| 除夜小參 | 21. 섣달 그믐날 밤의 좌담 |
| 生死事大하고 無常이 迅速이라 | 생사의 일이 크고 무상(無常)이 신속하다. |
| 生不知來處를 謂之生大요 | 태어나도 온 곳을 알지 못하는 것을 |
| 생대(生大)라 하고 | |
| 死不知去處를 謂之死大니 | 죽어도 가는 곳을 알지 못하는 것을 |
| 사대(死大)라 한다. | |
| 只者生死一大事 | 다만 이 생사일대사(生死一大事)가 |
| 乃是參禪學道之喉襟이며 | 참선하고 도 배우는 사람의 중요한 과제이며 |
| 成佛作祖之管轄이라 | 부처가 되고 조사가 되는 관문(關門)이다. |
| 三世如來와 恒沙諸佛이 | 삼세 여래와 항하사와 같이 많은 부처가 |
| 千變萬化하사 出現世間도 | 천 번 변하고 만 번 화(化)해서 |
| 세간에 나온 것도 | |
| 蓋為此生死一大事之本源이시며 | 대개 이 생사일대사의 본원을 밝히기 위함이며, |
| 西天四七과 唐土二三과 | 서천(西天)의 스물여덟 조사와 |
| 중국[唐士)의 여섯 조사와 | |
| 以至天下老和尚이 | 천하의 늙은 화상에 이르기까지 |
| 出沒卷舒하야 逆行順化도 | 태어나고 죽으며 교화를 펴고 거두어서 |
| 역(逆)으로 행동하고 순(順)으로 교화함도 | |
| 亦為此一大事之本源이며 | 또한 이 일대사의 본원을 밝히기 위함이며, |
| 諸方禪衲이 不憚勞苦하야 | 모든[諸方] 스님들[衲僧]이 |
| 수고로움을 꺼려하지 않고 | |
| 三十年 二十年을 | 삼십 년 이십 년 동안 |
| 撥草瞻風하며 磨褌擦褲도 | 풀을 헤치고 바람을 맞으며 |
| 옷이 닳도록 돌아다님도 | |
| 亦為此一大事之本源이며 | 또한 이 일대사의 본원을 밝히기 위함이며, |
| 汝等諸人이 發心出家하야 | 너의 여러 사람들이 발심출가(發心出家)하여 |
| 發心行腳하며 發心來見高峰하야 | 발심행각(發心行脚)하며 |
| 발심하고 와서 나[西峰]를 보고 | |
| 晝三夜三 眉毛廝結도 | 밤낮으로 열심히 수행하는[眉毛廝結]것도 |
| 亦為此一大事之本源이며 | 또한 이 일대사의 본원을 밝히기 위함이다. |
| 四生六道 千劫萬劫에 | 사생육도(四生六道)에 천 겁 만 겁 |
| 改頭換面하야 受苦受辛도 | 머리를 고치고 얼굴을 바꾸며 |
| 괴로움을 받는 것도 | |
| 亦是迷此一大事之本源이며 | 또한 이 일대사의 본원을 미혹했기 때문이다. |
| 吾佛世尊이 捨金輪王位하시고 | 우리 부처님 세존께서 |
| 금륜(金輪)의 왕위를 버리시고 | |
| 雪山에 六年苦行하시다가 | 설산(雪山)에서 육 년 동안 고행하시다가 |
| 夜半에 見明星悟道도 | 밤중에 명성(明星)을 보시고 도를 깨달으심도 |
| 亦是悟者一大事之本源이며 | 또한 이 일대사의 본원을 깨달으신 것이며, |
| 達磨大師 入此土來하사 | 달마대사가 이 땅에 와서 |
| 少林에 面壁九載어시늘 | 소림굴에서 구 년 동안 면벽(面壁)을 하는데 |
| 神光斷臂하고 | 신광(神光)이 팔을 끊고 |
| 於覓心不可得處에 | 마음을 찾았으나 얻지 못한 자리에서 |
| 打失鼻孔도 | 콧구멍을 잃은 것도 |
| 亦是悟者一大事之本源이며 | 또한 일대사 본원을 깨달은 것이며, |
| 臨濟가 遭黃檗 六十痛棒하고 | 임제(臨濟)스님이 황벽(黃檗)스님의 |
| 육십 방 아픈 방망이를 맞고 | |
| 向大愚肋下하야 還拳도 | 대우(大愚)스님의 갈빗대 아래를 향해 |
| 주먹을 날린 것도 | |
| 亦是悟者一大事之本源이며 | 또한 이 일대사의 본원을 깨달은 것이며, |
| 靈雲의 桃花와 香嚴의 擊竹과 | 영운(靈雲)스님의 복숭아꽃과 |
| 향엄(香嚴)스님이 대나무를 친 것과 | |
| 長慶의 卷簾과 玄沙의 蹴指며 | 장경(長慶)스님이 주렴(珠簾)을 걷은 것과 |
| 현사(玄沙)스님이 발로 돌부리를 걷어찬 것과 | |
| 乃至從上知識의 有契有證하야 | 위로부터 선지식이 계합(契合)하고 증득해서 |
| 利生接物도 | 중생을 이롭게 하고 가르친[提接] 일까지가 |
| 總不出悟者一大事之本源이니라 | 모두 이 일대사 본원을 깨달은 것에서 |
| 벗어나지 않는다. | |
| 多見兄弟家호니 | 흔히 보건대 형제 문중들이 |
| 雖曰入此一門이나 | 비록 이 하나의 문(門)에 들어 왔다고 말하나 |
| 往往에 不知學道之本源하야 | 가끔 도를 배우는 근본을 알지 못하여 |
| 不能奮其志하고 因循度日하야 | 그 의지를 분발(奮發)하지 못하고 |
| 그럭저럭 날을 보내서 | |
| 今來未免葛藤일새 | 지금 갈등을 면하지 못하고 있다. |
| 引如上佛祖의 入道之因과 | 그래서 위로 부처와 조사들의 |
| 도에 들어간 원인과 | |
| 及悟道之由하사 以為標格하야 | 도를 깨달은 연유를 인용하여 |
| 이로써 기준을 삼아서 | |
| 晚學初機로 方堪趣向케하노니 | 늦게 공부하고 처음 공부하는 사람들을 |
| 바야흐로 취향해 나아가게 할 터인데 | |
| 且道하라 如何趣向고 | 또 말하라. 어떻게 향하여 나아갈 것인가? |
| 不見가 古人이 道호대 | 보지 못했는가? 옛사람이 말하되, |
| 若要脫生死인댄 須透祖師關이니 | 만약 생사를 벗어나려고 한다면 |
| 반드시 조사의 관문을 뚫어야 한다고 했으니 | |
| 畢竟將甚麼하야 作關고 | 필경 무엇으로 관문을 삼을 것인가? |
| 喚作竹篦則觸이요 | 죽비라고 말하면 저촉(抵觸)되고 |
| 不喚作竹篦則背라하니 | 죽비라고 말하지 아니하면 위배(違背)되니 |
| 不得有語며 不得無語라 | 말할 수도 없고 말하지 않을 수도 없다. |
| 若向者裏하야 | 만약 이 속을 향하여 |
| 著得一隻眼하야 覷得破하며 | 외 눈을 얻어 엿보아 타파하며 |
| 轉得身 通得氣하면 | 몸을 뒤집어 기를 통하면 |
| 無關不透하며 無法不通하야 | 관문을 뚫지 못할 것이 없으며 |
| 법(法)을 통달하지 못할 것이 없다. | |
| 頭頭示現하며 物物全彰하야 | 낱낱이 나타나 보이며 |
| 물물(物物)이 온전히 드러나서 | |
| 無邊剎境 自他不隔於毫端하며 | 끝없는 세계에서 나와 남이 |
| 털끝만큼도 간격이 없으며 | |
| 十世古今 始終이 不離於當念하리라 | 십세(十世)의 고금(古今)과 시종(始終)이 |
| 지금의 생각을 조금도 떠나지 않을 것이다. | |
| 所以로 水潦和尚이 見馬大師할새 | 그런 까닭으로 수료(修療)화상이 |
| 마대사(馬大師)를 만나 | |
| 禮拜起하야 擬伸問間에 | 예배하고 일어나서 헤아려 질문하려는 순간 |
| 被馬祖 攔胸一踏 踏倒하야 | 마조대사에게 멱살 잡혀서 밟혀 넘어졌다가 |
| 起來에 呵呵大笑云 | 일어나 하하! 웃으며 말하기를, |
| 百千法門과 無量妙義를 | “백천 가지 법문과 한량없는 미묘한 뜻을 |
| 總向一毫頭上하야 | 모두 한 털 끝 위에서 |
| 識得根源去라하며 | 근원을 알았다.”고 하였으며 |
| 德山이 見龍潭할새 | 덕산(德山)스님이 용담(龍潭)스님을 만나 |
| 向吹滅紙燭處하야 豁然大悟하고 | 지촉(紙燭)을 불어 끄는 그 자리에서 |
| 활연(豁然)히 크게 깨달아 | |
| 次日에 遂將疏鈔하야 | 다음날 드디어 금강경소초(金剛經疏抄)를 |
| 於法堂上에 爇云窮諸玄辯이라도 | 법당에 가져와 태우며 이르기를, |
| “모든 깊은 말을 궁구하더라도 | |
| 若一毫置於大虛하고 | 큰 허공에 한낱 털을 두는 것과 같고 |
| 竭世樞機라도 | 세상의 제일 좋은 추기(樞機)라도 |
| 似一滴投於巨壑이라하니 | 큰 골짜기에 한 방울 물을 |
| 떨어뜨리는 것과 같다.”고 하였다. | |
| 到者裏하야는 | 이 속에 이르러서 |
| 有甚麼禪道可參이며 | 무슨 선도(禪道)를 참구할 것이 있으며 |
| 有甚麼佛法可學이며 | 무슨 불법(佛法)을 배울 것이 있으며 |
| 有甚麼生死可脫이며 | 무슨 생사를 벗어날 것이 있으며 |
| 有甚麼涅槃可證이리요 | 무슨 열반을 증득할 것이 있겠는가? |
| 騰騰任運하며 任運騰騰하면 | 등등임운(騰騰任運)하고 |
| 임운등등(任運騰騰)하면 | |
| 臘月三十日到來에 | 납월 삼십일이 도래함에 |
| 管取得大自在하야 去住自由하리라 | 반드시 대자재(大自在)를 얻어서 |
| 가고 머무는데 자유롭게 될 것이다. | |
| 故로 云自從認得曹溪路로 | 그러므로 이르기를, |
| “조계(曺溪)의 길을 알아 터득한 뒤로부터는 | |
| 了知生死不相干이라하시니라 | 생사가 서로 |
| 간여하지 읺는 줄을 알았다.”고 했다. | |
| 然雖如是나 | 그러하기가 비록 이와 같으나 |
| (豎拂子云) | (불자를 세우고 이르기를) |
| 且道하라 | 또 말하라. |
| 者箇는 是生耶아 是死耶아 | 이것은 살았는가, 죽었는가? |
| 若也道得인댄 | 만약 또한 말을 한다면 |
| 便可向無佛處稱尊이며 | 문득 부처가 없는 곳을 향해 |
| 부처라고 일컬으며, | |
| 無法處說法이리라 | 법이 없는 곳을 향해 설법할 것이다. |
| 其或未然인댄 | 혹 그러하지 못하다면 |
| 山僧이 不懼羞慚하고 | 내가 부끄러움을 두려워하지 않고 |
| 更與諸人으로 露箇消息호리라 | 다시 여러분들에게 소식을 드러내 보이겠다. |
| (以拂子作釣魚勢云) | (불자拂子로 고기 낚는 흉내를 하며 이르기를) |
| 夜冷魚潛空下釣여 | 밤은 차고 고기는 잠겼는데 |
| 공연히 낚시를 드리움이여, | |
| 不如收卷過殘年이로다 | 거두어 들여 |
| 남은 해를 보내는 것만 같지 못하도다! | |
| 復舉호대 | 다시 들어 말하기를, |
| 北禪分歲는 烹露地白牛하니 | 북선(北禪)의 과세(過歲)는 |
| 노지(露地)의 흰 소를 삶고 | |
| 百味珍羞 悉皆具足이어니와 | 백 가지의 귀한 음식을 |
| 다 갖추어 넉넉하다 했거니와 | |
| 高峰分歲는 雖則百孔千瘡이나 | 나의 과세는 비록 백 개의 구멍이 생기고 |
| 천 개의 상처가 났으나 | |
| 也要將無作有하야 | 또한 무(無)를 가지고 유(有)를 만들어 |
| 細切嶺頭雲하고 薄批潭底月하야 | 고갯마루의 구름을 잘게 썰고 |
| 못속의 달을 얇게 저며서 | |
| 尖新堆飣하며 出格安排하야 | 유행하는 굄새를 만들며, |
| 격(格)을 벗어나 안배(按排)하여 | |
| 要使箇箇로 盈腸塞腹하며 | 개개인으로 하여금 창자와 배를 채우게 하여 |
| 人人으로 永絕飢虛하노니 | 사람사람으로 하여금 |
| 배고픔을 영원히 끊어지게 할 것이니, | |
| 且道하라 與古人으로 是同是別가 | 말해보라. 고인으로 더불어 |
| 이것이 같은가, 다른가? | |
| 舌頭具眼底는 試辨看하라 | 혀 끝에 눈이 있는 사람은 |
시험 삼아 분별해 보라. |
|
'선요(高峰和尚禪要)' 카테고리의 다른 글
| 고봉화상 선요 _ 25. 除夜小參, 26. 示衆 (0) | 2016.03.09 |
|---|---|
| 고봉화상 선요 _ 22. 示衆, 23. 結制示衆, 24. 示衆 (0) | 2016.03.09 |
| 고봉화상 선요 _ 18. 示衆, 19. 解制示衆, 20. 示衆 (0) | 2016.03.09 |
| 고봉화상 선요 _ 15. 端陽示衆, 16. 示衆, 17. 示理通上人 (0) | 2016.03.09 |
| 고봉화상 선요 _ 12. 示衆, 13. 結制示衆, 14. 示衆 (0) | 2016.03.09 |