
이것이 두 번째 용렬치 않은 마음이며, |
시위제이 무하열심 우작시념 |
또 생각하기를, |
『我當於一切眾生 善言開諭 皆令歡喜。』 |
'내가 마땅히 일체중생을 |
아당어일체중생 선언개유 개령환희 |
좋은 말로 회유하여 기쁘게 하리라.' 하니 |
是為第三無下劣心。 又作是念: |
이것이 세 번째 용렬치 않은 마음이며, |
시위제삼 무하열심 우작시념 |
또 생각하기를, |
『我當成滿遍法界一切波羅蜜行。』 |
'내가 마땅히 법계에 두루 가득히 |
아당성만 변법계 일체바라밀행 |
모든 바라밀행을 이루리라.' 하니, |
是為第四無下劣心。 又作是念: |
이것이 네 번째 용렬치 않은 마음이며, |
시위제사 무하열심 우작시념 |
또 생각하기를, |
『我當積集一切福德藏。』 |
'나는 마땅히 모든 복덕장을 |
아당적집 일체복덕장 |
쌓아 모으리라.' 하니, |
是為第五無下劣心。 又作是念: |
이것이 다섯 번째 용렬치 않은 마음이며, |
시위제오 무하열심 우작시념 |
또 생각하기를, |
『無上菩提廣大難成,我當修行悉令圓滿。』 |
'무상보리는 광대하여 이루기
어렵지만 |
무상보리 광대난성 아당수행 실령원만 |
나는 마땅히 수행하여 다 원만히 하리라.' 하니, |
是為第六無下劣心。 又作是念: |
이것이 여섯 번째 용렬치 않은 마음이며, |
시위제육 무하열심 우작시념 |
또 생각하기를, |
『我當以無上教化、無上調伏, |
'나는 마땅히 더없는 교화와 |
아당이무상교화 무상조복 |
더없는 조복으로 |
教化調伏一切眾生。』 是為第七無下劣心。 |
일체중생을 교화하고 조복시키리라.' 하니, |
교화조복 일체중생 시위제칠 무하열심 |
이것이 일곱 번째 용렬치 않은 마음이며, |
又作是念:『一切世界種種不同, |
또 생각하기를, |
우작시념 일체세계 종종부동 |
'일체세계가 갖가지로 부동하지만 |
我當以無量身成等正覺。』 |
나는 마땅히 한량없는 몸으로 |
아당이무량신 성등정각 |
등정각을 이루리라.' 하니 |
是為第八無下劣心。 |
이것이 여덟 번째 용렬치 않은 마음이며, |
시위제팔 무하열심 |
|
又作是念:『我修菩薩行時, |
또 생각하기를, |
우작시념 아수보살행시 |
'내가 보살행을 닦을 때 |
若有眾生來從我乞 |
만일 어떤 중생이 |
약유중생 래종아걸 |
내게 와서 구걸하여 |
手足、耳鼻、血肉、骨髓、妻子、象馬乃至王位, |
손, 발, 귀, 코, 피, 살, 뼈, 골수나 |
수족 이비 혈육 골수 처자 상마 내지왕위 |
처자, 코끼리, 말이나 왕위까지도 달라 하면, |
如是一切悉皆能捨,不生一念憂悔之心, |
이러한 모든 것들을 다 버리되 |
여시일체 실개능사 불생일념 우회지심 |
한 순간도 걱정이나 후회하는 마음 없이 |
但為利益一切眾生,不求果報, |
다만 일체중생을 이익케 하고 |
단위이익 일체중생 불구과보 |
과보를 구하지 않으며, |
以大悲為首,大慈究竟。』 |
대비를 으뜸으로 여겨 |
이대비위수 대자구경 |
대자에 구경하리라.' 하니, |
是為第九無下劣心。 |
이것이 아홉 번째 용렬치 않은 마음이며, |
시위제구 무하열심 |
|
又作是念:『三世所有一切諸佛, |
또 생각하기를, |
우작시념 삼세소유 일체제불 |
'삼세에 있는 일체제불과 |
一切佛法、一切眾生、一切國土、一切世間、 |
일체의 불법, 일체중생, |
일체불법 일체중생 일체국토 일체세간 |
일체 국토, 일체 세간, |
一切三世、一切虛空界、一切法界、 |
일체 삼세, 일체 허공계, 일체 법계, |
일체삼세 일체허공계 일체법계 |
|
一切語言施設界、一切寂滅涅槃界, |
일체의 언어가 만든 경계, |
일체어언시설계 일체적멸열반계 |
일체 적멸의 열반계 같은 |
如是一切種種諸法,我當以一念相應慧, |
이러한 모든 갖가지의 법을 |
여시일체종종제법 아당이일념상응혜 |
나는 마땅히 일념에 상응하는 지혜로 |
悉知悉覺,悉見悉證,悉修悉斷, |
다 알고 다 깨닫고 다 보고 다 증득하고 |
실지실각 실견실증 실수실단 |
다 닦고 다 끊을 것이로되, |
然於其中無分別、離分別、 |
그러나 그 안에 |
연어기중 무분별 이분별 |
분별이 없고 분별을 여의며, |
無種種無差別、無功德、無境界、 |
종류도 없고 차별도 없고, |
무종종차별 무공덕 무경계 |
공덕도 없고 경계도 없으며, |
非有非無、非一非二。 |
유도 아니고 무도 아니며 |
비유비무 비일비이 |
하나도 아니고 둘도 아니거든, |
以不二智知一切二,以無相智知一切相, |
둘이 아닌 지혜로 모든 둘을 알고 |
이불이지 지일체이 이무상지 지일체상 |
모양 없는 지혜로 모든 모양을 알며, |
以無分別智知一切分別,以無異智知一切異, |
분별 없는 지혜로 모든 분별을 알고 |
이무분별지 지일체분별 이무이지 지일체이 |
다름이 없는 지혜로 모든 다름을 알고, |
以無差別智知一切差別, |
차별 없는 지혜로 모든 차별을 알며, |
이무차별지 지일체차별 |
|
以無世間智知一切世間, |
세간 없는 지혜로 모든 세간을 알고, |
이무세간지 지일체세간 |
|
以無世智知一切世,以無眾生智知一切眾生, |
세상 없는 지혜로 모든 세상을 알며, |
이무세지 지일체세 이무중생지 지일체중생 |
중생 없는 지혜로 모든 중생을 알고, |
以無執著智知一切執著, |
집착 없는 지혜로 모든 집착을 알고, |
이무집착지 지일체집착 |
|
以無住處智知一切住處, |
머문 곳 없는 지혜로 |
이무주처지 지일체주처 |
모든 머무는 곳을 알며, |
以無雜染智知一切雜染,以無盡智知一切盡, |
물듦이 없는 지혜로 모든 물듦을 알고 |
이무잡염지 지일체잡염 이무진지 지일체진 |
다함이 없는 지혜로 모든 다함을 알아서 |
以究竟法界智於一切世界示現身, |
법계에 구경한 지혜로 |
이구경법계지 어일체세계 시현신 |
일체세계에 몸을 나타내 보이고, |
以離言音智示不可說言音, |
말소리를 떠난 지혜로 |
이리언음지 시불가설언음 |
불가설한 말소리를 보이며, |
以一自性智入於無自性, |
한 자성의 지혜로 |
이일자성지 입어무자성 |
자성없는 데 들어가고 |
以一境界智現種種境界; |
한 경계의 지혜로 |
이일경계지 현종종경계 |
갖가지 경계를 나타내리니, |
知一切法不可說,而現大自在言說, |
일체법이 말로 할 수 없는 줄 알지만 |
지일체법불가설 이현대자재언설 |
크게 자재한 언설을 나타내는 |
證一切智地; |
일체지의 자리를 증득하여 |
증일체지지 |
|
為教化調伏一切眾生故, |
일체중생의 교화조복을 위해 |
위교화조복 일체중생고 |
|
於一切世間示現大神通變化。』 |
일체세간에 큰 신통변화를 |
어일체세간 시현대신통변화 |
나타내리라.' 하니 |
是為第十無下劣心。 |
이것이 열 번째 용렬치 않은 마음이니라. |
시위제십 무하열심 |
|
佛子!是為菩薩摩訶薩發十種無下劣心。 |
불자여, 이것이 보살마하살의 |
불자 시위보살마하살 발십종무하열심 |
열 가지 용렬치 않은 마음을 갖는 것이니 |
若諸菩薩安住此心, |
만일 모든 보살이 이 마음에 안주하면 |
약제보살 안주차심 |
|
則得一切最上無下劣佛法。 |
곧 용렬함이 없는 최상의 모든 불법을 |
즉득일체 최상무하열불법 |
얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩 於阿耨多羅三藐三菩提, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 어아뇩다라삼먁삼보리 |
아뇩다라삼먁삼보리에 |
有十種如山增上心。 |
열 가지 산처럼 드높은 마음 |
유십종 여산증상심 |
[如山增上心]이 있는데, |
何等為十? |
무엇이 열인가? |
하등위십 |
|
佛子!菩薩摩訶薩常作意勤修一切智法, |
불자여, 보살마하살은 항상 뜻을 세워 |
불자 보살마하살 상작의 근수일체지법 |
일체 지혜법을 힘써 닦으니 |
是為第一如山增上心。 |
이것이 첫 번째 산처럼 드높은 마음이요, |
시위제일 여산증상심 |
|
恒觀一切法本性空無所得, |
항상 일체법의 본성이 공하여 |
항관일체법 본성공무소득 |
얻을 것이 없음을 관찰하니 |
是為第二如山增上心。 |
이것이 두 번째 산처럼 드높은 마음이며, |
시위제이 여산증상심 |
|
願於無量劫行菩薩行, |
한량없는 겁 동안 |
원어무량겁 행보살행 |
보살행 행하기를 원하고 |
修一切白淨法,以住一切白淨法故, |
모든 선하고 청정한 법을 닦아서 |
수일체백정법 이주일체백정법고 |
그 모든 백정법(白淨法)에 머물고자 |
知見如來無量智慧,是為第三如山增上心。 |
여래의 한량없는 지혜를 지견(知見)하니 |
지견여래 무량지혜 시위제삼 여산증상심 |
이것이 세 번째 산처럼 드높은 마음이며, |
|
|
為求一切佛法故,等心敬奉諸善知識, |
일체 불법을 구하기 위해 |
위구일체불법고 등심경봉 제선지식 |
평등히 선지식을 공경히 받들되, |
無異希求,無盜法心, |
달리 바라는 것이 없고 |
무이희구 무도법심 |
법을 훔칠 마음도 없으며, |
唯生尊重,未曾有意, |
오로지 존중히 여기고 |
유생존중 미증유의 |
미증유하다는 생각으로 |
一切所有悉皆能捨,是為第四如山增上心。 |
지닌 모든 것을 능히 다 버리니 |
일체소유 실개능사 시위제사 여산증상심 |
이것이 네 번째 산처럼 드높은 마음이며, |
|
|
若有眾生罵辱、毀謗、打棒、屠割, |
어떤 중생이 꾸짖고 욕설하고 훼방하며 |
약유중생 매욕 훼방 타봉 도할 |
몽둥이로 때리고 살을 베며 |
苦其形體,乃至斷命,如是等事 悉皆能受, |
몸을 괴롭히고 나아가 목숨을 끊더라도 |
고기형체 내지단명 여시등사 실개능수 |
이런 일들을 모두 받아내며, |
終不因此 生動亂心、生瞋害心, |
끝내 그로 인해 흔들리는 마음을 내거나 |
종불인차 생동란심 생진해심 |
성내는 마음을 내지 아니하며, |
亦不退捨 大悲弘誓,更令增長 無有休息。 |
대비의 큰 서원을 버리지 않고 |
역불퇴사 대비홍서 갱령증장 무유휴식 |
다시 증장시키기를 쉬지 않느니라. |
何以故?菩薩於一切法 |
왜냐하면, |
하이고 보살 어일체법 |
보살은 일체법에서 |
如實出離,捨成就故; |
여실하게 출리하여 |
여실출리 사성취고 |
버림[捨]을 성취했기 때문이며, |
證得一切諸如來法,忍辱柔和已自在故。 |
일체의 모든 여래법을 증득하여 |
증득일체 제여래법 인욕유화 이자재고 |
인욕과 유화에 이미 자재하기 때문이라, |
是為第五如山增上心。 |
이것이 다섯 번째 산처럼 드높은 마음이며, |
시위제오 여산증상심 |
|
菩薩摩訶薩成就增上大功德, |
보살마하살은 드높은 대공덕을 성취하는데, |
보살마하살 성취증상대공덕 |
|
所謂:天增上功德、人增上功德、 |
소위 하늘의 드높은 공덕, |
소위 천증상공덕 인증상공덕 |
인간의 드높은 공덕, |
色增上功德、力增上功德、 |
색(色)의 드높은 공덕, |
색증상공덕 역증상공덕 |
힘의 드높은 공덕, |
眷屬增上功德、欲增上功德、 |
권속의 드높은 공덕, |
권속증상공덕 욕증상공덕 |
욕구의 드높은 공덕, |
王位增上功德、自在增上功德、 |
왕위의 드높은 공덕, |
왕위증상공덕 자재증상공덕 |
자재함의 드높은 공덕, |
福德增上功德、智慧增上功德。 |
복덕의 드높은 공덕, |
복덕증상공덕 지혜증상공덕 |
지혜의 드높은 공덕이니라. |
雖復成就如是功德,終不於此而生染著, |
비록 다시 이러한 공덕을 성취하지만 |
수부성취 여시공덕 종불어차 이생염착 |
거기에 집착하지는 않나니, |
所謂:不著味、不著欲、 |
말하자면, 맛에 집착하지 않고, |
소위 불착미 불착욕 |
욕망에 집착하지 않고, |
不著財富、不著眷屬; |
재물에 집착하지 않고, |
불착재부 불착권속 |
권속에 집착하지 않으며, |
但深樂法,隨法去、隨法住、 |
단지 법을 깊이 즐겨 |
단심락법 수법거 수법주 |
법따라 가고 법따라 머물며, |
隨法趣向、隨法究竟, |
법따라 취향하고 법따라 구경하며, |
수법취향 수법구경 |
|
以法為依、以法為救、 |
법으로 의지를 삼고 |
이법위의 이법위구 |
법으로 구원을 삼으며, |
以法為歸、以法為舍, |
법으로 돌아갈 곳을 삼고, |
이법위귀 이법위사 |
법으로 집을 삼으며, |
守護法、愛樂法、希求法、思惟法。 |
법을 수호하고 법을 좋아하고 즐겨며, |
수호법 애락법 희구법 사유법 |
법을 희구하고 법을 사유하느니라. |
佛子!菩薩摩訶薩 雖復具受種種法樂, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 수부구수 종종법락 |
갖가지 법락(法樂)을 갖추어 받지만 |
而常遠離眾魔境界。何以故? |
모든 마구니 경계는 항상 멀리하느니라. |
이상원리 중마경계 하이고 |
왜냐하면, |
菩薩摩訶薩於過去世發如是心: |
보살마하살은 과거세에 결심하기를, |
보살마하살 어과거세 발여시심 |
|
『我當令一切眾生皆悉永離眾魔境界, |
'나는 마땅히 일체중생으로 하여금 |
아당령일체중생 개실영리 중마경계 |
모든 마구니 경계를 영원히 멀리하고 |
住佛境界故。』是為第六如山增上心。 |
부처님의 경계에 머물게 하리라.' 한 때문이니, |
주불경계고 시위제육 여산증상심 |
이것이 여섯 번째 산처럼 드높은 마음이며, |
|
|
菩薩摩訶薩為求阿耨多羅三藐三菩提, |
보살마하살은 |
보살마하살 위구아뇩다라삼먁삼보리 |
아뇩다라삼먁삼보리를 구하기 위해 |
已於無量阿僧祇劫行菩薩道精勤匪懈, |
이미 한량없는 아승지겁 동안 |
이어무량아승지겁 행보살도 정근비해 |
보살도를 행하여 정근을 게을리 하지 않지만 |
猶謂:『我今始發阿耨多羅三藐三菩提心。』 |
오히려 '나는 지금 처음으로 |
유위 아금시발 아뇩다라삼먁삼보리심 |
아뇩다라삼먁삼보리심을 냈다.' 하고 말하며 |
行菩薩行,亦不驚、亦不怖、亦不畏。 |
보살행을 행하되 놀라거나 무서워 하거나 |
행보살행 역불경 역불포 역불외 |
두려워 하지 않고, |
雖能一念即成阿耨多羅三藐三菩提, |
비록 한 순간에 아뇩다라삼먁삼보리를 |
수능일념 즉성아뇩다라삼먁삼보리 |
이룰 수 있지만 |
然為眾生故,於無量劫行菩薩行無有休息, |
그러나 중생을 위하는 까닭에 |
연위중생고 어무량겁 행보살행 무유휴식 |
한량없는 겁에 보살행을 쉬지 않고 행하니, |
是為第七如山增上心。 |
이것이 일곱 번째 산처럼 드높은 마음이며, |
시위제칠 여산증상심 |
|
菩薩摩訶薩知一切眾生性不和善, |
보살마하살은 일체중생의 성품이 |
보살마하살 지일체중생 성불화선 |
온화하지도 선하지 못하여 |
難調難度,不能知恩,不能報恩, |
조복시키기도 제도하기도 어렵고, |
난조난도 불능지은 불능보은 |
은혜를 알지도 갚을 수도 없음을 아느니라. |
是故為其發大誓願,欲令皆得心意自在, |
그러므로 그들을 위해 큰 서원을 세워 |
시고위기 발대서원 욕령개득 심의자재 |
모두가 마음과 뜻이 자재하여 |
所行無礙,捨離惡念, |
행하는 데 걸림이 없고, |
소행무애 사리악념 |
악한 생각을 버려서 |
不於他所生諸煩惱,是為第八如山增上心。 |
남을 번뇌하게 하지 않도록 하고자 하나니, |
불어타소 생제번뇌 시위제팔 여산증상심 |
이것이 여덟 번째 산처럼 드높은 마음이며, |
|
|
菩薩摩訶薩復作是念: |
보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 부작시념 |
|
『非他令我發菩提心,亦不待人助我修行。 |
'남이 내게 보리심을 내게 한 것이 아니고 |
비타령아발보리심 역불대인조아수행 |
내 수행을 도우려 기다려주는 것도 아니니, |
我自發心,集諸佛法, |
내 스스로 마음을 내서 |
아자발심 집제불법 |
모든 불법을 모으고, |
誓期自勉,盡未來劫行菩薩道, |
스스로 힘써서 미래 겁이 다하도록 |
서기자면 진미래겁 행보살도 |
보살도를 행하여 |
成阿耨多羅三藐三菩提。 |
아뇩다라삼먁삼보리 이루기를 |
성아뇩다라삼먁삼보리 |
서원하고 기약하노라. |
是故我今修菩薩行, |
그러므로 나는 이제 보살행을 닦아서 |
시고아금수보살행 |
|
當淨自心亦淨他心, |
마땅히 스스로의 마음을 청정히 하고, |
당정자심 역정타심 |
또한 다른 이들의 마음도 청정케 하며, |
當知自境界亦知他境界, |
자신의 경계를 알고 |
당지자경계 역지타경계 |
또한 다른 이의 경계도 알아서 |
我當悉與三世諸佛境界平等。』 |
나는 마땅히 삼세제불의 경계와 |
아당실여삼세제불경계평등 |
더불어 평등해지리라.' 하나니, |
是為第九如山增上心。 |
이것이 아홉 번째 산처럼 드높은 마음이며, |
시위제구 여산증상심 |
|
菩薩摩訶薩作如是觀: |
보살마하살은 관찰하기를, |
보살마하살 작여시관 |
|
『無有一法修菩薩行,無有一法滿菩薩行, |
'보살행을 닦아야 할 어떠한 법도
없고 |
무유일법 수보살행 무유일법 만보살행 |
보살행을 만족히 해야 할 어떤 법도 없으며, |
無有一法教化調伏一切眾生, |
일체중생을 교화하고 조복시켜야 할 |
무유일법 교화조복 일체중생 |
어떠한 법도 없고 |
無有一法供養恭敬一切諸佛, |
일체제불을 공양하고 공경해야 할 |
무유일법 공양공경 일체제불 |
어떠한 법도 없으며, |
無有一法於阿耨多羅三藐三菩提 |
아뇩다라삼먁삼보리를 |
무유일법 어아뇩다라삼먁삼보리 |
|
已成、今成、當成, |
이미 이루고 지금 이루고 |
이성 금성 당성 |
장차 이루어야 할 어떠한 법도 없고, |
無有一法已說、今說、當說, |
이미 설하고 지금 설하고 장차 설할 |
무유일법 이설 금설 당설 |
어떠한 법도 없으며, |
說者及法俱不可得, |
설하는 이나 법이나 |
설자급법 구불가득 |
모두 얻을 수 없다. |
而亦不捨阿耨多羅三藐三菩提願。』 |
그러나 아뇩다라삼먁삼보리의 원을 |
이역불사 아뇩다라삼먁삼보리원 |
버리지 않으리라.' 하느니라. |
何以故?菩薩求一切法皆無所得, |
왜냐하면 보살은 일체법을 구함이 |
하이고 보살구일체법 개무소득 |
다 얻을 것이 없지만 |
如是出生阿耨多羅三藐三菩提。 |
이와 같이 아뇩다라삼먁삼보리를 |
여시출생 아뇩다라삼먁삼보리 |
내기 때문이니, |
是故,於法雖無所得,而勤修習增上善業, |
그러므로 법에서 비록 얻을 것이 없지만 |
시고 어법 수무소득 이근수습 증상선업 |
드높은 선업을 힘써 수행하고 |
清淨對治,智慧圓滿, |
청정하게 다스려서 |
청정대치 지혜원만 |
지혜를 원만히 하며 |
念念增長,一切具足。 |
순간순간 증장시켜 |
염념증장 일체구족 |
일체를 구족히 하느니라. |
其心於此不驚不怖, |
그 마음 여기에서 |
기심어차 불경불포 |
놀라거나 무섭지 않으니. |
不作是念:『若一切法皆悉寂滅, |
'만일 일체법이 다 적멸하다면 |
부작시념 약일체법 개실적멸 |
|
我有何義求於無上菩提之道?』 |
내가 무슨 의미로 무상보리의 도를 |
아유하의 구어무상보리지도 |
구하겠는가?' 하는 생각을 하지 않나니, |
是為第十如山增上心。 |
이것이 열 번째 |
시위제십 여산증상심 |
산처럼 드높은 마음이니라. |
佛子!是為菩薩摩訶薩 |
불자야, |
불자 시위보살마하살 |
이것이 보살마하살의 |
於阿耨多羅三藐三菩提十種如山增上心。 |
아뇩다라삼먁삼보리에 대한 |
어아뇩다라삼먁삼보리 십종 여산증상심 |
열 가지 산처럼 드높은 마음이니, |
若諸菩薩安住其中, |
만일 모든 보살이 그 안에 안주하면 |
약제보살 안주기중 |
|
則得如來無上大智山王增上心。 |
곧 여래의 더없이 큰 지혜산의 |
즉득여래 무상대지산왕증상심 |
드높은 마음을 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種 |
불자여, |
불자 보살마하살 유십종 |
보살마하살은 열 가지 |
入阿耨多羅三藐三菩提如海智。 |
아뇩다라삼먁삼보리에 들어가는 |
입아뇩다라삼먁삼보리여해지 |
바다와 같은 지혜가 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
이른 바 |
入一切無量眾生界,是為第一如海智。 |
일체의 한량없는 중생계에 들어가니 |
입일체무량중생계 시위제일 여해지 |
이것이 첫 번째 바다와 같은 지혜요, |
入一切世界而不起分別, |
일체세계에 들어가되 |
입일체세계 이불기분별 |
분별을 일으키지 않으니 |
是為第二如海智。 |
이것이 두 번째 바다와 같은 지혜이며, |
시위제이 여해지 |
|
知一切虛空界無量無礙, |
일체의 허공계가 |
지일체허공계 무량무애 |
한량없고 무애함을 알아 |
普入十方一切差別世界網, |
시방 일체의 차별한 세계망에 |
보입시방 일체차별세계망 |
두루 들어가니, |
是為第三如海智。 |
이것이 세 번째 바다와 같은 지혜이며, |
시위제삼 여해지 |
|
菩薩摩訶薩善入法界,所謂: |
보살마하살이 법계에 잘 들어가니, |
보살마하살 선입법계 소위 |
이른바 |
無礙入、不斷入、不常入、無量入、 |
걸림없는 들어감, 끊임없는 들어감, |
무애입 부단입 불상입 무량입 |
항상하지 않는 들어감, 한량없는 들어감, |
不生入、不滅入、一切入,悉了知故, |
생하지 않는 들어감, 멸하지 않는 들어감, |
불생입 불멸입 일체입 실료지고 |
일체의 들어감을 다 요지하기 때문이라 |
是為第四如海智。 |
이것이 네 번째 바다와 같은 지혜이며, |
시위제사 여해지 |
|
菩薩摩訶薩於過去、未來、現在 |
보살마하살은 |
보살마하살 어과거 미래 현재 |
과거, 현재, 미래의 |
諸佛、菩薩、法師、聲聞、獨覺 |
부처님, 보살, 법사와 |
제불 보살 법사 성문 독각 |
성문, 독각과 |
及一切凡夫所集善根已集、現集、當集, |
모든 범부들이 모은 이미 모으고, |
급일체범부 소집선근 이집 현집 당집 |
지금 모으고, 장차 모을 선근과 |
三世諸佛於阿耨多羅三藐三菩提 |
삼세제불이 |
삼세제불 어아뇩다라삼먁삼보리 |
아뇩다라삼먁삼보리를 |
已成、今成、當成所有善根, |
이미 이루시고, 지금 이루시고, |
이성 금성 당성 소유선근 |
장차 이루시어 지니시는 선근과 |
三世諸佛說法調伏一切眾生 |
삼세제불이 법을 설하시어 |
삼세제불 설법조복 일체중생 |
일체중생을 조복시키시느라 |
已說、今說、當說所有善根, |
이미 설하시고, 지금 설하시고, |
이설 금설 당설 소유선근 |
장차 설하시어 지니시는 선근, |
於彼一切皆悉了知,深信隨喜, |
그 일체를 다 요지하고 |
어피일체 개실료지 심신수희 |
깊이 믿어 따라 기뻐하며, |
願樂修習,無有厭足, |
원하고 즐겨 닦아 익히는 데에 |
원락수습 무유염족 |
흡족함이 없이 하나니, |
是為第五如海智。 |
이것이 다섯 번째 바다와 같은 지혜이며, |
시위제오 여해지 |
|
菩薩摩訶薩於念念中入過去世不可說劫, |
보살마하살은 순간순간 |
보살마하살 어념념중 입과거세 불가설겁 |
과거세의 불가설한 겁에 들어가 |
於一劫中,或百億佛出世, |
한 겁 동안 백억의 부처님이 |
어일겁중 혹백억불출세 |
출세하시고, |
或千億佛出世,或百千億佛出世, |
혹은 천억 부처님이 출세하시며, |
혹천억불출세 혹백천억불출세 |
혹 백천억 부처님이 출세하시며, |
或無數、或無量、或無邊、或無等、 |
혹은 무수, 혹은 무량, |
혹무수 혹무량 혹무변 혹무등 |
혹은 무변, 혹은 무등, |
或不可數、或不可稱、或不可思、或不可量、 |
혹 불가수, 혹 불가칭, |
혹불가수 혹불가칭 혹불가사 혹불가량 |
혹 불가사, 혹 불가량, |
或不可說、或不可說不可說, |
혹 불가설, 혹 불가설 불가설의 |
혹불가설 혹불가설불가설 |
|
超過算數諸佛世尊出興于世, |
산수를 초과하는 제불세존께서 |
초과산수 제불세존 출흥우세 |
세상에 나시는 일과 |
及彼諸佛道場眾會 聲聞、菩薩說法調伏, |
저 부처님들 도량 대중모임의 |
급피제불 도량중회 성문 보살 설법조복 |
성문과 보살들이 법을 설해 조복하는 일과 |
一切眾生壽命延促,法住久近, |
일체중생의 수명이 길지 짧을 지, |
일체중생 수명연촉 법주구근 |
법의 머뭄이 오래일지 가까울지, |
如是一切悉皆明見; |
이러한 모든 것들을 다 분명히 보며, |
여시일체 실개명견 |
|
如一劫,一切諸劫 皆亦如是。 |
한 겁에서와 같이 모든 겁에서도 |
여일겁 일체제겁 개역여시 |
다 그와 같이 하느니라. |
其無佛劫所有眾生, |
그 부처님 없는[無佛] 겁에 있는 중생이 |
기무불겁 소유중생 |
|
有於阿耨多羅三藐三菩提 |
아뇩다라삼먁삼보리에 |
유어아뇩다라삼먁삼보리 |
|
種諸善根,亦悉了知; |
선근을 심은 일도 다 알고, |
종제선근 역실료지 |
|
若有眾生善根熟已, |
만일 어느 중생이 선근이 성숙하면 |
약유중생 선근숙이 |
|
於未來世當得見佛,亦悉了知。 |
미래세에 마땅히 |
어미래세 당득견불 역실료지 |
부처님을 뵙게 될 것도 다 알아서, |
如是觀察過去世不可說不可說劫, |
이렇게 과거세의 |
여시관찰 과거세 불가설불가설겁 |
불가설 불가설한 겁을 관찰하되 |
心無厭足,是為第六如海智。 |
마음에 흡족함이 없게 하나니, |
심무염족 시위제육 여해지 |
이것이 여섯 번째 바다와 같은 지혜이며, |
|
|
菩薩摩訶薩入未來世, |
보살마하살은 |
보살마하살 입미래세 |
미래세에 들어가서 |
觀察分別一切諸劫無量無邊, |
일체의 모든 겁을 |
관찰분별 일체제겁 무량무변 |
무량무변히 관찰하고 분별하여, |
知何劫有佛,何劫無佛, |
어느 겁에 부처님이 계시고 |
지하겁유불 하겁무불 |
어느 겁에 부처님이 안 계신지, |
何劫有幾如來出世,一一如來名號何等, |
어느 겁에 몇 분 여래가 출세하시는데 |
하겁유기여래출세 일일여래 명호하등 |
낱낱 여래의 명호는 무엇이고 |
住何世界,世界名何, |
어느 세계에 머무시며 |
주하세계 세계명하 |
세계의 이름은 무엇인지, |
度幾眾生,壽命幾時。 |
중생은 얼마나 제도하시고 |
도기중생 수명기시 |
수명은 얼마나 되시는지, |
如是觀察,盡未來際皆悉了知, |
이렇게 관찰하여 |
여시관찰 진미래세 개실료지 |
미래 세상 다하기까지를 모두 요지하되 |
不可窮盡而無厭足,是為第七如海智。 |
끝까지 다할 수 없어 흡족함이 없나니, |
불가궁진 이무염족 시위제칠 여해지 |
이것이 일곱 번째 바다와 같은 지혜이며, |
|
|
菩薩摩訶薩入現在世觀察思惟, |
보살마하살은 현재세에 들어가 |
보살마하살 입현재세 관찰사유 |
관찰하고 사유하며 |
於念念中 普見十方無邊品類 不可說世界, |
순간순간에 시방 불가설 세계의 |
어념념중 보견시방 무변품류 불가설세계 |
무변한 품류들을 널리 보거니와 |
皆有諸佛 於無上菩提 |
모두에 부처님들이 계시어 |
개유제불 어무상보리 |
무상보리를 |
已成、今成、當成, |
이미 이루시고 지금 이루시고 |
이성 금성 당성 |
장차 이루시며, |
往詣道場菩提樹下,坐吉祥草, |
도량의 보리수 아래로 나아가시고 |
왕예도량 보리수하 좌길상초 |
길상초 위에 앉으사 |
降伏魔軍,成阿耨多羅三藐三菩提; |
마군을 항복시키고 |
항복마군 성아뇩다라삼먁삼보리 |
아뇩다라삼먁삼보리를 이루시며, |
從此起已,入於城邑, |
거기서 일어나시어 |
종차기이 입어성읍 |
성읍에 들어가시고 |
昇天宮殿,說微妙法, |
하늘 궁전에 올라가시어 |
승천궁전 설미묘법 |
미묘한 법을 설하시며, |
轉大法輪,示現神通,調伏眾生, |
큰 법륜을 굴리시고 신통을 나타내 |
전대법륜 시현신통 조복중생 |
중생들을 조복시키시며, |
乃至付囑阿耨多羅三藐三菩提法, |
나아가 아뇩다라삼먁삼보리법을 |
내지부촉 아뇩다라삼먁삼보리법 |
부촉하시고는 |
捨於壽命,入般涅槃;入涅槃已, |
목숨을 버리시고 열반에 드시며, |
사어수명 입반열반 입열반이 |
열반에 드신 뒤에는 |
結集法藏令久住世, |
법장(法藏)을 결집하여 |
결집법장 영구주세 |
오래토록 세상에 머물게 하시고, |
莊嚴佛塔種種供養。 |
불탑을 장엄하여 갖가지로 공양하게 하시며, |
장엄불탑 종종공양 |
|
亦見彼世界所有眾生,值佛聞法, |
또 보건대 그 세계에 있는 중생들이 |
억견피세계 소유중생 치불문법 |
부처님을 만나 법을 듣고 |
受持諷誦,憶念思惟,增長慧解。 |
수지독송하고 억념하고 사유하여 |
수지풍송 억념사유 증장혜해 |
지혜와 이해가 증장하느니라. |
如是觀察普遍十方,而於佛法無有錯謬。 |
이렇게 시방을 두루 관찰하여 |
여시관찰 보변시방 이어불법 무유착류 |
불법에 아무런 착오가 없는데, |
何以故?菩薩摩訶薩了知諸佛皆悉如夢, |
왜냐하면 보살마하살은 |
하이고 보살마하살 요지제불 개실여몽 |
모든 부처님이 다 꿈과 같은 줄 알지만 |
而能往詣一切佛所恭敬供養。 |
일체의 부처님 처소에 나아가 |
이능왕예 일체불소 공경공양 |
능히 공경하여 공양하기 때문이니라. |
菩薩爾時,不著自身、不著諸佛、 |
보살은 이 때에 제 몸에 집착하지 않고 |
보살이시 불착자신 불착제불 |
부처님들에게도 집착하지 않으며 |
不著世界、不著眾會、 |
세계에도 집착하지 않고 |
불착세계 불착중회 |
대중모임에도 집착하지 않고 |
不著說法、不著劫數, |
설법에도 집착하지 않고 |
불착설법 불착겁수 |
겁의 수에도 집착하지 않지만 |
然見佛聞法,觀察世界, |
그러나 부처님을 만나 법을 듣고 |
역견불문법 관찰세계 |
세계를 관찰하고 |
入諸劫數,無有厭足, |
모든 겁 수에 들어가기를 |
입제겁수 무유염족 |
흡족함이 없이 하니, |
是為第八如海智。 |
이것이 여덟 번째 바다와 같은 지혜이며, |
시위제팔 여해지 |
|
菩薩摩訶薩於不可說不可說劫一一劫中, |
보살마하살은 |
보살마하살 어불가설불가설겁 일일겁중 |
불가설 불가설한 겁 동안 낱낱의 겁에 |
供養恭敬不可說不可說無量諸佛, |
불가설 불가설한 한량없는 부처님을 |
공양공경 불가설불가설무량제불 |
공양하고 공경하면서 |
示現自身歿此生彼, |
자기의 몸을 여기서 죽어 |
시현자신 몰차생피 |
저기에 태어남을 나타내 보여 |
以出過三界一切供具而為供養, |
삼계의 모든 공양구보다 |
이출과삼계 일체공구 이위공양 |
나은 것들로 공양하고 |
并及供養菩薩、聲聞、一切大眾; |
아울러 보살과 성문과 |
병급공양 보살 성문 일체대중 |
모든 대중들도 공양하며, |
一一如來般涅槃後, |
낱낱 여래께서 열반에 드신 뒤에는 |
일일여래 반열반후 |
|
皆以無上供具供養舍利, |
더없는 공양구로 |
개이무상공구 공양사리 |
사리(舍利)에 공양하고, |
及廣行惠施滿足眾生。 |
보시를 널리 행하여 |
급광행혜시 만족중생 |
중생을 만족케 하느니라. |
|
|
佛子!菩薩摩訶薩 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
以不可思議心、不求報心、 |
불가사의한 마음과 |
이불가사의심 불구보심 |
보답을 바라지 않는 마음, |
究竟心、饒益心, |
구경(究竟)하는 마음, |
구경심 요익심 |
이익케 하려는 마음으로 |
於不可說不可說劫, |
불가설 불가설한 겁 동안 |
어불가설불가설겁 |
|
為阿耨多羅三藐三菩提故, |
아뇩다라삼먁삼보리를 위해 |
위아뇩다라삼먁삼보리고 |
|
供養諸佛,饒益眾生, |
부처님을 공양하고 |
공양제불 요익중생 |
중생을 이익케 하며 |
護持正法,開示演說, |
정법을 수호하고 간직하여 |
호지정법 개시연설 |
열어보이며 연설하니, |
是為第九如海智。 |
이것이 아홉 번째 바다와 같은 지혜이며, |
시위제구 여해지 |
|
菩薩摩訶薩於一切佛所、 |
보살마하살은 |
보살마하살 어일체불소 |
모든 부처님 처소와 |
一切菩薩所、一切法師所, |
모든 보살의 처소와 |
일체보살소 일체법사소 |
모든 법사의 처소에서, |
一向專求菩薩所說法、菩薩所學法、 |
한결같이 보살이 설할 법과 |
일향전구 보살소설법 보살소학법 |
보살이 배울 법, |
菩薩所教法、菩薩修行法、 |
보살이 가르칠 법, |
보살소교법 보살수행법 |
보살의 수행법, |
菩薩清淨法、菩薩成熟法、 |
보살의 청정한 법, |
보살청정법 보살성숙법 |
보살의 성숙시키는 법, |
菩薩調伏法、菩薩平等法、 |
보살의 조복시키는 법, |
보살조복법 보살평등법 |
보살의 평등한 법, |
菩薩出離法、菩薩總持法; |
보살의 출리법, |
보살출리법 보살총지법 |
보살의 총지법을 구하여 |
得此法已,受持讀誦, |
이러한 법을 얻고서 수지독송하고 |
득차법이 수지독송 |
|
分別解說,無有厭足; |
분별해설하기를 |
분별해탈 무유염족 |
흡족함이 없이 하여 |
令無量眾生,於佛法中, |
무량중생으로 하여금 |
영무량중생 어불법중 |
불법 안에서 |
發一切智相應心,入真實相, |
일체지에 상응하는 마음을 내고 |
발일체지상응심 입진실상 |
참된 실상에 들어가 |
於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。 |
아뇩다라삼먁삼보리에서 |
어아뇩다라삼먁삼보리 득불퇴전 |
물러서지 않게 하며, |
菩薩如是於不可說不可說劫無有厭足, |
보살은 이와 같이 불가설 불가설 동안 |
보살여시 어불가설불가설겁 무유염족 |
흡족함이 없이 하니, |
是為第十如海智。 |
이것이 열 번째 바다와 같은 지혜니라. |
시위제십 여해지 |
|
佛子!是為菩薩摩訶薩十種 |
불자여, |
불자 시위보살마하살 십종 |
이것이 보살마하살의 열 가지 |
入阿耨多羅三藐三菩提如海智。 |
아뇩다라삼먁삼보리에 들어가는 |
입아뇩다라삼먁삼보리 여해지 |
바다와 같은 지혜이니, |
若諸菩薩安住此法, |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
약제보살 안주차법 |
|
則得一切諸佛無上大智慧海。 |
일체제불의 더없이 큰 |
즉득일체제불 무상대지혜해 |
지혜바다를 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
於阿耨多羅三藐三菩提,有十種如寶住。 |
아뇩다라삼먁삼보리에서의 |
어아뇩다라삼먁삼보리 유십종 여보주 |
열 가지 보배 같은 머뭄이 있는데, |
何等為十?佛子!菩薩摩訶薩 |
무엇이 열인가? |
하등위십 불자
보살마하살 |
불자여, 보살마하살은 |
悉能往詣無數世界諸如來所, |
무수한 세계의 |
실능왕예 무수세계 제여래소 |
모든 여래의 처소에 나아가 |
瞻覲頂禮,承事供養, |
우러러 정례하고 |
첨근정례 승사공양 |
받들어 섬기며 공양하니 |
是為第一如寶住。 |
이것이 첫 번째 보배 같은 머뭄이요, |
시위제일 여보주 |
|
於不思議諸如來所,聽聞正法, |
부사의한 모든 여래의 처소에서 |
어부사의 제여래소 청문정법 |
정법을 듣고 |
受持憶念,不令忘失, |
수지하고 억념하여 |
수지억념 불령망실 |
망실하지 않게 하며, |
分別思惟,覺慧增長, |
분별하고 사유하여 |
분별사유 각혜증장 |
깨달음의 지혜를 증장시키며, |
如是所作充滿十方,是為第二如寶住。 |
짓는 이러한 것을 시방에 가득히 하니, |
여시소작 충만시방 시위제이 여보주 |
이것이 두 번째 보배 같은 머뭄이며, |
於此剎歿,餘處現生, |
이 세계에서 죽어 |
어차찰몰 여처현생 |
다른 곳에 태어나서도 |
而於佛法無所迷惑,是為第三如寶住。 |
불법에 미혹되는 일이 없으니, |
이어불법 무소미혹 시위제삼 여보주 |
이것이 세 번째 보배 같은 머뭄이며, |
|
|
知從一法出一切法,而能各各分別演說, |
한 법에서 일체법이 나옴을 알고 |
지종일법 출일체법 이능각각 분별연설 |
각각 분별하여 능히 연설함은 |
以一切法種種義究竟皆是一義故, |
일체법의 갖가지 의미가 |
이일체법 종종의 구경개시일의고 |
필경 한 가지 의미인 때문이니, |
是為第四如寶住。 |
이것이 네 번째 보배 같은 머뭄이며, |
시위제사 여보주 |
|
知厭離煩惱,知止息煩惱, |
번뇌를 싫어하여 떠날 줄 알고 |
지염리번뇌 지지식번뇌 |
번뇌를 쉬어버릴 줄 알며, |
知防護煩惱,知除斷煩惱, |
번뇌를 막아 지켜낼 줄 알고 |
지방호번뇌 지제단번뇌 |
번뇌를 끊어 없앨 줄 알며, |
修菩薩行不證實際,究竟到於實際彼岸, |
보살행을 닦되 실제를 증득하지 않지만 |
수보살행 부증실제 구경도어실제피안 |
구경에 실제의 피안에 이르며, |
方便善巧,善學所學, |
방편이 선교하니 배울 바를 잘 배우고, |
방편선교 선학소학 |
|
令往昔願行皆得成滿, |
옛적의 원과 행을 다 원만히 이루되 |
영왕석원행 개득성만 |
|
身不疲倦,是為第五如寶住。 |
몸이 피로나 권태를 느끼지 않나니 |
신불피권 시위제오 여보주 |
이것이 다섯 번째 보배 같은 머뭄이며, |
|
|
知一切眾生心所分別皆無處所, |
일체중생이 마음으로 분별하는 바가 |
지일체중생 심소분별 개무처소 |
모두 처소가 없는 줄을 알지만 |
而亦說有種種方處; |
또한 갖가지 방처(方處)를 말하며, |
이역설유종종방처 |
|
雖無分別、無所造作, |
비록 분별이 없고 짓는 것도 없지만 |
수무분별 무소조작 |
|
為欲調伏一切眾生而有修行、而有所作, |
일체중생을 조복시키고자 하는 |
위욕조복 일체중생 이유수행 이유소작 |
수행이 있고 짓는 일이 있나니 |
是為第六如寶住。 |
이것이 여섯 번째 보배 같은 머뭄이며, |
시위제육 여보주 |
|
知一切法皆同一性, |
일체법이 다 동일한 성품임을 아나니, |
지일체법 개동일성 |
|
所謂:無性,無種種性,無無量性, |
소위 성품이 없고, 여러가지 성품도 없고, |
소위 무성 무종종성 무무량성 |
한량없는 성품도 없으며, |
無可算數性,無可稱量性, |
셀 만한 성품이 없고, |
무가산수성 무가칭량성 |
양을 헤아릴 만한 성품도 없고, |
無色無相,若一若多皆不可得, |
색(色)도 없고 모양도 없으며, |
무색무상 약일약다 개불가득 |
하나다 많다를 다 얻을 수 없지만 |
而決定了知此是諸佛法、此是菩薩法、 |
이것은 부처님 법이요 |
이결정료지 차시제불법 차시보살법 |
이것은 보살법이며, |
此是獨覺法、此是聲聞法、此是凡夫法、 |
이것은 독각법이고, 이것은 성문법이고, |
차시독각법 차시성문법 차시범부법 |
이것은 범부법이며, |
此是善法、此是不善法、 |
이것은 선한 법이며, |
차시선법 차시불선법 |
이것은 불선한 법이며, |
此是世間法、此是出世間法、 |
이것은 세간법이며, |
차시세간법 차시출세간법 |
이것은 출세간법이며, |
此是過失法、此是無過失法、 |
이것은 잘못된 법이며, |
차시과실법 차시무과실법 |
이것은 잘못되지 않은 법이며, |
此是有漏法、此是無漏法, |
이것은 유루법이며, |
차시유루법 차시무루법 |
이것은 무루법이며에서 |
乃至此是有為法、此是無為法, |
이것은 유위법이고 이것은 무위법이며에 |
내지차시유위법 차시무위법 |
이르기까지를 결정히 아나니 |
是為第七如寶住。 |
이것이 일곱 번째 보배 같은 머뭄이며, |
시위제칠 여보주 |
|
菩薩摩訶薩求佛不可得、 |
보살마하살은 |
보살마하살 구불불가득 |
부처를 구하여 얻을 수 없고, |
求菩薩不可得、求法不可得、 |
보살을 구하여 얻을 수 없고, |
구보살불가득 구법불가득 |
법을 구하여 얻을 수 없고, |
求眾生不可得,而亦不捨調伏眾生 |
중생을 구하여 얻을 수 없지만 |
구중생불가득 이역불사조복중생 |
중생을 조복시켜 |
令於諸法成正覺願。 |
모든 법에서 정각을 이루게 하려는 원을 |
영어제법 성정각원 |
버리지 않느니라. |
何以故?菩薩摩訶薩善巧觀察, |
무슨 까닭인가? |
하이고 보살마하살 선교관찰 |
보살마하살은 선교히 관찰하여 |
知一切眾生分別,知一切眾生境界, |
일체중생의 분별을 알고, |
지일체중생분별 지일체중생경계 |
일체중생의 경계를 알아서 |
方便化導令得涅槃; |
방편으로 교화하여 열반을 얻게 하며, |
방편화도 영득열반 |
|
為欲滿足化眾生願,熾然修行菩薩行故。 |
중생 교화의 원을 만족하기 위해 |
위욕만족화중생원 치연수행 보살행고 |
보살행을 치연히 수행하기 때문이니, |
是為第八如寶住。 |
이것이 여덟 번째 보배 같은 머뭄이며, |
시위제팔 여보주 |
|
菩薩摩訶薩知善巧說法、示現涅槃, |
보살마하살은 선교히 법을 설하고 |
보살마하살 지선교설법 시현열반 |
열반을 나타내 보이는 것은 |
為度眾生所有方便,一切皆是心想建立, |
중생을 제도하기 위해 간직한 방편이니 |
위도중생 소유방편 일체개시 심상건립 |
모든 것이 다 마음으로 건립되는 것이라. |
非是顛倒,亦非虛誑。 |
전도된 것이 아니고 |
비시전도 역비허광 |
허망한 거짓도 아니니라. |
何以故?菩薩了知一切諸法 |
왜냐하면, 보살은 모든 법이 |
하이고 보살요지 일체제법 |
|
三世平等、如如不動、實際無住, |
삼세에 평등하고, 여여부동(如如不動)하며, |
삼세평등 여여부동 실제무주 |
실제에 머뭄이 없으며, |
不見有一眾生已受化、 |
한 중생도 이미 교화를 받았거나 |
불견유일중생 이수화 |
|
今受化、當受化, |
지금 교화를 받거나 |
금수화 당수화 |
장차 교화를 받을 것을 보지 못하고, |
亦自了知無所修行, |
또 닦을 행도 없고 |
역자료지 무소수행 |
|
無有少法若生若滅而可得者, |
생기거나 멸하는 어떠한 작은 법도 |
무유소법 약생약멸 이가득자 |
얻을 것이 없는 줄을 알지만 |
而依於一切法,令所願不空。 |
일체법에 의지하여 |
이의어일체법 영소원불공 |
원하는 바를 헛되지 않게 하나니 |
是為第九如寶住。 |
이것이 아홉 번째 보배 같은 머뭄이며, |
시위제구 여보주 |
|
菩薩摩訶薩於不思議無量諸佛一一佛所, |
보살마하살은 부사의토록 한량없는 |
보살마하살 어부사의 무량제불 일일불소 |
부처님의 낱낱의 처소에서 |
聞不可說不可說授記法, |
불가설 불가설한 수기법(授記法)과 |
문불가설불가설 수기법 |
|
名號各異,劫數不同; |
각각 다른 명호와 |
명호각이 겁수부동 |
겁 수의 같지 않음을 듣고 |
從於一劫乃至不可說不可說劫常如是聞, |
한 겁에서 불가설 불가설 겁에 이르도록 |
종어일겁 내지불가설불가설겁 상여시문 |
그와 같이 들어서 |
聞已修行,不驚不怖, |
들은 뒤에는 닦아 행하되 |
문이수행 불경불포 |
놀라거나 두려워하지 않고 |
不迷不惑,知如來智不思議故, |
미혹하지도 않나니, |
불미불혹 지여래지 부사의고 |
여래의 지혜가 부사의함을 알기 때문이요, |
如來授記言無二故, |
여래가 수기하시는 말씀이 |
여래수기 언무이고 |
둘이 없기 때문이며, |
自身行願殊勝力故, |
자신의 행원의 수승한 힘 때문이며, |
자신행원 수승력고 |
|
隨應受化令成阿耨多羅三藐三菩提 |
교화를 받기에 마땅한 대로 |
수응수화 영성아뇩다라삼먁삼보리 |
아뇩다라삼먁삼보리를 이루게 하고 |
滿等法界一切願故, |
법계와 같은 일체의 원을 |
만등법계 일체원고 |
만족하게 하려는 때문이라. |
是為第十如寶住。 |
이것이 열 번째 보배 같은 머뭄이니라. |
시위제십 여보주 |
|
佛子!是為菩薩摩訶薩 |
불자여, |
불자 시위보살마하살 |
이것이 보살마하살이 |
於阿耨多羅三藐三菩提 十種如寶住。 |
아뇩다라삼먁삼보리에서의 |
어아뇩다라삼먁삼보리 십종여보주 |
열 가지 보배 같은 머뭄이니, |
若諸菩薩安住此法, |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
약제보살 안주차법 |
|
則得諸佛無上大智慧寶。 |
모든 부처님의 더없이 큰 |
즉득제불 무상대지혜보 |
지혜 보배를 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
發十種 如金剛大乘誓願心。 |
열 가지 금강 같은 |
발십종 여금강대승서원심 |
대승에 서원하는 마음을 내는데, |
何等為十? |
무엇이 열인가? |
하등위십 |
|
佛子!菩薩摩訶薩作如是念: |
불자여, |
불자 보살마하살 작여시념 |
보살마하살은 생각하기를 |
『一切諸法,無有邊際,不可窮盡。 |
'일체의 모든 법이 |
일체제법 무유변제 불가궁진 |
끝이 없고 다할 수도 없지만 |
我當以盡三世智,普皆覺了,無有遺餘。』 |
나는 마땅히 삼세에 다하는 지혜로 |
아당이진삼세지 보개각료 무유유여 |
모두 남김없이 깨달으리라' 하나니 |
是為第一如金剛大乘誓願心。 |
이것이 첫 번째 금강 같은 |
시위제일 여금강대승서원심 |
대승에 서원하는 마음이며, |
|
|
菩薩摩訶薩又作是念: |
보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 |
|
『於一毛端處有無量無邊眾生, |
'한 털 끝만한 곳에 |
어일모단처 유무량무변중생 |
무량무변한 중생이 있거니와 |
何況一切法界! |
하물며 모든 법계이겠는가? |
하황일체법계 |
|
我當皆以無上涅槃而滅度之。』 |
내가 마땅히 모두 위없는 열반으로 |
아당개이무상열반 이멸도지 |
멸도하리라.' 하나니, |
是為第二如金剛大乘誓願心。 |
이것이 두 번째 금강 같은 |
시위제이 여금강대승서원심 |
대승에 서원하는 마음이며, |
|
|
菩薩摩訶薩又作是念: |
보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 |
|
『十方世界,無量無邊, |
'시방의 세계가 무량무변하고 |
시방세계 무량무변 |
|
無有齊限,不可窮盡。 |
한계가 없어 다할 수 없지만 |
무유제한 불가궁진 |
|
我當以諸佛國土最上莊嚴, |
나는 마땅히 |
아당이제불국토 최상장엄 |
모든 불국토의 가장 좋은 장엄으로 |
莊嚴如是一切世界,所有莊嚴皆悉真實。』 |
이와 같은 모든 세계를 장엄하되 |
장엄여시 일체세계 소유장엄 개실진실 |
그 장엄이 다 진실하리라.' 하나니, |
是為第三如金剛大乘誓願心。 |
이것이 세 번째 금강 같은 |
시위제삼 여금강대승서원심 |
대승에 서원하는 마음이며, |
|
|
菩薩摩訶薩又作是念: |
보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 |
|
『一切眾生,無量無邊, |
'일체중생이 무량무변하고 |
일체중생 무량무변 |
|
無有齊限,不可窮盡。 |
한계가 없어 다할 수 없지만 |
무유제한 불가궁진 |
|
我當以一切善根,迴向於彼 |
나는 마땅히 모든 선근으로 |
아당이일체선근 회향어피 |
저들에게 회향하여 |
無上智光,照曜於彼。』 |
위없는 지혜광명이 |
무상지광 조요어피 |
저들을 비추게 하리라.' 하나니, |
是為第四如金剛大乘誓願心。 |
이것이 네 번째 금강 같은 |
시위제사 여금강대승서원심 |
대승에 서원하는 마음이며, |
|
|
菩薩摩訶薩又作是念: |
보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 |
|
『一切諸佛,無量無邊, |
'일체제불이 무량무변하고 |
일체제불 무량무변 |
|
無有齊限,不可窮盡。 |
한계가 없어 다할 수 없지만 |
무유제한 불가궁진 |
|
我當以所種善根迴向供養, |
나는 마땅히 심은 선근으로 |
아당이소종선근 회향공양 |
회향하고 공양하기를 |
悉令周遍,無所闕少, |
모두에게 두루하게 하여 |
실령주변 무소궐소 |
모자람이 없게 하고 |
然後我當成阿耨多羅三藐三菩提。』 |
그런 뒤에 내가 마땅히 |
연후아당성아뇩다라삼먁삼보리 |
아뇩다라삼먁삼보리를 이루리라.' 하나니, |
是為第五如金剛大乘誓願心。 |
이것이 다섯 번째 금강 같은 |
시위제오 여금강대승서원심 |
대승에 서원하는 마음이니라. |
|
|
佛子!菩薩摩訶薩見一切佛, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 견일체법 |
모든 부처님을 만나 |
聞所說法生大歡喜, |
말하는 법을 듣고 크게 기뻐하되 |
문소설법 생대환희 |
|
不著自身,不著佛身, |
자기 몸에도 집착하지 않고 |
불착자신 불착불신 |
부처님의 몸에도 집착하지 않으며, |
解如來身非實非虛、 |
여래의 몸이 진실한 것도 |
해여래신 비실비허 |
허망한 것도 아니요 |
非有非無、非性非無性、 |
있는 것도 없는 것도 아니며, |
비유비무 비성비무성 |
성품도 아니고 성품 없는 것도 아니며 |
非色非無色、非相非無相、 |
색도 아니고 무색도 아니며 |
비색비무색 비상비무상 |
상(相)도 아니고 무상(無相)도 아니며, |
非生非滅,實無所有, |
생(生)도 아니고 멸(滅)도 아니어서 |
비생비멸 실무소유 |
실로 있는 것이 없으나 |
亦不壞有。何以故? |
있는 것을 무너뜨리지도 않느니라. |
역불괴유 하이고 |
왜냐하면, |
不可以一切性相而取著故。 |
일체의 성품이나 모양으로 |
불가이일체성상 이취착고 |
취착할 수 없기 때문이니, |
是為第六如金剛大乘誓願心。 |
이것이 여섯 번째 금강 같은 |
시위제육 여금강대승서원심 |
대승에 서원하는 마음이니라. |
|
|
佛子!菩薩摩訶薩, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
或有眾生訶罵毀呰、撾打楚撻, |
혹시 중생이 꾸짖거나 욕하고 |
혹유중생 가매훼자 과타초달 |
헐뜯거나 심한 매질을 하며, |
或截手足,或割耳鼻, |
손발을 자르고 귀와 코를 베고 |
혹절수족 혹할이비 |
|
或挑其目,或級其頭; |
눈을 뽑고 머리를 베는 |
혹조기목 혹급기두 |
|
如是一切皆能忍受, |
이러한 모든 것들을 능히 참아내고 |
여시일체 개능인수 |
|
終不因此生恚害心。 |
그로 인한 가해하려는 마음을 |
종불인차 생에해심 |
끝내 내지 아니하며, |
於不可說不可說無央數劫修菩薩行, |
불가설 불가설한 끝없는 겁 동안 |
어불가설불가설 무앙수겁 수보살행 |
보살행을 닦으면서 |
攝受眾生恒無廢捨。何以故? |
중생을 섭수하기를 그치는 일이 없나니, |
섭수중생 항무폐사 하이고 |
무슨 까닭인가? |
菩薩摩訶薩 已善觀察一切諸法無有二相, |
보살마하살은 모든 법이 |
보살마하살 이선관찰 일체제법 무유이상 |
두 모양이 없음을 이미 잘 관찰하고 |
心不動亂,能捨自身忍其苦故。 |
마음이 흔들리지 않으며, |
심부동란 능사자신 인기고고 |
자기 몸을 버려 그 고통을 참기 때문이니, |
是為第七如金剛大乘誓願心。 |
이것이 일곱 번째 금강 같은 |
시위제칠 여금강대승서원심 |
대승에 서원하는 마음이니라. |
|
|
佛子! 菩薩摩訶薩又作是念: |
불자여, |
불자 보살마하살 우작시념 |
보살마하살은 또 생각하기를, |
『未來世劫,無量無邊, |
'미래세의 겁이 무량무변하고 |
미래세겁 무량무변 |
|
無有齊限,不可窮盡。 |
한계가 없어 다할 수 없지만 |
무유제한 불가궁진 |
|
我當盡彼劫,於一世界, |
나는 마땅히 그 겁이 다하도록 |
아당진피겁 어일세계 |
한 세계에서 |
行菩薩道教化眾生; |
보살도를 행하며 중생을 교화하고, |
행보살도 교화중생 |
|
如一世界,盡法界、虛空界、 |
한 세계에서와 같이 |
여일세계 진법계 허공계 |
온 법계 허공계의 |
一切世界悉亦如是, |
모든 세계에서도 그와 같이하되 |
일체세계 실역여시 |
|
而心不驚、不怖、不畏。 |
놀라거나 무서워하거나 |
이심불경 불포 불외 |
두려워하지 않으리라.' 하는데, |
何以故?為菩薩道法應如是, |
왜냐하면 |
하이고 위보살도법응여시 |
보살도를 위한 법이 응당 그러하며, |
為一切眾生而修行故。』 |
일체중생을 위해 수행하기 때문이니, |
위일체중생 이수행고 |
|
是為第八如金剛大乘誓願心。 |
이것이 여덟 번째 금강 같은 |
시위제팔 여금강대승서원심 |
대승에 서원하는 마음이니라. |
|
|
佛子!菩薩摩訶薩又作是念: |
불자여, |
불자 보살마하살 우작시념 |
보살마하살은 또 생각하기를, |
『阿耨多羅三藐三菩提以心為本, |
'아뇩다라삼먁삼보리는 |
아뇩다라삼먁삼보리 이심위본 |
마음으로 근본을 삼는지라 |
心若清淨,則能圓滿一切善根, |
마음이 청정하면 곧 일체 선근을 |
심약청정 즉능원만 일체선근 |
원만히 할 수 있어서 |
於佛菩提必得自在, |
불보리에 반드시 자재해지리니, |
어불보리 심득자재 |
|
欲成阿耨多羅三藐三菩提 隨意即成。 |
아뇩다라삼먁삼보리를 이루려 하면 |
욕성아뇩다라삼먁삼보리 수의즉성 |
뜻 대로 곧 이루리라. |
若欲除斷一切取緣,住一向道, |
만일 모든 집착의 인연을 끊고자 하고 |
약욕제단 일체취연 주일향도 |
한결같은 도[一向道]에 머문다면 |
我亦能得,而我不斷, |
나 또한 얻을 수 있음은 |
아역능득 이아부단 |
내가 끊임없이 |
為欲究竟佛菩提故,亦不即證無上菩提。 |
불보리에 구경하고자 하기 때문이지만 |
위욕구경 불보리고 역부즉증 무상보리 |
또한 무상보리를 증득하지는 않으리라. |
何以故?為滿本願, |
왜냐하면, |
하이고 위만본원 |
본원을 만족하기 위해서는 |
盡一切世界行菩薩行化眾生故。』 |
일체세계에서 보살행을 행하며 |
진일체세계 행보살행 화중생고 |
중생을 교화해야 하기 때문이다.' 하나니, |
是為第九如金剛大乘誓願心。 |
이것이 아홉 번째 금강 같은 |
시위제구 여금강대승서원심 |
대승에 서원하는 마음이니라. |
|
|
佛子!菩薩摩訶薩知佛不可得、 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 지불불가득 |
부처가 얻을 수 없고, |
菩提不可得、菩薩不可得、 |
보리가 얻을 수 없고, |
보리불가득 보살불가득 |
보살이 얻을 수 없고, |
一切法不可得、眾生不可得、 |
일체법이 얻을 수 없고, |
일체법불가득 중생불가득 |
중생이 얻을 수 없고, |
心不可得、行不可得、 |
마음이 얻을 수 없고, |
심불가득 행불가득 |
행이 얻을 수 없고, |
過去不可得、未來不可得、 |
과거가 얻을 수 없고, |
과거불가득 미래불가득 |
미래가 얻을 수 없고, |
現在不可得、一切世間不可得、 |
현재가 얻을 수 없고, |
현재불가득 일체세간불가득 |
일체세간이 얻을 수 없고, |
有為無為不可得。 |
유위와 무위가 |
유위무위불가득 |
얻을 수 없는 줄을 아느니라. |
菩薩如是寂靜住、甚深住、 |
보살은 이와 같이 |
보살여시 적정주 심심주 |
적정에 머물고, 심오함에 머물며, |
寂滅住、無諍住、無言住、無二住、 |
적멸에 머물고, 다툼 없는 데 머물며, |
적멸주 무쟁주 무언주 무이주 |
말 없는 데 머물고, 둘 없는 데 머물며, |
無等住、自性住、如理住、解脫住、 |
대등함이 없는 데 머물고, 자성에 머물며, |
무등주 자성주 여리주 해탈주 |
이치와 같이 머물고, 해탈에 머물며, |
涅槃住、實際住, |
열반에 머물고, 실제에 머물러서 |
열반주 실제주 |
|
而亦不捨一切大願,不捨薩婆若心, |
모든 대원을 버리지 않고, |
이역불사 일체대원 불사살바야심 |
살바야의 마음을 버리지 않고, |
不捨菩薩行,不捨教化眾生, |
보살행을 버리지 않고, |
불사보살행 불사교화중생 |
중생교화를 버리지 않고, |
不捨諸波羅蜜,不捨調伏眾生, |
모든 바라밀을 버리지 않고, |
불사제바라밀 불사조복중생 |
중생 조복을 버리지 않고, |
不捨承事諸佛,不捨演說諸法, |
부처님 섬기기를 버리지 않고, |
불사승사제불 불사연설제법 |
법을 연설하기를 버리지 않고, |
不捨莊嚴世界。何以故? |
세계 장엄하기를 버리지 않나니, |
불사장엄세계 하이고 |
무슨 까닭인가? |
菩薩摩訶薩發大願故, |
보살마하살은 대원을 세운 까닭에 |
보살마하살 발대원고 |
|
雖復了達一切法相,大慈悲心轉更增長, |
비록 일체법의 모양에 통달하였으되 |
수부요달 일체법상 대자비심 전갱증장 |
대자비의 마음을 더욱 키우고 |
無量功德皆具修行, |
한량없는 공덕을 다 갖춰 수행하여 |
무량공덕 개구수행 |
|
於諸眾生心不捨離。何以故? |
모든 중생들의 마음에서 |
어제중생 심불사리 하이고 |
버리고 떠나지 않느니라. 왜냐하면, |
『一切諸法皆無所有,凡夫愚迷不知不覺, |
'일체의 모든 법이 다 있지
않건만 |
일체제법 개무소유 범부우미 부지불각 |
범부는 어리석어 알지도 깨닫지도 못하니 |
我當令彼悉得開悟, |
내가 마땅히 저들을 다 깨닫게 하여 |
아당령피 실득개오 |
|
於諸法性分明照了。』 |
일체법의 성품을 분명히 비추어 |
어제법성 분명조료 |
알게 하리라.' 하기 때문이며, |
何以故?『一切諸佛安住寂滅, |
그것은 또 '일체제불은 적멸에 안주하시어 |
하이고 일체제불 안주적멸 |
|
而以大悲心,於諸世間說法教化曾無休息。 |
대비심으로 모든 세간에서 법을 설하시고 |
이이대비심 어제세간 설법교화 증무휴식 |
교화하시기를 쉬지 않으시는데 |
我今云何而捨大悲? |
내가 어찌 대비를 버리겠는가? |
아금운하 이사대비 |
|
又我先發廣大誓願心, |
또 내가 먼저 |
우아선발 광대서원심 |
광대한 서원의 마음을 내었고, |
發決定利益一切眾生心, |
일체중생을 |
발결정이익일체중생심 |
결정코 이익케 하려는 마음을 내었고 |
發積集一切善根心,發安住善巧迴向心, |
모든 선근을 모으려는 마음을 내었고, |
발적집일체선근심 발안주선교회향심 |
선교한 회향에 안주하려는 마음을 내었고, |
發出生甚深智慧心,發含受一切眾生心, |
심오한 지혜를 일으키려는 마음을 내었고, |
발출생심심지혜심 발함수일체중생심 |
일체중생을 품으려는 마음을 내었고, |
發於一切眾生平等心; |
일체중생에게 |
발어일체중생평등심 |
평등한 마음을 내었으며, |
作真實語、不虛誑語, |
진실한 말을 하고 |
작진실어 불허광어 |
허망하고 거짓된 말을 하지 않아서 |
願與一切眾生無上大法, |
일체중생에게 더없이 |
원여일체중생 무상대법 |
큰 법 주기를 원했으며, |
願不斷一切諸佛種性。 |
일체제불의 종성이 |
원부단일체제불종성 |
끊기지 않기를 원했거늘 |
今一切眾生未得解脫、未成正覺、 |
이제 일체중생이 해탈을 얻지 못하고 |
영일체중생 미득해탈 미성정각 |
바른 깨달음을 이루지 못하고 |
未具佛法,大願未滿, |
불법을 갖추지 못하며 |
미구불법 대원미만 |
대원이 아직 만족하지 못하였는데 |
云何而欲捨離大悲?』 |
어찌 대비를 버리려 하겠는가?' |
운하이욕사리대비 |
하기 때문이니, |
是為第十如金剛大乘誓願心。 |
이것이 열 번째 금강 같은 |
시위제십 여금강대승서원심 |
대승에 서원하는 마음이니라. |
佛子!是為菩薩摩訶薩 |
불자여, 이것이 보살마하살의 |
불자 시위보살마하살 |
|
發十種如金剛大乘誓願心。 |
열 가지 금강 같은 |
발십종 여금강대승서원심 |
대승에 서원하는 마음을 내는 것이니 |
若諸菩薩安住此法, |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
약제보살 안주차법 |
|
則得如來金剛性無上大神通智 |
여래의 금강 성품인 |
즉득여래 금강성 무상대신통지 |
더없이 큰 신통지혜를 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種大發起。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 대발기 |
열 가지 큰 발기(發起)가 있는데, |
何等為十? |
무엇이 열인가? |
하등위십 |
|
佛子!菩薩摩訶薩作如是念: |
불자여, |
불자 보살마하살 작여시념 |
보살마하살은 생각하기를, |
『我當供養恭敬一切諸佛。』 |
'나는 마땅히 일체제불을 |
아당공양공경 일체제불 |
공양하고 공경하리라.' 하나니 |
是為第一大發起。 |
이것이 첫 번째 큰 발기이며, |
시위제일 대발기 |
|
又作是念: |
또 생각하기를, |
우작시념 |
|
『我當長養一切菩薩所有善根。』 |
'나는 마땅히 모든 보살이 지닌 |
아당장양 일체보살 소유선근 |
선근을 길러내리라.' 하나니 |
是為第二大發起。 |
이것이 두 번째 큰 발기이며, |
시위제이 대발기 |
|
又作是念: |
또 생각하기를, |
우작시념 |
|
『我當於一切如來般涅槃後, |
'나는 마땅히 일체 여래가 |
아당어일체여래 반열반후 |
열반에 드신 뒤에 |
莊嚴佛塔,以一切華、一切鬘、 |
불탑을 장엄하고 |
장엄불탑 이일체화 일체만 |
모든 꽃, 모든 화만, |
一切香、一切塗香、一切末香、一切衣、 |
모든 향, 모든 바르는 향, |
일체향 일체도향 일체말향 일체의 |
모든 가루향, 모든 옷, |
一切蓋、一切幢、一切幡而供養之, |
모든 일산(日傘), 모든 당기, |
일체개 일체당 일체번 이공양지 |
모든 번기로 공양하며, |
受持守護彼佛正法。』 |
저 부처님들의 정법을 |
수지수호 피불정법 |
수지하여 수호하리라.' 하나니 |
是為第三大發起。 |
이것이 세 번째 큰 발기이며, |
시위제삼 대발기 |
|
又作是念:『我當教化調伏一切眾生, |
또 생각하기를, '나는 마땅히 |
우작시념 아당교화조복 일체중생 |
일체중생을 교화하고 조복시켜 |
令得阿耨多羅三藐三菩提。』 |
아뇩다라삼먁삼보리를 |
영득아뇩다라삼먁삼보리 |
얻게 하리라.' 하나니 |
是為第四大發起。 |
이것이 네 번째 큰 발기이며, |
시위제사 대발기 |
|
又作是念:『我當以諸佛國土無上莊嚴, |
또 생각하기를, '나는 마땅히 |
우작시념 아당이제불국토 무상장엄 |
모든 불국토의 더없는 장엄으로 |
而以莊嚴一切世界。』是為第五大發起。 |
일체세계를 장엄하리라.' 하나니 |
이이장엄 일체세계 시위제오 대발기 |
이것이 다섯 번째 큰 발기이며, |
|
|
又作是念:『我當發大悲心,為一眾生, |
또 생각하기를, '나는 마땅히 |
우작시념 아당발대비심 위일중생 |
대비심을 발하여 한 중생을 위해 |
於一切世界,一一各盡未來際劫行菩薩行; |
일체세계에서 낱낱이 |
어일체세계 일일각진미래제겁 행보살행 |
오는 세월이 다하도록 보살행을 행하고 |
如為一眾生,為一切眾生悉亦如是, |
한 중생을 위하듯이 |
여위일중생 위일체중생 실역여시 |
일체중생을 위해서도 그렇게 하여 |
皆令得佛無上菩提, |
모두 부처님의 무상보리를 얻게 하며, |
개령득불무상보리 |
|
乃至不生一念疲懈。』 |
나아가 한 순간도 |
내지불생일념피해 |
게을리하지 않으리라.' 하나니 |
是為第六大發起。 |
이것이 여섯 번째 큰 발기이며, |
시위제육 대발기 |
|
又作是念:『彼諸如來無量無邊, |
또 생각하기를, |
우작시념 피제여래 무량무변 |
'저 모든 여래가 무량무변하시지만 |
我當於一如來所,經不思議劫恭敬供養; |
나는 마땅히 한 여래의 처소에서 |
아당어일여래소 경부사의겁 공경공양 |
부사의한 겁을 지내며 공경히 공양하고, |
如於一如來,於一切如來悉亦如是。』 |
한 여래께 하듯이 모든 여래께도 |
여어일여래 어일체여래 실역여시 |
그와 같이 하리라.' 하나니 |
是為第七大發起。 |
이것이 일곱 번째 큰 발기이며, |
시위제칠 대발기 |
|
菩薩摩訶薩又作是念:『彼諸如來滅度之後, |
보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 피제여래 멸도지후 |
'저 모든 여래가 열반하신 뒤에 |
我當為一一如來所有舍利各起寶塔, |
나는 마땅히 낱낱 여래의 사리를 위해 |
아당위일일여래 소유사리 각기보탑 |
각각 보배탑을 세우되 |
其量高廣與不可說諸世界等; |
그 양과 높이와 넓이를 |
기량고광 여불가설 제세계등 |
불가설한 모든 세계와 같게 하고, |
造佛形像亦復如是, |
부처님의 형상을 조성하기도 |
조불형상 역부여시 |
그와 같이 하며, |
於不可思議劫以一切寶幢、幡蓋、 |
불가사의한 겁 동안에 |
어불가사의겁 이일체보당 번개 |
일체의 보배당번(幢幡)과 일산(日傘), |
香華、衣服而為供養,不生一念厭倦之心。 |
향, 꽃, 의복으로 공양하되 |
향화 의복 이위공양 불생일념 염권지심 |
한 생각도 게으른 마음을 내지 않으리니, |
為成就佛法故,為供養諸佛故, |
불법을 성취하기 위함이며, |
위성취불법고 위공양제불고 |
부처님께 공양하기 위함이며, |
為教化眾生故, |
중생을 교화하기 위함이며, |
위교화중생고 |
|
為護持正法開示演說故。』 |
정법을 수호하여 지니고 |
위호지정법 개시연설고 |
열어보여 연설하기 위함이니라.' 하나니 |
是為第八大發起。 |
이것이 여덟 번째 큰 발기이며, |
시위제팔 대발기 |
|
菩薩摩訶薩又作是念: |
보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 우작시념 |
|
『我當以此善根成無上菩提, |
'나는 마땅히 선근으로 |
아당이차선근 성무상보리 |
무상보리를 이루고 |
得入一切諸如來地, |
모든 여래의 지위에 들어가 |
득입일체 제여래지 |
|
與一切如來體性平等。』 |
일체 여래와 더불어 |
여일체여래 체성평등 |
체성을 평등히 하리라.' 하나니 |
是為第九大發起。 |
이것이 아홉 번째 큰 발기이며, |
시위제구 대발기 |
|
菩薩摩訶薩復作是念:『我當成正覺已, |
보살마하살은 또 생각하기를, |
보살마하살 부작시념 아당성정각이 |
'나는 마땅히 정각을 이루고 |
於一切世界不可說劫,演說正法, |
일체세계에서 불가설 불가설 겁 동안 |
어일체세계 불가설겁 연설정법 |
정법을 연설하여 |
示現不可思議自在神通, |
불가사의토록 자재한 신통을 |
시현불가사의 자재신통 |
나타내 보이되 |
身、語及意不生疲倦, |
몸과 말과 뜻으로 |
신 어 급의 불생피권 |
피로나 권태를 일으키지 않고 |
不離正法。 以佛力所持故, |
정법을 떠나지도 않으리니, |
불리정법 이불력소지고 |
부처의 힘을 지니고자 함이요, |
為一切眾生勤行大願故, |
일체중생을 위해 |
위일체중생 근행대원고 |
대원을 힘써 행하고자 함이며, |
大慈為首故,大悲究竟故, |
대자(大慈)를 으뜸 삼고자 함이며, |
대자위수고 대비구경고 |
대비(大悲)에 구경하고자 함이며, |
達無相法故,住真實語故, |
모양없는 법에 통달하고자 함이며, |
달무상법고 주진실어고 |
진실한 말에 머물고자 함이며, |
證一切法皆寂滅故; |
일체법이 다 적멸함을 |
증일체법 개적멸고 |
증득하고자 함이며, |
知一切眾生悉不可得 |
일체중생이 얻을 수 없는 줄 알지만 |
지일체중생 실불가득 |
|
而亦不違諸業所作故, |
모든 업으로 짓는 것을 |
이역불위 제업소작고 |
거스르지 않고자 함이며, |
與三世佛同一體故, |
삼세의 부처님과 |
여삼세불 동일체고 |
체성을 동일하게 하고자 함이며, |
周遍法界、虛空界故, |
법계와 허공계에 두루하고자 함이며, |
주변법계 허공계고 |
|
通達諸法無相故,成就不生不滅故, |
모든 법의 모양없음에 통달하고자 함이며, |
통달제법무상고 성취불생불멸고 |
불생불멸을 성취하고자 함이며, |
具足一切佛法故, |
일체의 불법을 구족하고자 함이며, |
구족일체불법고 |
|
以大願力調伏眾生, |
대원의 힘으로 중생을 조복시키고 |
이대원력 조복중생 |
|
作大佛事無有休息。』 |
큰 불사를 쉬는 일 없이 |
작대불사 무유휴식 |
짓고자 함이다.' 하나니 |
是為第十大發起。 |
이것이 열 번째 큰 발기이니라. |
구위제십 대발기 |
|
佛子!是為菩薩摩訶薩十種大發起。 |
불자여, 이것이 보살마하살의 |
불자 시위보살마하살 십종대발기 |
열 가지 큰 발기이니 |
若諸菩薩安住此法, |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
약제보살 안주차법 |
|
則不斷菩薩行,具足如來無上大智。 |
곧 보살행을 끊기지 않아서 |
즉부단보살행 구족여래 무상대지 |
여래의 더없이 큰 지혜를 구족할 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種究竟大事。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 구경대사 |
열 가지 구경의 큰 일[究竟大事]이 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
恭敬供養一切如來究竟大事; |
일체 여래를 공경히 공양하는 구경대사, |
공경공양 일체여래 구경대사 |
|
隨所念眾生悉能救護究竟大事; |
마음에 둔 중생을 |
수소념중생 실능구호 구경대사 |
모두 구호하는 구경대사, |
專求一切佛法究竟大事; |
일체의 불법을 오롯이 구하는 구경대사, |
전구일체불법 구경대사 |
|
積集一切善根究竟大事; |
일체 선근을 적집하는 구경대사, |
적집일체선근 구경대사 |
|
思惟一切佛法究竟大事; |
모든 불법을 생각하는 구경대사, |
사유일체불법 구경대사 |
|
滿足一切誓願究竟大事; |
일체의 서원을 만족히 하는 구경대사, |
만족일체서원 구경대사 |
|
成就一切菩薩行究竟大事; |
모든 보살행을 성취하는 구경대사, |
성취일체보살행 구경대사 |
|
奉事一切善知識究竟大事; |
모든 선지식을 받들어 섬기는 구경대사, |
봉사일체선지식 구경대사 |
|
往詣一切世界諸如來所究竟大事; |
일체세계 모든 여래의 |
왕예일체세계 제여래소 구경대사 |
처소에 나아가는 구경대사, |
聞持一切諸佛正法究竟大事。 |
일체제불의 정법을 |
문지일체제불정법 구경대사 |
듣고 지니는 구경대사이니 |
是為十。 若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得阿耨多羅三藐三菩提大智慧究竟事。 |
곧 아뇩다라삼먁삼보리의 큰 지혜에 |
즉득아뇩다라삼먁삼보리 대지혜구경사 |
구경하는 일을 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種不壞信。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 불괴신 |
열 가지 무너지지 않는 믿음이 있으니, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
於一切佛不壞信;於一切佛法不壞信; |
모든 부처님께 무너지지 않는 믿음, |
어일체불 불괴신 어일체불법 불괴신 |
모든 불법에 무너지지 않는 믿음, |
於一切聖僧不壞信;於一切菩薩不壞信; |
모든 거룩한 스님네에 무너지지 않는 믿음, |
어일체성승 불괴신 어일체보살 불괴신 |
모든 보살에게 무너지지 않는 믿음, |
於一切善知識不壞信;於一切眾生不壞信; |
모든 선지식에게 무너지지 않는 믿음, |
어일체선지식 불괴신 어일체중생 불괴신 |
모든 중생에게 무너지지 않는 믿음, |
於一切菩薩大願不壞信; |
모든 보살의 대원에 |
어일체보살대원 불괴신 |
무너지지 않는 믿음, |
於一切菩薩行不壞信; |
모든 보살행에 무너지지 않는 믿음, |
어일체보살행 불괴신 |
|
於恭敬供養一切諸佛不壞信; |
일체제불 공경히 공양하는 데에 |
어공경공양 일체제불 불괴신 |
무너지지 않는 믿음, |
於菩薩巧密方便教化調伏一切眾生不壞信。 |
보살의 선교한 방편으로 일체중생을 |
어보살교밀방편 교화조복일체중생 불괴신 |
교화조복하는 데 무너지지 않는 믿음이니, |
是為十。 若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得諸佛無上大智慧不壞信。 |
곧 부처님의 더없이 큰 지혜에 |
즉득제불무상대지혜불괴신 |
무너지지 않는 믿음을 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種得授記。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 득수기 |
열 가지로 수기를 얻는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
內有甚深解得授記; |
안에 있는 깊은 이해로 얻는 수기, |
내유심심해 득수기 |
|
能隨順起菩薩諸善根得授記; |
보살의 모든 선근을 |
능수순기보살제선근 득수기 |
일으킴에 따라 얻는 수기, |
修廣大行得授記; |
광대한 행을 닦아서 얻는 수기, |
수광대행 득수기 |
|
現前得授記;不現前得授記; |
앞에 나타나 얻는 수기, |
현전 득수기 불현전 득수기 |
앞에 나타나지 않고 얻는 수기, |
因自心證菩提得授記; |
자기 마음으로 인해 |
인자심증보리 득수기 |
보리를 증득하여 얻는 수기, |
成就忍得授記;教化調伏眾生得授記; |
인욕을 성취하여 얻는 수기, |
성취인 득수기 교화조복중생 득수기 |
중생을 교화조복시킴으로 얻는 수기, |
究竟一切劫數得授記; |
일체의 겁 수에 구경하여 얻는 수기, |
구경일체겁수 득수기 |
|
一切菩薩行自在得授記。 |
모든 보살행에 자재하여 얻는 수기이니 |
일체보살행자재 득수기 |
|
是為十。 若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則於一切諸佛所而得授記。 |
곧 일체제불의 처소에서 |
즉어일체제불소 이득수기 |
수기를 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種善根迴向, |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 선근회향 |
열 가지 선근회향(善根迴向)이 있어서 |
菩薩由此能以一切善根悉皆迴向。 |
보살은 이로 말미암아 |
보살유차 능이일체선근 실개회향 |
일체의 선근을 다 회향할 수 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
以我善根同善知識願, |
나의 선근이 |
이아선근 동선지식원 |
선지식의 원(願)과 같아지도록 |
如是成就,莫別成就; |
그렇게 성취하고 |
여시성취 막별성취 |
달리 성취하지 않으며, |
以我善根同善知識心, |
나의 선근이 |
이아선근 동선지식심 |
선지식의 마음과 같아지도록 |
如是成就,莫別成就; |
그렇게 성취하고 |
여시성취 막별성취 |
달리 성취하지 않으며, |
以我善根同善知識行, |
나의 선근이 |
이아선근 동선지식행 |
선지식의 행과 같아지도록 |
如是成就,莫別成就; |
그와 같이 성취하고 |
여시성취 막별성취 |
달리 성취하지 않으며, |
以我善根同善知識善根, |
나의 선근이 |
이아선근 동선지식선근 |
선지식의 선근과 같아지도록 |
如是成就,莫別成就; |
그와 같이 성취하고 |
여시성취 막별성취 |
달리 성취하지 않으며, |
以我善根同善知識平等, |
나의 선근이 |
이아선근 동선지식평등 |
선지식의 평등함과 같아지도록 |
如是成就,莫別成就; |
그와 같이 성취하고 |
여시성취 막별성취 |
달리 성취하지 않으며, |
以我善根同善知識念, |
나의 선근이 |
이아선근 동선지식념 |
선지식의 생각과 같아지도록 |
如是成就,莫別成就; |
그와 같이 성취하고 |
여시성취 막별성취 |
달리 성취하지 않으며, |
以我善根同善知識清淨, |
나의 선근이 |
이아선근 동선지식청정 |
선지식의 청정함과 같아지도록 |
如是成就,莫別成就; |
그와 같이 성취하고 |
여시성취 막별성취 |
달리 성취하지 않으며, |
以我善根同善知識所住, |
나의 선근이 |
이아선근 동선지식소주 |
선지식의 머뭄과 같아지도록 |
如是成就,莫別成就; |
그와 같이성취하고 |
여시성취 막별성취 |
달리 성취하지 않으며, |
以我善根同善知識成滿, |
나의 선근이 |
이아선근 동선지식성만 |
선지식의 원만한 성취와 같아지도록 |
如是成就,莫別成就; |
그와 같이 성취하고 |
여시성취 막별성취 |
달리 성취하지 않으며, |
以我善根同善知識不壞, |
나의 선근이 |
이아선근 동선지식불괴 |
선지식과 같이 무너지지 않도록 |
如是成就,莫別成就。 |
그와 같이 성취하고 |
여시성취 막별성취 |
달리 성취하지 않나니, |
是為十。若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得無上善根迴向。 |
곧 더없는 선근회향을 얻을 것이니라. |
즉득무상선근회향 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種得智慧。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 득지혜 |
열 가지로 지혜를 얻는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
於施自在得智慧;深解一切佛法得智慧; |
보시에 자재하여 얻는 지혜, |
어시자재 득지혜 심해일체불법 득지혜 |
모든 불법을 깊이 이해하여 얻는 지혜, |
入如來無邊智得智慧; |
여래의 가이없는 지혜에 |
입여래무변지 득지혜 |
들어가 얻는 지혜, |
於一切問答中能斷疑得智慧; |
모든 문답하는 가운데서 |
어일체문답중 능단의 득지혜 |
의혹을 끊어서 얻는 지혜, |
入於智者義得智慧; |
지혜로운 이의 이치에 들어가 얻는 지혜, |
입어지자의 득지혜 |
|
深解一切如來於一切佛法中 |
일체 여래의 모든 불법 가운데 |
심해일체여래 어일체불법중 |
|
言音善巧得智慧; |
선교한 말씀을 |
언음선교 득지혜 |
깊이 이해하여 얻는 지혜, |
深解於諸佛所種少善根 |
부처님들의 처소에 |
심해어제불소 종소선근 |
조그마한 선근을 심어도 |
必能滿足一切白淨法 |
반드시 모든 백정법(白淨法)을 |
필능만족 일체백정법 |
만족히 하고 |
獲如來無量智得智慧; |
여래의 한량없는 지혜를 |
획여래무량지 득지혜 |
얻을 수 있음을 깊이 이해하여 얻는 지혜, |
成就菩薩不思議住得智慧; |
보살의 부사의한 머뭄을 |
성취보살 부사의주 득지혜 |
성취하여 얻는 지혜, |
於一念中悉能往詣不可說佛剎得智慧; |
한 순간에 불가설의 부처님 세계에 |
어일념중 실능왕예 불가설불찰 득지혜 |
능히 나아가 얻는 지혜, |
覺一切佛菩提、入一切法界 |
일체의 불보리를 깨닫고 |
각일체불보리 입일체법계 |
모든 법계에 들어가 |
聞持一切佛所說法、 |
모든 부처님이 말씀하신 |
문지일체불소설법 |
법을 듣고 간직하며, |
深入一切如來種種莊嚴言音得智慧。 |
일체 여래가 갖가지로 장엄하신 |
심입일체여래 종종장엄언음 득지혜 |
말씀에 깊이 들어가 얻는 지혜이니, |
是為十。 若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得一切諸佛無上現證智。 |
곧 일체제불의 더없는 |
즉득일체제불 무상현증지 |
현재에 증득하는 지혜를 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
有十種發無量無邊廣大心。 |
열 가지 무량무변하고 |
유십종 발무량무변광대심 |
광대한 마음을 일으키는네, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
於一切諸佛所,發無量無邊廣大心; |
일체제불의 처소에서 일으키는 |
어일체제불소 발무량무변광대심 |
무량무변하고 광대한 마음, |
觀一切眾生界,發無量無邊廣大心; |
모든 중생계를 관찰하고 일으키는 |
관일체중생계 발무량무변광대심 |
무량무변하고 광대한 마음, |
觀一切剎、一切世、一切法界, |
일체 세계, 일체 세상, |
관일체찰 일체세 일체법계 |
일체 법계를 관찰하고 일으키는 |
發無量無邊廣大心; |
무량무변하고 광대한 마음, |
발무량무변광대심 |
|
觀察一切法皆如虛空,發無量無邊廣大心; |
일체법이 다 허공 같음을 관찰하고 내는 |
관찰일체법 개여허공 발무량무변광대심 |
무량무변하고 광대한 마음, |
觀察一切菩薩廣大行,發無量無邊廣大心; |
일체 보살의 광대한 행을 관찰하고 내는 |
관찰일체보살광대행 발무량무변광대심 |
무량무변하고 광대한 마음, |
正念三世一切諸佛,發無量無邊廣大心; |
삼세의 일체제불을 정념하여 일으키는 |
정념삼세일체제불 발무량무변광대심 |
무량무변하고 광대한 마음, |
觀不思議諸業果報,發無量無邊廣大心; |
부사의한 모든 업과 과보를 살피고 내는 |
관부사의제업과보 발무량무변광대심 |
무량무변하고 광대한 마음, |
嚴淨一切佛剎,發無量無邊廣大心; |
일체의 부처님 세계를 엄정히 하고 내는 |
엄정일체불찰 발무량무변광대심 |
무량무변하고 광대한 마음, |
遍入一切諸佛大會,發無量無邊廣大心; |
일체제불의 큰 회상에 두루 들어가서 내는 |
변입일체제불대회 발무량무변광대심 |
무량무변하고 광대한 마음, |
觀察一切如來妙音,發無量無邊廣大心。 |
일체 여래의 묘음을 관찰하고 일으키는 |
관찰일체여래묘음 발무량무변광대심 |
무량무변하고 광대한 마음이니, |
是為十。 若諸菩薩安住此心, |
이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차심 |
만약 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得一切佛法無量無邊廣大智慧海。 |
곧 일체 불법의 무량무변하고 광대한 |
즉득일체불법 무량무변광대지혜해 |
지혜바다를 얻을 것이니라. |
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種伏藏。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 복장 |
열 가지 숨겨진 보고[伏藏]가 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
知一切法是起功德行藏; |
일체법을 아는 것이 |
지일체법 시기공덕행장 |
바로 공덕행을 일으키는 보고요, |
知一切法是正思惟藏; |
일체법을 아는 것이 |
지일체법 시정사유장 |
바로 바른 사유의 보고이며, |
知一切法是陀羅尼照明藏; |
일체법을 아는 것이 |
지일체법 시다라니조명장 |
바로 다라니를 밝게 비추느 보고이며, |
知一切法是辯才開演藏; |
일체법을 아는 것이 |
지일체법 시변재개연장 |
바로 변재로 펼쳐 연설하는 보고이며, |
知一切法是不可說善覺真實藏; |
일체법을 아는 것이 |
지일체법 시불가설 선각진실장 |
바로 불가설한 깨달음의 진실한 보고이며, |
知一切佛自在神通是觀察示現藏; |
모든 부처님의 자재하신 신통이 |
지일체불 자재신통 시관찰시현장 |
바로 관찰하고 시현하는 보고이며, |
知一切法是善巧出生平等藏; |
일체법을 아는 것이 |
지일체법 시선교출생평등장 |
선교한 출생의 평등한 보고이며, |
知一切法是常見一切諸佛藏; |
일체법을 아는 것이 |
지일체법 시상견일체제불장 |
바로 일체제불을 항상 보는 보고이며, |
知一切不思議劫是善了皆如幻住藏; |
일체의 부사의한 겁을 아는 것이 |
지일체부사의겁 시선료개여환주장 |
모두가 허깨비 같이 머뭄을 잘 아는 보고이며, |
知一切諸佛菩薩是發生歡喜淨信藏。 |
일체제불과 보살을 아는 것이 |
지일체제불보살 시발생환희정신장 |
기쁘고 청정한 믿음을 일으키는 보고이니, |
是為十。 若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 |
만약 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得一切諸佛無上智慧法藏, |
곧 일체제불의 |
즉득일체제불 무상지혜법장 |
더없는 지혜의 법장을 얻어서 |
悉能調伏一切眾生。 |
능히 일체중생을 조복시킬 것이니라. |
실능조복 일체중생 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種律儀。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 율의 |
열 가지 율의(律儀)가 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
於一切佛法不生誹謗律儀; |
모든 불법을 비방을 하지 않는 율의, |
어일체불법 불생비방 율의 |
|
於一切佛所信樂心不可壞律儀; |
모든 부처님 처소에 믿고 즐기는 마음을 |
어일체불소 신락심불가괴 율의 |
무너뜨릴 수 없게 하는 율의, |
於一切菩薩所起尊重恭敬律儀; |
모든 보살의 처소에 |
어일체보살소 기존중공경 율의 |
존중과 공경을 일으키는 율의, |
於一切善知識所終不捨愛樂心律儀; |
모든 선지식의 처소에 |
어일체선지식소 종불사애락심 율의 |
애락하는 마음을 결코 버리지 않는 율의, |
於一切聲聞、獨覺不生憶念心律儀; |
일체의 성문 독각을 역념하는 마음을 |
어일체성문독각 불생억념심 율의 |
일으키지 않는 율의, |
遠離一切退菩薩道律儀; |
보살도를 퇴보시키는 |
원리일체 퇴보살도 율의 |
모든 것을 멀리하는 율의, |
不起一切損害眾生心律儀; |
중생을 손해하는 모든 마음을 |
불기일체 손해중생심 율의 |
일으키지 않는 율의, |
修一切善根皆令究竟律儀; |
일체의 선근을 닦아 |
수일체선근 개령구경 율의 |
모두 구경하게 하는 율의, |
於一切魔悉能降伏律儀; |
일체의 마구니를 다 항복시키는 율의, |
어일체마 실능항복 율의 |
|
於一切波羅蜜皆令滿足律儀。 |
모든 바라밀을 |
어일체바라밀 개령만족 율의 |
다 만족히 하는 율의이니, |
是為十。 若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得無上大智律儀。 |
곧 더없이 큰 지혜의 율의를 얻을 것이니라. |
즉득무상 대지율의 |
|
|
|
「佛子!菩薩摩訶薩有十種自在。 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 자재 |
열 가지 자재함이 있는데, |
何等為十?所謂: |
무엇이 열인가? |
하등위십 소위 |
소위 |
命自在,於不可說劫住壽命故; |
목숨에 자재하니, |
명자재 어불가설겁 주수명고 |
불가설 겁의 수명에 머물기 때문이요, |
心自在,智慧能入阿僧祇諸三昧故; |
마음에 자재하니, 지혜로 능히 아승지의 |
심자재 지혜능입아승지 제삼매고 |
모든 삼매에 들어가기 때문이며, |
資具自在,能以無量莊嚴莊嚴一切世界故; |
일상의 도구에 자재하니, 무량한 장엄으로 |
자구자재 능이무량장엄 장엄일체세계고 |
일체세계를 장엄하기 때문이며, |
業自在,隨時受報故; |
업에 자재하니, |
업자재 수시수보고 |
때를 따라 과보를 받기 대문이며, |
受生自在,於一切世界示現受生故; |
태어남에 자재하니, |
수생자재 어일체세계 시현수생고 |
일체세계에서 태어나 보이기 때문이며, |
解自在,於一切世界見佛充滿故; |
이해에 자재하니, 일체세계에서 |
해자재 어일체세계 견불충만고 |
부처님의 충만하심을 보기 때문이며, |
願自在,隨欲隨時於諸剎中成正覺故; |
원에 자재하니, 욕구과 시기에 따라 |
원자재 수욕수시 어제찰중 성정각고 |
모든 세계에서 정각을 이루기 때문이며, |
神力自在,示現一切大神變故; |
신통력에 자재하니, |
신력자재 시현일체 대신변고 |
일체의 큰 신통변화를 보이기 때문이며, |
法自在,示現無邊諸法門故; |
법에 자재하니, |
법자재 시현무변 제법문고 |
가이없는 모든 법문을 보이기 때문이며, |
智自在,於念念中 |
지혜에 자재하니, 순간순간마다 |
지자재 어념념중 |
|
示現如來十力、無畏、成正覺故。 |
여래의 십력과 무소외를 보이고 |
시현여래 십력 무외 성정각고 |
정각을 이루기 때문이니, |
是為十。 若諸菩薩安住此法, |
이것이 열이니라. |
시위십 약제보살 안주차법 |
만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
則得圓滿一切諸佛 |
곧 일체제불의 |
즉득원만 일체제불 |
|
諸波羅蜜智慧神力菩提自在。 |
모든 바라밀과 지혜와 신통력과 보리가 |
제바라밀 지혜신력 보리자재 |
자재해질 것이니라." |
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第五十五 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|