大方廣佛華嚴經 卷第五十九 | 대방광불화엄경 제 59권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 | 우전국 삼장 실차란타 역 |
離世間品 第三十八之七 | 이세간품 제 38-7 |
「佛子!菩薩摩訶薩示現處胎,有十種事。 | "불자여, 보살마하살이 태에 있음[處胎]을 |
불자 보살마하살 시현처태 유십종사 | 보여주는 열 가지 일이 있으니, |
何等為十?佛子!菩薩摩訶薩 | 무엇이 그 열 가지인가? |
하등위십 불자 보살마하살 | 불자여, 보살마하살은 |
為欲成就小心劣解諸眾生故, | 소심하고 이해가 모자라는 중생들을 |
위욕성취 소심렬해 제중생고 | 성취시키기 위해 |
不欲令彼起如是念:『今此菩薩自然化生, | 그들로 하여금 '지금의 이 보살은 |
불욕령피기여시념 금차보살 자연화생 | 자연히 화생한지라 |
智慧善根不從修得。』 | 그 지혜와 선근은 닦아 얻은 것이 |
지혜선근 부종수득 | 아니다.'고 생각하지 않게 하고자 |
是故菩薩示現處胎。是為第一事。 | 보살이 처태(處胎)를 보이는 것이니 |
시고보살 시현처태 시위제일사 | 이것이 첫번째 일이며, |
菩薩摩訶薩為成熟父母及諸眷屬、 | 보살마하살은 |
보살마하살 위성숙부모 급제권속 | 부모와 모든 권속들과 |
宿世同行眾生善根, | 숙세에 함께 수행한 중생의 선근을 |
숙세동행중생선근 | 성숙시키기 위해 |
示現處胎。何以故? | 처태를 시현하는데, |
시현처태 하이고 | 왜냐하면 |
彼皆應以見於處胎成熟所有諸善根故。 | 그들 모두가 태에 있는 것을 보아야만 |
피개응이견어처태 성숙소유제선근고 | 지닌 선근을 성숙시키기 때문이니 |
是為第二事。菩薩摩訶薩入母胎時, | 이것이 두번째 일이며, |
시위제이사 보살마하살 입모태시 | 보살마하살이 모태에 들 때 |
正念正知,無有迷惑; | 바른 생각으로 바르게 알고 |
정념정지 무유미혹 | 미혹(迷惑)함이 없으며, |
住母胎已,心恒正念, | 모태에 머물러서는 |
주모태이 심항정념 | 마음이 항상 바르게 생각하여 |
亦無錯亂。是為第三事。 | 착란(錯亂)함이 없으니, |
역무착란 시위제삼사 | 이것이 세번째 일이며, |
菩薩摩訶薩在母胎中常演說法, | 보살마하살은 모태에 속에서 |
보살마하살 재모태중 상연설법 | 항상 법을 연설하여, |
十方世界諸大菩薩、釋、梵、四王皆來集會, | 시방세계의 큰 보살들과 |
시방세계 제대보살 석범사왕 개래집회 | 제석, 범천, 사천왕들이 모여 와 |
悉令獲得無量神力、無邊智慧, | 한량없는 신통력과 |
실령획득 무량신력 무변지혜 | 끝없는 지혜를 얻게 하거니와 |
菩薩處胎成就如是辯才、勝用。 | 보살이 탯속에서 이러한 변재와 |
보살처태 성취여시 변재 승용 | 수승한 작용을 성취하니, |
是為第四事。 | 이것이 네번째 일이며, |
시위제사사 | |
菩薩摩訶薩在母胎中集大眾會, | 보살마하살은 탯속에서 |
보살마하살 재모태중 집대중회 | 대중들을 모아 |
以本願力教化一切諸菩薩眾。 | 본원의 힘으로 |
이본원력 교화일체제보살중 | 모든 보살대중을 교화하니, |
是為第五事。 | 이것이 다섯번째 일이며, |
시위제오사 | |
菩薩摩訶薩於人中成佛, | 보살마하살이 인간에서 성불하려면 |
보살마하살 어인중성불 | |
應具人間最勝受生, | 마땅히 인간에서 가장 수승한 |
응구인간최승수생 | 출생을 구비해야 하기에 |
以此示現處於母胎。是為第六事。 | 그 때문에 모태에 드는 것이니 |
이차시현처어모태 시위제육사 | 이것이 여섯번째 일이며, |
菩薩摩訶薩在母胎中, | 보살마하살이 |
보살마하살 재모태중 | 모태 속에 있더라도 |
三千大千世界眾生悉見菩薩, | 삼천대천세계의 중생들은 |
삼천대천세계중생 실견보살 | 모두가 보살 보기를 |
如明鏡中見其面像; | 맑은 거울 속에서 |
여명경중 견기면상 | 자기의 얼굴 보듯이 하는데, |
爾時,大心天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、 | 그때에 마음이 큰 하늘, 용, |
이시 대심 천룡야차 건달바 아수라 | 야차, 건달바, 아수라, |
迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等, | 가루라, 긴나라, 마후라가, |
가루라 긴나라 마후라가 인 비인등 | 사람, 사람 아닌 이들이 |
皆詣菩薩,恭敬供養。是為第七事。 | 다 보살에게 나아가 공경히 공양하니 |
개예보살 공경공양 시위제칠사 | 이것이 일곱번째 일이며, |
菩薩摩訶薩在母胎中, | 보살마하살은 모태 속에서 |
보살마하살 재모태중 | |
他方世界一切最後生菩薩在母胎者, | 타방세계로부터 최후에 출생하는 |
타방세계 일체최후생보살 재모태자 | 모든 모태 속의 보살들이 |
皆來共會, | 다 와서 모이거든 |
개래공회 | |
說大集法門,名:廣大智慧藏。 | '광대지혜장(廣大智慧藏)'이라는 |
설대집법문 명 광대지혜장 | 대집법문(大集法門)을 설하니, |
是為第八事。 | 이것이 여덟번째 일이며, |
시위제팔사 | |
菩薩摩訶薩在母胎時,入離垢藏三昧, | 보살마하살이 모태에 있을 때 |
보살마하살 재모태시 입이구장삼매 | 이구장(離垢藏) 삼매에 들어 |
以三昧力,於母胎中現大宮殿, | 그 삼매의 힘으로 |
이삼매력 어모태중 현대궁전 | 모태 속에 큰 궁전을 나타내되, |
種種嚴飾悉皆妙好,兜率天宮不可為比, | 온갖 장엄이 모두 아름다워서 |
종종엄식 실개묘호 도솔천궁 불가위비 | 도솔천궁으로는 비할 수 없지만 |
而令母身安隱無患。是為第九事。 | 어머니 몸은 안은하고 걱정이 없게 하니, |
이령모신 안은무환 시위제구사 | 이것이 아홉번째 일이며, |
菩薩摩訶薩住母胎時, | 보살마하살이 모태에 머물 때 |
보살마하살 주모태시 | |
以大威力興供養具,名:開大福德離垢藏, | 큰 위력으로 공양구를 일으키니 |
이대위력 흥공양구 명 개대복덕이구장 | 이름이 '큰 복덕의 이구장을 열다'이라 |
普遍十方一切世界,供養一切諸佛如來, | 시방 일체세계에 두루하게 하여 |
보변시방일체세계 공양일체제불여래 | 일체제불 여래께 공양드리면 |
彼諸如來咸為演說無邊菩薩住處法界藏。 | 그 모든 여래가 보살이 머무는 |
피제여래 함위연설 무변보살주처법계장 | 가이없는 법계장(法界藏)을 연설하시니, |
是為第十事。 | 이것이 열번째 일이니라. |
시위제십사 | |
佛子!是為菩薩摩訶薩示現處胎十種事。 | 불자여, 이것이 보살마하살이 |
불자 시위보살마하살 시현처태십종사 | 탯속에서 시현하는 열 가지 일이니, |
若諸菩薩了達此法,則能示現甚微細趣。 | 만일 모든 보살이 이 법에 요달하면 |
약제보살 요달차법 즉능시현심미세취 | 심히 미세한 길을 능히 시현할 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種甚微細趣。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 심미세취 | 열 가지 심히 미세한 길[甚微細趣]이 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
在母胎中,示現初發菩提心,乃至灌頂地; | 모태 속에서 초발보리심에서 |
재모태중 시현초발보리심 내지관정지 | 관정지에 이르기까지를 시현하고, |
在母胎中,示現住兜率天; | 모태 속에서 |
재모태중 시현주도솔천 | 도솔천에 머물러 보이고, |
在母胎中,示現初生; | 모태 속에서 |
재모태중 시현초생 | 첫 출생을 보여주고, |
在母胎中,示現童子地; | 모태 속에서 |
재모태중 시현동자지 | 동자의 지위를 시현하고, |
在母胎中,示現處王宮; | 모태 속에서 |
재모태중 시현처왕궁 | 왕궁에 거처함을 보여주고, |
在母胎中,示現出家; | 모태 속에서 출가해 보이고, |
재모태중 시현출가 | |
在母胎中,示現苦行, | 모태 속에서 고행하고 |
재모태중 시현고행 | |
往詣道場,成等正覺; | 도량에 나아가 |
왕예도량 성등정각 | 등정각을 이루어 보이며, |
在母胎中,示現轉法輪; | 모태 속에서 |
재모태중 시현전법륜 | 법륜을 굴려 보이고, |
在母胎中,示現般涅槃; | 모태 속에서 |
재모태중 시현반열반 | 열반에 들어 보이며, |
在母胎中,示現大微細, | 모태 속에서 |
재모태중 시현대미세 | 큰 미세함을 보여주는데 |
謂:一切菩薩行 | 말하자면, |
위 일체보살행 | 모든 보살행과 |
一切如來自在神力無量差別門。 | 일체여래의 자재한 신통력의 |
일체여래 자재신력 무량차별문 | 한량없는 차별한 문이라. |
佛子!是為菩薩摩訶薩 | 불자여, 이것이 보살마하살의 |
불자 시위보살마하살 | |
在母胎中十種微細趣。 | 모태 속에서 나아가는 |
재모태중 십종미세취 | 열 가지 미세취이니 |
若諸菩薩安住此法, | 만일 모든 보살이 이 법에 안주하면 |
약제보살 안주차법 | |
則得如來無上大智慧微細趣。 | 여래의 더없이 큰 지혜의 |
즉득여래무상대지혜 미세취 | 미세취를 얻을 것이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種生。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종생 | 열 가지 생(生)이 있으니, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
遠離愚癡正念正知生; | 어리석음에서 멀리 떠나 |
원리우치정념정지생 | 바르게 생각하고 바르게 아는 생과 |
放大光明網普照三千大千世界生; | 큰 광명그물을 펼쳐 |
방대광명망 보조삼천대천세계 | 널리 삼천대천세계를 비추는 생, |
住最後有更不受後身生; | 최후의 몸에 머물러 |
주최후유갱불수후신생 | 다시 후신(後身)을 받지 않는 생, |
不生不起生;知三界如幻生; | 나지도 일어나지도 않는 생, |
불생불기생 지삼계여환생 | 삼계가 허깨비 같음을 아는 생, |
於十方世界普現身生;證一切智智身生; | 시방세계에 두루 몸을 나타내는 생, |
어시방세계 보현신생 증일체지지신생 | 일체지지의 몸을 증득하는 생, |
放一切佛光明普覺悟一切眾生身生; | 모든 부처님의 광명을 놓아 |
방일체불광명 보각오일체중생신생 | 널리 일체중생의 몸을 깨우치는 생, |
入大智觀察三昧身生; | 큰 지혜로 관찰하는 |
입대지관찰삼매신생 | 삼매의 몸에 들어가는 생이니라. |
佛子!菩薩生時,震動一切佛剎, | 불자여, 보살이 출생할 때에 |
불자 보살생시 진동일체불찰 | 모든 부처님 세계를 진동시키고 |
解脫一切眾生,除滅一切惡道, | 일체중생을 해탈시키고, |
해탈일체중생 제멸일체악도 | 모든 악도를 제멸하고, |
映蔽一切諸魔,無量菩薩皆來集會。 | 일체의 마구니를 차단시키며, |
영폐일체제마 무량보살 개래집회 | 한량없는 보살들이 다 모여 오느니라. |
佛子!是為菩薩摩訶薩十種生, | 불자여, 이것이 보살마하살의 |
불자 시위보살마하살 십종생 | 열 가지 생이니, |
為調伏眾生故,如是示現。 | 중생을 조복시키기 위해 |
위조복중생고 여시시현 | 이렇게 나타내느니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩以十事故, | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 이십사고 | 열 가지 일 때문에 |
示現微笑心自誓。何等為十? | 미소지으며 스스로 서원하나니, |
시현미소심자서 하등위십 | 무엇이 열인가? |
소위 보살마하살이 생각하기를, | |
소위 보살마하살념언 | |
『一切世間沒在欲泥, | '일체 세간이 |
일체세간 몰재욕니 | 애욕의 진창에 빠져 있건만 |
除我一人無能免濟。』 | 나 한 사람을 제외하고는 |
제아일인 무능면제 | 구제할 이가 없겠구나.' |
如是知已,熙怡微笑心自誓。 | 이렇게 알고서 기꺼이 미소지으며 |
여시지이 희이미소심자서 | 스스로 서원하고, |
復念言:『一切世間煩惱所盲, | 또 생각하기를, '일체 세간이 |
부념언 일체세간 번뇌소맹 | 번뇌로 눈이 멀었는데 |
唯我今者具足智慧。』 | 나만이 지금 지혜를 구족하였구나.' |
유아금자 구족지혜 | |
如是知已,熙怡微笑心自誓。 | 이렇게 알고서 기꺼이 미소지으며 |
여시지이 희이미소심자서 | 마음에 스스로 서원하며, |
又念言:『我今因此假名身故, | 또 생각하기를, '나는 지금 그 때문에 |
우념언 아금인차가명신고 | 몸이라는 것을 빌렸으니 |
當得如來充滿三世無上法身。』 | 마땅히 삼세에 충만한 |
당득여래 충만삼세무상법신 | 여래의 무상법신을 얻어야 하리라.' |
如是知已,熙怡微笑心自誓。 | 이렇게 알고서 기꺼이 미소지으며 |
여시지이 희이미소심자서 | 마음에 스스로 서원하느니라. |
菩薩爾時,以無障礙眼, | 보살은 그때 장애없는 눈으로 |
보살이시 이무장애안 | |
遍觀十方所有梵天,乃至一切大自在天, | 시방의 범천과 |
변관시방소유범천 내지일체대자재천 | 모든 대자재천까지를 두루 살피고 |
作是念言:『此等眾生, | 다시 생각하기를, |
작시념언 차등중생 | '이와 같은 중생들이 |
皆自謂為有大智力。』 | 모두 큰 지혜력이 있다고 |
개자위위유대지력 | 스스로 말하는구나.' |
如是知已,熙怡微笑心自誓。 | 이렇게 알고서 기꺼이 미소지으며 |
여시지이 희이미소심자서 | 마음에 스스로 서원하고, |
菩薩爾時觀諸眾生, | 보살은 그 때 |
보살이시 관제중생 | 모든 중생 관찰하기를, |
久種善根,今皆退沒; | '선근을 오래 심었으나 |
구종선근 금개퇴몰 | 지금은 다 퇴몰(退沒)하였구나.' 하고 |
如是知已,熙怡微笑心自誓。 | 이렇게 알고서 기꺼이 미소지으며 |
여시지이 희이미소심자서 | 마음에 스스로 서원하고, |
菩薩觀見世間種子, | 보살은 세간의 종자 관찰하기를, |
보살관견세간종자 | |
所種雖少,獲果甚多; | '심은 것은 비록 적지만 |
소종수소 획과심다 | 얻은 열매는 몹씨 많구나.' 하고 |
如是知已,熙怡微笑心自誓。 | 이렇게 알고서 기꺼이 미소지으며 |
여시지이 희이미소심자서 | 마음에 스스로 서원하고, |
菩薩觀見一切眾生, | 보살은 일체중생 관찰하기를, |
보살관견일체중생 | |
蒙佛所教,必得利益; | '부처님의 교화를 입으면 |
몽불소교 필득이익 | 반드시 이익을 얻으리라.' 하고 |
如是知已,熙怡微笑心自誓。 | 이렇게 알고서 기쁘게 미소지으며 |
여시지이 희이미소심자서 | 마음에 스스로 서원하며, |
菩薩觀見過去世中同行菩薩, | 보살은 과거세에 함께 수행하던 |
보살관견과거세중 동행보살 | 보살을 관찰하기를, |
染著餘事,不得佛法廣大功德; | '다른 일에 빠져서 불법의 |
염착여사 부득불법 광대공덕 | 광대한 공덕을 얻지 못하는 구나.' 하고 |
如是知已,熙怡微笑心自誓。 | 이렇게 알고서 기쁘게 미소지으며 |
여시지이 희이미소심자서 | 마음에 스스로 서원하며, |
菩薩觀見過去世中同共集會諸天人等, | 보살은 과거세에 함께 모였던 |
보살관견과거세중 동공집회 제천인등 | 모든 인천(人天)들 관찰하기를, |
至今猶在凡夫之地,不能捨離,亦不疲厭; | '지금까지 범부의 지위에 있으면서 |
지금유재범부지지 불능사리 역불피염 | 버리지도 못하고 마다하지도 않는구나.' 하고 |
如是知已,熙怡微笑心自誓。 | 이렇게 알고서 기쁘게 미소지으며 |
여시지이 희이미소심자서 | 마음에 스스로 서원하며, |
菩薩爾時,為一切如來光明所觸, | 보살은 그때 |
보살이시 위일체여래광명소촉 | 일체 여래의 광명에 닿게 되어 |
倍加欣慰,熙怡微笑心自誓。 | 흔쾌한 위안이 배가(倍加)되니 |
배가흔위 희이미소심자서 | 기쁜 미소로 스스로 서원하니, |
是為十。佛子! | 이것이 열이니라. |
시위십 불자 | 불자들이여, |
菩薩為調伏眾生故,如是示現。 | 보살은 중생을 조복시키기 위해 |
보살위조복중생고 여시시현 | 이와 같이 나타내 보여주느니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩以十事故, | 불자들이여, |
불자 보살마하살 이십사고 | 보살마하살은 열 가지 일로써 |
示行七步。何等為十?所謂: | 칠보(七步)를 걸어 보이는데, |
시행칠보 하등위십 소위 | 무엇이 열인가? 소위 |
現菩薩力故,示行七步; | 보살의 힘을 나타내고자 |
현보살력고 시행칠보 | 칠보를 걸어 보이고, |
現施七財故,示行七步; | 칠재(七財)의 보시를 |
현시칠재고 시행칠보 | 나타내고자 칠보를 걸어 보이며, |
滿地神願故,示行七步; | 지신(地神)의 소원을 |
만지신원고 시행칠보 | 만족시키고자 칠보를 걸어 보이며, |
現超三界相故,示行七步; | 삼계를 초월한 모습을 |
현초삼계상고 시행칠보 | 나타내고자 칠보를 걸어 보이며, |
現菩薩最勝行 | 보살의 가장 수승한 행이 |
현보살최승행 | |
超過象王、牛王、師子王行故,示行七步; | 코끼리, 소, 사자의 행을 초월했음을 |
초과상왕 우왕 사자왕행고 시행칠보 | 나타내고자 칠보를 걸어 보이며, |
現金剛地相故,示行七步; | 금강지(金剛地)의 모습을 |
현금강지상고 시행칠보 | 나타내고자 칠보를 걸어 보이며, |
現欲與眾生勇猛力故,示行七步; | 중생에게 용맹한 힘 주는 것을 |
현욕여중생용맹력고 시행칠보 | 나타내고자 칠보를 걸어 보이며, |
現修行七覺寶故,示行七步; | 칠각지(七覺支)의 수행을 |
현수행칠각보고 시행칠보 | 나타내고자 칠보를 걸어 보이며, |
現所得法不由他教故,示行七步; | 얻은 법이 남의 가르침에 연유하지 |
현소득법 불유타교고 시행칠보 | 않았음을 나타내고자 칠보를 걸어 보이며, |
現於世間最勝無比故,示行七步。 | 세간에서 가장 수승하여 비할 데 없음을 |
현어세간 최승무비고 시행칠보 | 나타내고자 칠보를 걸어 보이느니라. |
是為十。佛子! | 이것이 열이니, |
시위십 불자 | 불자여, |
菩薩為調伏眾生故,如是示現。 | 보살은 중생을 조복시키기 위해 |
보살위조복중생고 여시시현 | 이렇게 보여주느니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩以十事故, | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 이십사고 | 열 가지 일 때문에 |
現處童子地。何等為十? | 동자의 지위[童子地]에 머무는데, |
현처동자지 하등위십 | 무엇이 열인가? |
所謂:為現通達一切世間文字、算計、圖書、 | 소위 일체 세간의 문자와 |
소위 위현통달일체세간 문자 산계 도서 | 산수, 도서(圖書)와 |
印璽種種業故,處童子地; | 인장 등의 갖가지 업에 통달함을 |
인새 종종업고 처동자지 | 나타내고자 동자지에 머물고, |
為現通達一切世間象馬、車乘、弧矢、 | 일체 세간의 코끼리, 말, |
위현통달일체세간 상마 거승 호시 | 수레, 활과 화살, |
劍戟種種業故,處童子地; | 칼, 창의 갖가지 업에 통달했음을 |
검극종종업고 처동자지 | 보여주고자 동자지에 머물며, |
為現通達一切世間文筆、談論、博弈、 | 일체 세간의 문필과 담론, 바둑, |
위현통달일체세간 문필 담론 박혁 | |
嬉戲種種事故,處童子地; | 희론의 갖가지 일에 통달했음을 |
희희종종사고 처동자지 | 보여주고자 동자지에 머물며, |
為現遠離身、語、意業諸過失故,處童子地; | 신, 어, 의 업의 허물을 여의었음을 |
위현원리신어의업 제과실고 처동자지 | 보여주자 동자지에 머물며, |
為現入定住涅槃門, | 선정에 들어서 열반의 문에 |
위현입정주열반문 | 머무른 모습을 나타내 |
周遍十方無量世界故,處童子地; | 시방의 무량세계에 두루하게 하고자 |
주변시방무량세계고 처동자지 | 동자지에 머물며, |
為現其力超過一切天、龍、夜叉、乾闥婆、 | 그의 힘이 모든 하늘, 용, |
위현기력초과일체 천룡야차 건달바 | 야차, 건달바, |
阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、 | 아수라, 가루라, 긴나라, 마후라가, |
아수라 가루라 긴나라 마후라가 | |
釋、梵、護世、人、非人等故,處童子地; | 제석, 범천, 호세, 인간, 비인간 등에 |
석범호세 인비인등고 처동자지 | 초월함을 보여주고자 동자지에 머물며, |
為現菩薩色相威光超過一切釋、梵、護世故, | 보살의 색상과 위광이 모든 제석, 범천, |
위현보살색상위광 초과일체 석범호세고 | 호세를 초월함을 보여주고자 |
處童子地; | 동자지에 머물며, |
처동자지 | |
為令耽著欲樂眾生歡喜樂法故, | 욕락을 탐하는 중생들로 하여금 |
위령탐착욕락중생 환희락법고 | 기쁜 마음으로 법을 즐기게 하고자 |
處童子地; | 동자지에 머물며, |
처동자지 | |
為尊重正法,勤供養佛, | 정법을 존중하고 |
위존중정법 근공양불 | 부처님을 힘써 공양하며 |
周遍十方一切世界故,處童子地; | 시방 일체세계에 두루하고자 |
주변시방일체세계고 처동자지 | 동자지에 머물며, |
為現得佛加被蒙法光明故, | 부처님의 가피를 얻고 |
위현득불가피 몽법광명고 | 법광명을 입고자 |
處童子地。 是為十。 | 동자지에 머무니, |
처동자지 시위십 | 이것이 열이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩現童子地已, | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 현동자지이 | 동자의 지위를 보여준 뒤에 |
以十事故現處王宮。 何等為十? | 열 가지 일 때문에 왕궁에 머무는데, |
이십사고 현처왕궁 하등위십 | 무엇이 열인가? |
所謂:為令宿世同行眾生善根成熟故, | 소위 숙세에 함께 수행한 중생의 |
소위 위령숙세동행중생 선근성숙고 | 선근을 성숙케 하고자 |
現處王宮; | 왕궁에 머물고, |
현처왕궁 | |
為顯示菩薩善根力故,現處王宮; | 보살의 선근력을 드러내고자 |
위현시보살선근력고 현처왕궁 | 왕궁에 머물며, |
為諸人、天耽著樂具, | 모든 인천(人天)들이 |
위제인천 탐착락구 | 즐길거리에 탐착하니 |
示現菩薩大威德樂具故,現處王宮; | 보살의 큰 위덕의 즐길거리를 |
시현보살대위덕락구고 현처왕궁 | 보여주고자 왕궁에 머물며, |
順五濁世眾生心故,現處王宮; | 오탁세(五濁世)의 중생심에 |
순오탁세중생심고 현처왕궁 | 수순하고자 왕궁에 머물며, |
為現菩薩大威德力能於深宮入三昧故, | 보살의 큰 위덕력으로 깊은 궁에서도 |
위현보살 대위덕력 능어심궁 입삼매고 | 삼매에 드는 것을 보여주고자 |
現處王宮; | 왕궁에 머물며, |
현처왕궁 | |
為令宿世同願眾生滿其意故,現處王宮; | 숙세에 원을 함께한 중생의 뜻을 |
위령숙세동원중생 만기의고 현처왕궁 | 만족케 하고자 왕궁에 머물며, |
欲令父母、親戚、眷屬滿所願故,現處王宮; | 부모, 친척과 권속의 소원을 |
욕령부모친척권속 만소원고 현처왕궁 | 만족케 하고자 왕궁에 머물며,. |
欲以妓樂出妙法音供養一切諸如來故, | 기악(妓樂)으로 미묘한 법음을 내서 |
욕이기악 출묘법음 공양일체제여래고 | 일체여래께 공양하고자 |
現處王宮;欲於宮內住微妙三昧, | 왕궁에 머물며, |
현처왕궁 욕어궁내 주미묘삼매 | 궁전안에서 미묘한 삼매에 들어 |
始從成佛乃至涅槃皆示現故,現處王宮; | 처음 성불하여 열반에 이르기까지를 |
시종성불 내지열반 개시현고 현처왕궁 | 다 보여주고자 왕궁에 머물며, |
為隨順守護諸佛法故,現處王宮。 | 모든 불법에 수순하여 수호하고자 |
위수순수호제불법고 현처왕궁 | 왕궁에 머무니, |
是為十。最後身菩薩 | 이것이 열이니라. |
시위십 최후신보살 | 최후신(最後身)의 보살은 |
如是示現處王宮已,然後出家。 | 이렇게 왕궁에 머물다가 |
여시시현처왕궁이 연후출가 | 그런 뒤에 출가하느니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩以十事故,示現出家。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 이십사고 시현출가 | 열 가지 일 때문에 출가하는데, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
為厭居家故,示現出家; | 집에 거주하는 것이 |
위염거가고 시현출가 | 싫어서 출가하고, |
為著家眾生令捨離故,示現出家; | 집에 애착하는 중생에게 |
위착가중생 영사리고 시현출가 | 집을 버리게 하고자 출가하며, |
為隨順信樂聖人道故,示現出家; | 성인의 도를 좇아 |
위수순신락성인도고 시현출가 | 즐겨 믿고자 출가하며, |
為宣揚讚歎出家功德故,示現出家; | 출가의 공덕을 선양하고 |
위선양찬탄출가공덕고 시현출가 | 찬탄하고자 출가하며, |
為顯永離二邊見故,示現出家; | 양변(兩邊)의 소견을 |
위현영리이변견고 시현출가 | 영원히 떠났음을 보여주려 출가하며, |
為令眾生離欲樂、我樂故,示現出家; | 중생들로 하여금 욕락과 아락(我樂)을 |
위령중생 이욕락아락고 시현출가 | 여의게 하고자 출가하며, |
為先現出三界相故,示現出家; | 삼계에서 벗어난 모습을 |
위선현출삼계상고 시현출가 | 나타내고자 출가하며, |
為現自在不屬他故,示現出家; | 자재하여 남에게 소속되지 않음을 |
위현자재불속타고 시현출가 | 보여주고자 출가하며, |
為顯當得如來十力、無畏法故,示現出家; | 여래의 십력과 무외법(無畏法)을 |
위현당득여래십력 무외법고 시현출가 | 얻게 됨을 보여주고자 출가하며, |
最後菩薩法應爾故,示現出家。 | 최후신 보살의 법이 |
최후보살 법응이고 시현출가 | 으레 그러하기에 출가하니, |
是為十。菩薩以此調伏眾生。 | 이것이 열이며, 보살은 그것으로 |
시위십 보살이차조복중생 | 중생을 조복시키느니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩為十種事故, | 불자여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 위십종사고 | 열 가지 일을 위해 |
示行苦行。何等為十? | 고행을 하는데, |
시행고행 하등위십 | 무엇이 열인가? |
所謂:為成就劣解眾生故,示行苦行; | 소위 이해가 열등한 중생을 |
소위 위성취열해중생고 시행고행 | 성취시키기 위해 고행을 하고, |
為拔邪見眾生故,示行苦行; | 사견에 빠진 중생을 |
위발사견중생고 시행고행 | 건져내고자 고행을 하고, |
為不信業報眾生令見業報故,示行苦行; | 업보를 믿지 않는 중생에게 |
위불신업보중생 영견업보고 시행고행 | 업보를 보게 하고자 고행을 하고, |
為隨順雜染世界法應爾故,示行苦行; | 물든 세계에 수순하는 법이 |
위수순잡염세계 법응이고 시행고행 | 으레 그러하므로 고행을 하고, |
示能忍劬勞勤修道故,示行苦行; | 고생을 참고 힘써 수도하는 것을 |
시능인구로 근수도고 시행고행 | 보여주고자 고행을 하고, |
為令眾生樂求法故,示行苦行; | 중생으로 하여금 즐겨 법을 |
위령중생 낙구법고 시행고행 | 구하게 하고자 고행을 하고, |
為著欲樂、我樂眾生故,示行苦行; | 욕락과 아락(我樂)에 |
위착욕락아락중생고 시행고행 | 집착하는 중생을 위해 고행을 하고, |
為顯菩薩起行殊勝,乃至最後生 | 보살이 행을 일으킴이 수승하여 |
위현보살기행수승 내지최후생 | 최후신으로 태어나기까지도 |
猶不捨勤精進故,示行苦行; | 힘써 정진하기를 버리지 않는 것을 |
유불사근정진고 시행고행 | 보여주고자 고행을 하고, |
為令眾生樂寂靜法, | 중생으로 하여금 |
위령중생 낙적정법 | 적정법을 즐기게 하여 |
增長善根故,示行苦行; | 선근을 증장시키게 하고자 |
증장선근고 시행고행 | 고행을 하고, |
為諸天、世人諸根未熟, | 근기가 미숙한 천신과 |
위제천세인 제근미숙 | 세상 사람들을 위해 |
待時成熟故,示行苦行。是為十。 | 때를 기다려 성숙시키고자 |
대시성숙고 시행고행 시위십 | 고행을 하니, 이것이 열이며, |
菩薩以此方便調伏一切眾生。 | 보살은 이러한 방편으로 |
보살이차방편 조복일체중생 | 일체중생을 조복시키느니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩往詣道場有十種事。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 왕예도량 유십종사 | 도량에 나아감에 열 가지 일을 하는데, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
詣道場時,照耀一切世界; | 도량에 나아갈 때 |
예도량시 조요일체세계 | 일체세계를 밝게 비추고, |
詣道場時,震動一切世界; | 도량에 나아갈 때 |
예도량시 진동일체세계 | 일체세계를 진동시키며, |
詣道場時,於一切世界普現其身; | 도량에 나아갈 때 |
예도량시 어일체세계 보현기신 | 일체세계에 그 몸을 두루 나타내며, |
詣道場時,覺悟一切菩薩 | 도량에 나아갈 때 |
예도량시 각오일체보살 | 모든 보살과 |
及一切宿世同行眾生; | 숙세에 함께 수행하던 |
급일체숙세 동행중생 | 모든 중생을 깨우치며, |
詣道場時,示現道場一切莊嚴; | 도량에 나아갈 때 |
예도량시 시현도량일체장엄 | 도량의 모든 장엄을 보여주면, |
詣道場時,隨諸眾生心之所欲, | 도량에 나아갈 때 |
예도량시 수제중생심지소욕 | 중생들이 마음에 바라는 대로 |
而為現身種種威儀,及菩提樹一切莊嚴; | 몸의 갖가지 위의와 |
이위현신 종종위의 급보리수일체장엄 | 보리수의 모든 장엄을 나타내며, |
詣道場時,現見十方一切如來; | 도량에 나아갈 때 |
예도량시 현견시방일체여래 | 시방의 일체 여래를 만나며, |
詣道場時,舉足、下足常入三昧, | 도량에 나아갈 때 |
예도량시 거족하족 상입삼매 | 발을 들거나 놓거나 항상 삼매에 들어 |
念念成佛無有超隔; | 순간순간마다 어김없이 성불하며, |
염념성불 무유초격 | |
詣道場時,一切天、龍、夜叉、乾闥婆、 | 도량에 나아갈 때 |
예도량시 일체천룡야차 건달바 | 모든 천, 용, 야차, 건달바, |
阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、 | 아수라, 가루라, 긴나라, 마후라가, |
아수라 가루라 긴나라 마후라가 | |
釋、梵、護世一切諸王各不相知, | 제석, 범천, 호세의 모든 왕들이 |
석범호세 일체제왕 각불상지 | 각각 서로 알지 못하지만 |
而興種種上妙供養; | 갖가지 상묘한 공양을 일으키며, |
이흥종종 상묘공양 | |
詣道場時,以無礙智, | 도량에 나아갈 때 |
예도량시 이무애지 | 걸림 없는 지혜로 |
普觀一切諸佛如來於一切世界 | 일체제불 여래께서 |
보관일체 제불여래 어일체세계 | 모든 세계에서 |
修菩薩行而成正覺。 | 보살행을 닦아 |
수보살행 이성정각 | 정각을 이루시는 것을 널리 보니, |
是為十。菩薩以此教化眾生。 | 이것이 열이며, |
시위십 보살이차교화중생 | 보살은 이로써 중생을 교화하느니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩坐道場有十種事。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 좌도량 유십종사 | 도량에 앉아서 열 가지 일을 하는데, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
坐道場時,種種震動一切世界; | 도량에 앉았을 때 |
좌도량시 종종진동 일체세계 | 일체세계를 갖가지로 진동시키고, |
坐道場時,平等照耀一切世界; | 도량에 앉았을 때 |
좌도량시 평등조요 일체세계 | 일체세계를 평등히 비추며, |
坐道場時,除滅一切諸惡趣苦; | 도량에 앉았을 때 |
좌도량시 제멸일체 제악취고 | 모든 악도의 고통을 제멸하며, |
坐道場時,令一切世界金剛所成; | 도량에 앉았을 때 |
좌도량시 영일체세계 금강소성 | 일체세계가 금강을 이루게 하며, |
坐道場時,普觀一切諸佛如來師子之座; | 도량에 앉았을 때 |
좌도량시 보관일체제불여래 사자지좌 | 일체제불 여래의 사자좌를 두루 보며, |
坐道場時,心如虛空,無所分別; | 도량에 앉았을 때 |
좌도량시 심여허공 무소분별 | 마음이 허공처럼 분별함이 없으며, |
坐道場時,隨其所應,現身威儀; | 도량에 앉았을 때 마땅한 대로 |
좌도량시 수기소응 현신위의 | 몸의 위의(威儀)를 나타내며, |
坐道場時,隨順安住金剛三昧; | 도량에 앉았을 때 |
좌도량시 수순안주금강삼매 | 금강삼매에 수순하여 안주하며, |
坐道場時, | 도량에 앉았을 때 |
좌도량시 | |
受一切如來神力所持清淨妙處; | 일체여래가 신력으로 지니시는 |
수일체여래신력소지 청정묘처 | 청정한 묘처(妙處)를 받으며, |
坐道場時,自善根力悉能加被一切眾生。 | 도량에 앉았을 때 자기의 선근력으로 |
좌도량시 자선근력 실능가피일체중생 | 능히 일체중생을 가피하니, |
是為十。 | 이것이 열이니라. |
시위십 | |
「佛子!菩薩摩訶薩坐道場時, | 불자여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 좌도량시 | 도량에 앉았을 때 |
有十種奇特未曾有事。何等為十? | 열 가지 기특하고 미증유한 일이 있는데, |
유십종기특미증유사 하등위십 | 무엇이 열인가? |
佛子!菩薩摩訶薩坐道場時, | 불자여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 좌도량시 | 도량에 앉았을 때 |
十方世界一切如來皆現其前, | 시방세계의 일체 여래가 |
시방세계 일체여래 개현기전 | 그앞에 나타나서 |
咸舉右手而稱讚言: | 모두 오른손을 들고 칭찬하시기를, |
함거우수 이칭찬언 | |
『善哉善哉!無上導師!』 | '참으로 장하도다. |
선재선재 무상도사 | 위없는 도사(導師)여!' 하시나니 |
是為第一未曾有事。 | 이것이 첫번째 미증유한 일이요, |
시위제일 미증유사 | |
菩薩摩訶薩坐道場時, | 보살마하살이 |
보살마하살 좌도량시 | 도량에 앉았을 때 |
一切如來皆悉護念,與其威力, | 일체 여래께서 모두 호념하시어 |
일체여래 개실호념 여기위력 | 그에게 위력을 주시나니 |
是為第二未曾有事。 | 이것이 두번째 미증유한 일이며, |
시위제이 미증유사 | |
菩薩摩訶薩坐道場時, | 보살마하살이 |
보살마하살 좌도량시 | 도량에 앉았을 때 |
宿世同行諸菩薩眾悉來圍遶, | 숙세에 함께 수행한 보살들이 |
숙세동행 제보살중 실래위요 | 모두 와서 에워싸고 |
以種種莊嚴具恭敬供養, | 갖가지 장엄구로 |
이종종장엄구 공경공양 | 공경히 공양하나니 |
是為第三未曾有事。 | 이것이 세번째 미증유한 일이며, |
시위제삼 미증유사 | |
菩薩摩訶薩坐道場時, | 보살마하살이 |
보살마하살 좌도량시 | 도량에 앉았을 때 |
一切世界草木、叢林諸無情物, | 일체 세계의 초목과 |
일체세계 초목총림 제무정물 | 숲이나 무정물(無情物)들이 |
皆曲身低影,歸向道場, | 몸을 굽혀 도량으로 돌아오나니 |
개곡신저영 귀향도량 | |
是為第四未曾有事。 | 이것이 네번째 미증유한 일이며, |
시위제사 미증유사 | |
菩薩摩訶薩坐道場時, | 보살마하살이 |
보살마하살 좌도량시 | 도량에 앉았을 때 |
入三昧,名:觀察法界, | 삼매에 드니 |
입삼매 명 관찰법계 | 이름이 '관찰법계(觀察法界)'인데 |
此三昧力能令菩薩一切諸行悉得圓滿, | 이 삼매의 힘이 보살의 모든 행을 |
차삼매력 능령보살일체제행 실득원만 | 다 원만하게 하나니 |
是為第五未曾有事。 | 이것이 다섯번째 미증유한 일이며, |
시위제오 미증유사 | |
菩薩摩訶薩坐道場時,得陀羅尼, | 보살마하살이 도량에 앉았을 때 |
보살마하살 좌도량시 득다라니 | 다라니를 얻으니 |
名:最上離垢妙光海藏, | 이름이 '최상이구묘광해장 |
명 최상이구묘광해장 | (最上離垢妙光海藏)이라 |
能受一切諸佛如來大雲法雨, | 능히 일체제불 여래의 |
능수일체제불여래 대운법우 | 큰 구름의 법비를 받아내나니 |
是為第六未曾有事。 | 이것이 여섯번째 미증유한 일이며, |
시위제육 미증유사 | |
菩薩摩訶薩坐道場時, | 보살마하살이 |
보살마하살 좌도량시 | 도량에 앉았을 때 |
以威德力興上妙供具, | 위덕의 힘으로 |
이위덕력 흥상묘공구 | 상묘한 공양구를 일으키고 |
遍一切世界供養諸佛, | 일체 세계에 두루하게 하여 |
변일체세계 공양제불 | 부처님들께 공양하나니 |
是為第七未曾有事。 | 이것이 일곱번째 미증유한 일이며, |
시위제칠 미증유사 | |
菩薩摩訶薩坐道場時,住最勝智, | 보살마하살이 도량에 앉았을 때 |
보살마하살 좌도량시 주최승지 | 가장 수승한 지혜에 머물러 |
悉現了知一切眾生諸根意行, | 일체중생의 모든 근성과 |
실현요지 일체중생 제근의행 | 의행(意行)을 요지하나니, |
是為第八未曾有事。 | 이것이 여덟번째 미증유한 일이며, |
시위제팔 미증유사 | |
菩薩摩訶薩坐道場時,入三昧,名:善覺, | 보살마하살이 도량에 앉았을 때 |
보살마하살 좌도량시 입삼매 명 선각 | '선각(善覺)' 삼매에 들어가 |
此三昧力能令其身充滿三世盡虛空界一切世界, | 이 삼매력으로 몸이 삼세의 온 허공계 |
차삼매력 능령기신 충만삼세진허공계일체세계 | 일체세계에 가득하게 하니 |
是為第九未曾有事。 | 이것이 아홉번째 미증유한 일이며, |
시위제구 미증유사 | |
菩薩摩訶薩坐道場時, | 보살마하살이 도량에 앉았을 때 |
보살마하살 좌도량시 | |
得離垢光明無礙大智, | 때 벗은 청정광명의 |
득이구광명 무애대지 | 걸림없는 대지혜를 얻어 |
令其身業普入三世, | 그 신업(身業)으로 하여금 |
영기신업 보입삼세 | 삼세에 두루 들어가게 하니, |
是為第十未曾有事。 | 이것이 열번째 미증유한 일이니라. |
시위제십 미증유사 | |
佛子!是為菩薩摩訶薩坐道場時, | 불자여, 이것이 보살마하살이 |
불자 시위보살마하살 좌도량시 | 도량에 앉았을 때의 |
十種奇特未曾有事。 | 열 가지 기특하고 미증유한 일이니라. |
십종기특 미증유사 | |
「佛子!菩薩摩訶薩坐道場時, | 불자여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 좌도량시 | 도량에 앉았을 때 |
觀十種義故,示現降魔。 | 열 가지 뜻을 살피게 하고자 |
관십종의고 시현항마 | 마구니를 항복시키는데, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
為濁世眾生樂於鬥戰, | 혼탁한 세상의 중생들이 |
위탁세중생 낙어투전 | 싸움을 좋아하기에 |
欲顯菩薩威德力故,示現降魔; | 보살의 위덕력을 보여주고자 |
욕현보살위덕력고 시현항마 | 마구니를 항복시키며, |
為諸天、世人有懷疑者, | 모든 천신과 세상 사람들에 |
위제천세인 유회의자 | 의심하는 자들이 있기에 |
斷彼疑故,示現降魔; | 그 의심을 끊어버리고자 |
단피의고 시현항마 | 마구니를 항복시키며, |
為教化調伏諸魔軍故,示現降魔; | 모든 마군을 교화하고 조복시키고자 |
위교화조복 제마군고 시현항마 | 마구니를 항복시키며, |
為欲令諸天、世人樂軍陣者,咸來聚觀, | 모든 천신과 세상 사람들의 |
위욕령제천세인 낙군진자 함래취관 | 전쟁을 좋아하는 자들이 와서 보고 |
心調伏故,示現降魔; | 마음으로 조복하게 하고자 |
심조복고 시현항마 | 마구니를 항복시키며, |
為顯示菩薩所有威力世無能敵故, | 보살의 위력이 세상이 |
위현시보살소유위력 세무능적고 | 대적할 수 없음을 보이고자 |
示現降魔; | 마구니를 항복시키며, |
시현항마 | |
為欲發起一切眾生勇猛力故,示現降魔; | 일체중생이 용맹한 힘을 |
위욕발기일체중생 용맹력고 시현항마 | 일으키게 하고자 마구니를 항복시키며, |
為哀愍末世諸眾生故,示現降魔; | 말세의 모든 중생을 애민하여 |
위애민말세 제중생고 시현항마 | 마구니를 항복시키며, |
為欲顯示乃至道場猶有魔軍而來觸惱, | 도량에까지 마군이 와서 괴롭히지만 |
위욕현시 내지도량 유유마군 이래촉뇌 | |
此後乃得超魔境界故,示現降魔; | 그래도 이내 마군의 경계를 |
차후내득초마경계고 시현항마 | 초월함을 보이고자 마구니를 항복시키며, |
為顯煩惱業用羸劣, | 번뇌업의 작용은 미약하고 |
위현번뇌업용리열 | |
大慈善根勢力強盛故,示現降魔; | 대자비의 선근세력은 강성함을 |
대자선근세력강성고 시현항마 | 보여주고자 마구니를 항복시키며, |
為欲隨順濁惡世界所行法故, | 혼탁하고 악한 세계에서 |
위욕수순 탁악세계소행법고 | 행해지는 법에 수순하고자 |
示現降魔。是為十。 | 마구니를 항복시키나니, |
시현항마 시위십 | 이것이 열이니라. |
「佛子!菩薩摩訶薩有十種成如來力。 | 불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 유십종 성여래력 | 열 가지로 여래의 힘을 이루는데, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
超過一切眾魔煩惱業故,成如來力; | 모든 마군과 번뇌업을 초월하고자 |
초과일체중마 번뇌업고 성여래력 | 여래의 힘을 이루고, |
具足一切菩薩行, | 일체의 보살행을 구족하고 |
구족일체보살행 | |
遊戲一切菩薩三昧門故,成如來力; | 모든 보살의 삼매문에 유희하고자 |
유희일체보살삼매문고 성여래력 | 여래의 힘을 이루며, |
具足一切菩薩廣大禪定故,成如來力; | 모든 보살의 광대한 선정을 구족하고자 |
구족일체보살 광대선정고 성여래력 | 여래의 힘을 이루며, |
圓滿一切白淨助道法故,成如來力; | 모든 선하고 청정한 조도법을 |
원만일체 백정조도법고 성여래력 | 원만히 하고자 여래의 힘을 이루며, |
得一切法智慧光明, | 일체법의 지혜광명을 얻어서 |
득일체법 지혜광명 | |
善思惟分別故,成如來力; | 잘 사유분별하고자 |
선사유분별고 성여래력 | 여래의 힘을 이루며, |
其身周遍一切世界故,成如來力; | 그 몸이 일체세계에 두루하게 하고자 |
기신주변일체세계고 성여래력 | 여래의 힘을 이루며, |
所出言音悉與一切眾生心等故,成如來力; | 하는 말 모두가 일체중생의 마음과 |
소출언음 실여일체중생심등고 성여래력 | 같게 하고자 여래의 힘을 이루며, |
能以神力加持一切故,成如來力; | 능히 신통력으로 모든 것들에 |
능이신력가지일체고 성여래력 | 가지(加持)하고자 여래의 힘을 이루며, |
與三世諸佛身、語、意業等無有異, | 삼세제불의 신,어,의 업과 |
여삼세제불 신어의업 등무유이 | 평등하여 다르지 않고 |
於一念中了三世法故,成如來力; | 한 순간에 삼세의 법을 알고자 |
어일념중 요삼세법고 성여래력 | 여래의 힘을 이루며, |
得善覺智三昧,具如來十力,所謂: | 선각지(善覺智) 삼매를 얻고 |
득선각지삼매 구여래십력 소위 | 여래의 십력, 말하자면 |
是處非處智力乃至漏盡智力故, | 시처비처지력(是處非處智力)에서 |
시처비처지력 내지누진지력고 | 누진지력(漏盡智力)까지를 구족하고자 |
成如來力。是為十。 | 여래의 힘을 이루니, |
성여래력 시위십 | 이것이 열이며, |
若諸菩薩具此十力, | 만일 모든 보살이 이 십력을 갖추면 |
약제보살 구차십력 | |
則名:如來、應、正等覺。 | 곧 여래, 응공, 정등각이라 |
즉명 여래 응 정등각 | 이름할 것이니라. |
「佛子!如來、應、正等覺 | 불자들이여, |
불자 여래 응 정등각 | 여래, 응공, 정등각은 |
轉大法輪有十種事。何等為十? | 큰 법륜을 굴림에 열 가지 일이 있으니, |
전대법륜 유십종사 하등위십 | 무엇이 열인가? |
一者,具足清淨四無畏智; | 첫째는 청정한 4무외지(四無畏智)를 |
일자 구족청정 사무외지 | 구족함이요, |
二者,出生四辯隨順音聲; | 둘째는 4변재에 수순하는 |
이자 출생사변 수순음성 | 음성을 출생시키는 것이요, |
三者,善能開闡四真諦相; | 셋째는 4성제상[四眞諦相]을 |
삼자 선능개천 사진제상 | 잘 열어 천명함이요, |
四者,隨順諸佛無礙解脫; | 넷째는 제불(諸佛)의 |
사자 수순제불 무애해탈 | 걸림없는 해탈에 수순함이요, |
五者,能令眾生心皆淨信; | 다섯째는 중생들로 하여금 |
오자 능령중생 심개정신 | 마음 청정히 믿을 수 있게 함이요, |
六者,所有言說皆不唐捐, | 여섯째는 말한 바가 헛되지 않아서 |
육자 소유언설 개부당연 | |
能拔眾生諸苦毒箭; | 능히 중생들의 모든 고통의 |
능발중생 제고독전 | 독화살을 뽑아내는 것이요, |
七者,大悲願力之所加持; | 일곱째는 대비의 원력으로 |
칠자 대비원력지소가지 | 가지(加持)함이요, |
八者,隨出音聲普遍十方一切世界; | 여덟째는 내는 음성마다 |
팔자 수출음성 보변시방일체세계 | 시방 일체세계에 두루함이요, |
九者,於阿僧祇劫說法不斷; | 아홉째는 아승지겁 동안 |
구자 어아승지겁 설법부단 | 끊임없이 법을 설하는 것이요, |
十者,隨所說法皆能生起根、力、 | 열째는 설한 법마다 |
십자 수소설법 개능생기근력 | 능히 근(根), 역(力), |
覺道、禪定、解脫、三昧等法。 | 각도(覺道), 선정(禪定), 해탈(解脫), |
각도 선정 해탈 삼매등법 | 삼매(三昧) 등의 법을 일으키는 것이니, |
佛子!諸佛如來轉於法輪, | 불자들이여, |
불자 제불여래 전어법륜 | 제불여래가 법륜을 굴리시는 데는 |
有如是等無量種事。 | 이와 같이 한량없는 일들이 있느니라. |
유여시등 무량종사 | |
「佛子!如來、應、正等覺轉法輪時, | 불자들이여, 여래, 응공, 정등각이 |
불자 여래 응 정등각 전법륜시 | 법륜을 굴리실 때 |
以十事故,於眾生心中種白淨法, | 열 가지 일로 중생의 마음에 |
이십사고 어중생심중 종백정법 | 백정법(白淨法)을 심어서 |
無空過者。何等為十?所謂: | 헛되이 지내는 이가 없나니, |
무공과자 하등위십 소위 | 무엇이 열인가? 소위 |
過去願力故;大悲所持故; | 과거의 원력 때문이요, |
과거원력고 대비소지고 | 대비를 간직한 때문이며, |
不捨眾生故;智慧自在, | 중생을 버리지 않으려는 것이며, |
불사중생고 지혜자재 | 지혜가 자재하여 |
隨其所樂為說法故; | 그들이 바라는 대로 |
수기소락 위설법고 | 법을 설하려는 것이며, |
必應其時,未曾失故; | 필요하고 마땅한 때를 |
필응기시 미증실고 | 놓치는 일이 없으려는 것이며, |
隨其所宜,無妄說故; | 마땅한 대로 허망한 말을 |
수기소의 무망설고 | 하지 않으려는 것이며, |
知三世智,善了知故; | 삼세를 아는 지혜로 |
지삼세지 선요지고 | 잘 요지하려는 것이며, |
其身最勝,無與等故; | 그 몸이 가장 수승하여 |
기신최승 무여등고 | 대등할 자가 없으려는 것이며, |
言辭自在,無能測故; | 언사가 자유자재하여 |
언사자재 무능측고 | 측량할 수 없으려는 것이며, |
智慧自在,隨所發言悉開悟故。 | 지혜가 자재하여 발언한 바에 따라 |
지혜자재 수소발언 실개오고 | 모두 깨닫게 하려는 것이니, |
是為十。 | 이것이 열이니라. |
시위십 | |
「佛子!如來、應、正等覺作佛事已, | 불자들이여, 여래, 응공, 정등각은 |
불자 여래 응 정등각 작불사이 | 불사를 지으신 뒤에 |
觀十種義故,示般涅槃。 | 열 가지 뜻을 살피게 하시고자 |
관십종의고 시반열반 | 열반에 드심을 보이시는데, |
何等為十?所謂: | 무엇이 열인가? |
하등위십 소위 | 소위 |
示一切行實無常故; | 모든 행이 무상함을 |
시일체행 실무상고 | 보이시려는 것이요, |
示一切有為非安隱故; | 일체의 유위는 안은한 것이 아님을 |
시일체유위 비안은고 | 보이시려는 것이며, |
示大涅槃是安隱處,無怖畏故; | 대열반이 안은처요 두려움이 없음을 |
시대열반 시안은처 무포외고 | 보이시려는 것이며, |
以諸人、天樂著色身, | 모든 인간과 천신들이 |
이제인천 낙착색신 | 육신에 즐겨 집착하니 |
為現色身是無常法, | 육신은 무상한 법임을 밝혀 |
위현색신 시무상법 | |
令其願住淨法身故; | 그들로 하여금 청정법신에 머물기를 |
영기원주정법신고 | 원하게 하시려는 것이며, |
示無常力不可轉故; | 무상한 힘은 쓸 수가 없음을 |
시무상력 불가전고 | 보이시려는 것이며, |
示一切有為不隨心住,不自在故; | 일체의 유위는 마음대로 머물지 않고 |
시일체유위 불수심주 부자재고 | 자재하지도 않음을 보이시려는 것이며, |
示一切三有皆如幻化,不堅牢故; | 일체의 삼유(三有)는 허깨비와 같아서 |
시일체삼유 개여환화 불견뢰고 | 견고하지 못함을 보이시려는 것이며, |
示涅槃性究竟堅牢,不可壞故; | 열반의 성품은 구경에 견고하여 |
시열반성 구경견뢰 불가괴고 | 깨뜨릴 수 없음을 보이시려는 것이며, |
示一切法無生無起 | 일체법이 생기(生起)함이 없건만 |
시일체법 무생무기 | |
而有聚集、散壞相故; | 모여 뭉치고 흩어져 무너지는 |
이유취집산괴상고 | 모양이 있음을 보이시려는 것이니라. |
佛子!諸佛世尊作佛事已, | 불자들이여, 부처님 세존은 |
불자 제불세존 작불사이 | 불사를 지으시고, |
所願滿已,轉法輪已, | 소원을 만족하시고, |
소원만이 전법륜이 | 법륜을 굴리시고, |
應化度者皆化度已, | 제도할 이를 다 제도하시고, |
응화도자 개화도이 | |
有諸菩薩應受尊號成記別已, | 어떤 보살이 높은 칭호를 받을만 하다면 |
유제보살 응수존호 성기별이 | 기별(記別)을 하신 다음 |
法應如是入於不變大般涅槃。 | 법이 응당 그러하듯이 |
법응여시 입어불변 대반열반 | 불변의 대반열반에 드시나니, |
佛子!是為如來、應、正等覺觀十義故, | 불자들이여, 이것이 여래, 응공, 정등각이 |
불자 시위여래 응 정등각 관십의고 | 열 가지 뜻을 살피게 하시고자 |
示般涅槃。 | 반열반을 보이시는 것이니라. |
시반열반 | |
「佛子!此法門名:菩薩廣大清淨行。 | 불자여, 이 법문은 이름이 |
불자 차법문명 보살광대청정행 | '보살의 광대하고 청정한 행'이니, |
無量諸佛所共宣說, | 한량없는 부처님이 |
무량제불소공선설 | 다같이 말씀하시는 것이라. |
能令智者了無量義皆生歡喜, | 지혜 있는 이로 하여금 |
능령지자 요무량의 개생환희 | 무량한 이치를 알고 기뻐하게 하며, |
令一切菩薩大願、大行皆得相續。 | 모든 보살의 대원과 큰 행을 |
영일체보살 대원대행 개득상속 | 계속되게 하는 것이니라. |
佛子!若有眾生得聞此法, | 불자들이여, 만일 어느 중생이 |
불자 약유중생 득문차법 | 이 법문을 듣고, |
聞已信解,解已修行, | 들음에 믿고 이해하며, |
문이신해 해이수행 | 이해하자 곧 수행한다면 |
必得疾成阿耨多羅三藐三菩提。 | 반드시 아뇩다라삼먁삼보리를 |
필득질성아뇩다라삼먁삼보리 | 속히 이루게 될 것이니, |
何以故?以如說修行故。 | 왜냐하면, |
하이고 이여설수행고 | 말씀대로 수행했기 때문이니라. |
佛子!若諸菩薩不如說行, | 불자들이여, 만일 모든 보살이 |
불자 약제보살 불여설행 | 말씀대로 수행하지 않는다면 |
當知是人於佛菩提則為永離, | 마땅히 알라, 이 사람은 |
당지시인 어불보리 즉위영리 | 불보리를 영원히 잃게 될 것이니, |
是故菩薩應如說行。 | 그러므로 보살은 마땅히 |
시고보살 응여설행 | 말씀대로 수행해야 하느니라. |
佛子!此一切菩薩功德行處決定義華, | 불자들이여, 이것이 보살 공덕행처의 |
불자 차일체보살공덕행처 결정의화 | 결정적 의미의 꽃이며, |
普入一切法,普生一切智, | 일체법에 두루 들어가고, |
보입일체법 보생일체지 | 일체지를 널리 일으키고, |
超諸世間,離二乘道, | 모든 세간을 초월하고, |
초제세간 이이승도 | 이승(二乘)의 도를 여의고, |
不與一切諸眾生共,悉能照了一切法門, | 일체중생과 함께 하지 않고, |
불여일체제중생공 실능조료일체법문 | 모든 법문을 비추어 알고, |
增長眾生出世善根,離世間法門品, | 중생의 출세간 선근을 증장시키는 |
증장중생출세선근 이세간법문품 | 이세간(離世間)의 법문품인 것이라 |
應尊重,應聽受,應誦持,應思惟, | 마땅히 존중하고 마땅히 듣고 |
응존중 응청수 응송지 응사유 | 마땅히 염송하고 마땅히 사유하고 |
應願樂,應修行; | 마땅히 즐기기 원하며 |
응원락 응수행 | 마땅히 수행해야 하리니, |
若能如是,當知是人 | 만일 이러할 수 있면 |
약능여시 당지시인 | 마땅히 알라. 이 사람은 |
疾得阿耨多羅三藐三菩提。」 | 속히 아뇩다라삼먁삼보리를 |
질득아뇩다라삼먁삼보리 | 얻을 것이니라." |
說此品時,佛神力故, | 이 품은 설할 때 |
설차품시 불신력고 | 부처님의 신력으로, |
及此法門法如是故, | 또 이 법문의 법이 그러한 까닭에 |
급차법문 법여시고 | |
十方無量無邊阿僧祇世界皆大震動, | 시방의 무량무변한 |
시방무량무변 아승지세계 개대진동 | 아승지 세계가 크게 진동하며 |
大光普照。 | 큰 광명이 널리 비치었다. |
대광보조 | |
爾時,十方諸佛皆現普賢菩薩前, | 그러자 시방의 부처님들이 |
이시 시방제불 개현보현보살전 | 보현보살의 앞에 나타나시어 |
讚言:「善哉善哉!佛子! | 칭찬하여 말씀하시기를, |
찬언 선재선재 불자 | "장하도다. 불자여, |
乃能說此諸菩薩摩訶薩功德行處決定義華 | 이 보살마하살 공덕행처의 |
내능설차제보살마하살 공덕행처 결정의화 | 결정적 의미의 꽃이며, |
普入一切佛法出世間法門品。 | 모든 불법에 두루 들어가는 |
보입일체불법 출세간법문품 | 출세간의 법문품을 설할 수 있다니. |
佛子!汝已善學此法,善說此法。 | 불자여, 그대는 이왕에 |
불자 여이선학차법 선설차법 | 이 법을 잘 배워서 잘 설했노라. |
汝以威力護持此法,我等諸佛悉皆隨喜; | 그대는 위력으로 이 법을 수호하여 |
여이위력 호지차법 아등제불 실개수희 | 우리 제불이 모두 따라 기쁘고, |
如我等諸佛隨喜於汝,一切諸佛悉亦如是。 | 우리 제불이 그대를 좇아 기뻐하듯이, |
여아등제불 수희어여 일체제불 실역여시 | 일체제불도 다 그러하느니라. |
佛子!我等諸佛悉共同心護持此經, | 불자여, 우리 제불은 |
불자 아등제불 실공동심 호지차경 | 다같은 마음으로 이 경을 수호하여 |
令現在、未來諸菩薩眾未曾聞者皆當得聞。」 | 현재와 미래에 듣지 못한 |
영현재미래제보살중 미증문자 개당득문 | 보살들로 하여금 다 듣게 하리라." |
爾時,普賢菩薩摩訶薩承佛神力, | 이때 보현보살마하살이 |
이시 보현보살마하살 승불신력 | 부처님의 신력을 받들어 |
觀察十方一切大眾洎于法界而說頌言: | 시방의 대중들과 법계를 관찰하고 |
관찰시방일체대중 계우법계 이설송언 | 게송으로 말했다. |
「於無量劫修苦行,從無量佛正法生, | 한량없는 겁 동안 고행을 닦고 |
어무량겁수고행 종무량불정법생 | 한량없는 부처님으로부터 정법이 나서 |
令無量眾住菩提,彼無等行聽我說。 | 한량없는 중생을 보리에 머물게 하는 |
영무량중주보리 피무등행청아설 | 저 무등한 행을 내가 말하리라. |
供無量佛而捨著,廣度群生不作想, | 한량없는 부처님 공양하며 집착 버리고 |
공무량불이사착 광도군생부작상 | 널리 중생 제도하되 생각하지 않으며 |
求佛功德心無依,彼勝妙行我今說。 | 부처님 공덕 구하되 의지함이 없는 |
구불공덕심무의 피승묘행아금설 | 저 수승한 행을 내 이제 말하리라. |
離三界魔煩惱業,具聖功德最勝行, | 삼계의 마군과 번뇌업을 여의고 |
이삼계마번뇌업 구성공덕최승행 | 성인의 공덕과 수승한 행 갖추어 |
滅諸癡惑心寂然,我今說彼所行道。 | 모든 의혹 멸하여 마음이 적연한 |
멸제치혹심적연 아금설피소행도 | 그 행하는 도를 내 이제 말하리라. |
永離世間諸誑幻,種種變化示眾生, | 세간의 거짓된 허깨비를 영원히 떠나서 |
영리세간제광환 종종변화시중생 | 갖가지 변화를 중생에게 보여주며 |
心生住滅現眾事,說彼所能令眾喜。 | 마음이 나고 머물고 멸하는 일들을 보이는 |
심생주멸현중사 설피소능령중희 | 그 가능한 것을 말해 대중을 기쁘게 하리라. |
見諸眾生生老死,煩惱憂橫所纏迫, | 보건대 중생들이 나고 늙어 죽으며 |
견제중생생로사 번뇌우횡소전박 | 번뇌와 근심과 횡액으로 핍박 받으니 |
欲令解脫教發心,彼功德行應聽受。 | 해탈하도록 발심하게 하려는 |
욕령해탈교발심 피공덕행응청수 | 그 공덕행을 마땅히 들을지니라. |
施戒忍進禪智慧,方便慈悲喜捨等, | 보시, 지계, 인욕, 정진, 선정, 지혜와 |
시계인진선지혜 방편자비희사등 | 방편과 자, 비, 희, 사 등을 |
百千萬劫常修行,彼人功德仁應聽。 | 백천만 겁 동안 늘 수행하는 |
백천만겁상수행 피인공덕인응청 | 저 사람의 공덕을 그대 마땅히 들으라. |
千萬億劫求菩提,所有身命皆無吝, | 천만억 겁 동안 보리를 추구하며 |
천만억겁구보리 소유신명개무린 | 소유한 신명(身命)을 아끼지 않고 |
願益群生不為己,彼慈愍行我今說。 | 중생 이익을 원하고 자기 위하지 않는 |
원익군생불위기 피자민행아금설 | 그 자비애민의 행을 내 이제 말하리라. |
無量億劫演其德,如海一滴未為少, | 무량 억 겁 동안 그 공덕을 연설하기가 |
무량억겁연기덕 여해일적미위소 | 바다의 물 한 방울처럼 적은 것이 아니라 |
功德無比不可諭,以佛威神今略說。 | 공덕이 비할 데 없고 비유할 수도 없으니 |
공덕무비불가유 이불위신금략설 | 부처님의 위신력으로 간단히 말하리라. |
其心無高下,求道無厭倦, | 그 마음은 높고 낮음이 없고 |
기심무고하 구도무염권 | 도 구하는 데에 싫증이 없으며 |
普使諸眾生,住善增淨法。 | 널리 모든 중생들로 하여금 |
보사제중생 주선증정법 | 선에 머물러 청정한 법 키우게 하며, |
智慧普饒益,如樹如河泉, | 지혜로 두루 이익케 함이 |
지혜보요익 여수여하천 | 나무와 같고 강물과 같고 |
亦如於大地,一切所依處。 | 또한 대지와 같아서 |
역여어대지 일체소의처 | 일체가 의지하는 곳이니라. |
菩薩如蓮華,慈根安隱莖, | 보살은 연꽃과 같아서 |
보살여연화 자근안은경 | 자비의 뿌리, 안은함의 줄기에 |
智慧為眾蕊,戒品為香潔。 | 지혜로 꽃술을 삼고 |
지혜위중예 계품위향결 | 계품(戒品)으로 순결한 향기 삼았거늘, |
佛放法光明,令彼得開敷, | 부처님이 법광명을 놓으사 |
불방법광명 영피득개부 | 그 꽃을 피어나게 하시니 |
不著有為水,見者皆欣樂。 | 유위의 물이 붙지 못하여 |
불착유위수 견자개흔락 | 보는 이가 다 기뻐하느니라. |
菩薩妙法樹,生於直心地, | 보살은 묘법의 나무라 |
보살묘법수 생어직심지 | 정직한 심지(心地)에 나나니 |
信種慈悲根,智慧以為身, | 믿음의 종자, 자비의 뿌리에 |
신종자비근 지혜이위신 | 지혜로 몸체를 삼고 |
方便為枝幹,五度為繁密, | 방편으로 가지삼고 |
방편위지간 오도위번밀 | 다섯 바라밀로 무성히 자라나 |
定葉神通華,一切智為果。 | 선정의 잎, 신통의 꽃이 피고 |
정엽신통화 일체지위과 | 일체지로 열매를 삼고 |
最上力為蔦,垂陰覆三界。 | 최상의 힘이 덩굴 되어 |
최상력위조 수음부삼계 | 늘어진 그늘이 삼계를 덮느니라. |
菩薩師子王,白淨法為身。 | 보살은 사자왕이라 |
보살사자왕 백정법위신 | 백정법으로 몸을 삼고 |
四諦為其足,正念以為頸, | 4성제로 그 발을 삼고 |
사제위기족 정념이위경 | 정념으로 목을 삼아 |
慈眼智慧首,頂繫解脫繒, | 자애로운 눈, 지혜의 머리에 |
자안지혜수 정계해탈증 | 해탈의 비단띠 정수리에 매고 |
勝義空谷中,吼法怖眾魔。 | 승의공(勝義空)의 계곡에서 |
승의공곡중 후법포중마 | 사자후하는 법문에 마군들이 두려워 하며, |
菩薩為商主,普見諸群生, | 보살은 상단주[商主]가 되어 |
보살위상주 보견제군생 | 널리 모든 중생들을 보건대 |
在生死曠野,煩惱險惡處, | 생사의 허허한 벌판 |
재생사광야 번뇌험악처 | 번뇌로 험악한 곳에서 |
魔賊之所攝,癡盲失正道, | 마군 도적에 붙들리고 |
마적지소섭 치맹실정도 | 어리석음에 눈 멀어 정도를 잃은지라 |
示其正直路,令入無畏城。 | 정직한 길 그에게 가리켜 |
시기정직로 영입무외성 | 무외의 성에 들게 하느니라. |
菩薩見眾生,三毒煩惱病, | 보살은 보건대 중생들이 |
보살견중생 삼독번뇌병 | 삼독과 번뇌의 병으로 |
種種諸苦惱,長夜所煎迫; | 갖가지 모든 고뇌의 화살이 박혀 |
종종제고뇌 장야소전박 | 오랜 세월 핍박 받고 있는지라 |
為發大悲心,廣說對治門, | 대비심을 일으켜 |
위발대비심 광설대치문 | 대치할 방편문으로 |
八萬四千種,滅除眾苦患。 | 팔만사천 가지를 자세히 설하여 |
팔만사천종 멸제중고환 | 온갖 고통과 우환을 멸제하느니라. |
菩薩為法王,正道化眾生, | 보살은 법왕이 되고 |
보살위법왕 정도화중생 | 정도로 중생을 교화하여 |
令遠惡修善,專求佛功德; | 악을 멀리하고 선을 닦아서 |
영원악수선 전구불공덕 | 부처님 공덕 오롯이 구하고 |
一切諸佛所,灌頂授尊記, | 일체제불의 처소에서 |
일체제불소 관정수존기 | 관정하는 수기를 받고서 |
廣施眾聖財,菩提分珍寶。 | 성인의 재물을 널리 베풀게 하여 |
광시중성재 보리분진보 | 보리지분의 보배가 되게 하느니라. |
菩薩轉法輪,如佛之所轉, | 보살은 법륜 굴리기를 |
보살전법륜 여불지소전 | 부처님 굴리시듯 하여 |
戒轂三昧輞,智莊慧為劍, | 계율의 바퀴통, 삼매의 바퀴테에 |
계곡삼매망 지장혜위검 | 지혜로 칼을 삼아 |
既破煩惱賊,亦殄眾魔怨, | 번뇌의 도적 깨뜨리고 |
기파번뇌적 역진중마원 | 마군 원수도 없애버리니 |
一切諸外道,見之無不散。 | 일체의 모든 외도들이 |
일체제외도 견지무불산 | 보고 놀라 모두 흩어지느니라. |
菩薩智慧海,深廣無涯際, | 보살의 지혜바다는 |
보살지혜해 심광무애제 | 깊고 넓기가 한이 없거니와 |
正法味盈洽,覺分寶充滿, | 정법의 감로수로 가득하고 |
정법미영흡 각분보충만 | 각분(覺分)의 보배가 충만하며, |
大心無邊岸,一切智為潮, | 큰 마음은 끝없는 언덕이요 |
대심무변안 일체지위조 | 일체지가 밀물이 되었으니 |
眾生莫能測,說之不可盡。 | 중생은 측량할 수 없고 |
중생막능측 설지불가진 | 말로도 다할 수 없느니라. |
菩薩須彌山,超出於世間, | 보살은 수미산이라 |
보살수미산 초출어세간 | 세간에 우뚝 솟아 |
神通三昧峰,大心安不動; | 신통 삼매의 봉우리에서 |
신통삼매봉 대심안부동 | 큰 마음 안은히 흔들리지 않으니 |
若有親近者,同其智慧色, | 누구든지 가까이 하면 |
약유친근자 동기지혜색 | 그 지혜의 빛이 같아져서 |
迥絕眾境界,一切無不睹。 | 현저히 먼 어떠한 경계도 |
형절중경계 일체무부도 | 보지 못하는 이가 없느니라. |
菩薩如金剛,志求一切智, | 보살은 금강과 같아서 |
보살여금강 지구일체지 | 일체지를 뜻세워 구하는 데에 |
信心及苦行,堅固不可動; | 믿는 마음과 고행이 |
신심급고행 견고불가동 | 견고하여 흔들어볼 수 없으며, |
其心無所畏,饒益諸群生, | 그 마음에 두려울 것이 없기에 |
기심무소외 요익제군생 | 모든 중생을 이익케 하고자 |
眾魔與煩惱,一切悉摧滅。 | 온갖 마군과 번뇌를 |
중마여번뇌 일체실최멸 | 모두 다 꺾어 멸하느니라. |
菩薩大慈悲,譬如重密雲, | 보살의 대자비는 |
보살대자비 비여중밀운 | 마치 두꺼운 먹구름 같아서 |
三明發電光,神足震雷音, | 삼명(三明)이 전광을 발하고 |
삼명발전광 신족진뢰음 | 신통이 뇌음을 진동시키며 |
普以四辯才,雨八功德水, | 네 가지 변재로 널리 |
보이사변재 우팔공덕수 | 팔공덕수의 비를 내리고 |
潤洽於一切,令除煩惱熱。 | 일체를 흡족히 적셔서 |
윤흡어일체 영제번뇌열 | 번뇌의 열기가 사라지게 하느니라. |
菩薩正法城,般若以為牆, | 보살은 정법의 성(城)이라 |
보살정법성 반야이위장 | 반야로 담장을 쌓고 |
慚愧為深塹,智慧為卻敵, | 참괴로 깊은 해자[塹]를 파며 |
참괴위심참 지혜위각적 | 지혜로 망루[却敵]를 삼아 |
廣開解脫門,正念恒防守, | 해탈의 문 활짝 열어 놓고 |
광개해탈문 정념항방수 | 항상 정념으로 수비하며, |
四諦坦王道,六通集兵仗, | 사성제의 평탄한 왕도에 |
사제탄왕도 육통집병장 | 육신통의 군대가 모여 |
復建大法幢,周迴遍其下; | 대법의 기치 높이 세우고 |
부건대법당 주회변기하 | 그 아래를 두루 순회하니 |
三有諸魔眾,一切無能入。 | 삼유(三有)의 마군들이 |
삼유제마중 일체무능입 | 아무도 들어올 수 없으며, |
菩薩迦樓羅,如意為堅足, | 보살은 가루라왕이라 |
보살가루라 여의위견족 | 여의(如意)로 억센 발을 삼고 |
方便勇猛翅,慈悲明淨眼, | 방편의 용맹한 날개, |
방편용맹시 자비명정안 | 자비의 맑고 깨끗한 눈으로 |
住一切智樹,觀三有大海, | 일체지의 나무에 머물면서 |
주일체지수 관삼유대해 | 삼유의 큰 바다를 살피다가 |
搏撮天人龍,安置涅槃岸。 | 천신, 사람, 용 따위를 낚아서 |
박촬천인룡 안치열반안 | 열반의 피안에 안치하느니라. |
菩薩正法日,出現於世間, | 보살은 정법의 태양이라 |
보살정법일 출현어세간 | 세간에 높이 솟아 |
戒品圓滿輪,神足速疾行, | 계품의 원만한 해바퀴 |
계품원만륜 신족속질행 | 신족으로 빨리 돌려서 |
照以智慧光,長諸根力藥, | 지혜의 광명을 비추니 |
조이지혜광 장제근력약 | 근(根), 역(力)의 약초 자라나 |
滅除煩惱闇,消竭愛欲海。 | 번뇌의 어둠 멸제하고 |
멸제번뇌암 소갈애욕해 | 애욕의 바다 말려버리며, |
菩薩智光月,法界以為輪, | 보살은 지혜광명의 달이라 |
보살지광월 법계이위륜 | 법계로 바퀴를 삼아 |
遊於畢竟空,世間無不見; | 필경공(畢竟空)을 다니니 |
유어필경공 세간무불견 | 세간에 보지 못함이 없고 |
三界識心內,隨時有增減; | 삼계의 식심(識心) 속에는 |
삼계식심내 수시유증감 | 때를 따라 증감이 있지만 |
二乘星宿中,一切無儔匹。 | 이승(二乘)의 행성 중에는 |
이승성숙중 일체무주필 | 아무것도 짝할 것이 없느니라. |
菩薩大法王,功德莊嚴身, | 보살은 큰 법왕이라 |
보살대법왕 공덕장엄신 | 공덕으로 장엄한 몸에 |
相好皆具足,人天悉瞻仰, | 상호를 모두 구족하여 |
상호개구족 인천실첨앙 | 인간 천상이 다 우러러 보며, |
方便清淨目,智慧金剛杵, | 방편의 청정한 눈과 |
방편청정목 지혜금강저 | 지혜의 금강저(金剛杵)에 |
於法得自在,以道化群生。 | 법에 자재함을 얻어서 |
어법득자재 이도화군생 | 도로써 중생을 교화하며, |
菩薩大梵王,自在超三有, | 보살은 대범천왕이라 |
보살대범왕 자재초삼유 | 자재하게 삼계를 초월하여 |
業惑悉皆斷,慈捨靡不具, | 업혹(業惑)이 다 끊기고 |
업혹실개단 자사미불구 | 자비희사 갖추지 못함이 없으니, |
處處示現身,開悟以法音, | 곳곳마다 몸을 나투어 |
처처시현신 개오이법음 | 법음으로 깨우쳐서 |
於彼三界中,拔諸邪見根。 | 저 삼계 가운데서 |
어피삼계중 발제사견근 | 모든 사견의 뿌리 뽑아내느니라. |
菩薩自在天,超過生死地, | 보살은 자재천왕이라 |
보살자재천 초과생사지 | 생사의 지경을 초월하여 |
境界常清淨,智慧無退轉, | 경계가 항상 청정하니 |
경계상청정 지혜무퇴전 | 지혜가 퇴보하는 일이 없으며, |
絕彼下乘道,受諸灌頂法, | 이승(二乘)의 도를 단절하고 |
절피하승도 수제관정법 | 모든 관정법을 받아서 |
功德智慧具,名稱靡不聞。 | 공덕과 지혜를 갖추니 |
공덕지혜구 명칭미불문 | 그 이름이 널리 퍼지며, |
菩薩智慧心,清淨如虛空, | 보살은 지혜의 마음이라 |
보살지혜심 청정여허공 | 청정하기 허공과 같아서 |
無性無依處,一切不可得, | 성품도 없고 의지처도 없으니 |
무성무의처 일체불가득 | 아무것도 얻을 수 없으나 |
有大自在力,能成世間事, | 큰 자재한 힘이 있어 |
유대자재력 능성세간사 | 능히 세간의 일을 성취하고 |
自具清淨行,令眾生亦然。 | 스스로 청정한 행을 갖춰서 |
자구청정행 영중생역연 | 중생들도 그렇게 하게 하느니라. |
菩薩方便地,饒益諸眾生; | 보살의 방편 경지는 |
보살방편지 요익제중생 | 모든 중생을 이익케 하고 |
菩薩慈悲水,澣滌諸煩惱; | 보살의 자비로운 물은 |
보살자비수 한척제번뇌 | 모든 번뇌를 씻어내며 |
菩薩智慧火,燒諸惑習薪; | 보살의 지혜 불길은 |
보살지혜화 소제혹습신 | 의혹의 섶을 태워버리고 |
菩薩無住風,遊行三有空。 | 보살의 멈추지 않는 바람은 |
보살무주풍 유행삼유공 | 삼유공(三有空)을 유행하며, |
菩薩如珍寶,能濟貧窮厄; | 보살은 진귀한 보배와 같아서 |
보살여진보 능제빈궁액 | 빈궁과 액난 능히 구제하고 |
菩薩如金剛,能摧顛倒見; | 보살은 금강과 같아서 |
보살여금강 능최전도견 | 전도된 견해를 능히 꺾으며, |
菩薩如瓔珞,莊嚴三有身; | 보살은 영락과 같아서 |
보살여영락 장엄삼유신 | 삼유의 몸을 장엄하고 |
菩薩如摩尼,增長一切行。 | 보살은 마니와 같아서 |
보살여마니 증장일체행 | 일체의 행을 증장시키느니라. |
菩薩德如華,常發菩提分; | 보살의 공덕은 꽃과 같아서 |
보살덕여화 상발보리분 | 언제나 보리분법을 피우고 |
菩薩願如鬘,恒繫眾生首。 | 보살의 서원은 만(鬘)과 같아서 |
보살원여만 항계중생수 | 늘 중생의 머리에 메어 있으며, |
菩薩淨戒香,堅持無缺犯; | 보살의 청정한 계향(戒香)은 |
보살정계향 견지무결범 | 굳게 지켜 범하는 일 없고 |
菩薩智塗香,普熏於三界。 | 보살 지혜의 바르는 향은 |
보살지도향 보훈어삼계 | 삼계에 널리 풍겨나느니라. |
菩薩力如帳,能遮煩惱塵; | 보살의 힘은 장막과 같아서 |
보살역여장 능차번뇌진 | 능히 번뇌의 티끌을 차단하고 |
菩薩智如幢,能摧我慢敵。 | 보살의 지혜는 기치(旗幟)와 같아서 |
보살지여당 능최아만적 | 능히 아만의 적을 꺾어버리며, |
妙行為繒綵,莊嚴於智慧, | 묘행(妙行)으로 비단 삼고 |
묘행위증채 장엄어지혜 | 지혜를 장엄하고 |
慚愧作衣服,普覆諸群生。 | 참괴로 옷을 지어 |
참괴작의복 보부제군생 | 모든 중생을 두루 감싸느니라. |
菩薩無礙乘,巾之出三界; | 보살의 걸림 없는 수레는 |
보살무애승 건지출삼계 | 덮개가 삼계를 벗어났고 |
菩薩大力象,其心善調伏; | 보살의 힘센 코끼리는 |
보살대력상 기심선조복 | 그 마음이 잘 조복되었으며, |
菩薩神足馬,騰步超諸有; | 보살 신족의 말(馬)은 |
보살신족마 등보초제유 | 높이 뛰어 제유(諸有)를 초월하고 |
菩薩說法龍,普雨眾生心; | 보살 설법의 용(龍)은 |
보살설법룡 보우중생심 | 중생의 마음에 두루 비내리며, |
菩薩優曇華,世間難值遇; | 보살은 우담바라꽃이라 |
보살우담화 세간난치우 | 세간에서 만나기 어렵고 |
菩薩大勇將,眾魔悉降伏; | 보살은 용맹한 장수라 |
보살대용장 중마실항복 | 모든 마군을 항복시키며, |
菩薩轉法輪,如佛之所轉; | 보살이 굴리는 법륜은 |
보살전법륜 여불지소전 | 부처님이 굴리시는 것과 같고 |
菩薩燈破闇,眾生見正道; | 보살의 등불은 어둠을 깨뜨려 |
보살등파암 중생견정도 | 중생이 바른 도를 보게 하며, |
菩薩功德河,恒順正道流; | 보살 공덕의 강물은 |
보살공덕하 항순정도류 | 항상 바른 길을 따라 흐고 |
菩薩精進橋,廣度諸群品。 | 보살 정진의 다리[橋]는 |
보살정진교 광도제군품 | 모든 중생을 널리 건네주느니라. |
大智與弘誓,共作堅牢船, | 큰 지혜와 광대한 서원으로 |
대지여홍서 공작견뢰선 | 견고한 배를 만들고 |
引接諸眾生,安置菩提岸。 | 모든 중생을 이끌어 |
인접제중생 안치보리안 | 보리의 언덕에 안치하며, |
菩薩遊戲園,真實樂眾生; | 보살이 노니는 동산은 |
보살유희원 진실락중생 | 진실로 중생을 즐겁게 하고 |
菩薩解脫華,莊嚴智宮殿; | 보살 해탈의 꽃은 |
보살해탈화 장엄지궁전 | 지혜의 궁전을 장엄하며, |
菩薩如妙藥,滅除煩惱病; | 보살은 묘약(妙藥)과 같아서 |
보살여묘약 멸제번뇌병 | 번뇌의 병을 멸제하고 |
菩薩如雪山,出生智慧藥。 | 보살은 설산(雪山)과 같아서 |
보살여설산 출생지혜약 | 지혜의 약초를 길러내느니라. |
菩薩等於佛,覺悟諸群生, | 보살은 부처님과 같이 |
보살등어불 각오제군생 | 모든 중생을 깨우치니 |
佛心豈有他,正覺覺世間。 | 부처님 마음과 어찌 다르리오 |
불심기유타 정각각세간 | 정각(正覺)으로 세간 깨닫게 하며, |
如佛之所來,菩薩如是來; | 부처님 오시듯이 |
여불지소래 보살여시래 | 보살도 그렇게 오고 |
亦如一切智,以智入普門。 | 또 일체지와 같이 |
역여일체지 이지입보문 | 지혜로 보문(普門)에 들어가며, |
菩薩善開導,一切諸群生; | 보살은 모든 중생을 |
보살선개도 일체제군생 | 잘 깨우쳐 인도하며 |
菩薩自然覺,一切智境界。 | 보살은 일체지의 경계를 |
보살자연각 일체지경계 | 자연히 깨닫느니라. |
菩薩無量力,世間莫能壞; | 보살의 한량없는 힘은 |
보살무량력 세간막능괴 | 세간이 무너뜨릴 수 없고 |
菩薩無畏智,知眾生及法。 | 보살의 두려움 없는 지혜는 |
보살무외지 지중생급법 | 중생과 법을 분명히 알며, |
一切諸世間,色相各差別, | 일체의 모든 세간은 |
일체제세간 색상각차별 | 색상이 저마다 차별하건만 |
音聲及名字,悉能分別知。 | 그 음성과 그 이름을 |
음성급명자 실능분별지 | 능히 다 분별해 아느니라. |
雖離於名色,而現種種相; | 비록 명색(名色)을 떠났더라도 |
수리어명색 이현종종상 | 갖가지 모양 나타내니 |
一切諸眾生,莫能測其道。 | 일체의 모든 중생은 |
일체제중생 막능측기도 | 그 도를 헤아릴 수 없으며, |
如是等功德,菩薩悉成就, | 이와 같은 공덕을 |
여시등공덕 보살실성취 | 보살은 모두 성취하고 |
了性皆無性,有無無所著。 | 성품이 성품 없는 줄 알기에 |
요성개무성 유무무소착 | 있고 없고에 집착하지 않느니라. |
如是一切智,無盡無所依, | 이와 같은 일체지가 |
여시일체지 무진무소의 | 무진하고 의지함이 없으니 |
我今當演說,令眾生歡喜。 | 내 이제 마땅히 연설하여 |
아금당연설 영중생환희 | 중생을 기쁘게 하리라. |
雖知諸法相,如幻悉空寂, | 모든 법의 모양이 |
수지제법상 여환실공적 | 허깨비처럼 공적한 줄 알지만 |
而以悲願心,及佛威神力, | 대비로 서원의 마음과 |
이이비원심 급불위신력 | 부처님의 위신력으로 |
現神通變化,種種無量事; | 갖가지 신통 변화와 |
현신통변화 종종무량사 | 무량한 일을 나타내나니 |
如是諸功德,汝等應聽受。 | 이러한 모든 공덕을 |
여시제공덕 여등응청수 | 그대들은 마땅히 들으라. |
一身能示現,無量差別身, | 한 몸으로 능히 한량 없는 |
일신능시현 무량차별신 | 차별한 몸을 나타내 보이고 |
無心無境界,普應一切眾。 | 마음도 없고 경계도 없이 |
무심무경계 보응일체중 | 일체중생에게 두루 응하며, |
一音中具演,一切諸言音; | 한 음성 속에 모든 언음을 |
일음중구연 일체제언음 | 다 갖춰 연설하고, |
眾生語言法,隨類皆能作。 | 중생의 언어법으로 |
중생어언법 수류개능작 | 품류따라 다 말할 수 있으며, |
永離煩惱身,而現自在身, | 번뇌의 몸 영원히 여의고 |
영리번뇌신 이현자재신 | 자재한 몸을 나타내서 |
知法不可說,而作種種說。 | 법이 말로할 수 없는 줄 알지만 |
지법불가설 이작종종설 | 갖가지로 연설하느니라. |
其心常寂滅,清淨如虛空, | 그 마음 항상 적멸하고 |
기심상적멸 청정여허공 | 청정하기 허공과 같지만 |
而普莊嚴剎,示現一切眾。 | 세계를 두루 장엄하여 |
이보장엄찰 시현일체중 | 일체중생에게 보여주며, |
於身無所著,而能示現身; | 몸에 집착하지 않지만 |
어신무소착 이능시현신 | 몸을 나타내 보여서 |
一切世間中,隨應而受生。 | 일체세간에서 |
일체세간중 수응이수생 | 마땅한 대로 태어나며, |
雖生一切處,亦不住受生, | 비록 일체처에 태어나지만 |
수생일체처 역부주수생 | 나는 데에 머물지 않고 |
知身如虛空,種種隨心現。 | 몸이 허공 같은 줄을 알아서 |
지신여허공 종종수심현 | 마음따라 갖가지로 나타내느니라. |
菩薩身無邊,普現一切處, | 보살의 몸은 무변(無邊)한지라 |
보살신무변 보현일체처 | 일체처에 두루 나타나서 |
常恭敬供養,最勝兩足尊。 | 가장 수승하신 양족존께 |
상공경공양 최승양족존 | 늘 공경하여 공양하되, |
香華眾妓樂,幢幡及寶蓋, | 향과 꽃과 온갖 기악과 |
향화중기악 당번급보개 | 당번(幢幡)과 보배일산을 |
恒以深淨心,供養於諸佛。 | 항상 청정한 마음으로 |
항이심정심 공양어제불 | 부처님들께 공양하느니라. |
不離一佛會,普在諸佛所, | 한 부처님의 회상을 떠나지 않은 채 |
불리일불회 보재제불소 | 모든 부처님 처소에 두루 하여 |
於彼大眾中,問難聽受法。 | 그 대중 속에서 |
어피대중중 문난청수법 | 난제를 여쭙고 법문을 들으며, |
聞法入三昧,一一無量門, | 법을 듣고 낱낱 삼매의 |
문법입삼매 일일무량문 | 한량없는 문에 들어가고 |
起定亦復然,示現無窮盡。 | 선정에 일어남도 또 그렇게 하기를 |
기정역부연 시현무궁진 | 끝없이 보여주느니라. |
智慧巧方便,了世皆如幻, | 지혜와 선교한 방편으로 |
지혜교방편 요세개여환 | 세간이 허깨비 같음을 알지만 |
而能現世間,無邊諸幻法。 | 세간에서 모든 환법(幻法)을 |
이능현세간 무변제환법 | 끝없이 나타내며, |
示現種種色,亦現心及語, | 갖가지 색을 시현하고 |
시현종종색 역현심급어 | 또 마음과 말을 표현하여 |
入諸想網中,而恒無所著。 | 모든 생각의 그물 속에 들어가되 |
입제상망중 이항무소착 | 항상 집착함이 없느니라. |
或現初發心,利益於世間; | 초발심을 나타내 |
혹현초발심 이익어세간 | 세간을 이익케 하거나 |
或現久修行,廣大無邊際, | 혹은 오랜 수행의 |
혹현구수행 광대무변제 | 광대 무변한 경계인 |
施戒忍精進,禪定及智慧, | 보시, 지계, 인욕, 정진, |
시계인정진 선정급지혜 | 선정과 지혜와 |
四梵四攝等,一切最勝法。 | 사범주, 사섭법 등의 |
사범사섭등 일체최승법 | 모든 최승법을 보여주거나 |
수행을 원만히 이루고 인(忍)을 얻어 | |
혹현행성만 득인무분별 | 분별함이 없음을 보이거나 |
或現一生繫,諸佛與灌頂。 | 혹은 일생보처로서 |
혹현일생계 제불여관정 | 부처님이 관정하심을 보이며, |
或現聲聞相,或復現緣覺, | 성문의 모습을 보이기도 하고 |
혹현성문상 혹부현연각 | 다시 연각을 나타내기도 하며 |
處處般涅槃,不捨菩提行。 | 곳곳에서 열반에 들지만 |
처처반열반 불사보리행 | 보리행을 버리지 않느니라. |
或現為帝釋,或現為梵王, | 어느 때는 제석으로 나타나고 |
혹현위제석 혹현위범왕 | 어느 때는 범왕이 되거나 |
或天女圍遶,或時獨宴默。 | 혹은 천녀들에 에워싸여 있고 |
혹천녀위요 혹시독연묵 | 혹 어느 때는 홀로 조용히 즐기며, |
或現為比丘,寂靜調其心; | 어느 때는 비구의 모습으로 |
혹현위비구 적정조기심 | 적정히 그 마음을 다스리거나 |
或現自在王,統理世間法。 | 자재한 왕의 모습으로 |
혹현자재왕 통리세간법 | 세간법을 집행하기도 하며, |
或現巧術女,或現修苦行, | 교묘한 재주의 여인이 되거나 |
혹현교술녀 혹현수고행 | 고행하는 수행인이 되기도 하고 |
或現受五欲,或現入諸禪。 | 오욕(五欲)을 누려 보이기도 하며 |
혹현수오욕 혹현입제선 | 혹은 사람들 속에서 참선하기도 하며, |
或現初始生,或少或老死。 | 처음 태어나 보이기도 하고 |
혹현초시생 혹소혹노사 | 젊기도 하고 늙어 죽기도 하니 |
若有思議者,心疑發狂亂。 | 어떤 이가 생각해 보면 |
약유사의자 심의발광란 | 마음의 의혹으로 광란을 일으키리라. |
或現在天宮,或現始降神, | 어느 때는 천궁에 있다가 |
혹현재천궁 혹현시강신 | 비로소 강신하기도 하고 |
或入或住胎,成佛轉法輪。 | 모태에 들거나 탯속에 머물러 |
혹입혹주태 혹불전법륜 | 성불하여 법륜 굴리기도 하며, |
或生或涅槃,或現入學堂, | 혹은 출생하고 혹은 열반에 들고 |
혹생혹열반 혹현입학당 | 혹은 학당에 들어가고 |
或在采女中,或離俗修禪。 | 채녀들 속에 있기도 하고 |
혹재채녀중 혹리속수선 | 속세를 떠나 선을 닦기도 하며, |
或坐菩提樹,自然成正覺; | 보리수 아래 앉아 |
혹좌보리수 자연성정각 | 자연히 정각을 이루거나 |
或現轉法輪,或現始求道。 | 혹은 법륜을 굴리거나 |
혹현전법륜 혹현시구도 | 구도를 시작하기도 하며, |
或現為佛身,宴坐無量剎; | 어느 때는 부처님 모습으로 |
혹현위불신 연좌무량찰 | 무량 세계에 연좌(宴坐)하고 |
或修不退道,積集菩提具。 | 어느 때는 불퇴전의 도를 닦아 |
혹수불퇴도 적집보리구 | 보리를 구족히 모으느니라. |
深入無數劫,皆悉到彼岸; | 무수한 겁에 깊이 들어가 |
심입무수겁 개실도피안 | 모두 피안에 이르렀으니 |
無量劫一念,一念無量劫。 | 무량겁이 일념이요 |
무량겁일념 일념무량겁 | 일념이 무량겁이며, |
一切劫非劫,為世示現劫, | 일체의 겁이 겁이 아니지만 |
일체겁비겁 위세시현겁 | 세간을 위해 겁을 시현하고 |
無來無積集,成就諸劫事。 | 온 것도 없고 모인 것도 없으되 |
무래무적집 성취제겁사 | 모든 겁사(劫事)를 성취하느니라. |
於一微塵中,普見一切佛; | 하나의 미진 속에서 |
어일미진중 보견일체불 | 모든 부처님을 두루 보나니, |
十方一切處,無處而不有。 | 시방의 일체처에 |
시방일체처 무처이불유 | 계시지 않는 곳 없고, |
國土眾生法,次第悉皆見; | 국토와 중생의 법을 |
국토중생법 차제실개견 | 차례로 다 살펴보건대 |
經無量劫數,究竟不可盡。 | 무량겁이 지나더라도 |
경무량겁수 구경불가진 | 구경에 다할 수 없도다. |
菩薩知眾生,廣大無有邊; | 보살은 중생이 |
보살지중생 광대무유변 | 광대하기 끝이 없고 |
彼一眾生身,無量因緣起。 | 저 한 중생의 몸이 |
피일중생신 무량인연기 | 무량한 인연으로 일어남을 아나니, |
如知一無量,一切悉亦然; | 한 중생의 무량하듯이 |
여지일무량 일체실역연 | 일체가 다 그러함을 알고 |
隨其所通達,教諸未學者。 | 그렇게 통달한 바에 따라 |
수기소통달 교제미학자 | 배우는 이들을 가르치느니라. |
悉知眾生根,上中下不同; | 중생들의 근성이 |
실지중생근 상중하부동 | 상중하로 같지 않음을 알고, |
亦知根轉移,應化不應化; | 또 그 근성이 교화할만 하거나 |
역지근전이 응화불응화 | 못하거나로 변해감을 아나니, |
一根一切根,展轉因緣力, | 하나의 근성과 모든 근성이 |
일근일체근 전전인연력 | 인연의 힘으로 전전하여 |
微細各差別,次第無錯亂。 | 미세함이 저마다 차별하되 |
미세각차별 차제무착란 | 그 차례에는 착란이 없느니라. |
又知其欲解,一切煩惱習; | 또 그 욕망과 이해, |
우지기욕해 일체번뇌습 | 모든 번뇌와 습기를 알고, |
亦知去來今,所有諸心行。 | 과거 미래 현재의 |
역지거래금 소유제심행 | 모든 심행을 알며, |
了達一切行,無來亦無去; | 모든 행이 옴도 없고 |
요달일체행 무래역무거 | 감도 없음에 요달하여 |
既知其行已,為說無上法。 | 기왕에 그 행을 알고서 |
기지기행이 위설무상법 | 무상법을 설하며, |
雜染清淨行,種種悉了知, | 물들거나 청정한 |
잡염청정행 종종실료지 | 갖가지를 다 요지하여 |
一念得菩提,成就一切智。 | 한 순간에 보리를 얻고 |
일념득보리 성취일체지 | 일체지를 성취하느니라. |
住佛不思議,究竟智慧心, | 부처님은 부사의한 |
주불부사의 구경지혜심 | 구경의 지혜심에 머무사 |
一念悉能知,一切眾生行。 | 한 순간에 일체중생의 |
일념실능지 일체중생행 | 모든 행을 다 아시느니라. |
菩薩神通智,功力已自在, | 보살은 신통과 지혜와 |
보살신통지 공력이자재 | 공력(功力)이 이미 자재하여 |
能於一念中,往詣無邊剎。 | 한 순간에 능히 |
능어일념중 왕예무변찰 | 그지없는 세계에 나아가며, |
如是速疾往,盡於無數劫, | 그렇듯 빨리 나아가 |
여시속질왕 진어무수겁 | 무수한 겁이 다하도록 |
無處而不周,莫動毫端分。 | 두루하지 않는 곳 없으되 |
무처이부주 막동호단분 | 털 끝만큼도 움직이지 않나니, |
譬如工幻師,示現種種色, | 비유컨대 마술사가 |
비여공환사 시현종종색 | 갖가지 색을 시현하지만 |
於彼幻中求,無色無非色。 | 그 허깨비 속에서 찾아보면 |
어피환중구 무색무비색 | 색도 없고 비색도 없듯이 |
菩薩亦如是,以方便智幻, | 보살도 그와 같아서 |
보살역여시 이방편지환 | 방편 지혜의 허깨비로 |
種種皆示現,充滿於世間。 | 갖가지를 다 시현하여 |
종종개시현 충만어세간 | 세간에 충만케 하며, |
譬如淨日月,皎鏡在虛空, | 비유컨대 청정한 일월이나 |
비여정일월 교경재허공 | 밝은 거울이 허공에 있어서 |
影現於眾水,不為水所雜。 | 모든 물에 그림자를 드리우되 |
영현어중수 불위수소잡 | 물과 섞이지 않듯이 |
菩薩淨法輪,當知亦如是, | 보살의 청정법륜도 |
보살정법륜 당지역여시 | 마땅히 알라, 그와 같아서 |
現世間心水,不為世所雜。 | 세간의 마음이라는 물에 비치되 |
현세간심수 불위세소잡 | 세간과 섞이지는 않느니라. |
如人睡夢中,造作種種事, | 마치 사람이 꿈속에서 |
여인수몽중 조작종종사 | 갖가지 일을 조작하며 |
雖經億千歲,一夜未終盡。 | 억천 년을 지내더라도 |
수경억천세 일야미종진 | 하룻밤도 아직 끝나지 않았듯이 |
菩薩住法性,示現一切事, | 보살이 법의 성품에 머물러 |
보살주법성 시현일체사 | 모든 일을 시현함에 |
無量劫可極,一念智無盡。 | 무량겁은 다할 수 있을지언정 |
무량겁가극 일념지무진 | 한 생각의 지혜는 다하지 않고, |
譬如山谷中,及以宮殿間, | 비유컨대 마치 계곡 안이나 |
비여산곡중 급이궁전간 | 궁전의 사이에서 |
種種皆響應,而實無分別。 | 갖가지 소리가 메아리를 울리되 |
종종개향응 이실무분별 | 실제로는 분별이 없듯이 |
菩薩住法性,能以自在智, | 보살이 법성에 머물러 |
보살주법성 능이자재지 | 자재한 지혜로 |
廣出隨類音,亦復無分別。 | 품류에 따른 음성 널리 연출하되 |
광출수류음 역부무분별 | 그 또한 분별이 없으며, |
如有見陽焰,想之以為水, | 어떤 사람이 아지랑이를 보고 |
여유견양염 상지이위수 | 물이라 생각하여 |
馳逐不得飲,展轉更增渴。 | 쫓아가보아도 마실수 없고 |
치축부득음 전전갱증갈 | 점점 갈증만 더하듯이 |
眾生煩惱心,應知亦如是; | 중생의 번뇌심도 |
중생번뇌심 응지역여시 | 마땅히 알라. 그와 같기에 |
菩薩起慈愍,救之令出離。 | 보살이 자민(慈愍)을 일으키고 |
보살기자민 구지령출리 | 구제하여 벗어나게 하느니라. |
觀色如聚沫,受如水上泡, | 색(色)은 땀방울과 같이, |
관색여취말 수여수상포 | 수(受)는 물거품과 같이, |
想如熱時焰,諸行如芭蕉。 | 상(想)은 더운 날의 아지랑이 같이, |
상여열시염 제행여파초 | 행(行)은 파초와 같이, |
心識猶如幻,示現種種事; | 심식(心識)은 허깨비와 같이 |
심식유여환 시현종종사 | 갖가지 일을 시현함을 관찰하고 |
如是知諸蘊,智者無所著。 | 이와 같이 오온을 알아서 |
여시지제온 지자무소착 | 지혜로운 이는 집착하지 않느니라. |
諸處悉空寂,如機關動轉; | 12처(處)가 모두 공적하건만 |
제처실공적 여기관동전 | 마치 기관이 돌아가듯하고, |
諸界性永離,妄現於世間。 | 18계(界)는 성품을 길이 여의었건만 |
제계성영리 망현어세간 | 허망하게 세간에 나타나거니와 |
菩薩住真實,寂滅第一義, | 보살은 진실에 머물러 |
보살주진실 적멸제일의 | 적멸이라는 제일의(第一義)를 |
種種廣宣暢,而心無所依。 | 갖가지로 널리 펼쳐 밝히되 |
종종광선창 이심무소의 | 의지하는 마음이 없으며, |
無來亦無去,亦復無有住, | 옴도 없고 감도 없고 |
무래역무거 역부무유주 | 또 머뭄도 없으되 |
煩惱業苦因,三種恒流轉。 | 번뇌와 업과 고인(苦因)의 |
번뇌업고인 삼종항유전 | 세 가지는 항상 흘러가며, |
緣起非有無,非實亦非虛, | 연기(緣起)는 유(有)도 무(無)도 아니요 |
연기비유무 비실역비허 | 진실도 허망함도 아닌지라 |
如是入中道,說之無所著。 | 그렇게 중도(中道)에 들어가서 |
여시입중도 설지무소착 | 설하되 집착함이 없느니라. |
能於一念中,普現三世心, | 능히 한 순간 사이 |
능어일념중 보현삼세심 | 삼세의 마음에 |
欲色無色界,一切種種事。 | 욕계, 색계, 무색계의 |
욕색무색계 일체종종사 | 모든 일들을 두루 나타내고, |
隨順三律儀,演說三解脫, | 삼율의(三律儀)에 수순하여 |
수순삼율의 연설삼해탈 | 삼해탈(三解脫)을 연설하고 |
建立三乘道,成就一切智。 | 삼승도(三乘道)를 세워서 |
건립삼승도 성취일체지 | 일체지를 성취하며, |
了達處非處,諸業及諸根, | 옳은 곳, 그른 곳과 |
요달처비처 제업급제근 | 모든 업과 모든 근성과 |
界解與禪定,一切至處道。 | 경계, 해탈, 선정과 |
계해여선정 일체지처도 | 모든 지처도(至處道)에 요달하며, |
宿命念天眼,滅除一切惑, | 숙명을 아는 천안으로 |
숙명념천안 멸제일체혹 | 일체의 의혹을 멸제했으나 |
知佛十種力,而未能成就。 | 부처님의 십력은 아직 |
지불십종력 이미능성취 | 성취하지 못했음을 알며, |
了達諸法空,而常求妙法, | 모든 법이 공함을 알지만 |
요달제법공 이상구묘법 | 항상 묘법을 추구하고 |
不與煩惱合,而亦不盡漏。 | 번뇌를 쫓지도 않지만 |
불여번뇌합 이역부진루 | 누(漏)가 다하지도 않았기에 |
廣知出離道,而以度眾生, | 출리의 도를 널리 알고 |
광지출리도 이이도중생 | 그로써 중생을 제도하며 |
於此得無畏,不捨修諸行。 | 여기에 무외를 얻어서 |
어차득무외 불사수제행 | 모든 수행을 버리지 않느니라. |
無謬無違道,亦不失正念, | 도에 그르치거나 거스르지 않고 |
무류무위도 역불실정념 | 정념을 잃지도 않아서 |
精進欲三昧,觀慧無損減。 | 삼매를 얻고자 정진하며 |
정진욕삼매 관혜무손감 | 살피는 지혜를 줄이지 않기에 |
三聚皆清淨,三世悉明達, | 삼취(三聚)가 모두 청정하고 |
삼취개청정 삼세실명달 | 삼세에 모두 통달하여 |
大慈愍眾生,一切無障礙。 | 중생을 자비로 애민함에 |
대자민중생 일체무장애 | 아무런 장애가 없는 것이라 |
由入此法門,得成如是行, | 이러한 법문에 들어섬으로 인해 |
유입차법문 득성여시행 | 이와 같은 행을 성취하는 것이니, |
我說其少分,功德莊嚴義。 | 내가 그 공덕장엄의 의미에 대해 |
아설기소분 공덕장엄의 | 약간을 말했거니와, |
窮於無數劫,說彼行無盡, | 무수한 겁이 끝나도록 |
궁어무수겁 설피행무진 | 말한다 해도 다할 수 없는 것이어서 |
我今說少分,如大地一塵。 | 내가 지금 말한 것들은 |
아금설소분 여대지일진 | 마치 대지의 한 티끌에 불과하니라. |
依於佛智住,起於奇特想, | 부처님 지혜를 의지해 머물러 |
의어불지주 기어기특상 | 기특한 생각을 일으키고 |
修行最勝行,具足大慈悲。 | 가장 수승한 행을 닦아서 |
수행최승행 구족대자비 | 대자비를 구족하며, |
精勤自安隱,教化諸含識, | 정근하여 스스로 안은하게 하고 |
정근자안은 교화제함식 | 모든 함식(含識)들을 교화하며 |
安住淨戒中,具諸授記行。 | 청정한 계율에 안주하여 |
안주정계중 구제수기행 | 모든 수기행(授記行)을 갖추며, |
能入佛功德,眾生行及剎, | 능히 부처님의 공덕과 |
능입불공덕 중생행급찰 | 중생의 행과 세계에 들어가서 |
劫世悉亦知,無有疲厭想。 | 겁(劫)과 삼세를 다 아는 데에 |
겁세실역지 무유피염상 | 피로나 싫증이 없으며, |
差別智總持,通達真實義, | 차별한 지혜와 총지로 |
차별지총지 통달진실의 | 진실한 이치 통달했으니 |
思惟說無比,寂靜等正覺。 | 사유하고 말하는 것이 비할 데 없고 |
사유설무비 적정등정각 | 적정하기는 정각(正覺)과 같으니라. |
發於普賢心,及修其行願, | 보현의 마음을 일으키고 |
발어보현심 급수기행원 | 또 그 행원을 닦으면서 |
慈悲因緣力,趣道意清淨。 | 자비인연의 힘으로 |
자비인연력 취도의청정 | 도에 나아가는 뜻이 청정하며, |
修行波羅蜜,究竟隨覺智, | 바라밀을 수행하고 |
수행바라밀 구경수각지 | 각지(覺智)를 좇아 구경하여 |
證知力自在,成無上菩提。 | 증득해 아는 능력이 자재하니 |
증지력자재 성무상보리 | 무상보리를 이루느니라. |
成就平等智,演說最勝法, | 평등한 지혜를 성취하고 |
성취평등지 연설최승법 | 최승법을 연설하며 |
能持具妙辯,逮得法王處。 | 능히 미묘한 변재를 구족하여 |
능지구묘변 체득법왕처 | 법왕의 자리를 차지하며, |
遠離於諸著,演說心平等, | 모든 집착을 멀리 여의고 |
원리어제착 연설심평등 | 연설함에 마음이 평등하며 |
出生於智慧,變化得菩提。 | 지혜를 일으키고 변화시켜 |
출생어지혜 변화득보리 | 보리를 얻느니라. |
住持一切劫,智者大欣慰, | 모든 겁에 머물면서 |
주지일체겁 지자대흔위 | 지혜로운 이는 크게 기뻐하며 |
深入及依止,無畏無疑惑。 | 깊이 들어가고 의지하니 |
심입급의지 무외무의혹 | 두려움이 없고 의혹도 없으며, |
了達不思議,巧密善分別, | 부사의함에 요달하여 |
요달부사의 교밀선분별 | 교묘하고 비밀함을 잘 분별하고 |
善入諸三昧,普見智境界。 | 모든 삼매에 잘 들어가 |
선입제삼매 보견지경계 | 지혜의 경계를 두루 살펴서 |
究竟諸解脫,遊戲諸通明, | 모든 해탈에 구경하여 |
구경제해탈 유희제통명 | 모든 신통의 밝음에 유희하며 |
纏縛悉永離,園林恣遊處。 | 얽힌 속박에서 영원히 벗어나니 |
전박실영리 원림자유처 | 정원 숲이 마음대로 노니는 곳이니라. |
白法為宮殿,諸行可欣樂, | 선한 법으로 궁전을 삼아 |
백법위궁전 제행가흔락 | 모든 행을 즐길 수 있기에 |
現無量莊嚴,於世心無動。 | 한량없는 장엄을 나타내지만 |
현무량장엄 어세심무동 | 세간에 마음이 흔들림이 없이 |
深心善觀察,妙辯能開演, | 깊은 마음으로 잘 관찰하여 |
심심선관찰 묘변능개연 | 미묘한 변재로 연설하고 |
清淨菩提印,智光照一切。 | 청정한 보리의 인(印)으로 |
청정보리인 지광조일체 | 지혜 광명을 일체에 비추니, |
所住無等比,其心不下劣, | 머무는 곳은 비할 데 없고 |
소주무등비 기심불하열 | 그 마음은 열등하지 않으며 |
立志如大山,種德若深海。 | 세운 뜻은 태산과 같고 |
입지여대산 종덕약심해 | 심은 공덕은 깊은 바다와 같으니라. |
如寶安住法,被甲誓願心, | 보배처럼 법에 안주하여 |
여보안주법 피갑서원심 | 서원심의 갑옷을 입고 |
發起於大事,究竟無能壞。 | 대사(大事)를 일으키니 |
발기어대사 구경무능괴 | 구경히 무너뜨릴 수 없으며, |
得授菩提記,安住廣大心, | 보리의 수기를 받아 |
득수보리기 안주광대심 | 광대한 마음에 안주하고 |
祕藏無窮盡,覺悟一切法。 | 은밀한 보고[藏]가 다함이 없어서 |
비장무궁진 각오일체법 | 일체법을 깨닫느니라. |
世智皆自在,妙用無障礙, | 세간의 지혜가 자재하니 |
세지개자재 묘용무장애 | 묘용(妙用)에 장애가 없어서 |
眾生一切剎,及以種種法。 | 중생과 일체세계와 |
중생일체찰 급이종종법 | 갖가지 법과 |
身願與境界,智慧神通等, | 몸, 원(願)과 경계, |
신원여경계 지혜신통등 | 지혜, 신통 등을 |
示現於世間,無量百千億。 | 세간에 시현함이 |
시현어세간 무량백천억 | 한량없는 백천억 가지이며, |
遊戲及境界,自在無能制, | 유희와 경계가 자재하여 |
유희급경계 자재무능제 | 아무도 제어할 수 없고 |
力無畏不共,一切業莊嚴。 | 십력과 무소외와 불공법 등의 |
역무외불공 일체업장엄 | 모든 업을 장엄했느니라. |
諸身及身業,語及淨修語, | 몸과 몸의 업과 |
제신급신업 어급정수어 | 말과 청정히 닦은 말의 업을 |
以得守護故,成辦十種事。 | 수호하는 까닭에 |
이득수호고 성판십종사 | 열 가지 일을 성취하나니 |
菩薩心發心,及以心周遍, | 보살심을 발심하고 |
보살심발심 급이심주변 | 그 마음으로 두루하여 |
諸根無散動,獲得最勝根。 | 모든 근(根)이 산란치 않으니 |
제근무산동 획득최승근 | 가장 수승한 근을 얻으며, |
深心增勝心,遠離於諂誑; | 깊은 마음과 보다 수승한 마음으로 |
심심증승심 원리어첨광 | 아첨과 거짓을 멀리 여의고 |
種種決定解,普入於世間。 | 갖가지 결정한 지혜로 |
종종결정해 보입어세간 | 세간에 두루 들어가며, |
捨彼煩惱習,取茲最勝道, | 저 번뇌의 습기를 버리고 |
사피번뇌습 취자최승도 | 가장 수승한 도를 취해 |
巧修使圓滿,逮成一切智。 | 선교히 닦아 원만히 하므로써 |
교수사원만 체성일체지 | 일체지를 성취하며, |
離退入正位,決定證寂滅, | 물러섬이 없이 정위(正位)에 들어가 |
이퇴입정위 결정증적멸 | 결정코 적멸을 증득하고 |
出生佛法道,成就功德號。 | 불법의 도를 출생시켜 |
출생불법도 성취공덕호 | 공덕자의 명호를 성취하며, |
道及無量道,乃至莊嚴道, | 도(道)와 한량없는 도에서 |
도급무량도 내지장엄도 | 장엄의 도에 이르기까지 |
次第善安住,悉皆無所著。 | 차례대로 잘 안주하되 |
차제선안주 실개무소착 | 어디에도 집착하지 아니하며, |
手足及腹藏,金剛以為心, | 손과 발과 뱃속과 |
수족급복장 금강이위심 | 금강 같은 마음에 |
被以慈哀甲,具足眾器仗。 | 자비애민의 갑옷을 입고 |
피이자애갑 구족중기장 | 모든 병장기 구족하며, |
智首明達眼,菩提行為耳, | 지혜로운 머리, 밝게 보는 눈에 |
지수명달안 보리행위이 | 보리행으로 귀를 삼고 |
清淨戒為鼻,滅闇無障礙。 | 청정한 계율로 코를 삼아 |
청정계위비 멸암무장애 | 어둠을 멸하는 데 장애가 없으며, |
辯才以為舌,無處不至身; | 변재로 혀를 삼고 |
변재이위설 무처부지신 | 이르지 못함이 없는 몸과 |
最勝智為心,行住修諸業。 | 가장 수승한 지혜로 마음을 삼아 |
최승지위심 행주수제업 | 행하거나 머물거나에 업을 닦아서 |
道場師子坐,梵臥空為住, | 도량의 사자좌에 앉거나 |
도량사자좌 범와공위주 | 범천에 눕고 허공에 머물러 |
所行及觀察,普照如來境。 | 행하고 관찰함으로써 |
소행급관찰 보조여래경 | 여래의 경계를 두루 비추느니라. |
遍觀眾生行,奮迅及哮吼, | 중생의 행을 두루 관찰하고 |
변관중생행 분신급효후 | 분신(奮迅) 사자후를 하여 |
離貪行淨施,捨慢持淨戒, | 탐욕을 떠나 청정보시를 행하게 하고, |
이탐행정시 사만지정계 | 교만을 버리고 청정한 계를 지니고, |
不瞋常忍辱,不懈恒精進, | 성내지 말아서 인욕을 하고, |
부진상인욕 불해항정진 | 게으르지 않아서 늘 정진하고, |
禪定得自在,智慧無所行, | 선정을 닦아 자재함을 얻게 하고, |
선정득자재 지혜무소행 | 지혜는 행할 바가 없게 하며, |
慈濟悲無倦,喜法捨煩惱; | 자(慈)로 구제하고 비(悲)를 아끼지 않고 |
자제비무권 희법사번뇌 | 법에 기쁘고[喜] 번뇌를 버리니[捨] |
於諸境界中,知義亦知法。 | 모든 경계 가운데서 |
어제경계중 지의역지법 | 이치를 알고 법을 아는 것이니라. |
福德悉成滿,智慧如利劍, | 복덕을 다 원만히 이루고 |
복덕실성만 지헤여리검 | 지혜는 날선 칼과 같으며 |
普照樂多聞,明了趣向法。 | 널리 비춤으로 다문을 즐기고 |
보조락다문 명료취향법 | 명료(明了)함으로 법에 취향하며, |
知魔及魔道,誓願咸捨離; | 마구니와 마도(魔道)를 알아서 |
지마급마도 서원함사리 | 다 버려 여의기를 서원하고 |
見佛與佛業,發心皆攝取, | 부처님과 불업(佛業)을 만나 |
견불여불업 발심개섭취 | 발심하여 다 섭취하며 |
離慢修智慧,不為魔力持; | 교만을 버리고 지혜를 닦는다면 |
이만수지혜 불위마력지 | 마구니 힘에 붙들리지 않고 |
為佛所攝持,亦為法所持。 | 부처님의 거두심을 받아 |
위불소섭지 역위법소지 | 불법(佛法)을 지니게 될 것이니라. |
現住兜率天,又現彼命終; | 도솔천에 있음을 보여주다가 |
현주도솔천 우현피명종 | 또 거기서 목숨을 마치기도 하고 |
示現住母胎,亦現微細趣。 | 모태에 머물러 보이기도 하고 |
시현주모태 역현미세취 | 미세취(微細趣)를 나타내기도 하며, |
現生及微笑,亦現行七步; | 탄생하여 미소짓고 |
현생급미소 역현행칠보 | 칠보를 걸어보이며, |
示修眾技術,亦示處深宮。 | 온갖 기술을 닦기도 하고 |
시수중기술 역시처심궁 | 깊은 궁전에 있기도 하며, |
出家修苦行,往詣於道場, | 출가하여 고행을 닦고 |
출가수고행 왕예어도량 | 도량에 나아가 |
端坐放光明,覺悟諸群生, | 단정히 앉아 광명을 놓아서 |
단좌방광명 각오제군생 | 모든 중생을 깨우치며 |
降魔成正覺,轉無上法輪, | 마군 항복받아 정각을 이루어 |
항마성정각 전무상법륜 | 무상법륜을 굴리다가 |
所現悉已終,入於大涅槃。 | 보여줄 일을 다 마치면 |
소현실이종 입어대열반 | 대열반에 들어가느니라. |
彼諸菩薩行,無量劫修習, | 그 모든 보살행은 |
피제보살행 무량겁수습 | 무량겁 동안 닦아 익힌 것이라 |
廣大無有邊,我今說少分。 | 광대하기 끝이 없거니와 |
광대무유변 아금설소분 | 내가 이제 약간을 말하리라. |
雖令無量眾,安住佛功德; | 비록 한량없는 중생을 |
수령무량중 안주불공덕 | 부처님 공덕에 안주케 하지만 |
眾生及法中,畢竟無所取。 | 중생이나 법에는 |
중생급법중 필경무소취 | 필경에 취착함이 없고, |
具足如是行,遊戲諸神通: | 이러한 행을 갖추어 |
구족여시행 유희제신통 | 모든 신통에 유희하나니, |
毛端置眾剎,經於億千劫; | 털 끝에 모든 세계를 놓고 |
모단치중찰 경어억천겁 | 억천 겁을 지내거나 |
掌持無量剎,遍往身無倦, | 한량없는 세계를 손에 쥐고 |
장지무량찰 변왕신무권 | 두루 다녀도 피곤을 모르고 |
還來置本處,眾生不知覺。 | 돌아와 제자리에 놓아도 |
환래치본처 중생부지각 | 중생들은 알지 못하며, |
菩薩以一切,種種莊嚴剎, | 보살은 갖가지로 장엄한 |
보살이일체 종종장엄찰 | 모든 세계를 |
置於一毛孔,真實悉令見。 | 한 털구멍에 넣고 |
치어일모공 진실실령견 | 진실로 다보게 하며, |
復以一毛孔,普納一切海, | 다시 한 털구멍에 |
부이일모공 보납일체해 | 모든 바다를 넣어도 |
大海無增減,眾生不嬈害。 | 바닷물은 증감이 없고 |
대해무증감 중생불요해 | 중생을 손해하지도 않느니라. |
無量鐵圍山,手執碎為塵, | 한량없는 철위산을 |
무량철위산 수집쇄위진 | 손에 잡아 티끌로 부수어 |
一塵下一剎,盡此諸塵數。 | 한 티끌 한 세계에 떨어뜨리기를 |
일진하일찰 진차제진수 | 그 모든 티끌이 다하도록 하고 |
以此諸塵剎,復更末為塵; | 그 모든 티끌 세계를 |
이차제진찰 부갱말위진 | 다시 갈아서 티끌로 만들어서 |
如是塵可知,菩薩智難量。 | 그 티끌 수를 가히 안다 하더라도 |
여시진가지 보살지난량 | 보살의 지혜는 알기 어려우니라. |
於一毛孔中,放無量光明; | 한 털구멍 속에서 |
어일모공중 방무량광명 | 한량없는 광명을 놓아 |
日月星宿光,摩尼珠火光, | 일월성숙(日月星宿)의 빛과 |
일월성숙광 마니주화광 | 마니구슬의 타는 불빛과 |
及以諸天光,一切皆映蔽, | 모든 하늘의 빛을 |
급이제천광 일체개영폐 | 다 가리워버려서 |
滅諸惡道苦,為說無上法。 | 모든 악도의 고통을 멸하고 |
멸제악도고 위설무상법 | 무상법문을 설하나니, |
一切諸世間,種種差別音; | 일체의 모든 세간 |
일체제세간 종종차별음 | 갖가지 차별한 소리를 |
菩薩以一音,一切皆能演。 | 보살은 한 음성으로 |
보살이일음 일체개능연 | 능히 모두 연설하며, |
決定分別說,一切諸佛法, | |
결정분별설 일체제불법 | 일체의 모든 불법을 |
普使諸群生,聞之大歡喜。 | 결정히 분별해 설함으로써 |
보사제군생 문지대환희 | 널리 모든 중생으로 하여금 |
들어서 기쁘게 하느니라. | |
過去一切劫,安置未來今; | 과거의 모든 겁을 |
과거일체겁 안치미래금 | 미래와 현재에 안치하고 |
未來現在劫,迴置過去世。 | 미래와 현재의 겁을 |
미래현재겁 회치과거세 | 과거세에 되돌려 놓으며, |
示現無量剎,燒然及成住; | 한량없는 세계가 불타고 |
시현무량찰 소연급성주 | 이루고 머무는 일을 시현하지만 |
一切諸世間,悉在一毛孔。 | 일체의 모든 세간이 |
일체제세간 실재일모공 | 다 한 모공 속에 있으니, |
未來及現在,一切十方佛, | 과거, 미래, 현재의 |
미래급현재 일체시방불 | 시방 일체의 부처님이 |
靡不於身中,分明而顯現。 | 몸 가운데 분명하게 |
미불어신중 분명이현현 | 보이시지 못함이 없느니라. |
深知變化法,善應眾生心, | 변화법을 깊이 알고 |
심지변화법 선응중생심 | 중생의 마음에 잘 응하여 |
示現種種身,而皆無所著。 | 갖가지 몸 시현하되 |
시현종종심 이개무소착 | 아무런 집착이 없으며, |
或現於六趣,一切眾生身, | 육도(六道)에서 |
혹현어육취 일체중생신 | 일체중생의 몸을 나타내거나 |
梵釋護世身,諸天人眾身, | 제석, 범천, 호세의 몸이나 |
범석호세신 제천인중신 | 모든 인천(人天)의 몸을 나타내며, |
聲聞緣覺身,諸佛如來身; | 성문 연각의 몸이나 |
성문연각신 제불여래신 | 제불 여래의 몸을 나타내거나 |
或現菩薩身,修行一切智。 | 혹은 보살의 몸을 나타내 |
혹현보살신 수행일체지 | 일체지를 수행하기도 하고, |
善入軟中上,眾生諸想網, | 상, 중, 하품 중생들의 |
선입연중상 중생제상망 | 모든 생각망에 들어가 |
示現成菩提,及以諸佛剎。 | 보리를 이루는 일과 |
시현성보리 급이제불찰 | 부처님 세계를 보여주며, |
了知諸想網,於想得自在, | 모든 생각망을 알고 |
요지제상망 어상득자재 | 생각에 자재함을 얻어서 |
示修菩薩行,一切方便事。 | 보살행을 닦아 |
시수보살행 일체방편사 | 모든 방편사를 보여주느니라. |
示現如是等,廣大諸神變; | 이와 같이 광대한 |
시현여시등 광대제신변 | 신통변화를 보이거니와 |
如是諸境界,舉世莫能知。 | 이러한 모든 경계를 |
여시제경계 거세막능지 | 온 세간이 알지 못하며, |
雖現無所現,究竟轉增上, | 보이는 것 없이 나타내지만 |
수현무소현 구경전증상 | 구경히 점점 더하여 |
隨順眾生心,令行真實道。 | 중생심에 수순함으로써 |
수순중생심 영행진실도 | 진실한 도를 행하게 하느니라. |
身語及與心,平等如虛空, | 몸과 말과 마음은 |
신어급여심 평등여허공 | 평등하기 허공 같으며, |
청정한 계로 도향(塗香)을 삼고 | |
정계위도향 중행위의복 | 모든 수행으로 옷을 삼고 |
法繒嚴淨髻,一切智摩尼, | 법 비단띠는 엄정한 상투, |
법증엄정계 일체지마니 | 일체지는 마니가 되어 |
功德靡不周,灌頂昇王位。 | 공덕이 미치지 않는 곳 없으니 |
공덕미부주 관정승왕위 | 관정받은 왕위에 올라 |
波羅蜜為輪,諸通以為象, | 바라밀로 바퀴를 삼고 |
바라밀위륜 제통이위상 | 신통으로 코끼리 삼고 |
神足以為馬,智慧為明珠。 | 신족으로 말을 삼고 |
신족이위마 지혜위명주 | 지혜로 명주(明珠)를 삼고, |
妙行為采女,四攝主藏臣, | 묘행(妙行)으로 채녀를 삼고 |
묘행위채녀 사섭주장신 | 사섭법은 곳간지기, |
方便為主兵,菩薩轉輪王。 | 방편으로 병사를 주관케 하여 |
방편위주병 보살전륜왕 | 보살이 전륜왕이 되나니, |
三昧為城廓,空寂為宮殿, | 삼매로 성곽을 삼고 |
삼매위성곽 공적위궁전 | 공적함으로 궁전을 삼으며 |
慈甲智慧劍,念弓明利箭。 | 자비는 갑옷, 지혜는 칼, |
자갑지혜검 염궁명리전 | 생각은 활, 영리함은 화살이 되어 |
高張神力蓋,迥建智慧幢, | 고장력의 일산과 |
고장신력개 형건지혜당 | 높이 세운 지혜의 기치에 |
忍力不動搖,直破魔王軍。 | 인욕의 힘으로 동요하지 않고 |
인력부동요 직파마왕군 | 곧바로 마왕의 군대를 격파하느니라. |
總持為平地,眾行為河水, | 총지로 평지를 삼고 |
총지위평지 중행위하수 | 모든 수행으로 강물을 삼고 |
淨智為涌泉,妙慧作樹林。 | 청정지혜로 샘물을 삼고 |
정지위용천 묘혜작수림 | 미묘한 슬기로 숲을 이루며, |
空為澄淨池,覺分菡萏華, | 공(空)으로 맑고 깨끗한 연못에 |
공위징정지 각분함담화 | 각분(覺分)의 연꽃봉우리와 |
神力自莊嚴,三昧常娛樂。 | 신통력을 스스로 장엄하고 |
신력자장엄 삼매상오락 | 삼매를 항상 즐기며, |
思惟為采女,甘露為美食, | 사유(思惟)로 채녀를 삼고 |
사유위채녀 감로위미식 | 감로로 맛있는 음식을 삼고 |
解脫味為漿,遊戲於三乘。 | 해탈의 맛을 국물 삼아 |
해탈미위장 유희어삼승 | 삼승(三乘)에서 유희하느니라. |
此諸菩薩行,微妙轉增上, | 이 모든 보살행을 |
차제보살행 미묘전증상 | 미묘하게 더욱 늘려가며 |
無量劫修行,其心不厭足。 | 무량겁 동안 수행하지만 |
무량겁수행 기심불염족 | 그 마음은 흡족치 아니하며, |
供養一切佛,嚴淨一切剎, | 모든 부처님을 공양하고 |
공양일체불 엄정일체찰 | 일체 세계를 엄정히 하여 |
普令一切眾,安住一切智。 | 널리 일체중생으로 하여금 |
보령일체중 안주일체지 | 일체지에 안주케 하나니, |
一切剎微塵,悉可知其數; | 일체 세계의 미진(微塵)은 |
일체찰미진 실가지기수 | 그 수를 다 알 수 있고 |
一切虛空界,一沙可度量; | 일체 허공계의 |
일체허공계 일사가도량 | 모래 한 알까지 셀 수 있고 |
一切眾生心,念念可數知; | 일체중생의 마음도 |
일체중생심 염념가수지 | 순간순간 헤아릴 수 있으려니와 |
佛子諸功德,說之不可盡。 | 이 불자의 모든 공덕은 |
불자제공덕 설지불가진 | 말로는 다 할 수 없느니라. |
欲具此功德,及諸上妙法, | 이러한 공덕과 |
욕구차공덕 급제상묘법 | 모든 상묘한 법을 갖추고, |
欲使諸眾生,離苦常安樂, | 저 모든 중생들로 하여금 |
욕사제중생 이고상안락 | 고통 떠나 늘 안락케 하며, |
欲令身語意,悉與諸佛等, | 몸과 말과 뜻으로 하여금 |
욕령신어의 실여제불등 | 부처님과 같게 하려거든 |
應發金剛心,學此功德行。」 | 마땅히 금강 같은 마음을 일으켜 |
응발금강심 학차공덕행 | 이러한 공덕을 배워야 하느니라. |
大方廣佛華嚴經卷第五十九 | |
'大方廣佛華嚴經' 카테고리의 다른 글
대방광불화엄경 제 61권 (0) | 2016.06.02 |
---|---|
대방광불화엄경 제 60권 (0) | 2016.05.07 |
대방광불화엄경 제 58권 (0) | 2016.04.19 |
대방광불화엄경 제 57권 (0) | 2016.04.07 |
대방광불화엄경 제 56권 (0) | 2016.03.22 |