大方廣佛華嚴經
卷第六十 | 대방광불화엄경 제 60권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 | 우전국 삼장 실차란타 역 |
| |
入法界品 第三十九之一 | 입법계품 제 39-1 |
| |
爾時,世尊在室羅筏國逝多林 | 그 때 세존께서는 |
이시 세존 재실라벌국 서다림 | 실라벌(室羅筏)국 서다림(逝多林)에 있는 |
給孤獨園 大莊嚴重閣, | 급고독원의 대장엄중각에 |
급고독원 대장엄중각 | |
與菩薩摩訶薩五百人俱, | 보살마하살 오백 인과 함께 계셨는데, |
여보살마하살 오백인구 | |
普賢菩薩、文殊師利菩薩而為上首, | 보현보살과 문수사리보살이 |
보현보살 문수사리보살 이위상수 | 그 상수였으니, |
| |
其名曰:光焰幢菩薩、須彌幢菩薩、 | 그들의 이름은 광염당(光焰幢)보살, |
기명왈 광염당보살
수미당보살 | 수미당(須彌幢)보살, |
寶幢菩薩、無礙幢菩薩、華幢菩薩、 | 보당(寶幢)보살, |
보당보살 무애당보살
화당보살 | 무애당(無礙幢)보살, 화당(華幢)보살, |
離垢幢菩薩、日幢菩薩、妙幢菩薩、 | 이구당(離垢幢)보살, |
이구당보살 일당보살
묘당보살 | 일당(日幢)보살, 묘당(妙幢)보살, |
離塵幢菩薩、普光幢菩薩、 | 이진당(離塵幢)보살, |
이진당보살 보광당보살 | 보광당(普光幢)보살, |
| |
地威力菩薩、寶威力菩薩、大威力菩薩、 | 지위력(地威力)보살, 보위력(寶威力)보살, |
지위력보살 보위력보살
대위력보살 | 대위력(大威力)보살, |
金剛智威力菩薩、離塵垢威力菩薩、 | 금강지위력(金剛智威力)보살, |
금강지위력보살 이진구위력보살 | 이진구위력(離塵垢威力)보살, |
正法日威力菩薩、功德山威力菩薩、 | 정법일위력(正法日威力)보살, |
정법일위력보살 공덕산위력보살 | 공덕산위력(功德山威力)보살, |
智光影威力菩薩、普吉祥威力菩薩、 | 지광영위력(智光影威力)보살, |
지광영위력보살 보길상위력보살 | 보길상위력(普吉祥威力)보살, |
| |
地藏菩薩、虛空藏菩薩、蓮華藏菩薩、 | 지장(地藏)보살, 허공장(虛空藏)보살, |
지장보살 허공장보살
연화장보살 | 연화장(蓮華藏)보살, |
寶藏菩薩、日藏菩薩、淨德藏菩薩、 | 보장(寶藏)보살, 일장(日藏)보살, |
보장보살 일장보살
정덕장보살 | 정덕장(淨德藏)보살, |
法印藏菩薩、光明藏菩薩、臍藏菩薩、 | 법인장(法印藏)보살, |
법인장보살 광명장보살
제장보살 | 광명장(光明藏)보살, 제장(臍藏)보살, |
蓮華德藏菩薩、 | 연화덕장(蓮華德藏)보살, |
연화덕장보살 | |
| |
善眼菩薩、淨眼菩薩、離垢眼菩薩、 | 선안(善眼)보살, 정안(淨眼)보살, |
선안보살 정안보살
이구안보살 | 이구안(離垢眼)보살, |
無礙眼菩薩、普見眼菩薩、 | 무애안(無礙眼)보살, |
무애안보살 보견안보살 | 보견안(普見眼)보살, |
善觀眼菩薩、青蓮華眼菩薩、 | 선관안(善觀眼)보살, |
선관안보살 청련화안보살 | 청련화안(青蓮華眼)보살, |
金剛眼菩薩、寶眼菩薩、虛空眼菩薩、 | 금강안(金剛眼)보살, 보안(寶眼)보살, |
금강안보살 보안보살
허공안보살 | 허공안(虛空眼)보살, |
喜眼菩薩、普眼菩薩、 | 희안(喜眼)보살, 보안(普眼)보살, |
희안보살 보안보살 | |
| |
天冠菩薩、普照法界智慧冠菩薩、 | 천관(天冠)보살, |
천관보살 보조법계지혜관보살 | 보조법계지혜관(普照法界智慧冠)보살, |
道場冠菩薩、普照十方冠菩薩、 | 도량관(道場冠)보살, |
도량관보살 보조시방관보살 | 보조시방관(普照十方冠)보살, |
一切佛藏冠菩薩、超出一切世間冠菩薩、 | 일체불장광(一切佛藏冠)보살, |
일체불장관보살 초출일체세간관보살 | 초출일체세간관(超出一切世間冠)보살, |
普照冠菩薩、不可壞冠菩薩、 | 보조관(普照冠)보살, |
보조관보살 불가괴관보살 | 불가괴관(不可壞冠)보살, |
持一切如來師子座冠菩薩、 | 지일체여래사자좌관 |
지일체여래사자좌관보살 | (持一切如來師子座冠)보살, |
普照法界虛空冠菩薩、 | 보조법계허공관(普照法界虛空冠)보살, |
보조법계허공관보살 | |
| |
梵王髻菩薩、龍王髻菩薩、 | 범왕계(梵王髻)보살, |
범왕계보살 용왕계보살 | 용왕계(龍王髻)보살, |
一切化佛光明髻菩薩、 | 일체화불광명계 |
일체화불광명계보살 | (一切化佛光明髻)보살, |
一切道場髻菩薩、 | 일체도량계(一切道場髻)보살, |
일체도량계보살 | |
一切願海音寶王髻菩薩、 | 일체원해음보왕계 |
일체원해음보왕계보살 | (一切願海音寶王髻)보살, |
一切佛光明摩尼髻菩薩、 | 일체불광명마니계 |
일체불광명마니계보살 | (一切佛光明摩尼髻)보살, |
示現一切虛空平等相摩尼王莊嚴髻菩薩、 | 시현일체허공평등상마니왕장엄계 |
시현일체허공평등상마니왕장엄계보살 | (示現一切虛空平等相摩尼王莊嚴髻)보살, |
示現一切如來神變摩尼王幢網垂覆髻菩薩、 | 시현일체여래신변마니왕당망수부계 |
시현일체여래신변마니왕당망수부계보살 | (示現一切如來神變摩尼王幢網垂覆髻)보살, |
出一切佛轉法輪音髻菩薩、 | 출일체불전법륜음계 |
출일체불전법륜음계보살 | (出一切佛轉法輪音髻)보살, |
說三世一切名字音髻菩薩、 | 설삼세일체명자음계 |
설삼세일체명자음계보살 | (說三世一切名字音髻)보살, |
| |
大光菩薩、離垢光菩薩、寶光菩薩、 | 대광(大光)보살, |
대광보살 이구광보살
보광보살 | 이구광(離垢光)보살, 보광(寶光)보살, |
離塵光菩薩、焰光菩薩、法光菩薩、 | 이진광(離塵光)보살, |
이진광보살 염광보살
법광보살 | 염광(焰光)보살, 법광(法光)보살, |
寂靜光菩薩、日光菩薩、自在光菩薩、天光菩薩、 | 적정광(寂靜光)보살, 일광(日光)보살, |
적정광보살 일광보살
자재광보살 천광보살 | 자재광(自在光)보살, 천광(天光)보살, |
| |
福德幢菩薩、智慧幢菩薩、法幢菩薩、 | 복덕당(福德幢)보살, |
복덕당보살 지혜당보살
법당보살 | 지혜당(智慧幢)보살, 법당(法幢)보살, |
神通幢菩薩、光幢菩薩、華幢菩薩、 | 신통당(神通幢)보살, |
신통당보살 광당보살
화당보살 | 광당(光幢)보살, 화당(華幢)보살, |
摩尼幢菩薩、菩提幢菩薩、梵幢菩薩、 | 마니당(摩尼幢)보살, |
마니당보살 보리당보살
범당보살 | 보리당(菩提幢)보살, 범당(梵幢)보살, |
普光幢菩薩、 | 보광당(普光幢)보살, |
보광당보살 | |
| |
梵音菩薩、海音菩薩、大地音菩薩、 | 범음(梵音)보살, 해음(海音)보살, |
범음보살 해음보살
대지음보살 | 대지음(大地音)보살, |
世主音菩薩、山相擊音菩薩、 | 세주음(世主音)보살, |
세주음보살 산상격음보살 | 산상격음(山相擊音)보살, |
遍一切法界音菩薩、 | 변일체법계음(遍一切法界音)보살, |
변일체법계음보살 | |
震一切法海雷音菩薩、降魔音菩薩、 | 진일체법해뢰음(震一切法海雷音)보살, |
진일체법해뇌음보살 항마음보살 | 항마음(降魔音)보살, |
大悲方便雲雷音菩薩、 | 대비방편운뢰음(大悲方便雲雷音)보살, |
대비방편운뢰음보살 | |
息一切世間苦安慰音菩薩、 | 식일체세간고안위음 |
식일체세간고안위음보살 | (息一切世間苦安慰音)보살, |
| |
法上菩薩、勝上菩薩、智上菩薩、 | 법상(法上)보살, 승상(勝上)보살, |
법상보살 승상보살
지상보살 | 지상(智上)보살, |
福德須彌上菩薩、功德珊瑚上菩薩、 | 복덕수미상(福德須彌上)보살, |
복덕수미상보살 공덕산호상보살 | 공덕산호상(功德珊瑚上)보살, |
名稱上菩薩、普光上菩薩、大慈上菩薩、 | 명칭상(名稱上)보살, 보광상(普光上)보살, |
명칭상보살 보광상보살
대자상보살 | 대자상(大慈上)보살, |
智海上菩薩、佛種上菩薩、 | 지해상(智海上)보살, |
지해상보살 불종상보살 | 불종상(佛種上)보살, |
| |
光勝菩薩、德勝菩薩、上勝菩薩、 | 광승(光勝)보살, 덕승(德勝)보살, |
광승보살 덕승보살
상승보살 | 상승(上勝)보살, |
普明勝菩薩、法勝菩薩、月勝菩薩、 | 보명승(普明勝)보살, |
보명승보살 법승보살
월승보살 | 법승(法勝)보살, 월승(月勝)보살, |
虛空勝菩薩、寶勝菩薩、幢勝菩薩、 | 허공승(虛空勝)보살, |
허공승보살 보승보살
당승보살 | 보승(寶勝)보살, 당승(幢勝)보살, |
智勝菩薩、 | 지승(智勝)보살, |
지승보살 | |
| |
娑羅自在王菩薩、法自在王菩薩、 | 사라자재왕(娑羅自在王)보살, |
사라자재왕보살 법자재왕보살 | 법자재왕(法自在王)보살, |
象自在王菩薩、梵自在王菩薩、 | 상자재왕(象自在王)보살, |
상자재왕보살 범자재왕보살 | 범자재왕(梵自在王)보살, |
山自在王菩薩、眾自在王菩薩、 | 산자재왕(山自在王)보살, |
산자재왕보살 중자재왕보살 | 중자재왕(眾自在王)보살, |
速疾自在王菩薩、寂靜自在王菩薩、 | 속질자재왕(速疾自在王)보살, |
속질자재왕보살 적정자재왕보살 | 적정자재왕(寂靜自在王)보살, |
不動自在王菩薩、勢力自在王菩薩、 | 부동자재왕(不動自在王)보살, |
부동자재왕보살 세력자재왕보살 | 세력자재왕(勢力自在王)보살, |
最勝自在王菩薩、 | 최승자재왕(最勝自在王)보살, |
최승자재왕보살 | |
| |
寂靜音菩薩、無礙音菩薩、地震音菩薩、 | 적정음(寂靜音)보살, |
적정음보살 무애음보살
지진음보살 | 무애음(無礙音)보살, 지진음(地震音)보살, |
海震音菩薩、雲音菩薩、法光音菩薩、 | 해진음(海震音)보살, |
해진음보살 운음보살
법광음보살 | 운음(雲音)보살, 법광음(法光音)보살, |
虛空音菩薩、說一切眾生善根音菩薩、 | 허공음(虛空音)보살, |
허공음보살 설일체중생선근음보살 | 설일체중생선근음(說一切眾生善根音)보살, |
示一切大願音菩薩、道場音菩薩、 | 시일체대원음(示一切大願音)보살, |
시일체대원음보살 도량음보살 | 도량음(道場音)보살, |
| |
須彌光覺菩薩、虛空覺菩薩、 | 수미광각(須彌光覺)보살, |
수미광각보살 허공각보살 | 허공각(虛空覺)보살, |
離染覺菩薩、無礙覺菩薩、善覺菩薩、 | 이염각(離染覺)보살, |
이염각보살 무애각보살
선각보살 | 무애각(無礙覺)보살, 선각(善覺)보살, |
普照三世覺菩薩、廣大覺菩薩、 | 보조삼세각(普照三世覺)보살, |
보조삼세각보살 광대각보살 | 광대각(廣大覺)보살, |
普明覺菩薩、法界光明覺菩薩…… | 보명각(普明覺)보살, |
보명각보살 법계광명각보살 | 법계광명각(法界光明覺)보살 등이라 |
如是等菩薩摩訶薩五百人俱。 | 이러한 보살마하살 |
여시등 보살마하살 오백인구 | 오백 인과 함께 하셨느니라. |
| |
此諸菩薩皆悉成就普賢行願, | 이 모든 보살들은 |
차제보살 개실성취보현행원 | 다 보현행원(普賢行願)을 성취하여 |
境界無礙,普遍一切諸佛剎故; | 경계에 무애하니 |
경계무애 보변일체제불찰고 | 모든 부처님 세계에 두루하려는 것이며, |
現身無量,親近一切諸如來故; | 몸을 나툼이 한량 없으니 |
현신무량 친근일체제여래고 | 일체 여래에 친근하려는 것이며, |
淨眼無障,見一切佛神變事故; | 정안(淨眼)이 장애가 없으니 |
정안무장 견일체불신변사고 | 일체제불의 신변사(神變事)를 보려는 것이며, |
至處無限,一切如來成正覺所 | 지처(至處)가 무한하니 |
지처무한 일체여래 성정각소 | 일체 여래가 정각 이루신 곳에 |
恒普詣故;光明無際, | 항상 참예하려는 것이며, |
항보예고 광명무제 | 광명이 끝이 없으니 |
以智慧光普照一切實法海故; | 지혜광명으로 일체의 진실한 법바다를 |
이지혜광 보조일체실법해고 | 두루 비추려는 것이며, , |
說法無盡,清淨辯才無邊際劫無窮盡故; | 설법이 무진하니 청정변재가 |
설법무진 청정변재 무변제겁 무궁진고 | 끝없는 겁에 무궁진하려는 것이며, |
等虛空界,智慧所行悉清淨故; | 허공계와 같으니 지혜로 행하는 바를 |
등허공계 지혜소행 실청정고 | 다 청정히 하려는 것이며, |
無所依止,隨眾生心現色身故; | 의지해 머무는 데가 없으니 |
무소의지 수중생심 현색신고 | 중생심을 좇아 색신을 나투려는 것이며, |
除滅癡翳,了眾生界無眾生故; | 어리석음의 장막을 걷어냈으니 |
제멸치예 요중생계 무중생고 | 중생계에 중생 없는 줄 알려는 것이며 , |
等虛空智,以大光網照法界故。 | 지혜가 허공과 같으니 대광명의 그물로 |
등허공지 이대광망 조법계고 | 법계를 비추려는 것이었느니라. |
| |
及與五百聲聞眾俱, | 또 오백 성문대중과 함께 하셨는데, |
급여오백성문중구 | |
悉覺真諦,皆證實際, | 모두가 진실한 이치를 깨닫고 |
실각진체 개증실제 | 실제를 증득하였으며, |
深入法性,永出有海; | 법성(法性)에 깊이 들어가 |
심입법성 영출유해 | 유(有)의 바다를 영원히 벗어났고 |
依佛功德,離結、使、縛, | 부처님 공덕에 의지해 |
의불공덕 이결사박 | 결(結), 사(使), 박(縛)을 여의고 |
住無礙處;其心寂靜猶如虛空, | 걸림없는 곳에 머물러 |
주무애처 기심적정 유여허공 | 그 마음 적정하기가 허공 같고 |
於諸佛所永斷疑惑, | 모든 부처님 처소에서 |
어제불소 영단의혹 | 의혹을 영원히 끊고서 |
於佛智海深信趣入。 | 부처님 지혜바다에 |
어불지해 심신취입 | 깊은 믿음으로 들어간 이들이었으며, |
| |
及與無量諸世主俱, | 또 한량없는 세주(世主)들과 |
급여무량 제세주구 | 함께 하셨는데, |
悉曾供養無量諸佛,常能利益一切眾生, | 일찍이 무량제불을 공양하고 |
실증공양무량제불 상능이익일체중생 | 항상 일체중생을 이익케 하고자 |
為不請友,恒勤守護,誓願不捨; | 청하지 않은 친구가 되어 |
위불청우 항근수호
서원불사 | 늘 힘써 수호하려는 서원을 버리지 않고, |
入於世間殊勝智門,從佛教生, | 세간의 수승한 지혜문에 들어가 |
입어세간 수승지문 종불교생, | 부처님 가르침으로부터 태어나며, |
護佛正法,起於大願, | 부처님의 정법을 수호하고자 |
호불정법 기어대원 | 대원을 세워서 |
不斷佛種,生如來家, | 부처님 종성을 끊지 않고 |
부단불종 생여래가 | 여래의 가문에 태어나 |
求一切智。 | 일체지를 구하는 이들이었느니라. |
구일체지 | |
| |
時,諸菩薩大德、聲聞、世間諸王并其眷屬, | 그때에 모든 보살대덕들과 |
시 제보살대덕성문 세간제왕 병기권속 | 성문들과 세간의 왕들 및 그 권속들이 |
咸作是念:「如來境界、如來智行、 | 모두 이렇게 생각했느니라. |
함작시념 여래경계 여래지행 | '여래의 경계, 여래의
지행(智行), |
如來加持、如來力、如來無畏、如來三昧、 | 여래의 가피(加被), 여래의 십력, |
여래가지 여래력 여래무외 여래삼매 | 여래의 무외, 여래의 삼매, |
如來所住、如來自在、如來身、如來智, | 여래의 머무심[所住], 여래의 자재하심, |
여래소주 여래자재 여래신 여래지 | 여래의 몸과 여래의 지혜를 |
一切世間諸天及人 無能通達、無能趣入、 | 일체 세간의 모든 하늘과 인간은 |
일체세간 제천급인 무능통달 무능취입 | 통달하거나 들어갈 수 없고, |
無能信解、無能了知、無能忍受、無能觀察、 | 신해(信解)할 수도 요지할 수도 없고, |
무능신해 무능료지 무능인수 무능관찰 | 견디어 낼 수도 관찰할 수도 없고 |
無能揀擇、無能開示、無能宣明、 | 간택(揀擇)할 수도 열어 보일 수도 없고, |
무능간택 무능개시 무능선명 | 분명히 알릴 수도 없고 |
無有能令眾生解了, | 중생들로 하여금 |
무유능령중생해료 | 다 이해하게 할 수도 없으며, |
唯除諸佛加被之力、佛神通力、 | 오직 제외되기는 부처님의 가피력과 |
유제제불가피지력 불신통력 | 부처님의 신통력, |
佛威德力、佛本願力,及其宿世善根之力、 | 부처님의 위덕력, 부처님의 본원력, |
불위덕력 불본원력 급기숙세 선근지력 | 그리고 그 숙세의 선근력과 |
諸善知識攝受之力、深淨信力、 | 선지식들을 섭수하시는 능력, |
제선지식섭수지력 심정신력 | 깊고 청정한 믿음의 힘, |
大明解力、趣向菩提清淨心力、 | 크게 밝은 이해력, |
대명해력 취향보리 청정심력 | 보리에 취향하는 청정심의 힘과 |
求一切智廣大願力。 | 일체지를 구하는 |
구일체지 광대원력 | 광대한 원력 뿐이오리니, |
唯願世尊隨順我等及諸眾生 | 오직 원하옵건대 세존께서는 |
유원세존 수순아등 급제중생 | 저희들과 모든 중생들의 |
種種欲、種種解、種種智、種種語、 | 갖가지 욕구, 갖가지 이해, |
종종욕 종종해 종종지 종종어 | 갖가지 지혜, 갖가지 말, |
種種自在、種種住地、種種根清淨、 | 갖가지 자재함, 갖가지의 머무는 곳, |
종종자재 종종주지 종종근청정 | 갖가지의 근성의 청정함, |
種種意方便、種種心境界、 | 갖가지의 뜻 방편, |
종종의방편 종종심경계 | 갖가지의 마음 경계, |
種種依止如來功德、 | 여래의 공덕에 의지하는 여러가지와 |
종종의지 여래공덕 | |
種種聽受諸所說法, | 설법한 모든 것을 듣고 받아들이는 |
종종청수 제소설법 | 여러가지에 따라, |
顯示如來往昔趣求一切智心、 | 여래가 지난 날에 |
현시여래 왕석취구 일체지심 | 일체지를 취구(趣求)하시던 마음과 |
往昔所起菩薩大願、往昔所淨諸波羅蜜、 | 지난 날에 세우신 보살대원, |
왕석소기보살대원 왕석소정제바라밀 | 청정히 하신 모든 바라밀, |
往昔所入菩薩諸地、往昔圓滿諸菩薩行、 | 지난 날에 들어가신 보살의 모든 지위, |
왕석소입 보살제지 왕석원만 제보살행 | 원만히 하신 모든 보살행, |
往昔成就方便、往昔修行諸道、 | 지난 날에 성취하신 방편, |
왕석성취방편 왕석수행제도 | 수행하신 모든 도(道), |
往昔所得出離法、往昔所作神通事、 | 지난 날에 얻으신 출리법, |
왕석소득출리법 왕석소작신통사 | 지난 날에 지으신 신통사(神通事), |
往昔所有本事因緣, | 지난 날에 지니신 |
왕석소유본사인연 | 본사인연(本事因緣)과 |
及成等正覺、轉妙法輪、 | 그리고 등정각을 이루시고 |
급성등정각 전묘법륜 | 묘법륜을 굴리신 일, |
淨佛國土、調伏眾生、 | 불국토를 청정히 하시고 |
정불국토 조복중생 | 중생을 조복하신 일, |
開一切智法城、示一切眾生道、 | 일체지법(一切智法)의 성을 여시어 |
개일체지법성 시일체중생도 | 일체중생의 길을 보이신 일, |
入一切眾生所住、受一切眾生所施、 | 일체중생의 사는 곳에 들어가시어 |
입일체중생소주 수일체중생소시 | 일체중생의 보시를 받으신 일, |
為一切眾生說布施功德、 | 일체중생을 위해 |
위일체중생설포시공덕 | 보시공덕을 설하신 일과 |
為一切眾生現諸佛影像; | 일체중생을 위해 부처님들의 영상을 |
위일체중생현제불영상 | 나투시고 드러내 보이시어 |
如是等法,願皆為說!」 | 이러한 법들을 |
여시등법 원개위설 | 원하오니 다 말씀해 주소서.' |
| |
爾時,世尊知諸菩薩心之所念, | 그때 세존께서 |
이시 세존 지제보살 심지소념 | 보살들의 마음을 아시고 |
大悲為身,大悲為門, | 대비로 몸을 삼으시고, |
대비위신 대비위문 | 대비로 문을 삼으시고, |
大悲為首,以大悲法而為方便, | 대비로 으뜸을 삼으시고, |
대비위수 이대비법 이위방편 | 대비의 법으로 방편을 삼으시어 |
充遍虛空,入師子頻申三昧; | 허공에 충만히 하시고 |
충변허공 입사자빈신삼매 | 사자빈신(獅子頻申)삼매에 드셨는데 |
入此三昧已,一切世間普皆嚴淨。 | 이 삼매에 드시자 |
입차삼매이 일체세간 보개엄정 | 일체 세간이 모두 엄정해졌다. |
于時,此大莊嚴樓閣忽然廣博無有邊際。 | 그 때 그 장엄한 누각이 |
우시 차대장엄누각 홀연광박 무유변제 | 홀연히 크게 끝 없이 넓어지며 |
金剛為地,寶王覆上, | 금강으로 된 땅이 보배로 덮이고 |
금강위지 보왕부상 | |
無量寶華及諸摩尼 | 한량없는 보배 꽃과 온갖 마니가 |
무량보화 급제마니 | |
普散其中處處盈滿。 | 그 안에 두루 흩어져 |
보산기중 처처영만 | 곳곳마다 흘러 넘치며, |
琉璃為柱,眾寶合成,大光摩尼之所莊嚴, | 유리 기둥은 여러 보배가 섞인 |
유리위주 중보합성 대광마니지소장엄 | 빛나는 마니로 장엄하여 |
閻浮檀金如意寶王周置其上以為嚴飾。 | 염부단금과 여의주 보배를 |
염부단금 여의보왕 주치기상 이위엄식 | 그 주변에 놓아 장엄히 장식하고, |
危樓迥帶,閣道傍出, | 위태하게 높이 솟은 누각은 |
위루형대 각도방출 | 옆으로 통로가 둘러져 있고, |
棟宇相承,窗闥交映, | 많은 집들이 이어져 있어서 |
동우상승 창달교영 | 창문들이 번갈아 반짝이며, |
階、墀、軒、檻種種備足, | 계단, 섬돌, 난간과 정자를 |
계지헌람 종종비족 | 두루 구비하여 |
一切皆以妙寶莊嚴; | 모두가 묘보로 장엄하였는데 |
일체개이묘보장엄 | |
其寶悉作人、天形像, | 그 보배가 모두 사람과 |
기보실작인천형상 | 천신의 형상을 이루어 |
堅固妙好,世中第一, | 견고하고 묘하게 아름답기가 |
견고묘호 세중제일 | 세상에 제일이었으며, |
摩尼寶網彌覆其上。 | 마니보배의 그물로 그 위를 덮고 |
마니보망 미부기상 | |
於諸門側悉建幢幡, | 모든 문 옆에 세워진 깃발들이 |
어제문측 실건당번 | |
咸放光明普周法界道場之外。 | 다같이 광명을 발하여 |
함방광명 보주법계 도량지외 | 도량 밖으로 법계에 두루하였으며, |
階磴、欄楯,其數無量不可稱說, | 층계와 난간이 그 수가 무량하여 |
계등난순 기수무량 불가칭설 | 말로 할 수 없을 만큼 |
靡不咸以摩尼所成。 | 모두가 마니로 되지 않은 것이 없었느니라. |
미불함이마니소성 | |
| |
爾時,復以佛神力故,其逝多林忽然廣博, | 그때에 다시 부처님의 신력으로 |
이시 부이불신력고 기서다림 홀연광박 | 그 서다림이 홀연히 크게 넓어져서 |
與不可說佛剎微塵數諸佛國土其量正等。 | 불가설한 부처님 세계 미진수의 |
여불가설 불찰미진수 제불국토 기량정등 | 불국토와 같은 양이었느니라. |
一切妙寶間錯莊嚴, | 아름다운 온갖 보배가 |
일체묘보 간착장엄 | 사이사이를 장식하고, |
不可說寶遍布其地, | 불가설한 보배가 |
불가설보 변포기지 | 그 땅에 두루 깔리고 |
阿僧祇寶以為垣牆,寶多羅樹莊嚴道側。 | 아승지의 보배가 담장을 이루며, |
아승지보 이위원장 보다라수 장엄도측 | 보배 다라수가 길 옆을 장엄하였는데, |
其間復有無量香河,香水盈滿 湍激洄澓; | 그 사이에 무량한 향하(香河)가 있어 |
기간 부유무량향하 향수영만 단격회복 | 향수가 넘쳐 여울져 휘돌아 흐르고, |
一切寶華隨流右轉,自然演出佛法音聲; | 온갖 보배꽃이 흐름을 따라 우로 돌면서 |
일체보화 수류우전 자연연출불법음성 | 자연히 불법의 음성을 연출하였으며, |
不思議寶芬陀利華, | 부사의한 분다리 보배꽃의 |
부사의보 분다리화 | |
菡萏芬敷,彌布水上; | 꽃봉오리가 향기롭게 피어나 |
함담분부 미포수상 | 물위에 펼쳐져 있고, |
眾寶華樹列植其岸; | 온갖 보배꽃 나무들이 |
중보화수 열식기안 | 그 연안에 줄지어 심어지고, |
種種臺榭不可思議,皆於岸上次第行列, | 갖가지 누각이 불가사의하게 |
종종대사 불가사의 개어안상 차제행렬 | 그 언덕 위에 차례로 줄지었는데 |
摩尼寶網之所彌覆。 | 마니보배의 그물에 덮여서 |
마니보망지소미부 | |
阿僧祇寶放大光明,阿僧祇寶莊嚴其地。 | 아승지의 보배들이 대광명을 발하고 |
아승지보 방대광명 아승지보 장엄기지 | 아승지의 보배가 그 땅을 장식하며, |
燒眾妙香,香氣氛氳。 | 여러 미묘한 향들이 타서 |
소중묘향 향기분온 | 향기로 가득하였느니라. |
| |
復建無量種種寶幢, | 또 무량한 갖가지 |
부건무량종종보당 | 보배 깃발[寶幢]을 세웠으니 |
所謂:寶香幢、寶衣幢、寶幡幢、寶繒幢、 | 소위 보향당(寶香幢), 보의당(寶衣幢), |
소위 보향당 보의당 보번당 보증당 | 보번당(寶幡幢), 보증당(寶繒幢), |
寶華幢、寶瓔珞幢、寶鬘幢、寶鈴幢、 | 보화당(寶華幢), 보영락당(寶瓔珞幢), |
보화당 보영락당 보만당 보령당 | 보만당(寶鬘幢), 보령당(寶鈴幢), |
摩尼寶蓋幢、大摩尼寶幢、 | 마니보개당(摩尼寶蓋幢), |
마니보개당 대마니보당 | 대마니보당(大摩尼寶幢), |
光明遍照摩尼寶幢、 | 광명을 두루 비추는 마니보당(摩尼寶幢), |
광명변조마니보당 | |
出一切如來名號音聲摩尼王幢、 | 일체 여래의 이름을 부르는 음성을 내는 |
출일체여래명호음성마니왕당 | 마니왕당(摩尼王幢), |
師子摩尼王幢、 | 사자마니왕당(師子摩尼王幢), |
사자마니왕당 | |
說一切如來本事海摩尼王幢、 | 일체 여래의 본사해(本事海)를 설하는 |
설일체여래본사해마니왕당 | 마니왕당, |
現一切法界影像摩尼王幢, | 일체 법계의 영상을 |
현일체법계영상마니왕당 | 나타내는 마니왕당들이 |
周遍十方,行列莊嚴。 | 시방에 두루 줄지어 장엄하였느니라. |
주변시방 행렬장엄 | |
| |
時,逝多林上虛空之中, | 그때에 서다림 위 허공에서 |
시 서다림상 허공지중 | |
有不思議天宮殿雲、無數香樹雲、 | 부사의한 하늘 궁전 구름과 |
유부사의천궁전운 무수향수운 | 무수한 향나무 구름, |
不可說須彌山雲、不可說妓樂雲、 | 불가설한 수미산 구름, |
불가설수미산운 불가설기악운 | 불가설한 기악(妓樂) 구름, |
出美妙音歌讚如來不可說寶蓮華雲、 | 아름다운 소리로 여래를 노래하고 찬탄하는 |
출미묘음 가찬여래 불가설보연화운 | 불가설한 보련화 구름, |
不可說寶座雲、 | 불가설한 보배 사자좌 구름, |
불가설보좌운 | |
敷以天衣菩薩坐上歎佛功德 | 천상의 옷을 깔고 그 위에 보살이 앉아서 |
부이천의보살좌상 탄불공덕 | 부처님의 공덕을 찬탄하고 있는 |
不可說諸天王形像摩尼寶雲、 | 불가설한 천왕들 모습의 마니보배 구름, |
불가설제천왕형상마니보운 | |
不可說白真珠雲、 | 불가설한 백진주 구름, |
불가설백진주운 | |
不可說赤珠樓閣莊嚴具雲、 | 불가설한 적진주 누각의 장엄구 구름, |
불가설적주누각장엄구운 | |
不可說雨金剛堅固珠雲, | 불가설한 금강의 견고한 구슬을 |
불가설우금강견고주운 | 비내리는 구름들이 |
皆住虛空,周匝遍滿,以為嚴飾。 | 허공에 두루 가득히 장식하고 있었으니, |
개주허공 주잡변만 이위엄식 | |
何以故?如來善根不思議故, | 왜냐하면, |
하이고 여래선근 부사의고 | 여래의 선근이 부사의하기 때문이며, |
如來白法不思議故, | 여래의 선한 법[白法]이 |
여래백법 부사의고 | 부사의하기 때문이며, |
如來威力不思議故, | 여래의 위력이 부사의하기 때문이며, |
여래위력 부사의고 | |
如來能以一身自在變化 | 여래가 한 몸으로 |
여래능이일신 자재변화 | 자재히 변화하시어 |
遍一切世界不思議故, | 일체세계에 두루하시는 일이 |
변일체세계 부사의고 | 부사의하기 때문이며, |
如來能以神力令一切佛及佛國莊嚴 | 여래가 신통력으로 |
여래능이신력 영일체불 급불국장엄 | 모든 부처님과 불국토의 장엄을 |
皆入其身不思議故, | 그 몸에 다 들어가게 하시는 일이 |
개입기신 부사의고 | 부사의하기 때문이며, |
如來能於一微塵內 | 여래가 하나의 미진 속에 |
여래능어일미진내 | |
普現一切法界影像不思議故, | 일체 법계의 영상을 두루 보이시는 일이 |
보현일체법계영상 부사의고 | 부사의하기 때문이며, |
如來能於一毛孔中 | 여래가 한 모공 속에 |
여래능어일모공중 | |
示現過去一切諸佛不思議故, | 과거의 일체제불을 보여주시는 일이 |
시현과거 일체제불 부사의고 | 부사의하기 때문이며, |
如來隨放一一光明 | 여래가 놓으시는 낱낱의 광명이 |
여래수방일일광명 | |
悉能遍照一切世界不思議故, | 모두 일체세계를 두루 비추는 일이 |
실능변조 일체세계 부사의고 | 부사의하기 때문이며, |
如來能於一毛孔中 | 여래가 한 모공 속에 |
여래능어일모공중 | |
出一切佛剎微塵數變化雲 | 모든 불찰미진수의 |
출일체불찰미진수 변화운 | 변화하는 구름을 일으켜 |
充滿一切諸佛國土不思議故, | 일체의 불국토에 충만케 하시는 일이 |
충만일체 제불국토 부사의고 | 부사의하기 때문이며, |
如來能於一毛孔中 | 여래가 한 모공 속에 |
여래능어일모공중 | |
普現一切十方世界成、住、壞劫不思議故。 | 일체 시방세계 성(成),주(住),괴(壞) 겁에 |
보현일체시방세계 성주괴겁 부사의고 | 두루 나투시는 일이 부사의하기 때문이라 |
如於此逝多林給孤獨園 | 마치 이 서다림 급고독원에서 |
여어차서다림 급고독원 | |
見佛國土清淨莊嚴, | 불국토의 청정장엄을 보듯이 |
견불국토 청정장엄 | |
十方一切盡法界、虛空界、 | 시방의 모든 법계와 허공계와 |
시방일체진법계 허공계 | |
一切世界亦如是見。 | 일체세계도 역시 그와 같이 보았으니, |
일체세계 역여시견 | |
所謂:見如來身住逝多林, | 소위 여래의 몸이 서다림에 머무시매 |
소위 견여래신 주서다림 | |
菩薩眾會皆悉遍滿; | 모인 보살 대중이 두루 가득함을 보고, |
보살중회 개실변만 | |
見普雨一切莊嚴雲, | 일체의 장엄을 |
견보우일체장엄운 | 두루 비내리는 구름을 보며, |
見普雨一切寶光明照曜雲, | 일체의 보배광명을 |
견보우일체보광명조요운 | 널리 비내리듯 비추는 구름을 보며, |
見普雨一切摩尼寶雲, | 일체의 마니보배를 |
견보우일체마니보운 | 널리 비내리는 구름을 보며, |
見普雨一切莊嚴蓋彌覆佛剎雲, | 모든 장엄막으로 부처님 세계를 덮고 |
견보우일체장엄개미부불찰운 | 널리 비내리는 구름을 보며, |
見普雨一切天身雲,見普雨一切華樹雲, | 모든 하늘 몸을 널리 비내리는 구름을 보고, |
견보우일체천신운 견보우일체화수운 | 모든 꽃나무를 널리 비내리는 구름을 보고, |
見普雨一切衣樹雲, | 모든 옷나무[衣樹]를 |
견보우일체의수운 | 널리 비내리는 구름을 보며, |
見普雨一切寶鬘、瓔珞 相續不絕 | 일체의 보배만(鬘)과 영락을 |
견보우일체보만영락 상속부절 | 끊임없이 계속 비내려 |
周遍一切大地雲, | 온 대지에 두루하게 하는 구름을 보며, |
주변일체대지운 | |
見普雨一切莊嚴具雲, | 모든 장엄구를 |
견보우일체장엄구운 | 두루 비내리는 구름을 보며, |
見普雨一切如眾生形種種香雲, | 모두가 중생 모습의 갖가지 향을 |
견보우일체 여중생형 종종향운 | 두루 비내리는 구름을 보며, |
見普雨一切微妙寶華網相續不斷雲, | 모든 미묘한 보배꽃 그물을 끊임없이 |
현보우일체 미묘보화망 상속부단운 | 두루 비내리는 구름을 보며, |
見普雨一切諸天女持寶幢幡 | 보배 당번(幢幡)을 들고 |
견보우일체제천녀 지보당번 | |
於虛空中周旋來去雲, | 허공의 주위를 돌며 오가는 천녀들을 |
어허공중 주선래거운 | 두루 비내리는 구름을 보며, |
見普雨一切眾寶蓮華於華葉間 | 일체의 모든 보련화를 널리 비내리니 |
견보우일체 중보련화 어화엽간 | 꽃잎 사이에서 |
自然而出種種樂音雲, | 자연히 온갖 즐거운 소리가 |
자연이출 종종락음운 | 흘러 나오는 구름을 보며, |
見普雨一切師子座寶網瓔珞而為莊嚴雲。 | 보배그물 영락으로 장엄된 사자좌들을 |
견보우일체사자좌 보망영락 이위장엄운 | 두루 비내리는 구름을 보았느니라. |
| |
爾時,東方過不可說佛剎微塵數世界海外 | 그 때 동방으로 불가설 불찰미진수의 |
이시 동방 과불가설불찰미진수세계해외 | 세계해(世界海)를 지나 |
有世界,名:金燈雲幢, | 한 세계가 있어 |
유세계 명 금등운당 | 이름은 금등운당(金燈雲幢)이요, |
佛號:毘盧遮那勝德王。 | 부처님 명호는 |
불호 비로자나승덕왕 | 비로자나승덕왕(毘盧遮那勝德王)이시며, |
彼佛眾中有菩薩,名:毘盧遮那願光明, | 그 부처님 대중 가운데 한 보살이 있어 |
피불중중 유보살 명 비로자나원광명 | 이름은 비로자나원광명(毘盧遮那願光明)인데 |
與不可說佛剎微塵數菩薩俱,來向佛所, | 불가설 불찰미진수의 보살들과 함께 |
여불가설불찰미진수보살구 내향불소 | 부처님 처소로 와서 |
悉以神力興種種雲, | 신통력으로 갖가지 구름을 일으켰으니, |
실이신력 흥종종운 | |
所謂:天華雲、天香雲、天末香雲、 | 소위 천화운(天華雲), |
소위 천화운 천향운 천말향운 | 천향운(天香雲), 천말향운(天末香雲), |
天鬘雲、天寶雲、天莊嚴具雲、天寶蓋雲、 | 천만운(天鬘雲), 천보운(天寶雲), |
천만운 천보운 천장엄구운 천보개운 | 천장엄구운(天莊嚴具雲), 천보개운(天寶蓋雲), |
天微妙衣雲、天寶幢幡雲、 | 천미묘의운(天微妙衣雲), |
천미묘의운 천보당번운 | 천보당번운(天寶幢幡雲), |
天一切妙寶諸莊嚴雲,充滿虛空。 | 천일체묘보제장엄운(天一切妙寶諸莊嚴雲)을 |
천일체묘보제장엄운 충만허공 | 허공 가득히 하고 |
至佛所已,頂禮佛足, | 부처님 처소에 이르러 |
지불소이 정례불족 | 부처님의 발에 정례하고 |
即於東方化作寶莊嚴樓閣 | 곧 동방에 보배로 장엄한 누각과 |
즉어동방 화작보장엄루각 | |
及普照十方寶蓮華藏師子之座, | 시방을 두루 비추는 |
급보조시방보련화장사자지좌 | 보련화장 사자좌를 화작(化作)하여 |
如意寶網羅覆其身, | 여의보(如意寶) 그물을 그 몸에 감고 |
여의보망라부기신 | |
與其眷屬結跏趺坐。 | 그의 권속들과 함께 |
여기권속 결가부좌 | 가부(跏趺)를 맺고 앉았느니라. |
| |
南方過不可說佛剎微塵數世界海外 | 남방으로 불가설 불찰미진수의 |
남방 과불가설불찰미진수세계해외 | 세계해를 지나 |
有世界,名:金剛藏, | 한 세계가 있어 |
유세계 명 금강장 | 이름은 금강장(金剛藏)이요 |
佛號:普光明無勝藏王。 | 부처님 명호는 |
불호 보광명무승장왕 | 보광명무승장왕(普光明無勝藏王)이시며. |
彼佛眾中有菩薩,名:不可壞精進王, | 그 부처님 대중 가운데 한 보살이 있어 |
피불중중 유보살 명 불가괴정진왕 | 이름은 불가괴정진왕(不可壞精進王)인데 |
與不可說佛剎微塵數菩薩俱,來向佛所, | 불가설 불찰미진수의 보살들과 함께 |
여불가설불찰미진수보살구 내향불소 | 부처님의 처소로 와서 |
持一切寶香網,持一切寶瓔珞, | 일체의 보향망(寶香網)을 가지고, |
지일체보향망 지일체보영락 | 일체의 보영락(寶瓔珞)과 |
持一切寶華帶,持一切寶鬘帶, | 일체의 보화대(寶華帶), |
지일체보화대 지일체보만대 | 일체의 보만대(寶鬘帶), |
持一切金剛瓔珞,持一切摩尼寶網, | 일체의 금강영락(金剛瓔珞), |
지일체금강영락 지일체마니보망 | 일체의 마니보망(摩尼寶網), |
持一切寶衣帶,持一切寶瓔珞帶, | 일체의 보의대(寶衣帶), |
지일체보의대 지일체보영락대 | 일체의 보영락대(寶瓔珞帶), |
持一切最勝光明摩尼帶, | 일체의 최승광명마니대(最勝光明摩尼帶), |
지일체최승광명마니대 | |
持一切師子摩尼寶瓔珞, | 일체의 사자마니보영락 |
지일체사자마니보영락 | (師子摩尼寶瓔珞)을 가지고 |
悉以神力充遍一切諸世界海。 | 신통력으로 모든 세계해에 |
실이신력충변일체제세계해 | 두루 가득히 하고서 |
到佛所已,頂禮佛足, | 부처님 처소에 이르러 |
도불소이 정례불족 | 부처님의 발에 정례하고 |
即於南方化作遍照世間摩尼寶莊嚴樓閣 | 곧 남방에 세간을 두루 비추는 |
즉어남방 화작변조세간마니보장엄루각 | 마니보로 장엄한 누각과 |
及普照十方寶蓮華藏師子之座, | 시방을 두루 비추는 |
급보조시방보련화장사자지좌 | 보련화장 사자좌를 화작하여 |
以一切寶華網羅覆其身, | 모든 보배꽃 그물을 그 몸에 감고 |
이일체보화망라부기신 | |
與其眷屬結跏趺坐。 | 그의 권속들과 함께 |
여기권속 결가부좌 | 가부를 맺고 앉았느니라. |
| |
西方過不可說佛剎微塵數世界海外 | 서방으로 불가설 불찰미진수의 |
서방 과불가설불찰미진수세계해외 | 세계해를 지나 |
有世界,名:摩尼寶燈須彌山幢, | 한 세계가 있어, 이름은 |
유세계 명
마니보등수미산당 | 마니보등수미산당(摩尼寶燈須彌山幢)이요 |
佛號:法界智燈。 | 부처님 명호는 법계지등(法界智燈)이시며, |
불호 법계지등 | |
彼佛眾中有菩薩, | 그 부처님 대중 가운데 한 보살이 있어 |
피불중중 유보살 | |
名:普勝無上威德王, | 이름이 보승무상위덕왕 |
명 보승무상위덕왕 | (普勝無上威德王)인데 |
與世界海微塵數菩薩俱,來向佛所, | 세계해 미진수의 보살들과 함께 |
여세계해미진수보살구 내향불소 | 부처님 처소로 와서 |
悉以神力興不可說佛剎微塵數 | 신통력으로 |
실이신력흥불가설불찰미진수 | 불가설 불찰미진수 |
種種塗香燒香須彌山雲、 | 갖가지 도향(塗香)과 소향(燒香)의 |
종종도향소향수미산운 | 수미산 같은 구름, |
不可說佛剎微塵數種種色香水須彌山雲、 | 불가설 불찰미진수 |
불가설불찰미진수종종색향수수미산운 | 갖가지 색 향수의 수미산 구름, |
不可說佛剎微塵數一切大地微塵等 | 불가설 불찰미진수 |
불가설불찰미진수일체대지미진등 | 일체대지 미진과 같은 |
光明摩尼寶王須彌山雲、 | 광명마니보배왕의 수미산 구름, |
광명마니보왕수미산운 | |
不可說佛剎微塵數 | 불가설 불찰미진수 |
불가설불찰미진수 | |
種種光焰輪莊嚴幢須彌山雲、 | 갖가지 광염륜으로 장엄된 깃발의 |
종종광염륜장엄당수미산운 | 수미산 같은 구름, |
不可說佛剎微塵數 | 불가설 불찰미진수 |
불가설불찰미진수 | |
種種色金剛藏摩尼王莊嚴須彌山雲、 | 갖가지 색 금강장 마니왕으로 |
종종색금강장마니왕장엄수미산운 | 장엄된 수미산 구름, |
不可說佛剎微塵數 | 불가설 불찰미진수 |
불가설불찰미진수 | |
普照一切世界閻浮檀摩尼寶幢須彌山雲、 | 일체세계를 두루 비추는 |
보조일체세계염부단마니보당수미산운 | 염부단 마니보 깃발의 수미산 구름, |
不可說佛剎微塵數 | 불가설 불찰미진수 |
불가설불찰미진수 | |
現一切法界摩尼寶須彌山雲、 | 일체 법계를 나타내는 마니보의 |
현일체법계마니보수미산운 | 수미산 구름, |
不可說佛剎微塵數 | 불가설 불찰미진수 |
불가설불찰미진수 | |
現一切諸佛相好摩尼寶王須彌山雲、 | 일체제불의 상호를 나타내는 |
현일체제불상호마니보왕수미산운 | 마니보왕의 수미산 구름, |
不可說佛剎微塵數現一切如來本事因緣 | 불가설 불찰미진수 일체 여래의 |
불가설불찰미진수 현일체여래 본사인연 | 본사인연(本事因緣)을 나타내고 |
說諸菩薩所行之行摩尼寶王須彌山雲、 | 보살이 행할 바 행을 설하는 |
설제보살소행지행 마니보왕수미산운 | 마니보왕의 수미산 구름, |
不可說佛剎微塵數 | 불가설 불찰미진수 |
불가설불찰미진수 | |
現一切佛坐菩提場摩尼寶王須彌山雲, | 보리도량에 앉으신 부처님들을 보여주는 |
현일체불좌보리량 마니보왕수미산운 | 마니보왕 수미산 구름 등을 일으켜 |
充滿法界。 | 법계에 가득히 하고서 |
충만법계 | |
至佛所已,頂禮佛足, | 부처님 처소에 이르러 |
지불소이 정례불족 | 부처님 발에 정례하고 |
即於西方化作一切香王樓閣, | 곧 서방에 여러 향왕누각을 화작하여 |
즉어서방 화작일체향왕루각 | |
真珠寶網彌覆其上, | 진주 보배그물로 그 위를 덮고' |
진주보망 미부기상 | |
及化作帝釋影幢寶蓮華藏師子之座, | 제석 모습의 깃발과 |
급화작제석영당보련화장사자지좌 | 보련화장 사자좌를 화작하여 |
以妙色摩尼網羅覆其身, | 묘색의 마니그물로 그 몸을 감고 |
이묘색마니망라부기신 | |
心王寶冠以嚴其首, | 머리에 심왕보관(心王寶冠)을 쓰고서 |
심왕보관 이엄기수 | |
與其眷屬結跏趺坐。 | 그의 권속들과 함께 |
여기권속 결가부좌 | 가부를 맺고 앉았느니라. |
| |
北方過不可說佛剎微塵數世界海外 | 북방으로 불가설 불찰미진수 |
북방 과불가설불찰미진수세계해외 | 세계해를 지나 |
有世界,名:寶衣光明幢, | 한 세계가 있어 |
유세계 명 보의광명당 | 이름은 보의광명당(寶衣光明幢)이요 |
佛號:照虛空法界大光明。 | 불호(佛號)는 조허공법계대광명 |
불호 조허공법계대광명 | (照虛空法界大光明)이시며, |
彼佛眾中有菩薩,名:無礙勝藏王, | 그 부처님 대중 가운데 한 보살이 있어 |
피불중중 유보살 명
무애승장왕 | 이름이 무애승장왕(無碍勝藏王)인데, |
與世界海微塵數菩薩俱,來向佛所, | 세계해 미진수 보살들과 함께 |
여세계해미진수보살구 내향불소 | 부처님 처소로 와서 |
悉以神力興一切寶衣雲,所謂: | 신통력으로 |
실이신력 흥일체보의운 소위 | 일체의 보배 옷 구름을 일으키니, |
黃色寶光明衣雲、種種香所熏衣雲、 | 소위 황색 보광명 옷 구름, |
황색보광명의운 종종향소훈의운 | 갖가지 향기나는 옷 구름, |
日幢摩尼王衣雲、金色熾然摩尼衣雲、 | 일당(日幢)마니왕 옷 구름, |
일당마니왕의운 금색치연마니의운 | 금빛 찬란한 마니 옷 구름, |
一切寶光焰衣雲、 | 일체의 보광염(寶光焰) 옷 구름, |
일체보광염의운 | |
一切星辰像上妙摩尼衣雲、 | 모든 별들 모습의 상묘한 마니 옷 구름, |
일체성진상 상묘마니의운 | |
白玉光摩尼衣雲、 | 백옥 빛깔 마니 옷 구름, |
백옥광마니의운 | |
光明遍照殊勝赫奕摩尼衣雲、 | 광명을 수승하고 혁혁하게 |
광명변조수승혁혁마니의운 | 두루 비추는 마니 옷 구름, |
光明遍照威勢熾盛摩尼衣雲、 | 광명을 위세있고 치성하게 |
광명변조위세치성마니의운 | 두루 비추는 마니 옷 구름, |
莊嚴海摩尼衣雲,充遍虛空。 | 장엄 바다의 마니 옷 구름을 일으켜 |
장엄해마니의운 충변허공 | 허공 가득히 하고서 |
至佛所已,頂禮佛足, | 부처님 처소에 이르러 |
지불소이 정례불족 | 부처님 발에 정례하고 |
即於北方化作摩尼寶海莊嚴樓閣 | 곧 북방에 마니보배 바다로 장엄한 누각과 |
즉어북방 화작마니보해장엄루각 | |
及毘琉璃寶蓮華藏師子之座, | 비유리 보련화장 사자좌를 화작하여 |
급비유리보련화장사자지좌 | |
以師子威德摩尼王網羅覆其身, | 사자 위덕의 마니왕 그물로 |
이사자위덕마니왕망라부기신 | 그 몸을 감고 |
清淨寶王為髻明珠, | 청정한 보배왕으로 |
청정보왕 위계명주 | 상투의 명주(明珠)를 삼아 |
與其眷屬結跏趺坐。 | 그 권속들과 함께 |
여기권속 결가부좌 | 가부를 맺고 앉았느니라. |
| |
東北方過不可說佛剎微塵數世界海外 | 동북방으로 불가설 불찰미진수 |
동북방 과불가설불찰미진수세계해외 | 세계해를 지나 |
有世界,名:一切歡喜清淨光明網, | 한 세계가 있어, 이름은 |
유세계 명
일체환희청정광명망 | 일체환희청정광명망(一切歡喜清淨光明網)이요 |
佛號:無礙眼。 彼佛眾中有菩薩, | 불호는 무애안(無碍眼)이시며, |
불호 무애안
피불중중 유보살 | 그 부처님 대중 가운데 한 보살이 있어 |
名:化現法界願月王, | 이름이 화현법계원월왕 |
명 화현법계원월왕 | (化現法界願月王)인데, |
與世界海微塵數菩薩俱,來向佛所, | 세계해 미진수 보살들과 함께 |
여세계해미진수보살구 내향불소 | 부처님 처소로 와서 |
悉以神力興寶樓閣雲、香樓閣雲、 | 신통력으로 보배 누각 구름, |
실이신력 흥보루각운 향루각운 | 향 누각 구름, |
燒香樓閣雲、華樓閣雲、栴檀樓閣雲、 | 소향 누각 구름, 꽃 누각 구름, |
소향루각운 화루각운
전단루각운 | 전단 누각 구름, |
金剛樓閣雲、摩尼樓閣雲、金樓閣雲、 | 금강 누각 구름, 마니 누각 구름, |
금강루각운 마니루각운
금루각운 | 금 누각 구름, |
衣樓閣雲、蓮華樓閣雲,彌覆十方一切世界。 | 옷 누각 구름, 연꽃 누각 구름을 일으켜 |
의루각운 연화루각운
미부시방일체세계 | 시방 일체세계를 덮고서 |
至佛所已,頂禮佛足, | 부처님 처소에 이르러 |
지불소이 정례불족 | 부처님 발에 정례하고 |
即於東北方化作一切法界門大摩尼樓閣 | 곧 동북방에 일체 법계문 대마니 누각과 |
즉어동북방 화작일체법계문 대마니루각 | |
及無等香王蓮華藏師子之座, | 비할 데 없는 향기의 |
급무등향왕련화장사자지좌 | 연화장 사자좌를 화작하여 |
摩尼華網羅覆其身,著妙寶藏摩尼王冠, | 마니꽃 그물로 그 몸을 감고 |
마니화망라부기신 착묘보장마니왕관 | 묘보장 마니왕관을 쓰고 |
與其眷屬結跏趺坐。 | 그 권속들과 함께 |
여기권속 결가부좌 | 가부를 맺고 앉았느니라. |
| |
東南方過不可說佛剎微塵數世界海外 | 동남방으로 불가설 불칠미진수 |
동북방 과불가설불찰미진수세계해외 | 세계해를 지나 |
有世界,名:香雲莊嚴幢, | 한 세계가 있어 |
유세계 명
향운장엄당 | 이름은 향운장엄당(香雲莊嚴幢)이요 |
佛號:龍自在王。 | 불호는 용자재왕(龍自在王)이시며, |
불호 용자재왕 | |
彼佛眾中有菩薩,名:法慧光焰王, | 그 부처님 대중 가운데 한 보살이 있어 |
피불중중 유보살 명
법혜광염왕 | 이름이 법혜광염왕(法慧光焰王)인데, |
與世界海微塵數菩薩俱,來向佛所, | 세계해 미진수 보살들과 함께 |
여세계해미진수보살구 내향불소 | 부처님 처소로 와서 |
悉以神力興金色圓滿光明雲、 | 신통력으로 금빛이 원만한 광명구름, |
실이신력 흥금색원만광명운 | |
無量寶色圓滿光明雲、 | 무량한 보배빛이 원만한 광명운, |
무량보색원만광명운 | |
如來毫相圓滿光明雲、 | 여래의 백호상이 원만한 광명운, |
여래호상원만광명운 | |
種種寶色圓滿光明雲、 | 갖가지 보배빛이 원만한 광명운, |
종종보색원만광명운 | |
蓮華藏圓滿光明雲、 | 연화장이 원만한 광명운, |
연화장원만광명운 | |
眾寶樹枝圓滿光明雲、 | 온갖 보배나무 가지가 원만한 광명운, |
중보수지원만광명운 | |
如來頂髻圓滿光明雲、 | 여래의 정수리 상투가 원만한 광명운, |
여래정계만원만광명운 | |
閻浮檀金色圓滿光明雲、 | 염부단금빛이 원만한 광명운, |
염부단금색원만광명운 | |
日色圓滿光明雲、 | 햇빛이 원만한 광명운, |
일색원만광명운 | |
星月色圓滿光明雲,悉遍虛空。 | 별과 달빛이 원만한 광명운을 일으켜 |
성월색원만광명운 실변허공 | 허공 가득히 하고서 |
到佛所已,頂禮佛足, | 부처님 처소에 이르러 |
도불소이 정례불족 | 부처님 발에 정례하고 |
即於東南方化作毘盧遮那最上寶光明樓閣、 | 곧 동남방에 비로자나불 |
즉어동남방 화작비로자나최상보광명루각 | 최상의 보광명 누각과 |
金剛摩尼蓮華藏師子之座, | 금강마니의 연화장 사자좌를 화작하여 |
금강마니련화장사자지좌 | |
眾寶光焰摩尼王網羅覆其身, | 온갖 보광염 마니왕 그물로 |
중보광염마니왕망라부기신 | 그 몸을 감고 |
與其眷屬結跏趺坐。 | 그 권속들과 함께 |
여기권속 결가부좌 | 가부를 맺고 앉았느니라. |
| |
西南方過不可說佛剎微塵數世界海外 | 서남방으로 불가설 불찰미진수 |
서남방 과불가설불찰미진수세계해외 | 세계해를 지나 |
有世界,名:日光摩尼藏, | 한 세계가 있어 |
유세계 명
일광마니장 | 이름은 일광마니장(日光摩尼藏)이요 |
佛號:普照諸法智月王。 | 불호는 보조제법지월왕 |
불호 보조제법지월왕 | (普照諸法智月王)이시며, |
彼佛眾中有菩薩, | 그 부처님 대중 가운데 한 보살이 있어 |
피불중중 유보살 | |
名:摧破一切魔軍智幢王, | 이름이 최파일체마군지당왕. |
명 최파일체마군지당왕 | (摧破一切魔軍智幢王)인데, |
與世界海微塵數菩薩俱,來向佛所, | 세계해 미진수의 보살들과 함께 |
여세계해미진수보살구 내향불소 | 부처님 처소로 와서 |
於一切毛孔中出等虛空界華焰雲、 | 모든 모공 속에서 |
어일체모공중 출등허공계화염운 | 허공계와 같은 화염운(華焰雲), |
香焰雲、寶焰雲、金剛焰雲、 | 향염운(香焰雲), 보염운(寶焰雲), |
향염운 보염운
금강염운 | 금강염운(金剛焰雲), |
燒香焰雲、電光焰雲、 | 소향염운(燒香焰雲), |
소향염운 전광염운 | 전광염운(電光焰雲), |
毘盧遮那摩尼寶焰雲、一切金光焰雲、 | 비로자나 마니보염운(寶焰雲), |
비로자나마니보염운 일체금광염운 | 일체금광염운(一切金光焰雲), |
勝藏摩尼王光焰雲、等三世如來海光焰雲, | 승장마니왕광염운(勝藏摩尼王光焰雲), |
승장마니왕광염운 등삼세여래해광염운 | 삼세 여래바다와 같은 광염운을 일으켜 |
一一皆從毛孔中出,遍虛空界。 | 낱낱이 모두 모공에서 나와 |
일일개종모공중출 변허공계 | 허공계에 두루하게 하고서 |
到佛所已,頂禮佛足, | 부처님 처소에 이르러 |
도불소이 정례불족 | 부처님 발에 정례하고, |
即於西南方化作普現十方法界 | 곧 서남방에 시방 법계를 |
즉어서남방 화작보현시방법계 | 두루 보여주는 |
光明網大摩尼寶樓閣 | 광명망 대마니보의 누각과 |
광명망대마니보루각 | |
及香燈焰寶蓮華藏師子之座, | 향등(香燈)의 불꽃 같은 |
급향등염보련화장사자지좌 | 보련화장 사자좌를 화작하여 |
以離垢藏摩尼網羅覆其身, | 이구장(離垢藏) 마니 그물로 |
이리구장마니망라부기신 | 그 몸을 감고, |
著出一切眾生發趣音摩尼王嚴飾冠, | 일체중생의 발취음(發趣音)을 내는 |
착출일체중생발취음마니왕엄식관 | 마니왕으로 장엄된 관을 쓰고, |
與其眷屬結跏趺坐。 | 그의 권속들과 함께 |
여기권속 결가부좌 | 가부를 맺고 앉았느니라. |
| |
西北方過不可說佛剎微塵數世界海外, | 서북방으로 불가설 불찰미진수 |
서북방 과불가설불찰미진수세계해외 | 세계해를 지나 |
有世界,名:毘盧遮那願摩尼王藏, | 한 세계가 있어, 이름은 |
유세계 명
비로자나원마니왕장 | 비로자나원마니왕장(毘盧遮那願摩尼王藏)이요 |
佛號:普光明最勝須彌王。 | 불호는 보광명최승수미왕 |
불호 보광명최승수미왕 | (普光明最勝須彌王)이시며, |
彼佛眾中有菩薩,名:願智光明幢, | 그 부처님 대중 가운데 한 보살이 있어 |
피불중중 유보살 명
원지광명당 | 이름이 원지광명당(願智光明幢)인데, |
與世界海微塵數菩薩俱,來向佛所, | 세계해 미진수의 보살들과 함께 |
여세계해미진수보살구 내향불소 | 부처님 처소로 와서 |
於念念中,一切相好、一切毛孔、一切身分, | 순간순간 마다에 모든 상호와 |
어념념중 일체상호
일체모공 일체신분 | 모든 모공, 모든 신분(身分)에서 |
皆出三世一切如來形像雲、 | 삼세 일체 여래 형상의 구름, |
개출삼세일체여래형상운 | |
一切菩薩形像雲、一切如來眾會形像雲、 | 일체 보살 형상의 구름, |
일체보살형상운 일체여래중회형상운 | 일체 여래의 중회(衆會) 형상의 구름, |
一切如來變化身形像雲、 | 일체 여래의 변화신(變化身) 형상의 구름, |
일체여래변화신형상운 | |
一切如來本生身形像雲、 | 일체 여래의 본생신(本生身) 형상의 구름, |
일체여래본생신형상운 | |
一切聲聞辟支佛形像雲、 | 일체 성문 벽지불 형상의 구름, |
일체성문벽지불형상운 | |
一切如來菩提場形像雲、 | 일체 여래의 보리도량 형상의 구름, |
일체여래보리량형상운 | |
一切如來神變形像雲、 | 일체 여래의 신통변화 형상의 구름, |
일체여래신변형상운 | |
一切世間主形像雲、 | 일체 세간주(世間主) 형상의 구름, |
일체세간주형상운 | |
一切清淨國土形像雲,充滿虛空。 | 일체 청정국토 형상의 구름을 일으켜 |
일체청정국토형상운 충만허공 | 허공 가득히 하고서 |
至佛所已,頂禮佛足, | 부처님 처소에 이르러 |
지불소이 정례불족 | 부처님 발에 정례하고, |
即於西北方化作普照十方摩尼寶莊嚴樓閣 | 곧 서북방에 시방을 두루 볼 수 있는 |
즉어서북방 화작보조시방마니보장엄루각 | 마니보로 장엄된 누각과 |
及普照世間寶蓮華藏師子之座, | 세간을 두루 볼 수 있는 |
급보조세간보련화장사자지좌 | 보련화장 사자좌를 화작하여 |
以無能勝光明真珠網羅覆其身, | 더 수승할 수 없는 |
이무능승광명진주망라부기신 | 광명한 진주그물로 그 몸을 감고 |
著普光明摩尼寶冠, | 보광명 마니보관을 쓰고, |
착보광명마니보관 | |
與其眷屬結跏趺坐。 | 그의 권속들과 함께 |
여기권속 결가부좌 | 가부를 맺고 앉았느니라. |
| |
下方過不可說佛剎微塵數世界海外 | 하방으로 불가설 불찰미진수의 |
하방 과불가설불찰미진수세계해외 | 세계해를 지나 |
有世界,名:一切如來圓滿光普照, | 한 세계가 있어, 이름은 |
유세계 명
일체여래원만광보조 | 일체여래원만광보조(一切如來圓滿光普照)요 |
佛號:虛空無礙相智幢王。 | 불호는 허공무애상지당왕 |
불호 허공무애상지당왕 | (虛空無碍相智幢王)이시며, |
彼佛眾中有菩薩, | 그 부처님 대중 가운데 |
피불중중 유보살 | 한 보살이 있어 |
名:破一切障勇猛智王, | 이름이 파일체장용맹지왕 |
명 파일체장용맹지왕 | (破一切障勇猛智王)인데, |
與世界海微塵數菩薩俱,來向佛所, | 세계해 미진수의 보살들과 함께 |
여세계해미진수보살구 내향불소 | 부처님 처소로 와서 |
於一切毛孔中, | 모든 모공 가운데서 |
어일체모공중 | |
出說一切眾生語言海音聲雲, | 일체중생의 언어바다를 설명하는 |
출설일체중생어언해음성운 | 음성의 구름[音聲雲]을 일으키고, |
出說一切三世菩薩修行方便海音聲雲, | 모든 삼세에 보살 수행의 |
출설일체삼세보살수행방편해음성운 | 방편바다를 설명하는 음성운, |
出說一切菩薩所起願方便海音聲雲, | 모든 보살이 세운 서원의 |
출설일체보살소기원방편해음성운 | 방편바다를 설명하는 음성운, |
出說一切菩薩成滿清淨波羅蜜方便海音聲雲, | 모든 보살이 원만히 이룬 청정바라밀의 |
출설일체보살성만청정바라밀방편해음성운 | 방편바다를 설명하는 음성운, |
出說一切菩薩圓滿行遍一切剎音聲雲, | 보살의 원만한 행이 |
출설일체보살원만행변일체찰음성운 | 일체세계에 두루함을 설명하는 음성운, |
出說一切菩薩成就自在用音聲雲, | 일체보살이 성취한 |
출설일체보살성취자재용음성운 | 자재한 작용을 설명하는 음성운, |
出說一切如來往詣道場破魔軍眾 | 일체 여래가 도량에 나아가시어 |
출설일체여래 왕예도량 파마군중 | 마군들을 무찌르고 |
成等正覺自在用音聲雲, | 등정각을 이루신 자재한 작용을 |
성등정각 자재용음성운 | 설명하는 음성운, |
出說一切如來轉法輪契經門名號海音聲雲, | 일체 여래의 전법륜이 경문(經門)과 |
출설일체여래전법륜 계경문명호해음성운 | 명호들에 계합함을 설명하는 음성운, |
出說一切隨應教化調伏眾生法方便海音聲雲, | 마땅한 대로 모두를 교화 조복하는 |
출설일체수응교화조복중생법방편해음성운 | 법의 방편바다를 설명하는 음성운, |
出說一切隨時、隨善根、隨願力 | 모든 때에 따라 선근에 따라 |
출설일체수시 수선근 수원력 | 원력에 따라 |
普令眾生證得智慧方便海音聲雲。 | 널리 중생으로 하여금 지혜를 얻게 하는 |
보령중생증득지혜방편해음성운 | 방편바다를 설명하는 음성운을 일으키고서 |
到佛所已,頂禮佛足, | 부처님 처소에 이르러 |
도불소이 정례불족 | 부처님 발에 정례하고, |
即於下方化作現一切如來宮殿形像 | 곧 하방에 일체 여래의 궁전 형상의 |
즉어하방 화작현일체여래궁전형상 | |
眾寶莊嚴樓閣及一切寶蓮華藏師子之座, | 보장엄 누각과 |
중보장엄루각 급일체보련화장사자지좌 | 모든 보련화장 사자좌를 화작하여 |
著普現道場影摩尼寶冠, | 도량의 영상을 널리 나타내는 |
착보현도량영마니보관 | 마니보배관을 쓰고 |
與其眷屬結跏趺坐。 | 그의 권속들과 함께 |
여기권속 결가부좌 | 가부를 맺고 앉았느니라. |
| |
上方過不可說佛剎微塵數世界海外 | 상방으로 불가설 불찰미진수의 |
상방 과불가설불찰미진수세계해외 | 세계해를 지나 |
有世界,名:說佛種性無有盡, | 한 세계가 있어, 이름은 |
유세계 명
설불종성무유진 | 설불종성무유진(說佛種性無有盡)이요 |
佛號:普智輪光明音。 | 불호는 |
불호 보지륜광명음 | 보지륜광명음(普智輪光明音)이시며, |
彼佛眾中有菩薩,名:法界差別願, | 그 부처님 대중 가운데 한 보살이 있어 |
피불중중 유보살 명
법계차별원 | 이름이 법계차별원(法界差別願)이라. |
與世界海微塵數菩薩俱,發彼道場 | 세계해 미진수의 보살들과 함께 |
여세계해미진수보살구 발피도량 | 그들의 도량을 떠나 |
來向此娑婆世界釋迦牟尼佛所, | 이 사바세계의 |
내향차사바세계석가모니불소 | 석가모니 부처님 처소로 와서, |
於一切相好、一切毛孔、一切身分、 | 모든 상호와 모공과 신분과 |
어일체상호 일체모공
일체신분 | |
一切肢節、一切莊嚴具、一切衣服中, | 모든 지절(肢節)과 장엄구와 |
일체지절 일체장엄구
일체의복중 | 의복 가운데 |
現毘盧遮那等過去一切諸佛、 | 비로자나불 등의 과거 일체제불과 |
현비로자나등 과거일체제불 | |
未來一切諸佛、已得授記、未授記者, | 미래 일체제불과 |
미래일체제불 이득수기 미수기자 | 수기를 얻거나 아직 얻지 못한 이들과 |
現在十方一切國土、一切諸佛并其眾會, | 시방 일체 국토에 현재하시는 |
현재시방일체국토 일체제불 병기중회 | 일체제불과 그 중회를 보여주며, |
亦現過去行檀那波羅蜜 | 또 과거에 행한 보시바라밀과 |
역현과거 행단나바라밀 | |
及其一切受布施者諸本事海, | 그 보시를 받은 모든 이들의 |
급기일체수보시자 제본사해 | 본사(本事)들도 보여주고, |
亦現過去行尸羅波羅蜜諸本事海, | 또 과거에 행한 지계바라밀과 |
역현과거 행시라바라밀제본사해 | 모든 본사들도 나타내고, |
亦現過去行羼提波羅蜜 | 또 과거에 인욕바라밀을 행함에 |
역현과거 행찬제바라밀 | |
割截肢體心無動亂諸本事海, | 팔 다리가 잘려 나가도 마음에 |
할절지체 심무동란 제본사해 | 동란이 없었던 모든 본사를 나타내며, |
亦現過去行精進波羅蜜 | 또 과거 정진바라밀을 행함에 |
역현과거 행정진바라밀 | |
勇猛不退諸本事海, | 용맹하여 물러서지 않았던 |
용맹불퇴제본사해 | 모든 본사를 나타내며, |
亦現過去求一切如來禪波羅蜜海 | 또 과거에 일체 여래의 |
역현과거 구일체여래 선바라밀해 | 선바라밀을 구하고 |
而得成就諸本事海, | 성취한 모든 본사를 나타내며, |
이득성취제본사해 | |
亦現過去求一切佛所轉法輪所成就法 | 또 과거 일체제불이 굴리신 법륜과 |
역현과거 구일체불 소전법륜 소성취법 | 성취하신 법을 구해 |
發勇猛心 一切皆捨諸本事海, | 용맹심을 일으키고 일체를 다 버린 |
발용맹심 일체개사 제본사해 | 모든 본사를 나타내며, |
亦現過去樂見一切佛、樂行一切菩薩道、 | 또 과거 모든 부처님을 즐겨 뵙고, |
역현과거 락견일체불 낙행일체보살도 | 모든 보살도를 즐겨 행하고, |
樂化一切眾生界諸本事海, | 일체 중생계를 즐겨 교화하던 |
낙화일체중생계제본사해 | 모든 본사를 나타내며, |
亦現過去所發一切菩薩大願 | 또 과거에 세운 보살의 대원으로 |
역현과거소발일체보살대원 | |
清淨莊嚴諸本事海, | 청정히 장엄한 본사를 나타내며, |
청정장엄제본사해 | |
亦現過去菩薩所成力波羅蜜 | 또 과거에 보살이 역(力)바라밀을 |
역현과거보살소성역바라밀 | |
勇猛清淨諸本事海, | 용맹하게 청정히 성취한 |
용맹청정제본사해 | 본사를 나타내며, |
亦現過去一切菩薩 | 또 과거에 일체보살이 |
역현과거일체보살 | |
所修圓滿智波羅蜜諸本事海; | 닦은 원만한 지혜바라밀의 |
소수원만지바라밀 제본사해 | 모든 본사를 나타내며, |
如是一切本事海,悉皆遍滿廣大法界。 | 이와 같은 모든 본사들을 |
여시일체본사해 실개변만광대법계 | 광대 법계에 두루 가득히 하고서 |
至佛所已,頂禮佛足, | 부처님 처소에 이르러 |
지불소이 정례불족 | 부처님 발에 정례하고 |
即於上方化作一切金剛藏莊嚴樓閣 | 곧 상방에 모든 금강장 장엄누각과 |
즉어상방 화작일체금강장장엄루각 | |
及帝青金剛王蓮華藏師子之座, | 제청금강왕 연화장 사자좌를 화작하여 |
급제청금강왕련화장사자지좌 | |
以一切寶光明摩尼王網羅覆其身, | 일체의 보광명 마니왕 그물로 |
이일체보광명마니왕망라부기신 | 그 몸을 감고 |
以演說三世如來名摩尼寶王為髻明珠, | 삼세여래의 명호를 연설하는 마니보왕으로 |
이연설삼세여래명마니보왕 위계명주 | 상투의 명주로 삼아 |
與其眷屬結跏趺坐。 | 그의 권속들과 함께 |
여기권속 결가부좌 | 가부를 맺고 앉았느니라. |
| |
如是十方一切菩薩并其眷屬, | 이러한 시방의 모든 보살과 권속들은 |
여시시방일체보살 병기권속 | |
皆從普賢菩薩行願中生, | 모두 보현보살의 행원에서 |
개종보현보살행원중생 | 출생하였기에 |
以淨智眼見三世佛, | 청정한 지혜안으로 |
이정지안 견삼세불 | 삼세의 부처님을 보고, |
普聞一切諸佛如來所轉法輪、修多羅海, | 일체제불 여래가 굴리시는 법륜과 |
보문일체제불여래 소전법륜 수다라해 | 수다라를 두루 들어서 |
已得至於一切菩薩自在彼岸; | 이미 일체 보살의 |
이득지어일체보살자재피안 | 자재한 피안에 이르렀으며, |
於念念中現大神變,親近一切諸佛如來, | 순간순간 큰 신통 변화를 보이고 |
어염념중 현대신변 친근일체제불여래 | 일체제불 여래와 친근하며, |
一身充滿一切世界一切如來眾會道場, | 한 몸으로 일체세계와 일체여래의 |
일신충만 일체세계 일체여래 중회도량 | 중회도량을 가득히 하고 |
於一塵中普現一切世間境界, | 한 티끌 속에 |
어일진중 보현일체세간경계 | 모든 세간 경계를 널리 나타내며, |
教化成熟一切眾生未曾失時, | 일체 중생을 교화 성취하는 데에 |
교화성숙 일체중생 미증실시 | 때를 놓지지 않아서 |
一毛孔中出一切如來說法音聲; | 한 모공 가운데 |
일모공중 출일체여래 설법음성 | 일체여래의 설법 음성을 연출하였느니라. |
| |
知一切眾生悉皆如幻, | 일체중생이 모두 |
지일체중생 실개여환 | 허깨비와 같은 줄을 알고, |
知一切佛悉皆如影, | 일체제불이 모두 그림자 같음을 알며, |
지일체불 실개여영 | |
知一切諸趣受生悉皆如夢, | 모든 갈래에 태어난 것들이 |
지일체제취수생 실개여몽 | 다 꿈과 같고, |
知一切業報如鏡中像, | 일체의 업보가 |
지일체업보 여경중상 | 거울 속의 영상과 같은 줄 알며, |
知一切諸有生起如熱時焰, | 생겨나고 일어나는 모든 것들이 |
지일체제유생기 여열시염 | 더운 날의 아지랑이 같고, |
知一切世界皆如變化; | 일체의 세계가 |
지일체세계 개여변화 | 모두 변화와 같음을 알아서 |
成就如來十力、無畏, | 여래의 십력과 무외를 성취하니 |
성취여래십력 무외 | |
勇猛自在,能師子吼,深入無盡辯才大海, | 용맹 자재하게 능히 사자후를 하고, |
용맹자재 능사자후
심입무진변재대해 | 무진한 변재의 바다에 깊이 들어가 |
得一切眾生言辭海諸法智; | 일체중생 언사의 바다와 |
득일체중생 언사해제법지 | 제법(諸法)의 지혜를 얻었기에 |
於虛空法界所行無礙, | 허공 법계를 행하는 데 걸림이 없어서 |
어허공법계 소행무애 | |
知一切法無有障礙; | 일체법을 아는 데에 장애가 없었으며, |
지일체법 무유장애 | |
| |
一切菩薩神通境界悉已清淨, | 일체 보살의 신통경계가 |
일체보살신통경계 실이청정 | 이미 다 청정하고, |
勇猛精進,摧伏魔軍; | 용맹정진하여 |
용맹정진 최복마군 | 마군을 꺽어 굴복시키며, |
恒以智慧了達三世,知一切法猶如虛空, | 항상 지혜로 삼세에 요달하여 |
항이지혜 요달삼세 지일체법 유여허공 | 일체법이 허공과 같아서 |
無有違諍,亦無取著; | 어긋나거나 다툴 것이 없고 |
무유위쟁 역무취착 | 취착할 일도 없는 줄을 알았느니라. |
| |
雖勤精進而知一切智終無所來, | 비록 힘써 정진하지만 |
수근정진 이지일체지 종무소래 | 일체지가 결국 오는 일이 없는 줄 알고, |
雖觀境界而知一切有悉不可得; | 비록 경계를 관찰하지만 |
수관경계 이지일체유 실불가득 | 일체의 유(有)가 다 불가득인 줄 알기에 |
以方便智入一切法界, | 방편 지혜로 일체 법계에 들어가고, |
이방편지 입일체법계 | |
以平等智入一切國土, | 평등 지혜로 일체 국토에 들어가서 |
이평등지 입일체국토 | |
以自在力令一切世界 | 자재한 능력으로 |
이자재력 영일체세계 | 일체 세계로 하여금 |
展轉相入於一切世界; | 굴러가는 모습 대로 |
전전상입어일체세계 | 일체세계에 들어가게 하고, |
處處受生,見一切世界種種形相; | 곳곳마다 출생하여 |
처처수생 견일체세계 종종형상 | 일체 세계의 갖가지 형상을 보며, |
於微細境現廣大剎,於廣大境現微細剎; | 미세한 경계에 광대한 세계를 보이고, |
어미세경 현광대찰 어광대경 현미세찰 | 광대한 경계에 미세한 세계를 보이면서 |
於一佛所一念之頃,得一切佛威神所加, | 한 부처님 처소를 한 순간에, |
어일불소일념지경 득일체불위신소가 | 일체제불의 가피로 얻은 위신력으로 |
普見十方無所迷惑,於剎那頃悉能往詣。 | 시방을 미혹함이 없이 두루 보고서 |
보견시방 무소미혹 어찰나경 실능왕예 | 찰나의 순간에 나아갈 수 있었느니라. |
| |
如是等一切菩薩滿逝多林, | 이와 같은 보살들이 |
여시등 일체보살 만서다림 | 서다림에 가득하였으니 |
皆是如來威神之力。 | 이 모두가 여래의 위신력이었느니라. |
개시여래위신지력 | |
| |
于時,上首諸大聲聞 | 그 때에 모든 큰 성문들의 상수인 |
우시 상수제대성문 | |
舍利弗、大目揵連、摩訶迦葉、離婆多、 | 사리불(舍利弗), 대목건련(大目揵連), |
사리불 대목건련 마하가섭 이바다 | 마하가섭(摩訶迦葉), 이바다(離婆多), |
須菩提、阿㝹樓馱、難陀、劫賓那、 | 수보리(須菩提), 아누루타(阿㝹樓馱), |
수보리 아누루타 난타 겁빈나 | 난타(難陀), 겁빈나(劫賓那), |
迦旃延、富樓那等諸大聲聞, | 가전연(迦旃延), 부루나(富樓那) 등의 |
가전연 부루나등 제대성문 | 모든 큰 성문들이 |
在逝多林皆悉不見如來神力、 | 서다림에 있었으나 |
재서다림 개실불견여래신력 | 모두 여래의 신력(神力)과 |
如來嚴好、如來境界、如來遊戲、 | 여래의 엄호(嚴好), 여래의 경계(境界), |
여래엄호 여래경계
여래유희 | 여래의 유희(遊戲), |
如來神變、如來尊勝、如來妙行、 | 여래의 신변(神變), 여래의 존승(尊勝), |
여래신변 여래존승
여래묘행 | 여래의 묘행(妙行), |
如來威德、如來住持、如來淨剎, | 여래의 위덕(威德), 여래의 주지(住持), |
여래위덕 여래주지
여래정찰 | 여래의 정찰(淨剎)을 보지
못하고, |
亦復不見不可思議菩薩境界、菩薩大會、 | 또 불가사의한 |
역부불견 불가사의 보살경계 보살대회 | 보살의 경계와 보살의 대회(大會), |
菩薩普入、菩薩普至、 | 보살의 두루 들어감[普入]과 |
보살보입 보살보지 | 두루 이르름[普至], |
菩薩普詣、菩薩神變、菩薩遊戲、菩薩眷屬、 | 보살의 두루 나아감[普詣]과 신통변화[神變], |
보살보예 보살신변 보살유희 보살권속 | 보살의 유희(遊戲), 보살의 권속(眷屬), |
菩薩方所、菩薩莊嚴師子座、 | 보살의 방소(方所), |
보살방소 보살장엄사자좌 | 보살의 장엄사자좌(莊嚴師子座), |
菩薩宮殿、菩薩住處、菩薩所入三昧自在、 | 보살의 궁전(宮殿), 보살의 주처(住處), |
보살궁전 보살주처 보살소입삼매자재 | 보살이 들어간 삼매의 자재함, |
菩薩觀察、菩薩頻申、菩薩勇猛、 | 보살의 관찰(觀察), 보살의 빈신(頻申), |
보살관찰 보살빈신 보살용맹 | 보살의 용맹(勇猛), |
菩薩供養、菩薩受記、菩薩成熟、 | 보살의 공양(供養), 보살의 수기(受記), |
보살공양 보살수기 보살성숙 | 보살의 성숙(成熟), |
菩薩勇健、菩薩法身清淨、 | 보살의 용건(勇健), |
보살용건 보살법신청정 | 보살의 법신청정(法身清淨), |
菩薩智身圓滿、菩薩願身示現、 | 보살 지혜신[智身]의 원만함, |
보살지신원만 보살원신시현 | 보살 원신(願身)의 시현, |
菩薩色身成就、菩薩諸相具足清淨、 | 보살 색신의 성취, |
보살색신성취 보살제상구족청정 | 보살 모든 상(相)의 구족히 청정함, |
菩薩常光眾色莊嚴、菩薩放大光網、 | 보살의 항상하는 빛이 온갖 색으로 장엄함, |
보살상광중색장엄 보살방대광망 | 보살이 펼치는 대광명 그물, |
菩薩起變化雲、菩薩身遍十方、 | 보살이 일으키는 변화의 구름, |
보살기변화운 보살신변시방 | 보살의 몸이 시방에 두루함, |
菩薩諸行圓滿。 | 보살의 제행이 원만함을 보지 못했느니라. |
보살제행원만 | |
| |
如是等事,一切聲聞諸大弟子皆悉不見。 | 이러한 일들을 일체의 성문들과 |
여시등사 일체성문 제대제자 개실불견 | 모든 대제자들이 |
何以故?以善根不同故, | 다 보지 못한 이유는, |
하이고 이선근부동고 | 선근이 같지 않기 때문이요, |
本不修習見佛自在善根故, | 본래 부처님을 보기에 자재한 선근을 |
본불수습 견불자재선근고 | 닦아 익히지 않았기 때문이며, |
本不讚說十方世界一切佛剎清淨功德故, | 본래 시방세계 모든 불국토의 |
본불찬설 시방세계 일체불찰 청정공덕고 | 청정공덕을 찬탄하지 않았기 때문이며, |
本不稱歎諸佛世尊種種神變故, | 본래 제불세존의 갖가지 신변(神變)을 |
본불칭탄 제불세존 종종신변고 | 칭탄하지 않았기 때문이며, |
本不於生死流轉之中 | 본래 생사유전 속에서 |
본불어생사유전지중 | |
發阿耨多羅三藐三菩提心故, | 아뇩다라삼먁삼보리심을 |
발아뇩다라삼먁삼보리심고 | 일으키지 않았기 때문이며, |
本不令他住菩提心故, | 본래 다른 이들을 |
본불령타 주보리심고 | 보리심에 머물게 하지 못했기 때문이며, |
本不能令如來種性不斷絕故, | 본래 여래의 종성을 |
본불능령여래종성 부단절고 | 단절되지 않게 하지 못했기 때문이며, |
本不攝受諸眾生故, | 본래 모든 중생을 |
본불섭수제중생고 | 섭수(攝受)하지 못했기 때문이며, |
本不勸他修習菩薩波羅蜜故, | 본래 다른 이를 권하여 보살의 바라밀을 |
본불권타 수습보살바라밀고 | 닦아 익히도록 하지 못했기 때문이며, |
本在生死流轉之時 | 본래 생사유전에 처해 있을 때 |
본재생사유전지시 | |
不勸眾生求於最勝大智眼故, | 중생들에게 최승의 큰 지혜안을 |
불권중생 구어최승대지안고 | 구하도록 권하지 않았기 때문이며, |
本不修習生一切智諸善根故, | 본래 일체지를 출생시키는 모든 선근을 |
본불수습 생일체지 제선근고 | 닦아 익히지 못했기 때문이며, |
本不成就如來出世諸善根故, | 본래 여래의 출세간의 모든 선근을 |
본불성취 여래출세 제선근고 | 성취하지 못했기 때문이며, |
本不得嚴淨佛剎神通智故, | 본래 부처님 세계를 엄정히 하는 |
본부득엄정불찰 신통지고 | 신통 지혜를 얻지 못했기 때문이며, |
本不得諸菩薩眼所知境故, | 본래 모든 보살의 눈으로 아는 경계를 |
본부득제보살안 소지경고 | 얻지 못했기 때문이며, |
本不求超出世間不共菩提諸善根故, | 본래 세간을 초월하여 함께 하지 않는 |
본불구초출세간 불공보리 제선근고 | 보리의 선근을 구하지 못한 때문이며, |
本不發一切菩薩諸大願故, | 본래 일체 보살의 모든 대원을 |
본불발일체보살 제대원고 | 세우지 못했기 때문이며, |
本不從如來加被之所生故, | 본래 여래의 가피력으로부터 |
본부종여래가피지소생고 | 출생하지 못했기 때문이며, |
本不知諸法如幻、菩薩如夢故, | 본래 모든 법이 허깨비 같고 |
본부지제법여환 보살여몽고 | 보살이 꿈과 같은 줄을 알지 못한 때문이며, |
本不得諸大菩薩廣大歡喜故。 | 본래 모든 대보살의 |
본부득제대보살 광대환희고 | 광대한 기쁨을 얻어보지 못한 때문이었느니라. |
如是皆是普賢菩薩智眼境界, | 이와 같은 것이 모두 |
여시개시 보현보살 지안경계 | 보현보살 지혜안의 경계인지라 |
不與一切二乘所共。 | 이승(二乘)들은 같이 할 바가 못되기에 |
불여일체 이승소공 | |
以是因緣,諸大聲聞不能見、不能知、 | 이러한 인연으로 모든 대성문들이 |
이시인연 제대성문 불능견 불능지 | 능히 보지 못하고, 알지 못하고, |
不能聞、不能入、不能得、不能念、 | 듣지 못하고, 들어가지 못하고, |
불능문 불능입 불능득 불능념 | 얻지 못하고, 생각하지 못하고, |
不能觀察、不能籌量、不能思惟、不能分別; | 관찰하지 못하고, 헤아리지 못하고, |
불능관찰 불능주량 불능사유 불능분별 | 사유하지 못하고, 분별하지 못하는 것이니, |
是故,雖在逝多林中, | 이런 까닭에 비록 서다림 중에 있어도 |
시고 수재서다림중 | |
不見如來諸大神變。 | 여래의 큰 신변을 보지 못한 것이니라. |
불견여래 제대신변 | |
| |
復次,諸大聲聞無如是善根故, | 또 모든 큰 성문들에게 |
부차 제대성문 무여시선근고 | 그러한 선근이 없고, |
無如是智眼故,無如是三昧故, | 그러한 지혜안이 없고, |
무여시지안고 무여시삼매고 | 그러한 삼매가 없고, |
無如是解脫故,無如是神通故, | 그러한 해탈이 없고, |
무여시해탈고 무여시신통고 | 그러한 신통이 없고, |
無如是威德故,無如是勢力故, | 그러한 위덕이 없고, |
무여시위덕고 무여시세력고 | 그러한 세력이 없고, |
無如是自在故,無如是住處故, | 그러한 자재함이 없고, |
무여시자재고 무여시주처고 | 그러한 주처(住處)가 없고, |
無如是境界故,是故於此 | 그러한 경계가 없기 때문이라 |
무여시경계고 시고어차 | 그러므로 그것을 |
不能知、不能見、不能入、不能證、 | 알 수 없고, 볼 수 없고, |
불능지 불능견
불능입 불능증 | 들어갈 수 없고, 증득할 수 없고, |
不能住、不能解、不能觀察、不能忍受、 | 머물 수 없고, 이해할 수 없고, |
불능주 불능해
불능관찰 불능인수 | 관찰할 수 없고, 참아낼[忍受] 수 없고, |
不能趣向、不能遊履; | 취향할 수 없고, 노닐 수 없으며, |
불능취향 불능유리 | |
又亦不能廣為他人,開闡解說, | 또 널리 다른 이들에게 |
우역불능광위타인 개천해설 | 천명하여 해설하거나 |
稱揚示現,引導勸進, | 칭양(稱揚)해 보이거나 |
칭양시현 인도권진 | 정진하도록 권해 인도하거나 |
令其趣向,令其修習, | 취향하게 하거나 |
영기취향 영기수습 | 수습(修習)하게 하거나 |
令其安住,令其證入。 | 안주하게 하거나 |
영기안주 영기증입 | 증입(證入)케 하지 못하는 것이니, |
何以故?諸大弟子依聲聞乘而出離故, | 왜냐하면 모든 큰 제자들이 |
하이고 제대제자 의성문승 이출리고 | 성문승(聲聞乘)에 의지해 출리하고자 |
成就聲聞道,滿足聲聞行, | 성문의 도를 성취하고, |
성취성문도 만족성문행 | 성문의 행을 만족히 하고, |
安住聲聞果, | 성문의 과(果)에 안주하고, |
안주성문과 | |
於無有諦得決定智, | 유무(有無)의 경계에서 |
어무유제 득결정지 | 결정한 지혜를 얻어서 |
常住實際究竟寂靜,遠離大悲, | 항상 실제에 머물러 적정에 구경하고, |
상주실제 구경적정 원리대비 | 대비를 멀리하고, |
捨於眾生,住於自事; | 중생을 버리며, |
사어중생 주어자사 | 자기 일에만 머물기에 |
於彼智慧,不能積集,不能修行, | 그러한 지혜를 적집(積集)할 수 없고, |
어피지혜 불능적집
불능수행 | 수행할 수 없고, |
不能安住,不能願求,不能成就, | 안주할 수 없고, 원구(願求)할 수 없고, |
불능안주 불능원구
불능성취 | 성취할 수 없고, |
不能清淨,不能趣入,不能通達, | 청정히 할 수 없고, 취입(趣入)할 수 없고, |
불능청정 불능취입
불능통달 | 통달할 수 없고, 지견(知見)할 수 없으며, |
不能知見,不能證得。 | 증득할 수 없는 것이라 |
불능지견 불능증득 | 그러므로 수다림에서 |
是故,雖在逝多林中對於如來, | 여래를 마주하고 있으면서도 |
시고 수재서더림중 대어여래 | 그와 같은 큰 신변(神變)을 |
不見如是廣大神變。 | 보지 못한 것이니라. |
불견여시광대신변 | |
| |
佛子!如恒河岸有百千億無量餓鬼, | 불자들이여, 마치 간지스강 언덕에 있는 |
불자 여항하안유백천억무량아귀 | 백천억의 한량 없는 아귀들이 |
裸形飢渴,舉體焦然, | 헐벗고 굶주려서 |
나형기갈 거체초연 | 몸을 세워 안달하는데 |
烏鷲豺狼競來搏撮, | 가마귀 독수리 승냥이 이리 따위가 |
오취시랑 경래박촬 | 다투어 와서 잡아 가고, |
為渴所逼,欲求水飲, | 갈증에 시달려 물을 마시고자 하나 |
위갈소핍 욕구수음, | |
雖住河邊而不見河; | 강변에 머물러 있으면서도 |
수주하변 이불견하 | 강을 보지 못하며, |
設有見者,見其枯竭。 | 설사 본다 하더라도 |
설유견자 견기고갈 | 그 강이 말라 있어 보이니, |
何以故?深厚業障之所覆故。 | 그 이유가 몹씨 두꺼운 업장에 |
하이고 심후업장지소부고 | 가려있기 때문이듯이 |
彼大聲聞亦復如是, | 저 큰 성문들도 그와 같아서 |
피대성문 역부여시 | |
雖復住在逝多林中,不見如來廣大神力, | 비록 서다림에 머물러 있으나 |
수부주재서다림중 불견여래광대신력 | 여래의 광대한 신력을 보지 못하니, |
捨一切智,無明翳瞙覆其眼故, | 일체지를 버려 무명의 거풀이 |
사일체지 무명예막 부기안고 | 그 눈을 덮었기 때문이요 |
不曾種植薩婆若地諸善根故。 | 살바야(薩婆若)의 땅에 |
부증종식 살바야지 제선근고 | 선근을 심은 적이 없기 때문이라 |
| |
譬如有人,於大會中昏睡安寢, | 비유컨대 어떤 사람이 |
비여유인 어대회중 혼수안침 | 큰 회중에서 편히 잠을 자다가 |
忽然夢見須彌山頂帝釋所住善見大城, | 홀연히 꿈에서 수미산 정상에 |
홀연몽견수미산정 제석소주 선견대성 | 제석이 머무는 선견대성(善見大城)의 |
宮殿、園林種種嚴好, | 궁전과 정원 숲이 |
궁전원림 종종엄호 | 갖가지로 장엄하고 아름다운데 |
天子、天女百千萬億,普散天華遍滿其地, | 백천만억의 천자와 천녀들이 |
천자천녀 백천만억 보산천화
변만기지 | 천상의 꽃을 온 땅에 흩어 가득하고, |
種種衣樹出妙衣服,種種華樹開敷妙華, | 갖가지 옷 나무에서는 미묘한 옷이 나오고, |
종종의수 출묘의복 종종화수 개부묘화 | 갖가지 꽃 나무에는 미묘한 꽃이 피고, |
諸音樂樹奏天音樂,天諸采女歌詠美音, | 음악 나무는 천상의 음악을 연주하고, |
제음악수 주천음악 천제채녀 가영미음 | 하늘의 채녀들이 아름다운 소리로 노래하고, |
無量諸天於中戲樂;其人自見著天衣服, | 한량없는 천자들이 그 안에서 즐기는 것을 보며, |
무량제천 어중희락 기인자견 착천의복 | 그 사람은 자신이 천상의 옷을 입고 |
普於其處住止周旋。 | 그곳에서 머물거나 돌아다니는 것을 보지만 |
보어기처 주지주선 | |
其大會中一切諸人雖同一處,不知不見。 | 그 회중의 모든 사람들은 |
기대회중 일체제인 수동일처 부지불견 | 같은 곳에 있어도 알지도 보지도 못하는데 |
何以故?夢中所見,非彼大眾所能見故。 | 그것은 꿈 속에서 본 바가 |
하이고 몽중소견
비피대중 소능견고 | 저 대중들이 본 것이 아니기 때문이듯이 |
一切菩薩、世間諸王亦復如是, | 모든 보살과 세간의 왕들도 그와 같아서 |
일체보살 세간제왕 역부여시 | |
以久積集善根力故,發一切智廣大願故, | 오랫동안 선근력을 적집하고, |
이구적집선근력고 발일체지광대원고 | 일체지의 광대한 서원을 세우고, |
學習一切佛功德故,修行菩薩莊嚴道故, | 모든 부처님 공덕을 학습하고, |
학습일체불공덕고 수행보살장엄도고 | 보살의 장엄한 도를 수행하고, |
圓滿一切智智法故,滿足普賢諸行願故, | 일체지지의 법을 원만히 하고, |
원만일체지지법고 만족보현제행원고 | 보현보살의 모든 행원을 만족히 하고, |
趣入一切菩薩智地故, | 모든 보살 지혜의 경지에 나아가고, |
취입일체보살지지고 | |
遊戲一切菩薩所住諸三昧故, | 보살이 머무는 모든 삼매에 유희하며, |
유희일체보살 소주제삼매고 | |
已能觀察一切菩薩智慧境界無障礙故, | 보살 지혜의 모든 경계를 관찰하는 데에 |
이능관찰 일체보살 지혜경계 무장애고 | 아무런 장애가 없어야 |
是故悉見如來世尊不可思議自在神變。 | 여래 세존의 불가사의하고 |
시고 실견여래세존 불가사의 자재신변 | 자재한 신변을 다 볼 수 있는 것이요 |
一切聲聞諸大弟子,皆不能見,皆不能知, | 일체의 성문과 큰 제자들이 |
일체성문제대제자 개불능견
개불능지 | 보지도 알지도 못하는 것은 |
以無菩薩清淨眼故。 | 보살의 청정안이 없기 때문이니라. |
이무보살청정안고 | |
| |
譬如雪山에 具衆藥草하니 | 비유컨대 마치 설산에는 |
비여설산 구중약초 | 온갖 약초가 갖추어져 있어서 |
良醫詣彼하야 悉能分別이어니와 | 좋은 의사는 그것을 |
양의예피 실능분별 | 다 분별할 수 있으려니와 |
其諸捕獵放牧之人은 恒住彼山호대 | 다른 사냥꾼이나 목축인들은 |
기제포렵방목지인 항주피산 | 늘 그 산에 머물러 있지만 |
不見其藥인달하야 此亦如是하야 | 그 약초을 보지 못하듯이 |
불견기약 차역여시 | 이것도 그와 같아서 |
以諸菩薩은 入智境界하야 具自在力일새 | 모든 보살들은 지혜 경계에 들어가서 |
이제보살 입지경계
구자재력 | 자재한 힘을 갖추었기에 |
能見如來廣大神變이어니와 | 여래의 광대한 신변을 볼 수 있거니와 |
능견여래광대신변 | |
諸大弟子는 唯求自利하고 不欲利他하며 | 대제자들은 자기 이익만 추구하고 |
제대제자 유구자리
불욕이타 | 남을 이롭게 하려 하지 않으며 |
唯求自安하고 不欲安他일새 | 오직 자신의 안일만 구하고 |
유구자안 불욕안타 | 남의 안락케 하려 하지 않으니 |
雖在林中이나 不知不見이니라 | 비록 수다림 중에 있더라도 |
수재림중 부지불견 | 알지도 보지도 못하는 것이니라. |
| |
譬如地中有諸寶藏, | 비유컨대 마치 땅 속에 |
비여지중 유제보장 | 온갖 보물창고가 있어서 |
種種珍異悉皆充滿, | 갖가지 진귀하고 기이한 것들로 가득한데 |
종종진이 실개충만 | |
有一丈夫聰慧明達,善能分別一切伏藏, | 어떤 장부가 총명하고 지혜가 밝아서 |
유일장부 총혜명달 선능분별일체복장 | 묻혀있는 모든 것들을 잘 분별하고, |
其人復有大福德力,能隨所欲自在而取, | 그 사람은 또 큰 복덕력이 있어서 |
기인부유대복덕력 능수소욕자재이취 | 바라는 대로 자재히 그것들을 가져다 |
奉養父母,賑恤親屬, | 부모를 봉양하고 |
봉양부모 진휼친속 | 친척 권속들에거 베풀며, |
老、病、窮乏靡不均贍; | 늙고 병들고 궁핍한 이들에게 |
노병궁핍 미불균섬 | 골고루 나누지 못함이 없었으나 |
其無智慧、無福德人,雖亦至於寶藏之處, | 무지하고 복덕이 없는 사람은 |
기무지혜 무복덕인 수역지어보장지처 | 비록 그 보물창고가 있는 곳에 이르러도 |
不知不見,不得其益。 | 알지도 보지도 못해서 |
부지불견 부득기익 | 그 이익을 얻지 못하듯이 |
此亦如是,諸大菩薩有淨智眼, | 이것도 그와 같아서 |
차역여시 제대보살 유정지안 | 큰 보살들은 청정한 지혜안이 있어서 |
能入如來不可思議甚深境界, | 여래의 불가사의하고 심오한 경계에 |
능입여래 불가사의 심심경계 | 능히 들어가고, |
能見佛神力,能入諸法門, | 부처님의 신력을 능히 보고, |
능견불신력 능입제법문 | 모든 법문에 능히 들어가고, |
能遊三昧海,能供養諸佛, | 삼매바다에 능히 노닐고, |
능유삼매해 능공양제불 | 제불을 능히 공양하고, |
能以正法開悟眾生, | 정법으로 능히 중생을 깨우치며, |
능이정법 개오중생 | |
能以四攝攝受眾生; | 사섭(四攝)으로 중생들을 |
능이사섭 섭수중생 | 능히 섭수(攝受)하거니와 |
諸大聲聞不能得見如來神力, | 모든 큰 성문들은 |
제대성문 불능득견 여래신력 | 여래의 신력을 볼 수 없고 |
亦不能見諸菩薩眾。 | 또 모든 보살 대중들을 |
역불능견 제보살중 | 볼 수도 없는 것이니라. |
| |
譬如盲人至大寶洲, | 비유컨대 맹인은 큰 보물섬에 이르러 |
유여맹인 지대보주 | |
若行、若住、若坐、若臥, | 돌아다니거나 머물거나 |
약행약주약좌약와 | 앉거나 누워보아도 |
不能得見一切眾寶; | 어떠한 보물도 보지 못하는데, |
불능득견 일체중보 | |
以不見故,不能採取, | 보지 못하기 때문에 |
이불견고 불능채취 | 채취할 수도 없고 |
不得受用。 此亦如是, | 수용(受用)할 수도 없듯이 |
부득수용 차역여시 | 이것도 그와 같아서 |
諸大弟子雖在林中親近世尊, | 대제자들이 비록 수다림에서 |
제대제자 수재림중 친근세존 | 세존 가까이 있었으나 |
不見如來自在神力,亦不得見菩薩大會。 | 여래의 자재한 신력을 보지 못하고, |
불견여래 자재신력 역부득견 보살대회 | 또 보살의 큰 회중도 보지 못했으니 |
何以故?無有菩薩無礙淨眼, | 어째서인가? |
하이고 무유보살무애정안 | 보살의 무애한 정안(淨眼)이 없어서 |
不能次第悟入法界見於如來自在力故。 | 차례대로 법계에 깨달아 들지 못하고 |
불능차제오입법계 견어여래 자재력고 | 여래의 자재력도 보지 못하기 때문이니라. |
| |
譬如有人得清淨眼,名:離垢光明, | 비유컨대 어떤 사람이 정안을 얻었으니 |
비여유인 득청정안 명
이구광명 | 이름이 '이구광명(離垢光明)'이라 |
一切暗色不能為障。 | 일체의 어둠이 장애하지 못했는데, |
일체암색 불능위장 | |
爾時,彼人於夜暗中, | 그때 그 사람이 깜깜한 밤 중에 |
이시 피인 어야암중 | |
處在無量百千萬億人眾之內, | 무량 백천만억의 사람들 속에서 |
처재무량백천만억인중지내 | |
或行、或住、或坐、或臥, | 혹은 다니고 혹은 머물고 |
혹행혹주 혹좌혹와 | 혹은 앉고 혹은 누워보아도 |
彼諸人眾形相威儀, | 그 많은 사람들의 형상과 위의를 |
피제인중 형상위의 | |
此明眼人莫不具見; | 이 밝은 눈 가진 사람이 |
차명안인 막불구견 | 아무것도 볼 수 없거니와 |
其明眼者威儀進退,彼諸人眾悉不能睹。 | 그 밝은 눈의 사람의 위의나 진퇴를 |
기명안자 위의진퇴 피제인중 실불능도 | 저 모든 사람들이 다 보지 못하듯이 |
佛亦如是,成就智眼,清淨無礙, | 부처님도 그와 같으사 |
불역여시 성취지안
청정무애 | 지혜안을 청정무애하게 성취하시어 |
悉能明見一切世間; | 일체세간을 다 밝게 보시지만, |
실능명견 일체세간 | |
其所示現神通變化,大菩薩眾所共圍遶, | 시현하시는 신통변화와 |
기소시현신통변화 대보살중소공위요 | 보살대중들에 에워쌓여 계시는 모습을 |
諸大弟子悉不能見。 | 대제자들은 다 볼 수 없느니라. |
제대제자 실불능견 | |
| |
譬如比丘在大眾中入遍處定, | 비유컨대 비구가 대중들 속에서 |
비여비구 재대중중 입변처정 | 변처정(遍處定)에 들어가니, |
所謂:地遍處定、水遍處定、火遍處定、 | 소위 지(地) 변처정, 수(水) 변처정, |
소위 지변처정
수변처정 화변처정 | 화(火) 변처정, |
風遍處定、青遍處定、黃遍處定、 | 풍(風) 변처정, 청(靑) 변처정, |
풍변처정 청변처정
황변처정 | 황(黃) 변처정, |
赤遍處定、白遍處定、天遍處定、 | 적(赤) 변처정, 백(白) 변처정, |
적변처정 백변처정
천변처정 | 천(天) 변처정, |
種種眾生身遍處定、一切語言音聲遍處定、 | 갖가지 중생의 몸 변처정, |
종종중생신변처정 일체어언음성변처정 | 모든 언어와 음성의 변처정, |
一切所緣遍處定; | 모든 소연(所緣)의 변처정이라. |
일체소연변처정 | |
入此定者見其所緣,其餘大眾悉不能見, | 이러한 선정에 들면 그 소연을 보지만 |
입차정자 견기소연 기여대중 실불능견 | 그 밖의 다른 대중들은 보지 못하고 |
唯除有住此三昧者。 | 오직 이 삼매에 머무는 이만 볼 수 있듯이 |
유제유주 차삼매자 | |
如來所現不可思議諸佛境界亦復如是, | 여래가 보이시는 |
여래소현 불가사의 제불경계 역부여시 | 불가사의한 부처님 경계도 이와 같아서 |
菩薩具見,聲聞莫睹。 | 보살은 다 보지만 |
보살구견 성문막도 | 성문은 보지 못하느니라. |
| |
譬如有人以翳形藥自塗其眼, | 비유컨대 어떤 사람이 |
비여유인 이예형약 자도기안 | 형체를 가리는 약을 스스로 눈에 바르면 |
在於眾會去、來、坐、立無能見者, | 중회에서 가거나 오고 앉거나 서도 |
재어중회 거래좌립 무능견자 | 볼 수 있는 것은 없겠으나 |
而能悉睹眾會中事。 | 그 중회 안의 일들은 다 알 수 있듯이 |
이능실도 중회중사 | |
應知如來亦復如是, | 마땅히 알라. |
응지여래 역부여시 | 여래도 그와 같으사 |
超過於世,普見世間, | 세간을 초월해 계시지만 |
초과어세 보견세간 | 세간을 두루 보시나니 |
非諸聲聞所能得見, | 모든 성문들은 볼 수 있는 것이 아니요 |
비제성문 소능득견 | |
唯除趣向一切智境諸大菩薩。 | 오직 일체지의 경계에 취향하는 |
유제취향 일체지경 제대보살 | 대보살들만이 볼 수 있느니라. |
| |
如人生已,則有二天,恒相隨逐, | 마치 어떤 사람이 태어나자마자 |
여인생이 즉유이천
항상수축 | 곧 두 천자가 늘 따라 다니니 |
一曰:同生,二曰:同名; | 한 천자는 '동생(同生)'이요 |
일왈 동생
이왈 동명 | 다른 천자는 '동명(同名)'이거니와 |
天常見人,人不見天。 | 천자는 항상 사람을 보지만 |
천상견인 인불견천 | 사람은 천자를 보지 못하듯이 |
應知如來亦復如是, | 마땅히 알라. |
응지여래 역부여시 | 여래도 이와 같으사 |
在諸菩薩大集會中現大神通, | 모든 보살의 큰 집회 가운데 계시어 |
재제보살 대집회중 현대신통 | 큰 신통을 나타내시나 |
諸大聲聞悉不能見。 | 모든 대성문들은 보지 못하느니라. |
제대성문 실불능견 | |
| |
譬如比丘得心自在,入滅盡定, | 비유컨대 비구가 마음이 자재하여 |
비여비구 득심자재 입멸진정 | 멸진정(滅盡定)에 들어가서 |
六根作業皆悉不行,一切語言不知不覺; | 육근(六根)으로 짓는 업이 다 행하지 않고 |
육근작업 개실불행 일체어언 부지불각 | 모든 말을 알지도 깨닫지도 못하거니와 |
定力持故,不般涅槃。 | 선정의 힘을 지닌 까닭에 |
정력지고 불반열반 | 열반에 들지는 않듯이 |
一切聲聞亦復如是, | 모든 성문들도 이와 같아서 |
일체성문 역부여시 | |
雖復住在逝多林中,具足六根, | 비록 서다림 안에 머물러 |
수부주재서다림중 구족육근 | 육근이 구족하더라도 |
而不知不見不解不入 | 여래가 자재히 |
이부지불견 불해불입 | 보살중회에서 지으시는 일들을 |
如來自在、菩薩眾會諸所作事。 | 알지도 보지도 이해하지도 |
여래자재 보살중회 제소작사 | 들어가지도 못하느니라. |
何以故?如來境界甚深廣大, | 어째서인가? |
하이고 여래경계 심심광대 | 여래의 경계는 심오하고 광대하여 |
難見難知,難測難量, | 보기도 알기도 어렵고 |
난견난지 난측난량 | 측량하기도 어려워서 |
超諸世間,不可思議,無能壞者, | 모든 세간을 초월하고 |
초제세간 불가사의
무능괴자 | 불가사의하여 무너뜨릴 수 없으니 |
非是一切二乘境界; | 모든 이승(二乘)의 경계가 |
비시일체이승경계 | 아니기 때문이니라. |
是故,如來自在神力、 | 그러므로 여래의 자재하신 신력과 |
시고 여래자재신력 | |
菩薩眾會及逝多林普遍一切清淨世界, | 보살 중회와 |
보살중회 급서다림 보변일체청정세계 | 서다림이 일체의 청정세계에 두루한 |
如是等事,諸大聲聞悉不知見, | 이와 같은 일들을 모든 대성문들이 |
여시등사 제대성문 실불지견 | 알지도 보지도 못한 것이니 |
非其器故。 | 그 그릇이 아니기 때문이니라. |
비기기고 | |
爾時,毘盧遮那願光明菩薩, | 그때 비로자나원광명 |
이시 비로자나원광명보살 | (毘盧遮那願光明)보살이 |
承佛神力,觀察十方而說頌言: | 부처님의 신력을 받들어 |
승불위력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했느니라. |
| |
「汝等應觀察,佛道不思議, | 그대들은 응당 부처님의 도가 |
여등응관찰 불도부사의 | 부사의함을 관찰할지니. |
於此逝多林,示現神通力。 | 이 서다림에 신통력을 |
어차서다림 시현신통력 | 나타내 보이시니라. |
| |
善逝威神力,所現無央數; | 선서(善逝)께서 위신력으로 |
선서위신력 소현무앙수 | 나타내신 바가 끝 없거늘 |
一切諸世間,迷惑不能了。 | 일체의 모든 세간은 |
일체제세간 미혹불능료 | 미혹하여 알지 못하는도다. |
| |
法王深妙法,無量難思議, | 법왕의 깊고 오묘한 법이 |
법왕심묘법 무량난사의 | 한량없고 난사의하니 |
所現諸神通,舉世莫能測。 | 시현하시는 모든 신통을 |
소현제신통 거세막능측 | 온 세간이 측량할 수 없도다. |
| |
以了法無相,是故名為佛, | 법이 무상(無相)임을 깨달으시어 |
이료법무상 시고명위불 | 그 때문에 부처가 되셨으되 |
而具相莊嚴,稱揚不可盡。 | 상호[相]를 장엄히 갖추셨으니 |
이구상장엄 칭량불가진 | 칭양(稱揚)이 다할 수 없도다. |
| |
今於此林內,示現大神力, | 지금 이 서다림 안에서 |
금어차림내 시현대신력 | 큰 신력을 시현하시니 |
甚深無有邊,言辭莫能辯。 | 심오하기 끝이 없어서 |
심심무유변 언사막능변 | 언사로는 표현할 수 없도다. |
| |
汝觀大威德,無量菩薩眾, | 그대들은 크신 위덕의 |
여관대위덕 무량보살중 | 무량한 보살대중을 볼지니. |
十方諸國土,而來見世尊。 | 시방의 모든 국토에서 |
시방제국토 이래견세존 | 와서 세존을 뵙는도다. |
| |
所願皆具足,所行無障礙; | 소원을 다 구족하고 |
소원개구족 소행무장애 | 소행에 장애가 없으니 |
一切諸世間,無能測量者。 | 일체의 모든 세간에 |
일체제세간 무능측량자 | 측량할 자가 없도다. |
| |
一切諸緣覺,及彼大聲聞, | 일체의 모든 연각들과 |
일체제연각 급피대성문 | 저 큰 성문들은 |
皆悉不能知,菩薩行境界。 | 보살이 행하는 경계를 |
개실물능지 보살행경계 | 아무도 알 수 없나니 |
| |
菩薩大智慧,諸地悉究竟, | 보살의 대지혜가 |
보살대지혜 제지실구경 | 모든 땅에 구경하여 |
高建勇猛幢,難摧難可動。 | 용맹의 깃발을 높이 세우니 |
고건용맹당 난최난가동 | 꺾기도 흔들어보기도 어렵도다. |
| |
諸大名稱士,無量三昧力, | 크게 이름난 모든 보살들이 |
제대명칭사 무량삼매력 | 한량없는 삼매력으로 |
所現諸神變,法界悉充滿。」 | 시현하는 모든 신통변화가 |
소현제신변 법계실충만 | 법계에 온통 충만하도다. |
| |
爾時,不可壞精進王菩薩, | 이 때에 불가괴정진왕 |
이시 불가괴정진왕보살 | (不可壞精進王)보살이 |
承佛神力,觀察十方而說頌言: | 부처님의 신력을 받들어 |
승불신력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했느니라. |
| |
「汝觀諸佛子,智慧功德藏, | 그대들은 저 불자들를 볼지니 |
여관제불자 지혜공덕장 | 지혜 공덕의 보고[藏]로 |
究竟菩提行,安隱諸世間。 | 보리행에 구경하여 |
구경보리행 안은제세간 | 온 세간을 안은케 하며, |
| |
其心本明達,善入諸三昧, | 그 마음은 본래 명달(明達)하고 |
기심본명달 선입제삼매 | 모든 삼매에 잘 들어가며 |
智慧無邊際,境界不可量。 | 지혜는 끝이 없으며 |
지혜무변제 경계불가량 | 경계는 헤아릴 수 없도다. |
| |
今此逝多林,種種皆嚴飾, | 지금 이 서다림이 |
금차서다림 종종개엄식 | 갖가지 장엄을 갖추었거니와 |
菩薩眾雲集,親近如來住。 | 보살대중이 운집하여 |
보살중운집 친근여래주 | 여래를 친근하여 머물렀도다. |
| |
汝觀無所著,無量大眾海, | 그대들은 집착이 없는 |
여관무소착 무량대중해 | 무량한 대중바다를 볼지니 |
十方來詣此,坐寶蓮華座。 | 시방에서 이곳에 참예하여 |
시방래예차 좌보연화좌 | 보련화 사자좌에 앉았도다. |
| |
無來亦無住,無依無戲論, | 옴도 없고 머뭄도 없으며 |
무래역무주 무의무희론 | 의지함도 없고 희론도 없는 |
離垢心無礙,究竟於法界。 | 때 벗은 마음으로 거침이 없이 |
이구심무애 구경어법계 | 법계에 구경(究竟)하도다. |
| |
建立智慧幢,堅固不動搖, | 지혜의 깃발을 세워 |
건립지혜당 견고부동요 | 견고히 동요하지 않고 |
知無變化法,而現變化事。 | 변화의 법이 없는 줄 알지만 |
지무변화법 이현변화사 | 변화의 일을 나타내도다. |
| |
十方無量剎,一切諸佛所, | 시방의 한량없는 세계 |
시방무량찰 일체제불소 | 일체제불의 처소에 |
同時悉往詣,而亦不分身。 | 동시에 다 나아가지만 |
동시실왕예 이역불분신 | 몸을 나누지도 않도다. |
| |
汝觀釋師子,自在神通力, | 그대들은 석(釋)사자의 |
여관석사자 자재신통력 | 자재하신 신통력을 볼지니 |
能令菩薩眾,一切俱來集。 | 보살대중들로 하여금 |
능령보살중 일체구래집 | 모두 와서 모이게 하시도다. |
| |
一切諸佛法,法界悉平等, | 일체의 모든 불법이나 |
일체제불법 법계실평등 | 법계가 다 평등하지만 |
言說故不同,此眾咸通達。 | 같지 않은 언설에 |
언설고부동 차중함통달 | 이 대중들 모두가 통달했도다. |
| |
諸佛常安住,法界平等際, | 모든 부처님은 항상 |
제불상안주 법계평등제 | 법계의 평등한 경계에 안주하시지만 |
演說差別法,言辭無有盡。」 | 차별한 법을 연설하시는 |
연설차별법 언사무유진 | 말씀이 다함이 없도다. |
| |
爾時,普勝無上威德王菩薩, | 이 때에 보승무상위덕왕 |
이시 보승무상위덕왕보살 | (普勝無上威德王)보살이 |
承佛神力,觀察十方而說頌言: | 부처님의 신력을 받들어 |
승불신력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했느니라. |
| |
「汝觀無上士,廣大智圓滿, | 그대들은 무상사(無上士)의 |
여관무상사 광대지원만 | 광대한 지혜가 원만하심을 볼지니 |
善達時非時,為眾演說法; | 때와 때 아님에 잘 통달하시어 |
선달시비시 위중연설법 | 중생을 위해 법을 연설하시네. |
| |
摧伏眾外道,一切諸異論, | 모든 외도(外道)와 이론(異論)을 |
최복중외도 일체제이론 | 꺾어 굴복시키시고 |
普隨眾生心,為現神通力。 | 널리 중생의 마음을 따라 |
보수중생심 위현신통력 | 신통력을 보여주시네. |
| |
正覺非有量,亦復非無量; | 정각(正覺)에 양이 있지 않고 |
정각비유량 역부비무량 | 또 양이 없는 것도 아니니 |
若量若無量,牟尼悉超越。 | 양이 있거나 없거나를 |
약량약무량 모니실초월 | 부처님은 다 초월하셨네. |
| |
如日在虛空,照臨一切處; | 마치 해가 허공에서 |
여일재허공 조임일체처 | 일체처를 비추듯이 |
佛智亦如是,了達三世法。 | 부처님 지혜도 그와 같이 |
불지역여시 요달삼세법 | 삼세의 법에 요달하셨네. |
| |
譬如十五夜,月輪無減缺; | 비유컨대 마치 보름날 밤에 |
비여십오야 월륜무감결 | 달의 테에 이즈러짐이 없듯이 |
如來亦復然,白法悉圓滿。 | 여래도 다시 그러하시어 |
여래역부연 백법실원만 | 선한 법이 다 원만하시네. |
| |
譬如空中日,運行無暫已; | 비유컨대 공중의 해가 |
비여공중일 운행무잠이 | 운행을 잠시도 쉬지 않듯이 |
如來亦如是,神變恒相續。 | 여래도 그와 같으사 |
여래역여시 신변항상속 | 신통변화를 항상 계속하시네. |
| |
譬如十方剎,於空無所礙, | 비유컨대 마치 시방 세계가 |
비여시방찰 어공무소애 | 허공에서 장애가 없듯이 |
世燈現變化,於世亦復然。 | 세간의 등불께서 변화를 보이심도 |
세등현변화 어세역부연 | 세간에서 그와 같이 하시네. |
| |
譬如世間地,群生之所依; | 비유컨대 마치 세간의 땅이 |
비여세간지 군생지소의 | 군생들의 의지하는 곳이듯이 |
照世燈法輪,為依亦如是。 | 세간 비추는 등불의 법륜이 |
조세등법륜 위의역여시 | 의지가 되는 것도 그와 같네.. |
| |
譬如猛疾風,所行無障礙; | 비유컨대 마치 매서운 바람이 |
비여맹질풍 소행무장애 | 진행하는 데에 장애가 없듯이 |
佛法亦如是,速遍於世間。 | 부처님 법도 그와 같아서 |
불법역여시 속변어세간 | 신속히 세간에 두루하네. |
| |
譬如大水輪,世界所依住; | 비유컨대 마치 큰 수륜(水輪)이 |
비여대수륜 세계소의주 | 세계의 의지해 머물듯이 |
智慧輪亦爾,三世佛所依。」 | 지혜륜(智慧輪)도 그와 같아서 |
지혜륜역이 삼세불소의 | 삼세제불이 의지하는 곳이네. |
| |
爾時,無礙勝藏王菩薩, | 이 때에 무애승장왕 |
이시 무애승장왕보살 | (無碍勝藏王)보살이 |
承佛神力,觀察十方而說頌言: | 부처님의 신력을 받들어 |
승불신력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했느니라. |
| |
「譬如大寶山,饒益諸含識; | 비유컨대 마치 큰 보배산이 |
비여대보산 요익제함식 | 모든 함식을 이익케 하듯이 |
佛山亦如是,普益於世間。 | 부처님의 산도 그와 같이 |
불산역여시 보익어세간 | 세간을 두루 이익케 하네. |
| |
譬如大海水,澄淨無垢濁; | 비유컨대 마치 큰 바닷물이 |
비여대해수 징정무구탁 | 맑고 깨끗하여 더러움이 없듯이 |
見佛亦如是,能除諸渴愛。 | 부처님 뵙기도 그와 같아서 |
견불역여시 능제제갈애 | 모든 애욕의 갈증을 없애네. |
| |
譬如須彌山,出於大海中; | 비유컨대 마치 수미산이 |
비여수미산 출어대해중 | 큰 바다에 솟아나듯이 |
世間燈亦爾,從於法海出。 | 세간등(世間燈)도 그러하시어 |
세간등역이 종어법해출 | 법바다에서 솟아나시네. |
| |
如海具眾寶,求者皆滿足; | 마치 바다가 온갖 보배를 구비하여 |
여해구중보 구자개만족 | 구하는 이들을 다 만족시키듯이 |
無師智亦然,見者悉開悟。 | 무사지(無師智)도 그러하시어 |
무사지역연 견자실개오 | 보는 이를 다 깨우치시네. |
| |
如來甚深智,無量無有數; | 여래의 심오한 지혜는 |
여래심심지 무량무유수 | 한량없고 무수하시니 |
是故神通力,示現難思議。 | 그 때문에 신통력으로 |
시고신통력 시현난사의 | 난사의함을 시현하시네. |
| |
譬如工幻師,示現種種事; | 비유컨대 마치 마술사가 |
비여공화사 시현종종사 | 갖가지 일을 시현하듯이 |
佛智亦如是,現諸自在力。 | 부처님 지혜도 그와 같이 |
불지역여시 현제자재력 | 모든 자재력을 보여주시네. |
| |
譬如如意寶,能滿一切欲; | 비유컨대 마치 여의보가 |
비여여의보 능만일체욕 | 모든 욕구를 채워 주듯이 |
最勝亦復然,滿諸清淨願。 | 최승(最勝)께서도 그러하시어 |
최승역부연 만제청정원 | 청정한 발원을 다 채워 주시네. |
| |
譬如明淨寶,普照一切物; | 비유컨대 밝고 깨끗한 보배가 |
비여명정보 보조일체물 | 모든 사물을 두루 비추듯이 |
佛智亦如是,普照群生心。 | 부처님 지혜도 그와 같이 |
불지역여시 보조군생심 | 중생들의 마음을 두루 비추시네. |
| |
譬如八面寶,等鑒於諸方; | 비유컨대 마치 팔면보(八面寶)가 |
비여팔면보 등감어제방 | 모든 방향을 고루 비추듯이 |
無礙燈亦然,普照於法界。 | 무애등(無礙燈)께서도 그렇게 |
무애등역연 보조어법계 | 법계를 두루 비추시네. |
| |
譬如水清珠,能清諸濁水; | 비유컨대 마치 수청주(水淸珠)가 |
비여수청주 능청제탁수 | 모든 탁한 물을 맑게 하듯이 |
見佛亦如是,諸根悉清淨。」 | 부처님을 뵙는 것도 그와 같아서 |
견불역여시 제근실청정 | 제근(諸根)이 다 청정해지네. |
| |
爾時,化現法界願月王菩薩, | 이 때에 화현법계원월왕 |
이시 화현법계원월왕보살 | (化現法界願月王)보살이 |
承佛神力,觀察十方而說頌言: | 부처님의 신력을 받들어 |
승불신력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했느니라. |
| |
「譬如帝青寶,能青一切色; | 비유컨대 마치 제청보(帝靑寶)가 |
비여제청보 능청일체색 | 모든 색을 푸르게 하듯이 |
見佛者亦然,悉發菩提行。 | 부처님을 본 이도 그러하여 |
견불자역연 실발보리행 | 모두가 보리행을 일으키네. |
| |
一一微塵內,佛現神通力, | 낱낱의 미진 속에 |
일일미진내 불현신통력 | 부처님이 신통력을 보이시어 |
令無量無邊,菩薩皆清淨。 | 무량무변한 보살들을 |
영무량무변 보살개청정 | 다 청정케 하시네. |
| |
甚深微妙力,無邊不可知; | 심히 깊고 미묘한 힘 |
심심미묘력 무변불가지 | 끝이 없어 알 수 없으니 . |
菩薩之境界,世間莫能測。 | 보살의 경계를 |
보살지경계 세간막능측 | 세간이 측량할 수 없네. |
| |
如來所現身,清淨相莊嚴, | 여래가 나투신 몸이 |
여래소현견 청정상장엄 | 청정한 모습으로 장엄하시고 |
普入於法界,成就諸菩薩。 | 법계에 두루 들어가시어 |
보입어법계 성취제보살 | 모든 보살을 성취시키시네. |
| |
難思佛國土,於中成正覺; | 난사의한 불국토 |
난사불국토 어중성정각 | 그 안에서 정각을 이루시니 |
一切諸菩薩,世主皆充滿。 | 모든 보살들과 |
일체제보살 세주개충만 | 세주(世主)들이 가득하네. |
| |
釋迦無上尊,於法悉自在, | 석가모니 무상존은 |
석가무상존 어법실자재 | 법에 모두 자재하시어 |
示現神通力,無邊不可量。 | 시현하시는 신통력이 |
시현신통력 무변불가량 | 무변하여 헤아릴 수 없네. |
| |
菩薩種種行,無量無有盡; | 보살의 갖가지 행은 |
보살종종행 무량무유진 | 한량없고 무진하건만 |
如來自在力,為之悉示現。 | 여래가 자재하신 힘으로 |
여래자재력 위지실시현 | 다 나타내 보이시네. |
| |
佛子善修學,甚深諸法界, | 불자들이 심오한 모든 법계를 |
불자선수학 심심제법계 | 잘 닦고 배운다면 |
成就無礙智,明了一切法。 | 걸림없는 지혜를 성취하여 |
성취무애지 명료일체법 | 일체법을 밝게 깨달으리라. |
| |
善逝威神力,為眾轉法輪, | 선서(善逝)께서는 위신력으로 |
선서위신력 위중전법륜 | 중생 위해 법륜을 굴리시고 |
神變普充滿,令世皆清淨。 | 신통변화를 두루 가득히 하시어 |
신변보충만 영세개청정 | 세간을 모두 청정케 하시네. |
| |
如來智圓滿,境界亦清淨; | 여래의 지혜는 원만하고 |
여래지원만 경계역청정 | 경계 또한 청정하니 |
譬如大龍王,普濟諸群生。」 | 비유컨대 큰 용왕이 |
비여대용왕 보제제군생 | 널리 모든 중생을 구제함과 같네. |
| |
爾時,法慧光焰王菩薩, | 이 때에 법혜광염왕(法慧光焰王)보살이 |
이시 법혜광염왕보살 | |
承佛神力,觀察十方而說頌言: | 부처님의 신력을 받들어 |
승불신력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했느니라. |
| |
「三世諸如來,聲聞大弟子, | 삼세의 모든 여래의 |
삼세제여래 성문대제자 | 성문 대제자들은 |
悉不能知佛,舉足下足事。 | 부처님이 발 올리고 내리시는 일을 |
실불능지불 거족하족사 | 다 알지 못하고 |
去來現在世,一切諸緣覺, | 과거 미래 현재 세상의 |
거래현재세 일체제연각 | 모든 연각들도 |
亦不知如來,舉足下足事。 | 여래의 발 올리고 내리시는 일을 |
역부지여래 거족하족사 | 알지 못하거니와 |
況復諸凡夫,結使所纏縛, | 하물며 모든 범부는 |
황부제범부 결사소전박 | 번뇌에 속박되고 |
無明覆心識,而能知導師! | 무명이 심식을 덮었거늘 |
무명부심식 이능지도사 | 어찌 도사(導師)를 알것이며, |
正覺無礙智,超過語言道, | 정각(正覺)의 걸림없는 지혜는 |
정각무애지 초과어언도 | 언어의 도를 초월하여 |
其量不可測,孰有能知見! | 그 양을 헤아릴 수 없거늘 |
기량불가측 숙유능지견 | 누가 있어 능히 지견하리요? |
| |
譬如明月光,無能測邊際; | 비유컨대 마치 밝은 달빛은 |
비여명월광 무능측변제 | 그 끝을 헤아릴 수 없듯이 |
佛神通亦爾,莫見其終盡。 | 부처님의 신통도 그러하여 |
불신통역이 막견기종진 | 그 다하는 끝을 볼 수 없으며, |
| |
一一諸方便,念念所變化, | 낱낱의 모든 방편과 |
일일제방편 념념소변화 | 순간순간의 변화는 |
盡於無量劫,思惟不能了。 | 한량없는 겁이 다하도록 |
진어무량겁 사유불능료 | 사유해도 알 수 없네. |
| |
思惟一切智,不可思議法, | 일체지와 |
사유일체지 불가사의법 | 불가사의한 법과 |
一一方便門,邊際不可得。 | 낱낱의 방편문을 생각하건대 |
일일방편문 변제불가득 | 그 끝을 알 수 없거니와 |
若有於此法,而興廣大願; | 만약 어떤 이가 이 법에 |
약유어차법 이흥광대원 | 광대한 원을 세운다면 |
彼於此境界,知見不為難。 | 그는 이 경계를 |
피어차경계 지견불위난 | 지견(知見)하기가 어렵지 않으리라. |
| |
勇猛勤修習,難思大法海; | 난사의한 대법의 바다를 |
용맹근수습 난사대법해 | 용맹히 힘써 수습(修習)하면 |
其心無障礙,入此方便門。 | 그 마음이 장애 없이 |
기심무장애 입차방편문 | 이 방편문에 들어갈 것이며, |
心意已調伏,志願亦寬廣, | 마음과 뜻이 이왕 조복되고 |
심의이조복 지원역관광 | 뜻과 원 또한 넉넉히 넓어지면 |
當獲大菩提,最勝之境界。」 | 마땅히 대보리에 |
당획대보리 최승지경계 | 최승의 경계를 얻으리라. |
| |
爾時,破一切魔軍智幢王菩薩, | 이 때에 파일체마군지당왕 |
이시 파일체마군지당왕보살 | (破一切魔軍智幢王)보살이 |
承佛神力,觀察十方而說頌言: | 부처님의 신력을 받들어 |
승불신력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했느니라. |
| |
「智身非是身,無礙難思議; | 지혜의 몸은 몸뚱이가 아니어서 |
지신비시신 무애난사의 | 무애하기가 불가사의하거늘 |
設有思議者,一切無能及。 | 설사 누가 사의(思議)한다 하더라도 |
설유사의자 일체무능급 | 모두가 미치지 못하리라. |
| |
從不思議業,起此清淨身, | 불가사의한 업을 좇아 |
종부사의업 기차청정신 | 이 청정한 몸이 일어나고 |
殊特妙莊嚴,不著於三界。 | 특수한 미묘함을 장엄하여 |
수특묘장엄 불착어삼계 | 삼계에 집착하지 않네. |
| |
光明照一切,法界悉清淨, | 광명이 일체를 비추니 |
광명조일체 법계실청정 | 법계가 다 청정하고 |
開佛菩提門,出生眾智慧。 | 불보리의 문을 열어 |
개불보리문 출생중지혜 | 모든 지혜를 출생시키네. |
| |
譬如世間日,普放慧光明, | 비유컨대 세간의 해가 |
비여세간일 보방혜광명 | 널리 지혜의 광명을 놓아 |
遠離諸塵垢,滅除一切障, | 모든 먼지 때를 멀리하여 |
원리제진구 멸제일체장 | 일체의 장애를 멸제하듯이 |
普淨三有處,永絕生死流, | 삼유처(三有處)를 두루 청정히 하고 |
보정삼유처 영절생사류 | 생사의 물줄기를 영원히 끊어서 |
成就菩薩道,出生無上覺。 | 보살도를 성취하고 |
성취보살도 출생무상각 | 무상각(無上覺)을 출생시키네. |
| |
示現無邊色,此色無依處; | 그지없는 색을 시현하되 |
시현무변색 차색무의처 | 그 색이 의지할 데 없기에 |
所現雖無量,一切不思議。 | 나타난 것들이 한량없어도 |
소현수무량 일체부사의 | 모두가 생각할 수 없네. |
| |
菩提一念頃,能覺一切法; | 보살은 한 순간에 |
보살일념경 능각일체법 | 일체법을 깨달을 수 있다지만 |
云何欲測量,如來智邊際? | 여래 지혜의 끝을 |
운하욕측량 여래지변제 | 어찌 측량하리오? |
| |
一念悉明達,一切三世法; | 한 순간에 삼세의 모든 법을 |
일념실명달 일체삼세법 | 다 밝게 통달하시니 |
故說佛智慧,無盡無能壞。 | 그러므로 부처님 지혜가 |
고설불지혜 무진무능괴 | 무진하고 깨뜨릴 수 없다는 것이로다. |
| |
智者應如是,專思佛菩提; | 지혜로운 이는 응당 이와 같이 |
지자응여시 전사불조리 | 오롯이 불보리만을 생각해야 하리니 |
此思難思議,思之不可得。 | 이런 생각이야말로 난사의하여 |
차사넌사의 사지불가득 | 생각으로는 얻을 수 없도다. |
| |
菩提不可說,超過語言路; | 보리는 말로 할 수 없고 |
보리불가설 초과어언로 | 언어의 길을 초월한 것이요 |
諸佛從此生,是法難思議。」 | 모든 부처님이 거기서 나셨기에 |
제불종차생 시법난사의 | 이 법이 난사의하도다. |
| |
爾時,願智光明幢王菩薩, | 이 때에 원지광명당왕 |
이시 원지광명당왕보살 | (願智光明幢王)보살이 |
承佛神力,觀察十方而說頌言: | 부처님의 신력을 받들어 |
승불신력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했느니라. |
| |
「若能善觀察,菩提無盡海, | 만약 보리의 무진한 바다를 |
약능선관찰 보리무진해 | 잘 관찰할 수 있다면 |
則得離癡念,決定受持法。 | 곧 어리석은 생각을 여의게 되어 |
즉득이치념 결정수지법 | 법을 결정히 받아 지니리라. |
| |
若得決定心,則能修妙行, | 만약 결정한 마음을 얻는다면 |
약득결정심 즉능수묘행 | 곧 묘행을 닦을 수 있어서 |
禪寂自思慮,永斷諸疑惑。 | 선의 적정함에서 스스로 사려하여 |
선적자사려 영단제의혹 | 모든 의혹을 영원히 끊게 되리라. |
| |
其心不疲倦,亦復無懈怠, | 그 마음이 권태롭지 않고 |
기심불피권 역부무해태 | 또 게을리 하는 일이 없이 |
展轉增進修,究竟諸佛法。 | 더욱 더 수행을 증진시키면 |
전전증진수 구경제불법 | 모든 불법에 구경(究竟)하리라. |
| |
信智已成就,念念令增長, | 믿음과 지혜를 이미 성취하고 |
신지이성취 념념령증장 | 순간순간 증장시켜서 |
常樂常觀察,無得無依法。 | 항상 즐기고 항상 관찰하지만 |
상락상관찰 무득무의법 | 소득도 없고 의지할 법도 없네. |
| |
無量億千劫,所修功德行; | 한량없는 억천 겁 동안 |
무량억천겁 소수공덕행 | 수행한 공덕행을 |
一切悉迴向,諸佛所求道。 | 부처님이 추구하신 도에 |
일체실회향 제불소구도 | 모두 회향하네. |
| |
雖在於生死,而心無染著, | 비록 생사에 처해 있지만 |
수재어생사 이심무염착 | 마음으로 염착(染着)하는 일이 없이 |
安住諸佛法,常樂如來行。 | 모든 불법에만 안주하여 |
안주제불법 상락여래행 | 언제나 여래의 행을 즐기네. |
| |
世間之所有,蘊界等諸法; | 세간에 있는 |
세간지소유 온계등제법 | 온,계,처 등의 모든 법을 |
一切皆捨離,專求佛功德。 | 일체를 다 버리고 |
일체개사리 전구불공덕 | 오로지 부처님 공덕만을 구하네. |
| |
凡夫嬰妄惑,於世常流轉; | 범부는 망령된 미혹을 끌어안고 |
범부영망혹 어세상류전 | 세간을 항상 유전(流轉)하거니와 |
菩薩心無礙,救之令解脫。 | 보살은 마음에 장애가 없으니 |
보살심무애 구지령해탈 | 그들을 구제하여 해탈케 하네. |
| |
菩薩行難稱,舉世莫能思, | 보살행은 뭐라 말하기 어렵고 |
보살행난칭 거세막능사 | 온 세상이 짐작할 수도 없지만 |
遍除一切苦,普與群生樂。 | 일체의 고통을 두루 제거하여 |
변제일체고 보여군생락 | 널리 군생을 즐겁게 하네. |
| |
已獲菩提智,復愍諸群生, | 이왕에 보리의 지혜를 얻고 |
이획보리지 부민제군생 | 또 중생들을 불쌍히 여기기에 |
光明照世間,度脫一切眾。」 | 광명을 두루 세간에 비추어 |
광먕조세간 도탈일체중 | 일체중생을 도탈(度脫)시키네. |
| |
爾時,破一切障勇猛智王菩薩, | 이 때에 파일체장용맹지왕 |
이시 파일체장용맹지왕보살 | (破一切障勇猛智王)보살이 |
承佛神力,觀察十方而說頌言: | 부처님의 신력을 받들어 |
승불위력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했느니라. |
| |
「無量億千劫,佛名難可聞; | 한량없는 억천 겁에도 |
무량억천겁 불명난가문 | 부처님 명호 듣기 어렵거늘 |
況復得親近,永斷諸疑惑! | 하물며 친근하게 되어 |
황부득친근 영단제의혹 | 모든 의혹을 길이 끊는 것이리요? |
| |
如來世間燈,通達一切法, | 여래 세간등께서 |
여래세간등 통달일체법 | 일체법에 통달하시고 |
普生三世福,令眾悉清淨。 | 널리 삼세의 복을 출생시키시어 |
보생삼세복 영중실청정 | 중생을 모두 청정케 하시네. |
| |
如來妙色身,一切所欽歎, | 여래의 미묘한 색신은 |
여래묘색신 일체소흠탄 | 모두가 흠모하여 찬탄하나니 |
億劫常瞻仰,其心無厭足。 | 억 겁동안 늘 우러러 보아도 |
억겁상첨앙 기심무염족 | 마음에 흡족함이 없네. |
| |
若有諸佛子,觀佛妙色身, | 만약 모든 불자들이 |
약유제불자 관불묘색신 | 부처님의 미묘한 색신을 본다면 |
必捨諸有著,迴向菩提道。 | 반드시 모든 집착을 버림으로써 |
필사제유착 회향보리도 | 보리의 도에 회향하게 되리라. . |
| |
如來妙色身,恒演廣大音, | 여래의 미묘한 색신은 |
여래묘색신 항연광대음 | 항상 광대한 음성을 펼치시며 |
辯才無障礙,開佛菩提門; | 장애 없는 변재로 |
변재무장애 개불보리문 | 불보리의 문을 활짝 여시네. |
| |
曉悟諸眾生,無量不思議, | 모든 중생 깨우치시기를 |
효오제군생 무량부사의 | 한량없고 불가사의토록 하시어 |
令入智慧門,授以菩提記。 | 지혜의 문에 들어가게 하시고 |
영입지혜문 수이보리기 | 보리의 수기를 내리시네. |
| |
如來出世間,為世大福田, | 여래는 세간에 나오시어 |
여래출세간 위세대복전 | 세간의 큰 복밭이 되시고 |
普導諸含識,令其集福行。 | 널리 모든 중생을 인도하시어 |
보도제함식 영기집복행 | 복된 행을 쌓게 하시네. |
| |
若有供養佛,永除惡道畏, | 어떤 이가 만약 부처님을 공양하면 |
약유공양불 영제악도외 | 악도의 두려움이 영원히 사라지고 |
消滅一切苦,成就智慧身。 | 일체의 고통이 소멸하여 |
소멸일체고 성취지혜신 | 지혜의 몸을 성취하리라. |
| |
若見兩足尊,能發廣大心; | 만약 양족존(兩足尊)을 뵙고 |
약견량족존 능발광대심 | 광대한 마음을 낼 수 있다면 |
是人恒值佛,增長智慧力。 | 이 사람은 항상 부처님을 만나 |
시인항치불 증장지혜력 | 지혜의 힘이 증장되리라. |
| |
若見人中勝,決意向菩提; | 만약 인중승(人中勝)을 뵙고 |
약견인중승 결의향보리 | 보리에 향하기를 결심한다면 |
是人能自知,必當成正覺。」 | 이 사람은 반드시 정각 이룰 것을 |
시인능자지 필당성정각 | 스스로 알게 되리라.. |
| |
爾時,法界差別願智神通王菩薩, | 이 때에 법계차별원지신통왕 |
이시 법계차별원지신통왕보살 | (法界差別願智神通王)보살이 |
承佛神力,觀察十方而說頌言: | 부처님의 신력을 받들어 |
승불신력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했느니라. |
| |
「釋迦無上尊,具一切功德; | 석가모니 무상존(無上尊)은 |
석가무상존 구일체공덕 | 일체의 공덕이 구족하시니 |
見者心清淨,迴向大智慧。 | 보는 이는 마음 청정히 하여 |
견자심청정 회향대지혜 | 대지혜에 회향하리라. |
| |
如來大慈悲,出現於世間, | 여래는 대자비로 |
여래대자비 출현어세간 | 세간에 출현하시사 |
普為諸群生,轉無上法輪。 | 널리 모든 군생들을 위해 |
보위제군생 전무상법륜 | 위 없는 법륜을 굴리시네. |
| |
如來無數劫,勤苦為眾生; | 여래는 무수한 겁 동안 |
여래무수겁 근고위중생 | 중생 위해 힘써 고행하셨거늘 |
云何諸世間,能報大師恩? | 어찌 모든 세간이 |
운하제세간 능보대사은 | 큰 스승의 은혜에 보답할 수 있으리요? |
| |
寧於無量劫,受諸惡道苦; | 차라리 한량없는 겁 동안 |
영어무량겁 수제악도고 | 온갖 악도의 고통을 받을지언정 |
終不捨如來,而求於出離。 | 결코 여래를 버리고 |
종불사여래 이구아출리 | 악도 벗어나기를 구하지 않으리라.. |
| |
寧代諸眾生,備受一切苦; | 차라리 모든 중생을 대신하여 |
영대제중생 비수일체고 | 일체의 고통을 받을지언정 |
終不捨於佛,而求得安樂。 | 결코 부처님을 버리고 |
봉불사어불 이구득안락 | 안락을 구하지 않으리라. |
| |
寧在諸惡趣,恒得聞佛名; | 차라리 모든 악한 갈래에서 |
영재제악취 항득문불명 | 항상 부처님 명호를 들을지언정 |
不願生善道,暫時不聞佛。 | 선도(善道)에 태어나서 잠시라도 |
불원생선도 잠시불문불 | 부처님 명호 못듣는 것을 원치 않으리라. |
| |
寧生諸地獄,一一無數劫; | 차라리 모든 지옥에 태어나 |
영생제지옥 일일무수겁 | 낱낱에서 무수한 겁을 지낼지언정 |
終不遠離佛,而求出惡趣。 | 결코 부처님을 멀리 떠나서 |
종불원리불 이구출악취 | 악도에서 벗어나기를 구하지는 않으리라. |
| |
何故願久住,一切諸惡道? | 무슨 까닭에 일체의 악도에서 |
하고원구주 일체제악도 | 오래 머물기를 바라겠는가? |
以得見如來,增長智慧故。 | 여래를 만남으로써 |
이득견여래 증장지혜고 | 지혜를 증장시키려는 때문이로다. |
| |
若得見於佛,除滅一切苦; | 만약 부처님을 만나면 |
약득견어불 제멸일체고 | 일체의 고통이 사라지고 |
能入諸如來,大智之境界。 | 능히 모든 여래의 |
능입제여래 대지지경계 | 큰 지혜의 경계에 들어가리라. |
| |
若得見於佛,捨離一切障; | 만약 부처님을 만나면 |
약득견어불 사리일체장 | 일체의 장애를 여의고 |
長養無盡福,成就菩提道。 | 무진한 복을 길러내서 |
장양무진복 성취보리도 | 보리도를 성취하리라. |
| |
如來能永斷,一切眾生疑, | 여래는 능히 일체중생의 |
여래믕영단 일체중생의 | 의혹을 영원히 끊으시어 |
隨其心所樂,普皆令滿足。」 | 그 마음에 바라는 대로 |
수기심소락 보개령만족 | 모두 만족케 하시느니라. |
| |
| |
| |
大方廣佛華嚴經卷第六十 | |
| |
| |
| |