大方廣佛華嚴經 卷第六十三 | 대방광불화엄경 제 63권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 | 우전국 삼장 실차란타 역 |
入法界品 第三十九之四 | 입법계품 제 39-4 |
第四 達里鼻茶國 彌伽長者 : 生貴住 | |
爾時,善財童子 一心正念法光明法門, | 그때 선재동자는 법광명의 법문을 |
이시 선재동자 일심정념법광명법문 | 마음에 한결같이 바로 새기고 |
深信趣入,專念於佛, | 깊은 믿음으로 나아가 |
심신취입 전념어불 | 오로지 부처님만을 생각하며 |
不斷三寶,歎離欲性, | 삼보를 끊지 않고 |
부단삼보 탄리욕성 | 욕심 여읜 성품을 찬탄하였으며 |
念善知識 普照三世,憶諸大願普救眾生, | 선지식이 삼세를 두루 비추고 |
염선지식 보조삼세 억제대원 보구중생 | 대원으로 중생을 구제한다는 것을 생각하며 |
不著有為,究竟思惟諸法自性, | 유위에 집착하지 않고 |
불착유위 구경사유 제법자성 | 일체법의 자성을 구경히 사유하여 |
悉能嚴淨一切世界, | 일체세계를 다 엄정히 하였으되 |
실능엄정일체세계 | |
於一切佛眾會道場心無所著。 | 일체제불의 중회도량에 |
어일체불중회도량 심무소착 | 집착하지는 않았느니라. |
漸次南行,至自在城,求覓彌伽。 | 점차 남쪽으로 향해 |
점차남행 지자재성 구멱미가 | 자재성(自在城)에 이르러 미가장자를 찾다가 |
乃見其人於市肆中,坐於說法師子之座, | 마침내 그 사람이 시장 안에서 |
내견기인 어시사중 좌어설법사자지좌 | 설법하는 사자좌에 앉아 |
十千人眾所共圍遶, | 일만의 사람들에 에워쌓인 채 |
십천인중소공위요 | |
說輪字莊嚴法門。 | '윤(輪)자 장엄법문'을 |
설륜자 장엄법문 | 설하고 있는 것을 발견하고서 |
時,善財童子頂禮其足,遶無量匝, | 선재동자는 곧 그의 발에 정례하고 |
시 선재동자 정례기족 요무량잡 | 한없이 우로 돈 다음 |
於前合掌,而作是言 : | 그 앞에 합장하고 이렇게 말했느니라. |
어전합장 이작시언 | |
「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心, | "성자시여 저는 이미 |
성자 아이선발아뇩다라삼먁삼보리심 | 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었으나 |
而我未知菩薩云何學菩薩行? | 저는 아직 모르겠나이다. |
이아미지보살운하학보살행 | 보살은 어떻게 보살행을 배우고 |
云何修菩薩道? | 어떻게 보살도를 닦으며 |
운하수보살도 | |
云何流轉於諸有趣常不忘失菩提之心? | 어떻게 모든 생의 갈래에 유전하면서도 |
운하류전어제유취 상불망실보리지심 | 항상 보리심을 잃지 않으며 |
云何得平等意堅固不動? | 어떻게 평등한 뜻을 얻어서 |
운하득평등의 견고부동 | 견고부동히 하며 |
云何獲清淨心無能沮壞? | 어떻게 청정심을 얻어 |
운하획청정심 무능저괴 | 무너뜨릴 수 없게 되며 |
云何生大悲力恒不勞疲? | 어떻게 대비력을 일으키되 |
운하생대비력 항불로피 | 항상 피로하지 않으며 |
云何入陀羅尼普得清淨? | 어떻게 다라니에 들어가 |
운하입다라니 보득청정 | 널리 청정함을 얻으며 |
云何發生智慧廣大光明,於一切法離諸暗障? | 어떻게 지혜의 광대한 광명을 발생시켜 |
운하발생지혜광대광명 어일체법 이제암장 | 일체법에서 어두운 장애를 여의며 |
云何具無礙解辯才之力,決了一切甚深義藏? | 어떻게 걸림없는 변재력을 갖춰 |
운하구무애해변재지력 결료일체심심의장 | 일체의 심심의장(甚深義藏)을 결정히 알며 |
云何得正念力,憶持一切差別法輪? | 어떻게 정념력(正念力)을 얻어 |
운하득정념력 억지일체차별법륜 | 일체의 차별한 법륜을 기억하여 지니며 |
云何得淨趣力,於一切趣普演諸法? | 어떻게 정취력(淨趣力)을 얻어 |
운하득정취력 어일체취보연제법 | 모든 갈래에서 모든 법을 두루 연설하며 |
云何得智慧力,於一切法悉能決定分別其義?」 | 어떻게 지혜력을 얻어 일체법의 뜻을 |
운하득지혜력 어일체법 실능결정분별기의 | 결정히 분별할 수 있나이까?" |
爾時,彌伽告善財言 : | 그때 미가(彌伽)가 |
이시 미가고선재언 | 선재동자에게 말했느니라. |
「善男子!汝已發阿耨多羅三藐三菩提心耶?」 | "선남자여 그대는 |
선남자 여이발아뇩다라삼먁삼보리심야 | 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었는가?" |
善財言 「唯! | 선재동자가 말하기를 |
선재언 유 | "그렇습니다. |
我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 」 | 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 |
아이선발아뇩다라삼먁삼보리심 | 내었나이다." 하자 |
彌伽遽即下師子座,於善財所五體投地, | 미가는 곧 사자좌에서 내려와 |
미가거즉하사자좌 어선재소오체투지 | 선재동자 앞에 오체투지한 채로 |
散金銀華無價寶珠, | 금은보화와 값을 알 수 없는 보배구슬과 |
산금은화 무가보주 | |
及以上妙碎末栴檀、無量種衣以覆其上, | 아주 곱게 부순 전단향을 뿌리고 |
급이상묘쇄말전단 무량종의 이부기상 | 한량없는 여러 옷으로 그 위를 덮고 |
復散無量種種香華、種種供具以為供養, | 또 한량없는 갖가지 향꽃과 |
부산무량종종향화 종종공구 이위공양 | 여러가지 공양물을 흩어서 공양을 하고서 |
然後起立而稱歎言 「善哉善哉!善男子! | 그런 후에 일어서서 칭탄해 말했느니라. |
연후기립 이칭탄언 선재선재 선남자 | "참으로 장하도다. 선남자여 |
乃能發阿耨多羅三藐三菩提心。 | 아뇩다라삼먁삼보리심을 |
내능발아뇩다라삼먁삼보리심 | 낼 수 있었다니 |
善男子!若有能發阿耨多羅三藐三菩提心, | 선남자여 만약 어떤 이가 |
선남자 약유능발아뇩다라삼먁삼보리심 | 아뇩다라삼먁삼보리심을 냈다는 것은 |
則為不斷一切佛種,則為嚴淨一切佛剎, | 곧 일체제불의 종성을 끊지 않는 것이요 |
즉위부단일체불종 즉위엄정일체불찰 | 일체불찰을 엄정히 하는 것이며 |
則為成熟一切眾生,則為了達一切法性, | 일체중생을 성숙시키고 |
즉위성숙일체중생 즉위요달일체법성 | 일체법의 성품에 요달하는 것이며 |
則為悟解一切業種,則為圓滿一切諸行, | 일체 업의 종성을 깨달아 아는 것이요 |
즉위오해일체업종 즉위원만일체제행 | 일체제행을 원만히 하는 것이며 |
則為不斷一切大願,則如實解離貪種性, | 일체대원을 끊지 않는 것이고 |
즉위부단일체대원 즉여실해이탐종성 | 탐욕을 여읜 종성을 여실히 아는 것이며 |
則能明見三世差別,則令信解永得堅固, | 삼세의 차별을 밝게 보는 것이며 |
즉능명견삼세차별 즉령신해영득견고 | 신해(信解)를 길이 견고히 하는 것이며 |
則為一切如來所持,則為一切諸佛憶念, | 일체여래가 호지하시는 것이요 |
즉위일체여래소지 즉위일체제불억념 | 일체제불이 억념하시는 것이며 |
則與一切菩薩平等,則為一切賢聖讚喜, | 일체보살과 더불어 평등한 것이요 |
즉여일체보살평등 즉위일체현성찬희 | 일체성현이 칭찬하고 기뻐하시는 것이며 |
則為一切梵王禮覲,則為一切天主供養, | 모든 범천왕들이 예배하고 |
즉위일체범왕예근 즉위일체천주공양 | 모든 천주들이 공양하고 |
則為一切夜叉守護,則為一切羅剎侍衛, | 모든 야차들이 수호하고 |
즉위일체야차수호 즉위일체나찰시위 | 모든 나찰들이 시위하고 |
則為一切龍王迎接, | 모든 용왕들이 영접하고 |
즉위일체용왕영접 | |
則為一切緊那羅王歌詠讚歎, | 모든 긴나라왕들이 노래하며 찬탄하고 |
즉위일체긴나라왕 가영찬탄 | |
則為一切諸世間主稱揚慶悅, | 모든 세간주들이 칭양하며 |
즉위일체제세간주 칭양경열 | 경축하여 기뻐하고 |
則令一切諸眾生界悉得安隱。 | 일체의 모든 중생세계를 |
즉령일체제중생계 실득안은 | 다 안은하게 하는 것이니 |
所謂 令捨惡趣故,令出難處故, | 말하자면 악도를 벗어나게 하려는 것이요 |
소위 영사악취고 영출난처고 | 고난처를 벗어나게 하려는 것이며 |
斷一切貧窮根本故,生一切天人快樂故, | 모든 빈궁의 근본을 끊고자 함이요 |
단일체빈궁근본고 생일체천인쾌락고 | 천인(天人)들의 쾌락을 일으키고자 함이요 |
遇善知識親近故,聞廣大法受持故, | 선지식을 만나 친근하고자 함이며 |
우선지식친근고 문광대법수지고 | 광대한 법을 듣고 수지하고자 함이며 |
生菩提心故,淨菩提心故, | 보리심을 일으키고자 함이요 |
생보리심고 정보리심고 | 보리심을 청정히 하고자 함이며 |
照菩薩道故,入菩薩智故, | 보살도를 비추고자 함이요 |
조보살도고 입보살지고 | 보살의 지혜에 들어가고자 함이며 |
住菩薩地故。 | 보살의 지위에 머물려는 것이니라. |
주보살지고 | |
「善男子!應知菩薩所作甚難, | 선남자여 마땅히 알라. |
선남자 응지보살소작심난 | 보살이 하는 일은 심히 어렵고 |
難出難值,見菩薩者倍更難有。 | 나오기도 만나기도 어렵거니와 |
난출난치 견보살자 배경난유 | 보살을 보는 것은 배로 더 어려우니라. |
菩薩為一切眾生恃怙,生長成就故; | 보살은 일체중생의 믿을 곳이 되나니 |
보살위일체중생시호 생장성취고 | 생장시키고 성취시키려는 것이요 |
為一切眾生拯濟,拔諸苦難故; | 일체중생의 구제자가 되나니 |
위일체중생증제 발제고난고 | 모든 고난을 뽑아버리려는 것이며 |
為一切眾生依處,守護世間故; | 일체중생의 의지처가 되나니 |
위일체중생의처 수호세간고 | 세간을 수호하려는 것이며 |
為一切眾生救護,令免怖畏故。 | 일체중생을 구호하나니 |
위일체중생구호 영면포외고 | 공포와 두려움을 면케 하려는 것이며 |
菩薩如風輪,持諸世間不令墮落惡趣故; | 보살은 풍륜(風輪)과 같나니 세간을 지탱하여 |
보살여풍륜 지제세간 불령타락악취고 | 악도에 떨어지지 않게 하려는 것이며 |
如大地,增長眾生善根故; | 대지와 같나니 |
여대지 증장중생선근고 | 중생의 선근을 중장시키려는 것이며 |
如大海,福德充滿無盡故; | 큰 바다와 같나니 |
여대해 복덕충만무진고 | 복덕을 무진하게 가득히 하려는 것이며 |
如淨日,智慧光明普照故; | 깨끗한 태양과 같나니 |
여정일 지혜광명보조고 | 지혜의 광명을 널리 비추려는 것이며 |
如須彌,善根高出故; | 수미산과 같나니 |
여수미 선근고출고 | 선근을 출중하게 하려는 것이며 |
如明月,智光出現故; | 밝은 달과 같나니 |
여명월 지광출현고 | 지혜광명을 출현시키려는 것이며 |
如猛將,摧伏魔軍故; | 용맹한 장수와 같나니 |
여맹장 최복마군고 | 마군을 꺽어 항복시키려는 것이며 |
如君主,佛法城中得自在故; | 군주(君主)와 같나니 불법의 성 안에서 |
여군주 불법성중 득자재고 | 자유자재히 하려는 것이며 |
如猛火,燒盡眾生我愛心故; | 맹렬한 불과 같나니 중생의 '나'에 애착하는 |
여맹화 소진중생 아애심고 | 마음을 태워 없애려는 것이며 |
如大雲,降澍無量妙法雨故; | 큰 구름과 같나니 한량없는 |
여대운 강주무량묘법우고 | 묘법의 비를 내리려는 것이며 |
如時雨,增長一切信根芽故; | 때 맞게 내리는 비와 같나니 |
여시우 증장일체 신근아고 | 모든 믿음의 뿌리가 싹이 트게 하려는 것이며 |
如船師,示導法海津濟處故; | 뱃사공과 같나니 |
여선사 시도법해진제처고 | 법바다의 나루터로 인도하려는 것이며 |
如橋梁,令其得度生死海故 」 | 교량과 같나니 그들로 하여금 |
여교량 영기득도 생사해고 | 생사의 바다를 건너게 하려는 것이니라." |
彌伽如是讚歎善財,令諸菩薩皆歡喜已, | 미가가 이렇게 선재동자를 찬탄하여 |
미가여시찬탄선재 영제보살 개환희이 | 보살들을 다 기쁘게 하고서 |
從其面門出種種光,普照三千大千世界。 | 그의 얼굴로부터 여러가지 광명을 내뿜어 |
종기면문 출종종광 보조삼천대천세계 | 삼천대천세계를 두루 비추니 |
其中眾生遇斯光已, | 그 곳의 중생들이 이 광명을 받고서 |
기중중생 우사광이 | |
諸龍神等乃至梵天悉皆來至彌伽之所。 | 모든 용과 신들과 범천들이 |
제룡신등내지범천 실개래지미가지소 | 모두 미가의 처소로 왔느니라. |
彌伽大士即以方便, | 미가대사(大士)가 곧 방편으로 |
미가대사 즉이방편 | |
為開示、演說、分別、解釋輪字品莊嚴法門。 | '윤(輪)'자품 장엄법문을 열어 보이고 |
위개시 연설 분별 해석 윤자품장엄법문 | 연설 분별 해석하자 |
彼諸眾生聞此法已, | 저 모든 중생들이 이 법을 듣고서 |
피제중생 문차법이 | |
皆於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 | 모두가 아뇩다라삼먁삼보리에서 |
개어아뇩다라삼먁삼보리 득불퇴전 | 물러서지 않게 되었는데 |
彌伽於是還昇本座,告善財言 : | 미가는 그 때 제자리로 돌아가서 |
미가어시환승본좌 고선재언 | 선재동자에게 말했느니라. |
「善男子!我已獲得妙音陀羅尼, | "선남자여 |
선남자 아이획득묘음다라니 | 나는 이미 묘음(妙音)다라니를 얻어서 |
能分別知三千大千世界中諸天語言, | 삼천대천세계 안 모든 하늘의 말과 |
능분별지삼천대천세계중 제천어언 | |
諸龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、 | 모든 용 야차 건달바 |
제룡 야차 건달바 아수라 가루라 긴나라 | 아수라 가루라 긴나라 |
摩睺羅伽、人與非人及諸梵天所有語言。 | 마후라가와 사람 사람 아닌 것들과 |
마후라가 인여비인 급제범천 소유어언 | 그리고 모든 범천의 언어를 능히 분별하며 |
如此三千大千世界, | 이 삼천대천세계와 같이 |
여차삼천대천세계 | |
十方無數乃至不可說不可說世界,悉亦如是。 | 시방의 무수하고 불가설 불가설한 세계도 |
시방무수내지불가설불가설세계 실역여시 | 다 그와 같이 하느니라. |
「善男子! | 선남자여 |
선남자 | |
我唯知此菩薩妙音陀羅尼光明法門 | 그러나 나는 오로지 이 보살의 |
아유지차보살묘음다라니광명법문 | 묘음다라니 광명법문만을 알거니와 |
如諸菩薩摩訶薩,能普入一切眾生種種想海、 | 다른 보살마하살들은 |
여제보살마하살 능보입일체중생종종상해 | 능히 일체중생의 갖가지 생각바다나 |
種種施設海、種種名號海、種種語言海, | 갖가지 시설(施設)바다 갖가지 명호바다 |
종종시설해 종종명호해 종종어언해 | 갖가지 언어바다에 두루 들어가고 |
能普入說一切深密法句海、說一切究竟法句海、 | 일체의 심밀법(深密法) 구절들을 설하거나 |
능보입설일체심밀법구해 설일체구경법구해 | 일체의 구경법 구절들을 설하고 |
說一所緣中有一切三世所緣法句海、 | 하나의 소연(所緣) 가운데서 |
설일소연중 유일체삼세소연법구해 | 일체삼세의 소연법 구절들을 설하고 |
說上法句海、說上上法句海、 | 상법(上法)의 구절들을 설하고 |
설상법구해 설상상법구해 | 상상법(上上法)의 구절들을 설하고 |
說差別法句海、說一切差別法句海, | 차별법(差別法) 구절들을 설하고 |
설차별법구해 설일체차별법구해 | 일체의 차별법 구절들을 설하는 데에 들어가며 |
能普入一切世間咒術海、一切音聲莊嚴輪、 | 일체세간의 주술바다나 |
능보입일체세간주술해 일체음성장엄륜 | 일체음성의 형성원리[莊嚴輪]와 |
一切差別字輪際; | 일체의 차별한 문자원리[字輪]의 경계에 |
일체차별자륜제 | 두루 들어가거늘 |
如是功德,我今云何能知能說? | 이와 같은 공덕을 |
여시공덕 아금운하능지능설 | 내가 어찌 알며 어찌 설할 수 있겠는가? |
「善男子!從此南行,有一聚落,名曰 住林; | 선남자여 여기서 남쪽으로 가면 |
선남자 종차남행 유일취락 명왈 주림 | 주림(住林)이라는 마을이 있는데 |
彼有長者,名曰 解脫。 | 그곳에 해탈(解脫)이라 하는 장자가 있으니 |
피유장자 명왈 해탈 | |
汝詣彼問 : 菩薩云何修菩薩行? | 그대는 그에게 가서 |
여예피문 보살운하수보살행 | '보살은 어떻게 보살행을 닦고 |
菩薩云何成菩薩行?菩薩云何集菩薩行? | 보살은 어떻게 보살행을 이루고 |
보살운하성보살행 보살운하집보살행 | 보살은 어떻게 보살행을 모으며 |
菩薩云何思菩薩行?」 | 보살은 어떻게 보살행을 생각하나이까?' |
보살운하사보살행 | 하고 물어보라." |
爾時,善財童子以善知識故, | 이때에 선재동자는 |
이시 선재동자 이선지식고 | 이 선지식으로 인해 |
於一切智法,深生尊重, | 일체지의 법을 마음 깊이 존중하고 |
어일체지법 심생존중 | |
深植淨信,深自增益; | 청정한 믿음을 깊이 심어서 |
심식정신 심자증익 | 스스로의 이익이 크게 늘어났기에 |
禮彌伽足,涕泗悲泣, | 미가의 발에 예배하며 |
예미가족 체사비읍 | 감격하여 눈물 흘리고 |
遶無量匝,戀慕瞻仰, | 한없이 주위를 돌며 |
요무량잡 연모첨앙 | 연모하는 마음으로 우러러 보고서 |
辭退而行。 | 하직하고 떠나갔느니라. |
사퇴이행 | |
爾時,善財童子 | 그때 선재동자는 |
이시 선재동자 | |
思惟諸菩薩無礙解陀羅尼光明莊嚴門, | 보살의 무애해(無碍解)다라니 광명을 |
사유제보살무애해다라니광명장엄문 | 장엄하는 길을 깊이 생각하고 |
深入諸菩薩語言海門, | 보살의 언어바다의 문에 깊이 들어가서 |
심입제보살어언해문 | |
憶念諸菩薩知一切眾生微細方便門, | 보살이 일체중생을 미세히 아는 |
억념제보살 지일체중생 미세방편문 | 방편문을 회상해 보고 |
觀察諸菩薩清淨心門, | 보살 청정심의 문을 관찰하였으며 |
관찰제보살 청정심문 | |
成就諸菩薩善根光明門, | 보살 선근의 광명한 문을 성취하고 |
성취제보살 선근광명문 | |
淨治諸菩薩教化眾生門, | 보살 중생교화의 문을 청정히 다스리고 |
정치제보살 교화중생문 | |
明利諸菩薩攝眾生智門, | 보살의 중생 포섭하는 지혜를 |
명리제보살 섭중생지문 | 명리(明利)하게 하고 |
堅固諸菩薩廣大志樂門, | 보살의 광대한 뜻 세운 즐거움[志樂]을 |
견고제보살 광대지락문 | 견고히 하고 |
住持諸菩薩殊勝志樂門, | 보살의 수승한 뜻 세운 즐거움을 |
주지제보살 수승지락문 | 머물러 간직하고 |
淨治諸菩薩種種信解門, | 보살의 갖가지 신해(信解)를 |
정치제보살 종종신해문 | 청정히 다스리고 |
思惟諸菩薩無量善心門; | 보살의 한량없이 선한 마음의 문을 |
사유제보살 무량선심문 | 깊이 생각하였으며 |
誓願堅固,心無疲厭; | 마음에 피염이 없이 |
서원견고 심무피염 | 서원을 견고히 하였으며 |
以諸甲冑而自莊嚴, | 스스로 모든 갑옷을 입고 |
이제갑주 이자장엄 | |
精進深心不可退轉,具不壞信; | 정진에 힘쓰는 마음이 퇴전치 않아서 |
정진심심 불가퇴전 구불괴신 | 무너지지 않는 믿음을 구비하였으며 |
其心堅固,猶如金剛及那羅延,無能壞者; | 그 마음 견고하기 금강과 나라연 같아서 |
기심견고 유여금강 급나라연 무능괴자 | 아무도 무너뜨릴 자가 없었으며 |
守持一切善知識教,於諸境界得不壞智; | 모든 선지식의 가르침을 지켜 |
수지일체선지식교 어제경계 득불괴지 | 모든 경계에 무너지지 않는 지혜를 얻었으며 |
普門清淨,所行無礙; | 넓은 문[普門]이 청정하여 |
보문청정 소행무애 | 행하는 데에 걸림이 없었으며 |
智光圓滿,普照一切; | 지혜의 광명이 원만하여 |
지광원만 보조일체 | 일체를 널리 비추었으며 |
具足諸地總持光明,了知法界種種差別, | 모든 지위의 총지광명을 구족하여 |
구족제지 총지광명 요지법계 종종차별 | 법계의 갖가지 차별을 분명히 알았으며 |
無依無住,平等無二; | 의지할 데도 없고 머물 데도 없어서 |
무의무주 평등무이 | 평등하고 둘이 없었으며 |
自性清淨而普莊嚴,於諸所行皆得究竟, | 자성이 청정하되 청정으로 두루 장엄하고 |
자성청정 이보장엄 어제소행 개득구경 | 모든 소행은 다 구경에 달하며 |
智慧清淨離諸執著; | 지혜는 청정하여 모든 집착을 여의었으며 |
지혜청정 이제집착 | |
知十方差別法,智無障礙; | 시방의 차별한 법을 알되 |
지시방차별법 지무장애 | 지혜에 아무런 장애가 없었고 |
往十方差別處,身不疲懈; | 시방의 차별한 곳에 가되 |
왕시방차별처 신불피해 | 몸이 지치거나 피곤하지 않았으며 |
於十方差別業,皆得明了; | 시방의 차별한 업을 |
어시방차별업 개득명료 | 다 분명히 알게 되었고 |
於十方差別佛,無不現見; | 시방의 차별한 부처님을 |
어시방차별불 무불현견 | 보지 못함이 없었으며 |
於十方差別時,悉得深入; | 시방의 차별한 때에 |
어시방차별시 실득심입 | 다 깊이 들어가게 되고 |
清淨妙法充滿其心,普智三昧明照其心, | 청정묘법이 그 마음에 충만하니 |
청정묘법 충만기심 보지삼매 명조기심 | 넓은 지혜의 삼매로 마음을 밝게 비추어 |
心恒普入平等境界; | 마음이 늘 평등한 경계에 두루 들어갔으며 |
심항보입평등경계 | |
如來智慧之所照觸,一切智流相續不斷, | 여래의 지혜가 비추어 닿으니 |
여래지혜지소조촉 일체지류 상속부단 | 일체지가 끊임없이 계속 흘러서 |
若身若心不離佛法; | 몸이거나 마음이거나 |
약신약심 불리불법 | 부처님 법을 벗어나지 아니하고 |
一切諸佛神力所加,一切如來光明所照; | 일체제불의 신력이 가해지고 |
일체제불 신력소가 일체여래 광명소조 | 일체여래의 광명이 비추어졌으며 |
成就大願,願身周遍一切剎網, | 대원을 성취하여 |
성취대원 원신주변 일체찰망 | 원력의 몸이 모든 세계망에 두루하니 |
一切法界普入其身。 | 일체법계가 그 몸에 두루 들어갔느니라. |
일체법계 보입기신 | |
漸次遊行,十有二年,至住林城, | 점차로 유행(遊行)한 지 12년에 |
점차유행 십유이년 지주림성 | 주림성(住林城)에 이르러 |
周遍推求解脫長者。 | 해탈장자를 두루 찾아 다니다가 |
주변추구 해탈장자 | |
既得見已,五體投地,起立合掌,白言 : | 마침내 만나게 되자 오체투지하여 절하고 |
기득견이 오체투지 기립합장 백언 | 일어나 합장하여 말했느니라. |
「聖者!我今得與善知識會, | "성자시여! 제가 지금 |
성자 아금득여선지식회 | 선지식을 만나게 되었으니 |
是我獲得廣大善利 何以故? | 이는 제가 크고 좋은 이익을 얻은 것입니다. |
시아획득광대선리 하이고 | 왜냐하면 |
善知識者,難可得見,難可得聞, | 선지식이란 보기도 어렵고 |
선지식자 난가득견 난가득문 | 듣기도 어려우며 |
難可出現,難得奉事, | 출현하기도 어렵고 |
난가출현 난득봉사 | 받들어 섬기기도 어렵고 |
難得親近,難得承接, | 친근하기도 어렵고 |
난득친근 난득승접 | 얼굴을 대하기도 어렵고 |
難可逢值,難得共居, | 만나기도 어렵고 |
난가봉치 난득공거 | 같이 살기도 어렵고 |
難令喜悅,難得隨逐 | 기쁘게 하기도 어렵고 |
난령희열 난득수축 | 따라다니기도 어렵기 때문이거니와 |
我今會遇,為得善利。 | 저는 지금 만났으니 |
아금회우 위득선리 | 좋은 이익을 얻은 것입니다. |
「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心, | 성자시여! 제가 이왕에 |
성자 아이선발아뇩다라삼먁삼보리심 | 아뇩다라삼먁삼보리심을 발한 것은 |
為欲事一切佛故,為欲值一切佛故, | 모든 부처님을 섬기고자 함이요 |
위욕사일체불고 위욕치일체불고 | 모든 부처님을 만나려는 것이며 |
為欲見一切佛故,為欲觀一切佛故, | 모든 부처님을 뵙고자 함이요 |
위욕견일체불고 위욕관일체불고 | 모든 부처님을 관(觀)하려는 것이며 |
為欲知一切佛故,為欲證一切佛平等故, | 모든 부처님을 알고자 함이요 |
위욕지일체불고 위욕증일체불평등고 | 모든 부처님의 평등을 증득코자 함이며 |
為欲發一切佛大願故,為欲滿一切佛大願故, | 모든 부처님의 대원을 발하고자 함이며 |
위욕발일체불대원고 위욕만일체불대원고 | 모든 부처님의 대원을 충만히 하고자 함이며 |
為欲具一切佛智光故,為欲成一切佛眾行故, | 모든 부처님의 지혜광명을 갖추고자 함이며 |
위욕구일체불지광고 위욕성일체불중행고 | 모든 부처님의 여러 행을 이루고자 함이며 |
為欲得一切佛神通故,為欲具一切佛諸力故, | 모든 부처님의 신통을 얻고자 함이며 |
위욕득일체불신통고 위욕구일체불제력고 | 모든 부처님의 여러 힘을 갖추고자 함이며 |
為欲獲一切佛無畏故,為欲聞一切佛法故, | 모든 부처님의 무외(無畏)를 얻고자 함이며 |
위욕획일체불무외고 위욕문일체불법고 | 모든 부처님 법을 듣고자 함이며 |
為欲受一切佛法故,為欲持一切佛法故, | 모든 부처님 법을 받고자 함이며 |
위욕수일체불법고 위욕지일체불법고 | 모든 부처님 법을 지니고자 함이며 |
為欲解一切佛法故,為欲護一切佛法故, | 모든 부처님 법을 이해하려는 것이며 |
위욕해일체불법고 위욕호일체불법고 | 모든 부처님 법을 수호하려는 것이며 |
為欲與一切諸菩薩眾同一體故, | 일체의 모든 보살들과 |
위욕여일체제보살중동일체고 | 동일한 몸이 되고자 함이며 |
為欲與一切菩薩善根等無異故, | 모든 보살의 선근과 동등하여 |
위욕여일체보살선근등무이고 | 다름이 없으려는 것이며 |
為欲圓滿一切菩薩波羅蜜故, | 모든 보살의 바라밀을 |
위욕원만일체보살바라밀고 | 원만히 하려는 것이며 |
為欲成就一切菩薩所修行故, | 모든 보살이 닦은 행을 |
위욕성취일체보살소수행고 | 성취하려는 것이며 |
為欲出生一切菩薩清淨願故, | 일체보살의 청정한 대원을 |
위욕출생일체보살청정원고 | 출생시키려는 것이며 |
為欲得一切諸佛菩薩威神藏故, | 모든 불보살의 위신장(威神藏)을 |
위욕득일체제불보살위신장고 | 얻으려는 것이며 |
為欲得一切菩薩法藏無盡智慧大光明故, | 모든 보살 법장(法藏)의 |
위욕득일체보살법장무진지혜대광명고 | 무진한 지혜광명을 얻으려는 것이며 |
為欲得一切菩薩三昧廣大藏故, | 모든 보살 삼매의 |
위욕득일체보살삼매광대장고 | 광대한 보고를 얻으려는 것이며 |
為欲成就一切菩薩無量無數神通藏故, | 모든 보살의 무량 무수한 |
위욕성취일체보살무량무수신통장고 | 신통장(神通藏)을 성취하려는 것이며 |
為欲以大悲藏教化調伏一切眾生 | 대비장(大悲藏)으로 |
위욕이대비장교화조복일체중생 | 일체중생을 교화 조복시켜서 |
皆令究竟到邊際故,為欲顯現神變藏故, | 모두를 구경에 저 끝에 이르게 하려는 것이며 |
개령구경도변제고 위욕현현신변장고 | 신통 변화의 보고를 나타내려는 것이며 |
為於一切自在藏中悉以自心得自在故, | 모든 자재함의 보고 속에서 |
위어일체자재장중 실이자심 득자재고 | 자기 마음으로 자재함을 얻으려는 것이며 |
為欲入於清淨藏中以一切相而莊嚴故。 | 청정함의 보고에 들어가 |
위욕입어청정장중 이일체상 이장엄고 | 일체의 상호[相]로 장엄하려는 것입니다. |
「聖者!我今以如是心、如是意、如是樂、 | 성자시여! 저는 지금 이러한 마음과 |
성자 아금이여시심 여시의 여시락 | 이러한 뜻 이러한 낙 |
如是欲、如是希求、如是思惟、如是尊重、 | 이러한 욕구 이러한 희구 |
여시욕 여시희구 여시사유 여시존중 | 이러한 사유 이러한 존중 |
如是方便、如是究竟、如是謙下,至聖者所。 | 이러한 방편 이러한 구경 |
여시방편 여시구경 여시겸하 지성자소 | 이러한 겸하(謙下)로 성자의 처소에 왔나이다. |
我聞聖者善能誘誨諸菩薩眾, | 제가 듣건대 성자께서는 |
아문성자 선능유회제보살중 | 모든 보살들을 잘 회유하시고 |
能以方便闡明所得, | 방편으로 얻으신 것들을 |
능이방편천명소득 | 분명히 밝히시어 |
示其道路,與其津梁,授其法門; | 그 길을 보이고 나루터를 주고 |
시기도로 여기진량 수기법문 | 법문을 주시어서 |
令除迷倒障,拔猶豫箭, | 미혹으로 전도된 장애를 없애게 하고 |
영제미도장 발유예전 | 미처 뽑아내지 못한 화살을 뽑고 |
截疑惑網,照心稠林, | 의혹의 그물을 찢고 |
절의혹망 조심조림 | 마음의 빽빽한 숲을 비추고 |
澣心垢濁,令心潔白,使心清涼, | 마음의 때를 벗겨내서 |
한심구탁 영심결백 사심청량 | 마음을 결백하고 청량하게 하며 |
正心諂曲,絕心生死, | 곧지 못한 마음을 바로잡고 |
정심첨곡 절심생사 | 마음의 생사를 끊어내고 |
止心不善,解心執著; | 불선(不善)한 마음을 그치고 |
지심불선 해심집착 | 마음의 집착을 풀어버리며 |
於執著處令心解脫,於染愛處使心動轉, | 또 집착하는 곳에서 마음이 해탈케 하고 |
어집착처 영심해탈 어염애처 사심동전 | 물들어 애착한 곳에서 마음이 돌아서게 하고 |
令其速入一切智境,使其疾到無上法城; | 그로 하여금 일체지의 경계에 빨리 들게하고 |
영기속입 일체지경 사기질도 무상법성 | 그를 위없는 법의 성에 빨리 이르게 하고 |
令住大悲,令住大慈, | 대비(大悲)에 머물게 하고 |
영주대비 영주대자 | 대자(大慈)에 머물게 하며 |
令入菩薩行,令修三昧門, | 보살행에 들게 하고 |
영입보살행 영수삼매문 | 삼매문(三昧門)을 닦게 하며 |
令入證位,令觀法性, | 증득의 지위에 들게 하고 |
영입증위 영관법성 | 법의 성품을 관하게 하며 |
令增長力,令修習行, | 힘을 증장케 하고 |
영증장력 영수습행 | 행을 닦아 익히게 하되 |
普於一切,其心平等 | 두루 모두에게 평등히 하신다 하더이다. |
보어일체 기심평등 | |
唯願聖者為我宣說。 | 바라옵건대 성자께서는 |
유원성자 위아선설 | 저에게 말씀해 주소서. |
菩薩云何學菩薩行、修菩薩道? | 보살은 어떻게 보살행을 배우고 |
보살운하학보살행 수보살도 | 보살도를 닦으며 |
隨所修習,疾得清淨,疾得明了!」 | 닦아 익힌 것들을 빨리 청정히 하고 |
수소수습 질득청정 질득명료 | 빨리 명료하게 하나이까?" |
時,解脫長者以過去善根力、佛威神力、 | 그러자 해탈장자가 |
시 해탈장자 이과거선근력 불위신력 | 과거의 선근력과 부처님의 위신력 |
文殊師利童子憶念力故,即入菩薩三昧門, | 그리고 문수사리동자의 억념력으로 |
문수사리동자억념력고 즉입보살삼매문 | 곧 보살삼매문에 들어가니 |
名 普攝一切佛剎無邊旋陀羅尼。 | 이름이 보섭일체불찰 무변선다라니 |
명 보섭일체불찰무변선다라니 | (普攝一切佛剎無邊旋陀羅尼)였는데 |
入此三昧已,得清淨身。 | 이 삼매에 들어가서 |
입차삼매이 득청정신 | 청정한 몸이 되자 |
於其身中,顯現十方各十佛剎微塵數佛, | 그 몸 안에서 시방으로 각각 |
어기신중 현현시방각십불찰미진수불 | 열 불찰미진수의 부처님들과 |
及佛國土、眾會、道場、種種光明、諸莊嚴事, | 불국토 중회 도량 갖가지 광명 |
급불국토 중회 도량 종종광명 제장엄사 | 온갖 장엄한 일들을 나타나고 |
亦現彼佛往昔所行神通變化、一切大願、 | 또 그 부처님들이 옛적에 행하신 |
역현피불왕석소행 신통변화 일체대원 | 신통변화와 일체의 대원(大願) |
助道之法、諸出離行、清淨莊嚴, | 조도법(助道法) 모든 출리행(出離行) |
조도지법 제출리행 청정장엄 | 청정한 장엄들이 나타났으며 |
亦見諸佛成等正覺、轉妙法輪、教化眾生 | 또 그 부처님들이 정각을 이루시고 |
역견제불 성등정각 전묘법륜 교화중생 | 묘법륜 굴리시고 중생 교화하심도 보였느니라. |
如是一切,於其身中悉皆顯現,無所障礙; | 이러한 모든 것들이 그 몸에서 |
여시일체 어기신중 실개현현 무소장애 | 아무런 장애없이 다 나타나되 |
種種形相、種種次第,如本而住,不相雜亂, | 갖가지 형상과 갖가지 차례가 |
종종형상 종종차제 여본이주 불상잡란 | 본래의 모습대로 서로 뒤섞이지 아니하였으니 |
所謂 種種國土、種種眾會、種種道場、種種嚴飾 | 소위 갖가지 국토 갖가지 중회 |
소위 종종국토 종종중회 종종도량 종종엄식 | 갖가지 도량 갖가지 장식들이었는데 |
其中諸佛現種種神力、 | 그 안에 부처님들이 |
기중제불 현종종신력 | 갖가지로 신통력을 나타내시고 |
立種種乘道、示種種願門, | 갖가지로 승도(乘道)를 세우시고 |
입종종승도 시종종원문 | 갖가지로 원문(願門)을 보이시며 |
或於一世界處兜率宮而作佛事, | 한 세계의 도솔궁에 계시면서 |
혹어일세계처도솔궁 이작불사 | 불사를 지으시거나 |
或於一世界沒兜率宮而作佛事; | 혹은 한 세계의 도솔궁에서 죽어서 |
혹어일세계몰도솔궁 이작불사 | 불사를 지으시시기도 하고 |
如是,或有住胎,或復誕生, | 이와 같이 혹 어느 때는 태에 머무시고 |
여시 혹유주태 혹부탄생 | 혹은 다시 탄생하시며 |
或處宮中,或復出家, | 궁중에 계시기도 하고 |
혹처궁중 혹부출가 | 또 출가하시고 |
或詣道場,或破魔軍, | 도량에 나아가시고 |
혹예도량 혹파마군 | 혹은 마군을 격파하시며 |
或諸天、龍恭敬圍遶,或諸世主勸請說法, | 천룡들이 공경히 에워싸거나 |
혹제천룡 공경위요 혹제세주 권청설법 | 세주들이 설법을 청하며 |
或轉法輪,或般涅槃, | 법륜을 굴리시거나 |
혹전법륜 혹반열반 | 열반에 드시며 |
或分舍利,或起塔廟。 | 사리를 나누시거나 |
혹분사리 혹기탑묘 | 탑묘를 세우기도 하시며 |
彼諸如來於種種眾會、種種世間、種種趣生、 | 그 모든 여래께서 갖가지 중회 |
피제여래 어종종중회 종종세간 종종취생 | 갖가지 세간 갖가지 취생(趣生) |
種種家族、種種欲樂、種種業行、種種語言、 | 갖가지 가족 갖가지 욕락 |
종종가족 종종욕락 종종업행 종종어언 | 갖가지 업행(業行) 갖가지 언어 |
種種根性、種種煩惱隨眠習氣諸眾生中, | 갖가지 근성 갖가지 번뇌와 수면(隨眠)과 |
종종근성 종종번뇌 수면습기 제중생중 | 습기의 중생들 가운데서 |
或處微細道場,或處廣大道場, | 미세한 도량에 계시거나 |
혹처미세도량 혹처광대도량 | 광대한 도량에 계시기도 하고 |
或處一由旬量道場,或處十由旬量道場, | 혹은 1유순 량의 도량에 계시거나 |
혹처일유순량도량 혹처십유순량도량 | 10유순 량의 도량에 계시거나 |
或處不可說不可說佛剎微塵數由旬量道場, | 불가설 불가설 불찰미진수 량의 |
혹처불가설불가설 불찰미진수유순량도량 | 도량에 계시면서 |
以種種神通、種種言辭、種種音聲、 | 갖가지 신통 갖가지 언사 갖가지 음성 |
이종종신통 종종언사 종종음성 | |
種種法門、種種總持門、種種辯才門, | 갖가지 법문 갖가지 총지문(總持門) |
종종법문 종종총지문 종종변재문 | 갖가지 변재문 |
以種種聖諦海、種種無畏大師子吼, | 갖가지 성재(聖諦)바다 |
이종종성제해 종종무외대사자후 | 갖가지 두려움 없는 사자후로 |
說諸眾生種種善根、種種憶念, | 중생들의 갖가지 선근 |
설제중생종종선근 종종억념 | 갖가지 억념(憶念)을 설하시고 |
授種種菩薩記,說種種諸佛法。 | 갖가지로 보살에게 수기를 주시며 |
수종종보살기 설종종제불법 | 갖가지로 불법을 설하셨으니 |
彼諸如來所有言說,善財童子悉能聽受, | 그 모든 여래의 말씀을 |
피제여래 소유언설 선재동자 실능청수 | 선재동자가 다 들을 수 있었으며 |
亦見諸佛及諸菩薩不可思議三昧神變。 | 모든 부처님들과 보살들의 |
역견제불 급제보살 불가사의 삼매신변 | 불가사의한 삼매의 신통변화도 보았느니라. |
爾時,解脫長者從三昧起, | 이때 해탈장자가 삼매에서 일어나 |
이시 해탈장자 종삼매기 | |
告善財童子言 : 「善男子! | 선재동자에게 말했느니라. |
고선재동자언 선남자 | "선남자여 |
我已入出如來無礙莊嚴解脫門 | 나는 이미 여래의 무애장엄 해탈문에 |
아이입출여래무애장엄해탈문 | 들어갔다 왔거니와 |
「善男子!我入出此解脫門時, | 선남자여 |
선남자 아입출차해탈문시 | 내가 이 해탈문에 들고 날 적에 |
即見東方閻浮檀金光明世界, | 동방의 염부단금광명세계 |
즉견동방염부단금광명세계 | (閻浮檀金光明世界)의 |
龍自在王如來、應、正等覺, | 용자재왕(龍自在王)여래 |
용자재왕여래 응 정등각 | 응공 정등각께서 |
道場眾會之所圍遶,毘盧遮那藏菩薩而為上首; | 비로자나장(毘盧遮那藏)보살을 상수로 한 |
도량중회지소위요 비로자나장보살 이위상수 | 도량중회로 에워싸여 계시는 것을 보았으며 |
又見南方速疾力世界,普香如來、應、正等覺, | 또 남방 속질력(速疾力)세계의 |
우견남방 속질력세계 보향여래 응 정등각 | 보향(普香)여래 응공 정등각께서 |
道場眾會之所圍遶,心王菩薩而為上首; | 심왕(心王)보살을 상수로 한 |
도량중회지소위요 심왕보살 이위상수 | 도량중회로 에워싸여 계시는 것을 보았으며 |
又見西方香光世界,須彌燈王如來、 | 또 서방 향광(香光)세계의 |
우견서방 향광세계 수미등왕여래 | 수미등왕(須彌燈王)여래 |
應、正等覺,道場眾會之所圍遶, | 응공 정등각께서 |
응 정등각 도량중회지소위요 | 무애심(無礙心)보살을 상수로 한 |
無礙心菩薩而為上首; | 도량중회로 에워싸여 계시는 것을 보았으며 |
무애심보살이위상수 | |
又見北方袈裟幢世界, | 또 북방 가사당(袈裟幢)세계의 |
우견북방 가사당세계 | |
不可壞金剛如來、應、正等覺, | 불가괴금강(不可壞金剛)여래 |
불가괴금강여래 응 정등각 | 응공 정등각께서 |
道場眾會之所圍遶,金剛步勇猛菩薩而為上首; | 금강보용맹(金剛步勇猛)보살을 상수로 한 |
도량중회지소위요 금강보용맹보살 이위상수 | 도량중회로 에워싸여 계시는 것을 보았으며 |
又見東北方一切上妙寶世界, | 또 동북방 일체상묘보(一切上妙寶)세계의 |
우견동북방 일체상묘보세계 | |
無所得境界眼如來、應、正等覺, | 무소득경계안(無所得境界眼)여래 |
무소득경계안여래 응 정등각 | 응공 정등각께서 |
道場眾會之所圍遶, | 무소득선변화(無所得善變化)보살을 |
도량중회지소위요 | 상수로 한 도량중회로 |
無所得善變化菩薩而為上首; | 에워싸여 계시는 것을 보았으며 |
무소득선변화보살 이위상수 | |
又見東南方香焰光音世界, | 또 동남방 향염광음(香焰光音)세계의 |
우견동남방 향염광음세계 | |
香燈如來、應、正等覺, | 향등(香燈)여래 응공 정등각께서 |
향등여래 응 정등각 | |
道場眾會之所圍遶,金剛焰慧菩薩而為上首; | 금강염혜(金剛焰慧)보살을 상수로 한 |
도량중회지소위요 금강염혜보살 이위상수 | 도량중회로 에워싸여 계시는 것을 보았으며 |
又見西南方智慧日普光明世界, | 또 서남방으로 |
우견서남방 지혜일보광명세계 | 지혜일보광명(智慧日普光明)세계의 |
法界輪幢如來、應、正等覺, | 법계륜당(法界輪幢)여래 |
법계륜당여래 응 정등각 | 응공 정등각께서 |
道場眾會之所圍遶, | 현일체변화당(現一切變化幢)보살을 |
도량중회지소위요 | 상수로 한 도량중회로 |
現一切變化幢菩薩而為上首; | 에워싸여 계시는 것을 보았으며 |
현일체변화당보살 이위상수 | |
又見西北方普清淨世界, | 또 서북방 보청정(普淸淨)세계의 |
우견서북방 보청정세계 | |
一切佛寶高勝幢如來、應、正等覺, | 일체불보고승당(一切佛寶高勝幢)여래 |
일체불보고승당여래 응 정등각 | 응공 정등각께서 |
道場眾會之所圍遶,法幢王菩薩而為上首; | 법당왕(法幢王)보살을 상수로 한 |
도량중회지소위요 법당왕보살 이위상수 | 도량중회로 에워싸여 계시는 것을 보았으며 |
又見上方佛次第出現無盡世界, | 또 보니 상방으로 불차제출현무진세계 |
우견상방 불차제출현무진세계 | (佛次第出現無盡世界)의 |
無邊智慧光圓滿幢如來、應、正等覺, | 무변지혜광원만당(無邊智慧光圓滿幢)여래 |
무변지혜광원만당여래 응 정등각 | 응공 정등각께서 |
道場眾會之所圍遶, | 도량중회로 에워싸여 계시는데 |
도량중회지소위요 | |
法界門幢王菩薩而為上首; | 법계문당왕(法界門幢王)보살이 |
법계문당왕보살 이위상수 | 그 상수였으며 |
又見下方佛光明世界,無礙智幢如來、 | 또 보니 하방으로 불광명(佛光明)세계의 |
우견하방 불광명세계 무애지당여래 | 무애지당(無礙智幢)여래 |
應、正等覺,道場眾會之所圍遶, | 응공 정등각께서 |
응 정등각 도량중회지소위요 | 도량중회로 에워싸여 계시는데 |
一切世間剎幢王菩薩而為上首。 | 일체세간찰당왕(一切世間刹幢王)보살이 |
일체세간찰당왕보살 이위상수 | 그 상수였느니라. |
「善男子! | 선남자여, |
선남자 | |
我見如是等十方各十佛剎微塵數如來 | 나는 이와 같이 시방으로 각각 |
아견여시등 시방각십불찰미진수여래 | 10 불찰미진수의 여래를 보거니와 |
彼諸如來不來至此,我不往彼。 | 그 모든 여래들이 여기 오시지도 않고 |
피제여래 불래지차 아불왕피 | 내가 거기에 가지도 않느니라. |
我若欲見安樂世界阿彌陀如來,隨意即見; | 내가 만약 안락 (安樂)세계의 |
아약욕견안락세계 아미타여래 수의즉견 | 아미타여래를 뵙고자 하면 뜻대로 보고 |
我若欲見栴檀世界金剛光明如來、 | 내가 전단(栴檀)세계의 |
아약욕견전단세계 금강광명여래 | 금강광명(金剛光明)여래나 |
妙香世界寶光明如來、 | 묘향(妙香)세계의 |
묘향세계 보광명여래 | 보광명(普光明)여래 |
蓮華世界寶蓮華光明如來、 | 연화(蓮華)세계의 |
연화세계 보련화광명여래 | 보련화광명(寶蓮華光明)여래 |
妙金世界寂靜光如來、妙喜世界不動如來、 | 묘금(妙金)세계의 적정광(寂靜光)여래 |
묘금세계 적정광여래 묘희세계 부동여래 | 묘희(妙喜)세계의 부동(不動)여래 |
善住世界師子如來、鏡光明世界月覺如來、 | 선주(善住)세계의 사자(師子)여래 |
선주세계 사자여래 경광명세계 월각여래 | 경광명(鏡光明)세계의 월각(月覺)여래 |
寶師子莊嚴世界毘盧遮那如來, | 보사자장엄(寶獅子莊嚴)세계의 |
보사자장엄세계 비로자나여래 | 비로자나(毘盧遮那)여래를 뵙고자 하면 |
如是一切,悉皆即見。 | 이러한 모든 부처님들을 다 보지만 |
여시일체 실개즉견 | |
然彼如來不來至此,我身亦不往詣於彼 | 그러나 그 여래가 여기 오시지도 않고 |
연피여래불래지차 아신역불왕예어피 | 내 몸도 거기에 가지 아니하며, |
知一切佛及與我心,悉皆如夢; | 모든 부처님과 더불어 나의 마음이 |
지일체불 급여아심 실개여몽 | 다 꿈과 같은 줄을 알고 |
知一切佛猶如影像,自心如水; | 모든 부처님은 그림자 같고 |
지일체불 유여영상 자심여수 | 내 마음은 물 같은 줄을 알며 |
知一切佛所有色相及以自心,悉皆如幻; | 모든 부처님의 색상과 내 마음이 |
지일체불 소유색상 급이자심 실개여환 | 다 허깨비와 같은 줄을 알며 |
知一切佛及以己心,悉皆如響。 | 모든 부처님과 내 마음이 |
지일체불 급이기심 실개여향 | 다 메아리와 같은 줄을 아느니라. |
我如是知,如是憶念。 | 나는 이와 같이 알고 |
아여시지 여시억념 | 이렇게 마음에 새기나니 |
所見諸佛,皆由自心。 | 「모든 부처님 뵙는 것이 |
소견제불 개유자심 | 다 내 마음에서 비롯되는 것이로다. 」 |
「善男子!當知菩薩修諸佛法, | 선남자여 마땅히 알라. |
선남자 당지보살 수제불법 | 보살이 모든 불법을 닦아서 |
淨諸佛剎,積集妙行, | 부처님 세계를 청정히 하고 |
정제불찰 적집묘행 | 묘행(妙行)을 적집하며 |
調伏眾生,發大誓願, | 중생을 조복시키고 |
조복중생 발대서원 | 대서원을 세우며 |
入一切智自在遊戲不可思議解脫之門, | 일체지로 자재히 유희하는 |
입일체지자재유희 불가사의해탈지문 | 불가사의한 해탈문에 들어가 |
得佛菩提,現大神通, | 불보리를 얻고 대신통을 나타내며 |
득불보리 현대신통 | |
遍往一切十方法界,以微細智普入諸劫; | 일체 시방의 법계에 두루 나아가고 |
변왕일체시방법계 이미세지 보입제겁 | 미세한 지혜로 모든 겁에 널리 들어가거니와 |
如是一切,悉由自心。 | 이러한 모든 것들이 |
여시일체 실유자심 | 다 내 마음에서 비롯되는 것이니라. |
「是故,善男子! | 그러므로 선남자여 |
시고 선남자 | |
應以善法扶助自心, | 마땅히 선법(善法)으로 |
응이선법 부조자심 | 자기 마음을 부조(扶助)해야 하며 |
應以法水潤澤自心, | 마땅히 법수(法水)로 |
응이법수 윤택자심 | 자기 마음을 윤택하게 해야 하며 |
應於境界淨治自心, | 마땅히 경계(境界)에서 |
응어경계 정치자심 | 자기 마음을 청정히 다스려야 하며 |
應以精進堅固自心, | 마땅히 정진(精進)으로 |
응이정진 견고자심 | 자기 마음을 견고히 해야 하며 |
應以忍辱坦蕩自心, | 마땅히 인욕(忍辱)으로 |
응이인욕 탄탕자심 | 자기 마음을 너그럽고 넓게 해야 하며 |
應以智證潔白自心, | 마땅히 지혜의 증명으로 |
응이지증 결백자심 | 자기 마음을 환히 밝혀야 하며 |
應以智慧明利自心, | 마땅히 지혜로 |
응이지혜 명리자심 | 자기 마음을 명리(明利)케 해야 하며 |
應以佛自在開發自心, | 마땅히 부처의 자재[佛自在]로 |
응이불자재 개발자심 | 자기 마음을 개발(開發)해야 하며 |
應以佛平等廣大自心, | 마땅히 부처의 평등[佛平等]으로 |
응이불평등 광대자심 | 자기 마음을 광대하게 해야 하며 |
應以佛十力照察自心。 | 마땅히 부처의 십력[佛十力]으로 |
응이불십력 조찰자심 | 자기 마음을 비추어 살펴야 하느니라. |
「善男子! | 선남자여, |
선남자 | |
我唯於此如來無礙莊嚴解脫門而得入出。 | 나는 오로지 이 여래의 |
아유어차여래무애장엄해탈문 이득입출 | 무애장엄 해탈문을 드나들거니와 |
如諸菩薩摩訶薩得無礙智住無礙行, | 보살마하살들은 걸림없는 지혜를 얻어 |
여제보살마하살 득무애지 주무애행 | 걸림없는 행에 머물며, |
得常見一切佛三昧,得不住涅槃際三昧, | 모든 부처님을 항상 보는 삼매를 얻고 |
득상견일체불삼매 득부주열반제삼매 | 열반경계에 머물지 않는 삼매를 얻어서 |
了達三昧普門境界,於三世法悉皆平等, | 삼매의 보문(普門)경계에 요달하고 |
요달삼매보문경계 어삼세법 실개평등 | 삼세법에 모두 평등하며, |
能善分身遍一切剎,住於諸佛平等境界, | 일체세계에 몸을 두루 나누어 |
능선분신 변일체찰 주어제불 평등경계 | 부처님의 평등경계에 머물기에 |
十方境界皆悉現前,智慧觀察無不明了, | 시방의 경계가 앞에 다 나타나니 |
시방경계 개실현전 지혜관찰 무불명료 | 지혜로 관찰하여 분명히 알지 못함이 없으며, |
於其身中悉現一切世界成壞, | 그 몸 안에서 |
어기신중 실현일체세계성괴 | 일체세계의 성괴(成壞)를 다 나타내되 |
而於己身及諸世界不生二想; | 자기의 몸과 모든 세계에 |
이어기신 급제세계 불생이상 | 둘이라는 생각을 하지 않나니 |
如是妙行,而我云何能知能說? | 이와 같은 묘행을 |
여시묘행 이아운하능지능설 | 내가 어찌 알며 어찌 설명할 수 있겠는가? |
「善男子!從此南行,至閻浮提畔, | 선남자여, 여기서 남행하여 |
선남자 종차남행 지염부제반 | 염부제의 가장자리에 이르면 |
有一國土,名 摩利伽羅; | 마리가라(摩利伽羅)라 하는 |
유일국토 명 마리가라 | 한 국토가 있는데 |
彼有比丘,名曰 海幢。 汝詣彼問 : | 거기에 해당(海幢)이라 하는 비구가 있으니, |
피유비구 명왈 해당 여예피문 | 그대는 그에게 가서 |
菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 | '보살은 어떻게 보살행을 배우고 |
보살운하학보살행 수보살도 | 보살도를 닦습니까?' 하고 묻거라." |
時,善財童子頂禮解脫長者足, | 그러자 선재동자는 |
시 선재동자 정례해탈장자족 | 해탈장자의 발에 머리숙여 절하고 |
右遶觀察,稱揚讚歎,思惟戀仰, | 우로 돌며 관찰하고 칭양찬탄하며 |
우요관찰 칭양찬탄 사유련앙 | 연모하여 우러러보고 |
悲泣流淚 一心憶念 : | 감격하여 눈물을 흘리며 |
비읍유루 일심억념 | 일심으로 마음에 새기기를 |
依善知識,事善知識,敬善知識, | 「선지식을 의지하고 선지식을 섬기며 |
의선지식 사선지식 경선지식 | 선지식을 공경하여 |
由善知識見一切智; | 선지식으로 말미암아 |
유선지식 견일체지 | 일체지를 보았으니, |
於善知識不生違逆,於善知識心無諂誑, | 선지식을 거스르지 않고 |
어선지식 불생위역 어선지식 심무첨광 | 선지식을 속이지 않고 |
於善知識心常隨順; | 선지식을 마음으로 항상 따르며, |
어선지식 심상수순 | |
於善知識起慈母想,捨離一切無益法故; | 선지식을 자애로운 어머니라 여기리니 |
어선지식 기자모상 사리일체무익법고 | 일체의 무익한 법을 버리고자 함이요, |
於善知識起慈父想,出生一切諸善法故。 | 선지식을 자애로운 아버지라 여기리니 |
어선지식 기자부상 출생일체제선법고 | 일체의 선한 법을 출생시키고자 함이로다.」 하고 |
辭退而去。 | 하직하고 떠나갔느니라. |
사퇴이거 | |
第六 閻浮提畔 海幢比丘 : 正心住 | |
爾時,善財童子一心正念彼長者教, | 그 때 선재동자는 |
이시 선재동자일심정념피장자교 | 그 장자의 가르침을 일심으로 바로 새기고 |
觀察彼長者教,憶念彼不思議菩薩解脫門, | 그 가르침을 관찰하였으며, |
관찰피장자교 억념피부사의보살해탈문 | 그 부사의한 보살 해탈문을 되새기고 |
思惟彼不思議菩薩智光明, | 부사의한 지혜광명을 사유하여 |
사유피부사의보살지광명 | |
深入彼不思議法界門, | 그 부사의한 법계의 문에 깊이 들어가고 |
심입피부사의법계문 | |
趣向彼不思議菩薩普入門, | 부사의한 보살 보입문(普入門)에 나아갔으며, |
취향피부사의보살보입문 | |
明見彼不思議如來神變, | 저 부사의한 여래의 신통변화를 |
명견피부사의여래신변 | 분명히 보고 |
解了彼不思議普入佛剎, | 저 부사의한 부처님 세계에 |
해료피부사의보입불찰 | 널리 들어가는 일을 깨달아 알았으며, |
分別彼不思議佛力莊嚴, | 저 부사의한 부처님의 힘으로 |
분별피부사의불력장엄 | 장엄한 것을 분별하게 되고, |
思惟彼不思議菩薩三昧解脫境界分位, | 부사의한 보살 삼매해탈 경계의 |
사유피부사의보살삼매해탈경계분위 | 구분된 지위를 생각하며, |
了達彼不思議差別世界究竟無礙, | 부사의토록 차별한 세계가 |
요달피부사의차별세계구경무애 | 구경에 걸림없음을 깨달았고, |
修行彼不思議菩薩堅固深心, | 부사의한 보살의 견고한 깊은 마음을 |
수행피부사의보살견고심심 | 닦아 행하였으며, |
發起彼不思議菩薩大願淨業。 | 저 부사의한 보살 대원(大願)의 |
발기피부사의보살대원정업 | 청정한 업을 일으켰느니라. |
漸次南行,至閻浮提畔摩利聚落, | 점차 남행하여 |
점차남행 지염부제반마리취락 | 염부제의 끝 마리(摩利) 마을에 이르러 |
周遍求覓海幢比丘。 | 두루 다니며 해당비구를 찾다가 |
주변구멱해당비구 | |
乃見其在經行地側結跏趺坐, | 마침내 그를 발견했는데 |
내견기재경행지측결가부좌 | 경행지(經行地) 옆에 가부맺고 앉은 채 |
入于三昧,離出入息, | 삼매에 들어가 |
입우삼매 이출입식 | 들숨 날숨이 끊어지고 |
無別思覺,身安不動。 | 달리 생각도 느낌이 없이 |
무별사각 신안부동 | 몸이 안정되어 부동하였느니라. |
從其足下,出無數百千億長者、居士、 | 그의 발 밑에서는 |
종기족하 출무수백천억장자 거사 | 무수한 백천억의 장자, 거사, |
婆羅門眾,皆以種種諸莊嚴具莊嚴其身, | 바라문들이 나왔는데 |
바라문중 개이종종제장엄구 장엄기신 | 모두가 갖가지 장엄구로 몸을 장엄하고 |
悉著寶冠,頂繫明珠, | 보배 관을 쓰고 |
실착보관 정계명주 | 정수리에는 밝은 구슬을 매고서 |
普往十方一切世界,雨一切寶、一切瓔珞、 | 시방의 일체세계를 두루 다니며 |
보왕시방일체세계 우일체보 일체영락 | 온갖 보배, 모든 영락, |
一切衣服、一切飲食如法上味、 | 모든 의복, |
일체의복 일체음식 여법상미 | 온갖 여법하게 맛있는 음식, |
一切華、一切鬘、一切香、一切塗香、 | 모든 꽃, 모든 화만, |
일체화 일체만 일체향 일체도향 | 모든 향, 모든 바르는 향과 |
一切欲樂資生之具, | 일체의 바람직한 생활용품들을 |
일체욕락자생지구 | 비내려서 |
於一切處救攝一切貧窮眾生, | 모든 곳에서 빈궁한 모든 중생을 |
어일체처 구섭일체빈궁중생 | 구제하여 거두고, |
安慰一切苦惱眾生,皆令歡喜心意清淨, | 모든 고통 받는 중생을 위로하여 |
안위일체고뇌중생 개령환희심의청정 | 모두 기쁘고 마음 청정히 |
成就無上菩提之道。 | 무상보리의 도를 성취하게 하였으며, |
성취무상보리지도 | |
從其兩膝,出無數百千億剎帝利、 | 그의 양 무릎에서는 |
종기양슬 출무수백천억찰제리 | 무수한 백천억의 찰제리(刹帝利)와 |
婆羅門眾,皆悉聰慧, | 바라문들이 나왔는데 |
바라문중 개실총혜 | 모두 총명하고 슬기로우며, |
種種色相、種種形貌、種種衣服上妙莊嚴, | 갖가지 색상, 갖가지 형모, |
종종색상 종종형모 종종의복 상묘장엄 | 갖가지 의복으로 아름답게 장엄하고, |
普遍十方一切世界,愛語、同事攝諸眾生 | 시방의 일체세계를 두루 다니며 |
보변시방일체세계 애어 동사섭제중생 | 중생들을 애어(愛語)와 동사섭(同事攝)하니, |
所謂 : 貧者令足,病者令愈, | 소위 가난한 이는 넉넉케 하고 |
소위 빈자령족 병자령유 | 병든 이는 낫게 하고 |
危者令安,怖者令止, | 위태한 이는 편안케 하고 |
위자령안 포자령지 | 무서워하는 이는 공포를 그치게 하고 |
有憂苦者咸使快樂; | 근심으로 고통받는 이는 |
유우고자 함사쾌락 | 모두 쾌락하게 하며, |
復以方便而勸導之,皆令捨惡,安住善法。 | 또 방편으로 권하고 인도하여 |
부이방편이권도지 개령사악 안주선법 | 악을 버리고 선한 법에 안주케 하였으며, |
從其腰間,出等眾生數無量仙人, | 그의 허리에서는 중생수와 같은 |
종기요간 출등중생수무량선인 | 한량없는 선인(仙人)들 나왔는데 |
或服草衣或樹皮衣,皆執澡瓶, | 풀옷을 입거나 나무껍질 옷을 입고 |
혹복초의 혹수피의 개집조병 | 모두가 물병을 들었으며 |
威儀寂靜,周旋往返十方世界, | 위의가 고요하게 |
위의적정 주선왕반시방세계 | 시방세계를 돌아 오가면서 |
於虛空中,以佛妙音,稱讚如來,演說諸法; | 허공에서 부처님의 묘음으로 |
어허공중 이불묘음 칭찬여래 연설제법 | 여래를 칭찬하며 법을 연설하되 |
或說清淨梵行之道,令其修習, | 청정한 범행의 도를 설하여 |
혹설청정범행지도 영기수습 | 그들로 하여금 닦아 익히게 하고 |
調伏諸根; | 모든 근성을 조복케 하거나 |
조복제근 | |
或說諸法皆無自性,使其觀察,發生智慧; | 혹은 모든 법이 자성이 없다고 설하여 |
혹설제법개무자성 사기관찰 발생지혜 | 그들이 관찰하고 지혜를 내게 하기도 하고, |
或說世間言論軌則, | 혹은 세간 언론의 궤칙을 설하거나 |
혹설세간언론궤칙 | |
或復開示一切智智出要方便, | 또 일체지지와 |
혹부개시일체지지출요방편 | 벗어나는[出要] 방편을 열어보여서 |
令隨次第各修其業。 | 차례대로 각각 그 업을 닦게 하였느니라. |
영수차제각수기업 | |
從其兩脅,出不思議龍、不思議龍女, | 그의 양 옆구리에서는 |
종기양협 출부사의룡 부사의룡녀 | 부사의한 용과 부사의한 용녀들이 나와서 |
示現不思議諸龍神變,所謂 | 부사의한 용의 신통변화를 보였으니, |
시현부사의 제룡신변 소위 | 소위 |
雨不思議香雲、不思議華雲、不思議鬘雲、 | 부사의한 향구름, 부사의한 꽃구름, |
우부사의향운 부사의화운 부사의만운 | 부사의한 만구름, |
不思議寶蓋雲、不思議寶幡雲、 | 부사의한 보배일산구름, |
부사의보개운 부사의보번운 | 부사의한 보배번구름, |
不思議妙寶莊嚴具雲、不思議大摩尼寶雲、 | 부사의한 보배장엄구구름, |
부사의묘보장엄구운 부사의대마니보운 | 부사의한 큰 마니보배구름, |
不思議寶瓔珞雲、不思議寶座雲、 | 부사의한 보배영락구름, |
부사의보영락운 부사의보좌운 | 부사의한 보배자리구름, |
不思議寶宮殿雲、不思議寶蓮華雲、 | 부사의한 보배궁전구름, |
부사의보궁전운 부사의보련화운 | 부사의한 보배연꽃구름, |
不思議寶冠雲、不思議天身雲、 | 부사의한 보배관구름, |
부사의보관운 부사의천신운 | 부사의한 하늘몸구름, |
不思議采女雲,悉遍虛空而為莊嚴, | 부사의한 채녀구름을 비내려서 |
부사의채녀운 실변허공 이위장엄 | 허공에 두루하도록 장엄하고 |
充滿一切十方世界,諸佛道場而為供養, | 일체 시방세계의 부처님 도량이 |
충만일체시방세계 제불도량 이위공양 | 충만하도록 공양하여 |
令諸眾生皆生歡喜。 | 중생들이 모두 기뻐하게 하였느니라. |
영제중생 개생환희 | |
從胸前[?卍]字中,出無數百千億阿脩羅王, | 가슴의 만(卍)자에서는 |
종흉전만자중 출무수백천억아수라왕 | 무수한 백천억의 아수라왕들이 나왔는데 |
皆悉示現不可思議自在幻力, | 모두 불가사의토록 자재한 |
개실시현 불가사의자재환력 | 환술의 힘을 시현하여 |
令百世界皆大震動, | 백 세계를 다 크게 진동시키니 |
영백세계 개대진동 | |
一切海水自然涌沸,一切山王互相衝擊, | 모든 바닷물이 저절로 치솟고 |
일체해수 자연용비 일체산왕 호상충격 | 모든 산들이 서로 부딪치고 |
諸天宮殿無不動搖,諸魔光明無不隱蔽, | 하늘의 궁전들이 모두 흔들리고 |
제천궁전 무부동요 제마광명 무불은폐 | 마구니들의 광명이 다 소멸하고 |
諸魔兵眾無不摧伏; | 마군병들은 다 꺾여 굴복하였으며, |
제마병중 무불최복 | |
普令眾生,捨憍慢心, | 널리 중생들로 하여금 |
보령중생 사교만심 | 교만한 마음을 버리고 |
除怒害心,破煩惱山, | 성내는 마음을 없애며 |
제노해심 파번뇌산 | 번뇌의 산을 부수고 |
息眾惡法,長無鬥諍, | 여러 악한 법들을 쉬게 하여 |
식중악법 장무투쟁 | 길이 투쟁이 없어지고 |
永共和善; | 영원히 함께 화목하게 하였으며, |
영공화선 | |
復以幻力,開悟眾生,令滅罪惡, | 또 환술의 힘으로 중생들을 깨우쳐서 |
부이환력 개오중생 영멸죄악 | 죄악을 멸하게 하고 |
令怖生死,令出諸趣, | 생사를 무서워하게 하여 |
영포생사 영출제취 | 모든 갈래에서 벗어나고 |
令離染著,令住無上菩提之心, | 염착(染着)을 여의어서 |
영리염착 영주무상보리지심 | 위없는 보리심에 머물게 하며, |
令修一切諸菩薩行,令住一切諸波羅蜜, | 모든 보살행을 닦고 |
영수일체제보살행 영주일체제바라밀 | 모든 바라밀에 머물게 하며, |
令入一切諸菩薩地,令觀一切微妙法門, | 모든 보살의 지위에 들어가게 하고 |
영입일체제보살지 영관일체미묘법문 | 일체의 미묘한 법문을 관찰하게 하여 |
令知一切諸佛方便。 如是所作,周遍法界。 | 일체제불의 방편을 알게 하는 |
영지일체제불방편 여시소작 주변법계 | 이러한 일이 법계에 두루 하였느니라. |
從其背上,為應以二乘而得度者, | 그의 등에서는 |
종기배상 위응이이승 이득도자 | 이승(二乘)으로 제도할 이들를 위해 |
出無數百千億聲聞、獨覺; | 무수한 백천억의 |
출무수백천억 성문독각 | 성문 독각들이 나와서 |
為著我者,說無有我; | '나'에 집착하는 이에게는 |
위착아자 설무유아 | '나'가 없다고 설하고, |
為執常者,說一切行皆悉無常; | 항상하다고 여기는 이에게는 |
위집상자 설일체행 개실무상 | 모든 행이 다 무상하다고 설하였으며, |
為貪行者,說不淨觀; | 탐욕을 행하는 이에게는 |
위탐행자 설부정관 | 부정관(不淨觀)을 설하고, |
為瞋行者,說慈心觀; | 성냄을 행하는 이에게는 |
위진행자 설자심관 | 자심관(慈心觀)을 설하고, |
為癡行者,說緣起觀; | 어리석음을 행하는 이에게는 |
위치행자 설연기관 | 연기관(緣起觀)을 설하고, |
為等分行者,說與智慧相應境界法; | 이 세 가지를 똑같이 행하는 이에게는 |
위등분행자 설여지혜상응경계법 | 지혜에 상응하는 경계법을 설하며, |
為樂著境界者,說無所有法; | 경계에 즐겨 집착하는 이에게는 |
위락착경계자 설무소유법 | 무소유법을 설하며, |
為樂著寂靜處者, | 고요한 곳에 즐겨 집착하는 이에게는 |
위락착적정처자 | |
說發大誓願普饒益一切眾生法。 | 큰 서원을 세워 일체중생을 |
설발대서원 보요익일체중생법 | 두루 이익케 하는 법을 설하는 |
如是所作,周遍法界。 | 이러한 일이 법계에 두루하였느니라. |
여시소작 주변법계 | |
從其兩肩,出無數百千億諸夜叉、羅剎王, | 그의 양 어깨에서는 무수한 백천억의 |
종기양견 출무수백천억 제야차나찰왕 | 야차와 나찰왕들이 나왔는데 |
種種形貌、種種色相,或長或短, | 갖가지 모습과 갖가지 색상으로 |
종종형모 종종색상 혹장혹단 | 혹은 길고 혹은 짧은 것들이 |
皆可怖畏,無量眷屬而自圍遶, | 모두 무섭게 생긴 |
개가포외 무량권속 이자위요 | 한량없는 권속들을 거느리고 |
守護一切行善眾生,并諸賢聖、菩薩眾會, | 선을 행하는 중생들이나 |
수호일체행선중생 병제현성 보살중회 | 성현, 보살중회로서 |
若向正住及正住者; | 바르게 머물려 하거나 |
약향정주 급정주자 | 바르게 머무는 이를 수호하였으며, |
或時現作執金剛神,守護諸佛及佛住處, | 어느 때는 집금강신으로 나타나서 |
혹시현작집금강신 수호제불 급불주처 | 부처님과 부처님 계신 곳을 수호하거나 |
或遍守護一切世間。 | 혹은 일체세간을 두루 수호하되 |
혹변수호일체세간 | |
有怖畏者,令得安隱;有疾病者,令得除差; | 두려워하는 이는 안은하게 하고, |
유포외자 영득안은 유질병자 영득제차 | 병든 이는 낫게 하고, |
有苦惱者,令得免離;有過惡者,令其厭悔; | 고뇌하는 이는 벗어나게 하고, |
유고뇌자 영득면리 유과오자 영기염회 | 허물이 있는 이는 뉘우치게 하고, |
有災橫者,令其息滅。 如是利益一切眾生, | 횡액이 있는 이는 멸하게 하여 |
유재횡자 영기식멸 여시이익일체중생 | 이와 같이 일체중생을 이익케 하고 |
皆悉令其捨生死輪轉正法輪。 | 모두가 생사의 윤회를 벗어나서 |
개실령기 사생사륜 전정법륜 | 정법륜을 굴리게 하였느니라. |
從其腹,出無數百千億緊那羅王, | 그의 배에서는 무수한 백천억의 |
종기복 출무수백천억긴나라왕 | 긴나라왕이 나왔는데 |
各有無數緊那羅女前後圍遶; | 각각 무수한 긴나라녀들이 |
각유무수긴나라녀 전후위요 | 앞뒤로 둘러싸고 있었고, |
又出無數百千億乾闥婆王, | 또 무수한 백천억의 |
우출무수백천억건달바왕 | 건달바왕이 나왔는데 |
各有無數乾闥婆女前後圍遶 | 각각 무수한 건달바녀들이 |
각유무수건달바녀 전후위요 | 앞뒤로 에워싸고서 |
各奏無數百千天樂, | 저마다 무수한 백천의 |
각주무수백천천악 | 하늘음악을 연주하여 |
歌詠讚歎諸法實性,歌詠讚歎一切諸佛, | 법의 참 성품을 노래하며 찬탄하고, |
가영찬탄제법실성 가영찬탄일체제불 | 모든 부처님을 노래하며 찬탄하고, |
歌詠讚歎發菩提心,歌詠讚歎修菩薩行, | 보리심 낸 것을 노래하며 찬탄하고, |
가영찬탄발보리심 가영찬탄수보살행 | 보살행 닦는 것을 노래하며 찬탄하고, |
歌詠讚歎一切諸佛成正覺門, | 일체제불의 정각 이루시는 문을 |
가영찬탄일체제불 성정각문 | 노래하며 찬탄하고, |
歌詠讚歎一切諸佛轉法輪門, | 일체제불의 법륜 굴리시는 문을 |
가영찬탄일체제불 전법륜문 | 노래하며 찬탄하고, |
歌詠讚歎一切諸佛現神變門, | 일체제불의 신통변화 나투시는 문을 |
가영찬탄일체제불 현신변문 | 노래하며 찬탄하였으며, |
開示演說一切諸佛般涅槃門, | 일체제불의 열반에 드시는 문을 |
개시연설 일체제불 반열반문 | 열어보여서 연설하고, |
開示演說守護一切諸佛教門, | 일체제불의 가르침을 수호하는 문을 |
개시연설 수호일체 제불교문 | 열어보여서 연설하고, |
開示演說令一切眾生皆歡喜門, | 일체중생을 다 기쁘게 하는 문을 |
개시연설 영일체중생 개환희문 | 열어보여서 연설하고, |
開示演說嚴淨一切諸佛剎門, | 일체의 부처님 세계를 엄정히 하는 문을 |
개시연설 엄정일체 제불찰문 | 열어보여서 연설하고, |
開示演說顯示一切微妙法門, | 일체의 미묘한 법을 드러내 보이는 문을 |
개시연설 현시일체 미묘법문 | 열어보여서 연설하고, |
開示演說捨離一切諸障礙門, | 일체의 장애를 버려 여의는 문을 |
개시연설 사리일체 제장애문 | 열어보여서 연설하고, |
開示演說發生一切諸善根門 | 일체의 선근을 출생시키는 문을 |
개시연설 발생일체 제선근문 | 열어보여서 연설하는 |
如是周遍十方法界。 | 이러한 일들이 |
여시주변시방법계 | 시방 법계에 두루 하였느니라. |
從其面門,出無數百千億轉輪聖王, | 그 얼굴에서는 무수한 백천억의 |
종기면문 출무수백천억 전륜성왕 | 전륜성왕들이 나왔는데 |
七寶具足,四兵圍遶, | 칠보(七寶)를 구족하고서 |
칠보구족 사병위요 | 네 가지 병사들로 에워싸인 채 |
放大捨光,雨無量寶; | 대사(大捨)의 광명을 놓고 |
방대사광 우무량보 | 한량없는 보배를 비내려서 |
諸貧乏者悉使充足,令其永斷不與取行; | 모든 가난한 이들을 충족케 하여 |
제빈핍자 실사충족 영기영단 불여취행 | 훔치는 행을 영원히 끊게 하고, |
端正采女無數百千,悉以捨施心無所著, | 단정한 채녀들이 무수한 백천이건만 |
단정채녀 무수백천 실이사시 심무소착 | 모두 마음에 집착없는 버림으로써 |
令其永斷邪婬之行; | 영원히 음란한 행을 끊게 하며, |
영기영단 사음지행 | |
令生慈心,不斷生命; | 자애로운 마음을 일으켜 |
영생자심 부단생명 | 생명을 끊지 않게 하고, |
令其究竟常真實語,不作虛誑無益談說; | 항상 진실한 말로 구경하여 |
영기구경 상진실어 부작허광 무익담설 | 허황하고 무익한 말을 하지 않게 하며, |
令攝他語,不行離間; | 남을 배려하는 말을 하고 |
영섭타어 불행이간 | 이간질하지 않게 하며, |
令柔軟語,無有麤惡; | 부드러운 말을 하여 |
영유연어 무유추악 | 추악한 말이 없게 하며, |
令常演說甚深決定明了之義, | 심오하고 결정코 명료한 이치를 |
영상연설 심심결정명료지의 | 항상 연설하고 |
不作無義綺飾言辭; | 의미없는 가식의 말을 하지 않게 하며, |
부작무의기식언사 | |
為說少欲,令除貪愛,心無瑕垢; | 욕심부리지 말 것을 설하여 |
위설소욕 영제탐애 심무하구 | 탐애를 없애고 마음 때를 벗겨내게 하며, |
為說大悲,令除忿怒,意得清淨; | 대비(大悲)를 설하여 |
위설대비 영제분노 의득청정 | 분노를 없애고 마음을 청정케 하며, |
為說實義,令其觀察一切諸法, | 진실한 이치를 설하여 |
위설실의 영기관찰 일체제법 | 일체법을 관찰하게 하고, |
深入因緣,善明諦理, | 인연에 깊이 들어가 |
심입인연 선명제리 | 진리를 밝혀서 |
拔邪見刺,破疑惑山, | 삿된 소견의 가시를 뽑아내고, |
발사견자 파의혹산 | 의혹의 산을 무너뜨리며 |
一切障礙悉皆除滅。 如是所作,充滿法界。 | 모든 장애를 다 제멸시키는 |
일체장애 실개제멸 여시소작 충만법계 | 이와 같은 일들이 법계에 충만하였느니라. |
從其兩目,出無數百千億日輪, | 그의 양 눈에서는 |
종기양목 출무수백천억일륜 | 무수한 백천억의 해가 나왔는데 |
普照一切諸大地獄及諸惡趣,皆令離苦; | 일체의 모든 지옥과 악도를 두루 비춰서 |
보조일체 제대지옥 급제악취 개령이고 | 괴로움을 모두 여의게 하고, |
又照一切世界中間,令除黑暗; | 또 일체세계의 중간을 비춰서 |
우조일체세계중간 영제흑암 | 흑암이 없어지게 하고, |
又照一切十方眾生,皆令捨離愚癡翳障; | 또 모든 시방의 중생을 비춰서 |
우조일체시방중생 개령사리우치예장 | 어리석음의 거풀을 벗어버리게 하였으며, |
於垢濁國土放清淨光, | 때끼어 더러운 국토에 |
어구탁국토 방청정광 | 청정한 광명을 놓되, |
白銀國土放黃金色光,黃金國土放白銀色光, | 백은(白銀) 국토에는 황금빛 광명을 놓고 |
백은국토 방황금색광 황금국토 방백은색광 | 황금 국토에는 백은빛 광명을 놓으며, |
琉璃國土放玻璃色光,玻璃國土放琉璃色光, | 유리 국토에는 파리빛 광명을 놓고 |
유리국토 방파리색광 파리국토 방유리색광 | 파리 국토에는 유리빛 광명을 놓으며, |
硨磲國土放碼瑙色光,碼瑙國土放硨磲色光, | 자거 국토에는 마노빛 광명을 놓고 |
차거국토 방마노색광 마노국토 방차거색광 | 마노 국토에는 자거빛 광명을 놓으며, |
帝青國土放日藏摩尼王色光, | 제청(帝靑) 국토에는 |
제청국토 방일장마니왕색광 | 일장마니왕(日藏摩尼王)빛 광명을 놓고 |
日藏摩尼王國土放帝青色光, | 일장마니왕 국토에는 |
일장마니왕국토 방제청색광 | 제청빛 광명을 놓으며, |
赤真珠國土放月光網藏摩尼王色光, | 적진주(赤真珠) 국토에는 |
적진주국토 방월광망장마니왕색광 | 월광망장(月光網藏)마니왕빛 광명을 놓고 |
月光網藏摩尼王國土放赤真珠色光, | 월광망장마니왕 국토에는 |
월광망장마니왕국토 방적진주색광 | 적진주빛 광명을 놓았으며, |
一寶所成國土放種種寶色光, | 한 보배로 된 국토에는 |
일보소성국토 방종종보색광 | 여러가지 보배빛 광명을 놓고 |
種種寶所成國土放一寶色光, | 여러가지 보배로 된 국토에는 |
종종보소성국토 방일보색광 | 한 보배빛 광명을 놓아서 |
照諸眾生心之稠林,辦諸眾生無量事業, | 모든 중생마음의 빽빽한 숲을 비추어 |
조제중생심지조림 판제중생무량사업 | 중생들의 한량없는 사업을 장만케 하였으며, |
嚴飾一切世間境界, | 일체세간의 경계를 장엄히 가꾸어 |
엄식일체세간경계 | |
令諸眾生心得清涼生大歡喜。 | 중생들로 하여금 마음이 청량해져서 |
영제중생 심득청량 생대환희 | 크게 기뻐하게 하는 |
如是所作,充滿法界。 | 이와 같은 일들이 |
여시소작 충만법계 | 법계에 충만하였느니라. |
從其眉間白毫相中,出無數百千億帝釋, | 그 미간의 백호상(白毫相)에서는 |
종기미간 백호상중 출무수백천억제석 | 무수한 백천억의 제석들이 나왔는데 |
皆於境界而得自在,摩尼寶珠繫其頂上, | 모두 경계에 자재함을 얻었고, |
개어경계 이득자재 마니보주 계기정상 | 그 정수리에 맨 마니보 구슬이 |
光照一切諸天宮殿,震動一切須彌山王, | 일체의 모든 천궁전을 비추고 |
광조일체 제천궁전 진동일체 수미산왕 | 모든 수미산을 진동시켜 |
覺悟一切諸天大眾; | 모든 하늘대중들을 깨우쳤으며, |
각오일체 제천대중 | |
歎福德力,說智慧力, | 복덕의 힘을 찬탄하고 |
탄복덕력 설지혜력 | 지혜의 힘을 설하고, |
生其樂力,持其志力, | 즐기는 힘을 내고 |
생기락력 지기지력 | 뜻 세우는 힘을 지니고 |
淨其念力,堅其所發菩提心力, | 생각하는 힘을 청정히 하고 |
정기념력 견기소발보리심력 | 일으킨 보리심의 힘을 굳게 하여 |
讚樂見佛; | 부처님 즐겨 뵙는 일을 찬탄케 하며, |
찬락견불 | |
令除世欲,讚樂聞法; | 세상의 욕락을 없애고 |
영제세욕 찬락문법 | 법문 즐겨 듣는 일을 찬탄하게 하며, |
令厭世境,讚樂觀智; | 세상의 경계를 싫어하고 |
영염세경 찬락관지 | 지혜를 즐겨 관찰하는 일을 찬탄케 하며, |
令絕世染,止脩羅戰, | 세간에 물들기를 끊고 |
영절세염 지수라전 | 아수라 전쟁을 그치고 |
斷煩惱諍,滅怖死心, | 번뇌의 다툼을 끊으며, |
단번뇌쟁 멸포사심 | 죽기를 두려워하는 마음을 없애고 |
發降魔願,興立正法須彌山王, | 마군 항복시키려는 원을 세우며, |
발항마원 흥립정법수미산왕 | 정법의 수미산왕을 높이 세우고 |
成辦眾生一切事業。 | 중생의 모든 사업을 이루게 하는 |
성판중생일체사업 | |
如是所作,周遍法界。 | 이와 같은 일들이 |
여시소작 주변법계 | 법계에 두루 하였느니라. |
從其額上,出無數百千億梵天, | 이마에서는 무수한 백천억의 |
종기액상 출무수백천억범천 | 범천들이 나왔는데 |
色相端嚴,世間無比, | 모습은 단엄하여 |
색상단엄 세간무비 | 세간에 비할 것이 없고, |
威儀寂靜,言音美妙, | 위의는 적정하고 |
위의적정 언음미묘 | 음성은 아름답게 |
勸佛說法,歎佛功德, | 부처님께 설법을 권하며 |
권불설법 탄불공덕 | 부처님의 공덕을 찬탄하여 |
令諸菩薩悉皆歡喜,能辦眾生無量事業, | 보살들을 다 기쁘게 하고 |
영제보살 실개환희 능판중생무량사업 | 중생의 무량한 사업을 마련하기를 |
普遍一切十方世界。 | 일체의 시방세계에 두루 하였느니라. |
보변일체시방세계 | |
從其頭上,出無量佛剎微塵數諸菩薩眾, | 그 머리 위에서는 한량없는 |
종기두상 출무량불찰미진수제보살중 | 불찰미진수의 보살들이 나왔는데 |
悉以相好莊嚴其身, | 모두 훌륭한 모습[相好]으로 |
실이상호 장엄기신 | 그 몸을 장엄하고 |
放無邊光,說種種行。 | 가이없는 광명을 놓으며 |
방무변광 설종종행 | 갖가지 행을 설하였으니, |
所謂 : 讚歎布施,令捨慳貪, | 소위 보시를 찬탄하고 |
소위 찬탄보시 영사간탐 | 간탐을 버려서 |
得眾妙寶莊嚴世界; | 온갖 묘보로 장엄한 세계를 |
득중묘보장엄세계 | 얻게 하거나, |
稱揚讚歎持戒功德, | 지계의 공덕을 칭양찬탄하여 |
칭양찬탄 지계공덕 | |
令諸眾生永斷諸惡,住於菩薩大慈悲戒; | 중생들로 하여금 악을 영원히 끊고 |
영제중생 영단제악 주어보살대자비계 | 보살 대자비의 계율에 머물게 하거나, |
說一切有悉皆如夢,說諸欲樂無有滋味, | 모든 것이 다 꿈과 같다고 설하고 |
설일체유 실개여몽 설제욕락 무유자미 | 모든 욕락이 재미가 없다고 설하여 |
令諸眾生離煩惱縛; | 중생들로 하여금 |
영제중생 이번뇌박 | 번뇌의 속박을 여의게 하거나, |
說忍辱力,令於諸法心得自在; | 인욕의 힘을 설하여 |
설인욕력 영어제법 심득자재 | 법에 마음이 자재하게 하거나, |
讚金色身,令諸眾生離瞋恚垢, | 금빛 몸을 칭찬하여 |
찬금색신 영제중생 이진에구 | 중생들로 하여금 진에의 때를 벗고 |
起對治行,絕畜生道; | 맞서 다스리는 행을 일으켜 |
기대치행 절축생도 | 축생의 길을 끊게 하거나, |
歎精進行,令其遠離世間放逸, | 정진행(精進行)을 찬탄하여 |
탄정진행 영기원리 세간방일 | 세간의 방일을 멀리 떠나서 |
皆悉勤修無量妙法; | 모두가 한량없는 묘법을 |
개실근수 무량묘법 | 힘써 닦게 하였으며, |
又為讚歎禪波羅蜜,令其一切心得自在; | 또 선(禪)바라밀을 찬탄하여 |
우위찬탄 선바라밀 영기일체 심득자재 | 모두가 마음에 자재함을 얻게 하고, |
又為演說般若波羅蜜,開示正見, | 또 반야바라밀을 연설하고 |
우위연설 반야바라밀 개시정견 | 바른 소견을 열어 보여서 |
令諸眾生樂自在智拔諸見毒; | 중생들로 하여금 자재한 지혜를 즐겨 |
영제중생 낙자재지 발제견독 | 모든 소견의 독을 뽑게 하고, |
又為演說隨順世間種種所作, | 또 세간에 수순하여 짓는 |
우위연설 수순세간종종소작 | 여러가지를 연설하여 |
令諸眾生雖離生死,而於諸趣自在受生; | 중생들로 하여금 생사를 여의더라도 |
영제중생 수리생사 이어제취 자재수생 | 모든 갈래에 자재히 태어나게 하고, |
又為示現神通變化,說壽命自在, | 또 신통변화를 보여주고 |
우위시현신통변화 설수명자재 | 수명이 자재함을 설하여 |
令諸眾生發大誓願; | 중생들로 하여금 |
영제중생 발대서원 | 큰 서원을 세우게 하고, |
又為演說成就總持力、出生大願力、 | 또 총지를 성취하는 힘과 |
우위연설 성취총지력 출생대원력 | 큰 서원을 세우는 힘과 |
淨治三昧力、自在受生力; | 삼매를 청정히 다스리는 힘과 |
정치삼매력 자재수생력 | 자재히 태어나는 힘을 연설하고, |
又為演說種種諸智, | 또 갖가지 모든 지혜를 연설하니 |
우위연설 종종제지 | |
所謂 : 普知眾生諸根智、普知一切心行智、 | 소위 중생들의 근성을 두루 아는 지혜, |
소위 보지중생제근지 보지일체심행지 | 모든 이의 심행을 두루 아는 지혜, |
普知如來十力智、普知諸佛自在智。 | 여래의 십력을 두루 아는 지혜, |
보지여래십력지 보지제불자재지 | 제불의 자재를 두루 아는 지혜라 |
如是所作,周遍法界。 | 이와 같이 하는 일이 |
여시소작 주변법계 | 법계에 두루 하였느니라. |
從其頂上,出無數百千億如來身, | 그 정수리에서는 무수한 백천억의 |
종기정상 출무수백천억여래신 | 여래의 몸이 나왔는데 |
其身無等,諸相隨好,清淨莊嚴, | 그 몸은 비할 데 없이 |
기신무등 제상수호 청정장엄 | 모든 상이 훌륭하고 청정하게 장엄하여 |
威光赫奕如真金山,無量光明普照十方, | 위광이 진금의 산처럼 찬란하니 |
위광혁혁여진금산 무량광명 보조시방 | 한량없는 광명을 시방에 두루 비추며 |
出妙音聲充滿法界,示現無量大神通力, | 미묘한 음성을 내 법계를 가득히 하고 |
출묘음성 충만법계 시현무량 대신통력 | 한량없는 큰 신통을 나타내며 |
為一切世間普雨法雨。 | 일체세간에 널리 법비를 내렸으니, |
위일체세간 보우법우 | |
所謂 : 為坐菩提道場諸菩薩, | 소위 보리도량에 앉은 보살들에게는 |
소위 위좌보리도량제보살 | |
雨普知平等法雨; | 평등을 두루 아는 법비를 내리고, |
우보지평등법우 | |
為灌頂位諸菩薩,雨入普門法雨; | 관정위(灌頂位)의 보살들에게는 |
위관정위제보살 우입보문법우 | 보문(普門)에 들어가는 법비를 내리고, |
為法王子位諸菩薩,雨普莊嚴法雨; | 법왕자위(法王子位)의 보살들에게는 |
위법왕자위제보살 우보장엄법우 | 널리 장엄하는 법비를 내리고, |
為童子位諸菩薩,雨堅固山法雨; | 동자위(童子位)의 보살들에게는 |
위동자위제보살 우견고산법우 | 견고한 산의 법비를 내리고, |
為不退位諸菩薩,雨海藏法雨; | 불퇴위(不退位)의 보살들에게는 |
위불퇴위제보살 우해장법우 | 바다보고[海藏]의 법비를 내리고, |
為成就正心位諸菩薩,雨普境界法雨; | 성취정심위(成就正心位)의 보살들에게는 |
위성취정심위제보살 우보경계법우 | 넓은 경계의 법비를 내리고, |
為方便具足位諸菩薩,雨自性門法雨; | 방편구족위(方便具足位)의 보살들에게는 |
위방편구족위제보살 우자성문법우 | 자성문(自性門)의 법비를 내리고, |
為生貴位諸菩薩,雨隨順世間法雨; | 생귀위(生貴位)의 보살들에게는 |
위생귀위제보살 우수순세간법우 | 세간에 수순하는 법비를 내리고, |
為修行位諸菩薩,雨普悲愍法雨; | 수행위(修行位)의 보살들에게는 |
위수행위제보살 우보비민법우 | 두루 가엾이 여기는 법비를 내리고, |
為新學諸菩薩,雨積集藏法雨; | 새로 배우는[新學] 보살들에게는 |
위신학제보살 우적집장법우 | 쌓아 모으는 보고의 법비를 내리고, |
為初發心諸菩薩,雨攝眾生法雨; | 초발심 보살들에게는 |
위초발심제보살 우섭중생법우 | 중생을 거두는 법비를 내리고, |
為信解諸菩薩,雨無盡境界普現前法雨; | 믿고 이해하는 보살들에게는 |
위신해제보살 우무진경계보현전법우 | 무진경계가 앞에 나타나는 법비를 내렸으며, |
為色界諸眾生,雨普門法雨; | 색계(色界)의 중생들에게는 |
위색계제중생 우보문법우 | 보문의 법비를 내리고, |
為諸梵天,雨普藏法雨; | 범천들에게는 |
위제범천 우보장법우 | 넓은 보고[普藏]의 법비를 내리고, |
為諸自在天,雨生力法雨; | 자재천들에게는 |
위제자재천 우생력법우 | 힘이 생기는 법비를 내리고, |
為諸魔眾,雨心幢法雨; | 마군들에게는 |
위제마중 우심당법우 | 마음 기치[心幢]의 법비를 내리고, |
為諸化樂天,雨淨念法雨; | 화락천들에게는 |
위제화락천 우정념법우 | 깨끗한 생각의 법비를 내리고, |
為諸兜率天,雨生意法雨; | 도솔천들에게는 |
위제도솔천 우생의법우 | 뜻을 세우는 법비를 내리고, |
為諸夜摩天,雨歡喜法雨; | 야마천들에게는 |
위제야마천 우환희법우 | 환희의 법비를 내리고, |
為諸忉利天,雨疾莊嚴虛空界法雨; | 도리천들에게는 |
위제도리천 우질장엄허공계법우 | 허공계를 빨리 장엄하는 법비를 내리고, |
為諸夜叉王,雨歡喜法雨; | 야차왕들에게는 |
위제야차왕 우환희법우 | 환희의 법비를 내리고, |
為諸乾闥婆王,雨金剛輪法雨; | 건달바왕들에게는 |
위제건달바왕 우금강륜법우 | 금강륜(金剛輪)의 법비를 내리고, |
為諸阿脩羅王,雨大境界法雨; | 아수라왕들에게는 |
위제아수라왕 우대경계법우 | 큰 경계의 법비를 내리고, |
為諸迦樓羅王,雨無邊光明法雨; | 가루라왕들에게는 |
위제가루라왕 우무변광명법우 | 가이없는 광명의 법비를 내리고, |
為諸緊那羅王,雨一切世間殊勝智法雨; | 긴나라왕들에게는 |
위제긴나라왕 우일체세간 수승지법우 | 일체세간에서 수승한 지혜의 법비를 내리고, |
為諸人王,雨無樂著法雨; | 인간들에게는 |
위제인왕 우무락착법우 | 즐겨 집착하지 않는 법비를 내리고, |
為諸龍王,雨歡喜幢法雨; | 용왕들에게는 |
위제룡왕 우환희당법우 | 환희의 깃발 법비를 내리고, |
為諸摩睺羅伽王,雨大休息法雨; | 마후라가왕들에게는 |
위제마후라가왕 우대휴식법우 | 큰 휴식의 법비를 내리고, |
為諸地獄眾生,雨正念莊嚴法雨; | 지옥중생들에게는 |
위제지옥중생 우정념장엄법우 | 바른 생각으로 장엄하는 법비를 내리고, |
為諸畜生,雨智慧藏法雨; | 축생들에게는 |
위제축생 우지혜장법우 | 지혜보고[智慧藏]의 법비를 내리고, |
為閻羅王界眾生,雨無畏法雨; | 염라왕 세계의 중생들에게는 |
위염라왕계중생 우무외법우 | 두려움 없는 법비를 내리고, |
為諸厄難處眾生,雨普安慰法雨 | 액난에 처한 중생들에게는 |
위제액난처중생 우보안위법우 | 널리 위로하는 법비를 내려서 |
悉令得入賢聖眾會。 | 모두 성현의 중회에 들어가게 하는 |
실령득입 현성중회 | |
如是所作,充滿法界。 | 이와 같은 일들이 |
여시소작 충만법계 | 법계에 가득하였느니라. |
海幢比丘又於其身一切毛孔, | 해당비구는 또 |
해당비구 우어기신 일체모공 | 그 몸에 있는 모든 모공에서 |
一一皆出阿僧祇佛剎微塵數光明網, | 하나하나마다 아승지 불찰미진수의 |
일일개출아승지불찰미진수광명망 | 광명그물이 나오고 |
一一光明網具阿僧祇色相、阿僧祇莊嚴、 | 낱낱의 광명그물마다 |
일일광명망 구아승지색상 아승지장엄 | 아승지의 색상, 아승지의 장엄, |
阿僧祇境界、阿僧祇事業, | 아승지의 경계, 아승지의 사업을 담아서 |
아승지경계 아승지사업 | |
充滿十方一切法界。 | 시방일체의 법계에 가득히 하였느니라. |
충만시방일체법계 | |
爾時,善財童子一心觀察海幢比丘, | 그때 선재동자는 |
이시 선재동자 일심관찰 해당비구 | 일심으로 해당비구를 관찰하면서 |
深生渴仰,憶念彼三昧解脫, | 깊이 갈망하여 |
심생갈앙 억념피삼매해탈 | 저 삼매해탈을 돌이켜 생각하며 |
思惟彼不思議菩薩三昧, | 저 부사의한 보살삼매를 사유하고, |
사유피부사의 보살삼매 | |
思惟彼不思議利益眾生方便海, | 중생을 이익케 하는 |
사유피부사의 이익중생방편해 | 저 부사의한 방편바다를 사유하고, |
思惟彼不思議無作用普莊嚴門, | 무작용(無作用)을 널리 장엄한 |
사유피부사의 무작용보장엄문 | 저 부사의한 문을 사유하고, |
思惟彼莊嚴法界清淨智, | 법계를 장엄한 |
사유피장엄법계청정지 | 저 청정지혜를 사유하고, |
思惟彼受佛加持智, | 저 부처님의 가지(加持)를 받는 |
사유피수불가지지 | 지혜를 사유하고, |
思惟彼出生菩薩自在力, | 저 보살자재를 출생시키는 |
사유피출생 보살자재력 | 힘을 사유하고, |
思惟彼堅固菩薩大願力, | 저 보살서원을 견고히 하는 |
사유피견고 보살대원력 | 힘을 사유하고, |
思惟彼增廣菩薩諸行力。 | 저 보살의 모든 행을 |
사유피증광 보살제행력 | 증장시키는 힘을 사유하였는데, |
如是住立,思惟觀察, | 이렇게 서서 사유하고 관찰하기를 |
여시주립 사유관찰 | |
經一日一夜,乃至經於七日七夜、 | 하루 낮 하루 밤을 지내고 |
경일일일야 내지경어칠일칠야 | 이레 낮 이레 밤을 지내고 |
半月、一月,乃至六月,復經六日。 | 보름, 한 달, 여섯 달이 지내고 |
반월 일월 내지유월 부경육일 | 다시 엿새를 지냈으며 |
過此已後,海幢比丘從三昧出。 | 이렇게 지낸 뒤에야 |
과차이후 해당비구 종삼매출 | 해당비구는 삼매에서 나왔느니라. |
善財童子讚言 : 「聖者!希有奇特! | 선재동자가 찬탄하였느니라. |
선재동자찬언 성자 희유기특 | "성자시여! 희유하고 기특하나이다. |
如此三昧最為甚深,如此三昧最為廣大, | 이와 같은 삼매는 가장 심오하고, |
여차삼매 최위심심 여차삼매 최위광대 | 이와 같은 삼매는 가장 광대하고, |
如此三昧境界無量,如此三昧神力難思, | 이와 같은 삼매는 경계가 한량이 없고, |
여차삼매 경계무량 여차삼매 신력난사 | 이와 같은 삼매는 신력이 생각키 어렵고, |
如此三昧光明無等,如此三昧莊嚴無數, | 이와 같은 삼매는 광명이 비할 데 없고, |
여차삼매 광명무등 여차삼매 장엄무수 | 이와 같은 삼매는 장엄이 무수하고, |
如此三昧威力難制,如此三昧境界平等, | 이와 같은 삼매는 위력이 통제하기 어렵고, |
여차삼매 위력난제 여차삼매 경계평등 | 이와 같은 삼매는 경계가 평등하고, |
如此三昧普照十方,如此三昧利益無限, | 이와 같은 삼매는 시방을 두루 비추고, |
여차삼매 보조시방 여차삼매 이익무한 | 이와 같은 삼매는 이익이 한량 없겠거니와 |
以能除滅一切眾生無量苦故。 | 그로써 일체중생의 한량없는 고통을 |
이능제멸 일체중생 무량고고 | 능히 제멸하기 때문이리니, |
所謂 : 能令一切眾生離貧苦故, | 말하자면, 일체중생으로 하여금 |
소위 능령일체중생 이빈고고 | 가난의 고통을 여의게 하며, |
出地獄故,免畜生故, | 지옥에서 벗어나고 |
출지옥고 면축생고 | 축생을 면하게 하며, |
閉諸難門故,開人、天道故, | 액난의 문을 닫아버리고 |
폐제난문고 개인천도고 | 인간과 천상의 길을 열어주며, |
令人、天眾生喜樂故,令其愛樂禪境界故, | 인간과 천상의 중생을 기쁘게 하고, |
영인천중 생희락고 영기애락 선경계고 | 선정의 경계를 사랑하게 하며, |
能令增長有為樂故,能為顯示出有樂故, | 유위의 낙을 증장시키게 하고 |
능령증장 유위락고 능위현시 출유락고 | 출유(出有)의 낙을 드러내보이며, |
能為引發菩提心故,能使增長福智行故, | 보리심을 내도록 이끌며, |
능위인발 보리심고 능사증장 복지행고 | 복과 지혜의 행을 증장케 하고, |
能令增長大悲心故,能令生起大願力故, | 대비심을 증장케 하며, |
능령증장 대비심고 능령생기 대원력고 | 대원의 힘을 일으키게 하고, |
能令明了菩薩道故,能使莊嚴究竟智故, | 보살도를 분명히 알게 하며, |
능령명료 보살도고 능사장엄 구경지고 | 구경의 지혜를 장엄하게 하며, |
能令趣入大乘境故,能令照了普賢行故, | 대승의 경지에 나아가게 하며, |
능령취입 대승경고 능령조료 보현행고 | 보현행을 비추어 알게 하며, |
能令證得諸菩薩地智光明故, | 보살 지위의 지혜광명을 |
능령증득 제보살지 지광명고 | 증득하게 하며, |
能令成就一切菩薩諸願行故, | 일체보살의 모든 원행(願行)을 |
능령성취 일체보살 제원행고 | 성취하게 하며, |
能令安住一切智智境界中故。 | 일체지지의 경계에 |
능령안주 일체지지 경계중고 | 안주하게 하기 때문이겠나이다. |
聖者!此三昧者,名為何等?」 | 성자시여, |
성자 차삼매자 명위하등 | 이 삼매는 이름이 무엇이옵니까?" |
海幢比丘言 : 「善男子! | 해당비구가 말했느니라. |
해당비구언 선남자 | "선남자여, |
此三昧名 : 普眼捨得, | 이 삼매의 이름은 |
차삼매명 보안사득 | 보안사득(普眼捨得)이라 하며, |
又名 : 般若波羅蜜境界清淨光明, | 또 반야바라밀경계 청정광명 |
우명 반야바라밀경계청정광명 | (般若波羅蜜境界淸淨光明)이라 하고, |
又名 : 普莊嚴清淨門。 | 또 보장엄청정문 |
우명 보장엄청정문 | (普莊嚴淸淨門)이라 하느니라. |
善男子!我以修習般若波羅蜜故, | 선남자여, |
선남자 아이수습반야바라밀고 | 나는 반야바라밀을 닦아 익혔기 때문에 |
得此普莊嚴清淨三昧等百萬阿僧祇三昧 」 | 이 보장엄청정삼매와 같은 |
득차보장엄청정삼매 등백만아승지삼매 | 백만 아승지의 삼매를 얻었느니라." |
善財童子言 : 「聖者! | 선재동자가 말했느니라. |
선재동자언 성자 | "성자시여, |
此三昧境界究竟唯如是耶?」 | 이 삼매의 경계가 |
차삼매경계 구경유여시야 | 구경에 오직 이것 뿐이옵니까?" |
海幢言 : 「善男子!入此三昧時, | 해당비구가 말했느니라. |
해당언 선남자 입차삼매시 | "선남자여, 이 삼매에 들었을 때, |
了知一切世界,無所障礙; | 일체세계를 요지하는 데에 |
요지일체세계 무소장애 | 아무런 장애가 없고, |
往詣一切世界,無所障礙; | 일체세계에 나아가는 데에 |
왕예일체세계 무소장애 | 장애가 없으며, |
超過一切世界,無所障礙; | 일체세계를 뛰어넘는 데에 |
초과일체세계 무소장애 | 장애가 없으며, |
莊嚴一切世界,無所障礙; | 일체세계를 장엄하는 데에 |
장엄일체세계 무소장애 | 장애가 없으며, |
修治一切世界,無所障礙; | 일체세계를 닦고 다스리는 데에 |
수치일체세계 무소장애 | 장애가 없으며, |
嚴淨一切世界,無所障礙; | 일체세계를 엄정히 하는 데에 |
엄정일체세계 무소장애 | 장애가 없으며, |
見一切佛,無所障礙; | 모든 부처님을 뵙는 데에 |
견일체불 무소장애 | 장애가 없으며, |
觀一切佛廣大威德,無所障礙; | 모든 부처님의 광대한 위덕을 |
관일체불 광대위덕 무소장애 | 관찰하는 데에 장애가 없으며, |
知一切佛自在神力,無所障礙; | 모든 부처님의 자재한 신력을 |
지일체불 자재신력 무소장애 | 아는 데에 장애가 없으며, |
證一切佛諸廣大力,無所障礙; | 모든 부처님의 광대한 힘을 |
증일체불 제광대력 무소장애 | 증명하는 데에 장애가 없으며, |
入一切佛諸功德海,無所障礙; | 모든 부처님의 공덕바다로 |
입일체불 제공덕해 무소장애 | 들어가는 데에 장애가 없으며, |
受一切佛無量妙法,無所障礙; | 모든 부처님의 무량한 묘법을 |
수일체불 무량묘법 무소장애 | 받는 데에 장애가 없으며, |
入一切佛法中修習妙行,無所障礙; | 모든 불법 안에 들어가서 |
입일체불법중 수습묘행 무소장애 | 묘행을 수습하는 데에 장애가 없으며, |
證一切佛轉法輪平等智,無所障礙; | 모든 부처님의 법륜 굴리시는 |
증일체불 전법륜평등지 무소장애 | 평등한 지혜를 증득하는 데 장애가 없으며, |
入一切諸佛眾會道場海,無所障礙; | 일체제불의 중회도량에 |
입일체제불 중회도량해 무소장애 | 들어가는 데에 장애가 없으며, |
觀十方佛法,無所障礙; | 시방의 부처님 법을 |
관시방불법 무소장애 | 관찰하는 데에 장애가 없으며, |
大悲攝受十方眾生,無所障礙; | 시방의 중생을 |
대비섭수시방중생 무소장애 | 대비로 섭수하는 데에 장애가 없으며, |
常起大慈充滿十方,無所障礙; | 늘 대자(大慈)를 일으켜 |
상기대자 충만시방 무소장애 | 시방 가득히 하는 데에 장애가 없으며, |
見十方佛心無厭足,無所障礙; | 시방의 부처님을 싫어하는 마음 없이 |
견시방불심무염족 무소장애 | 뵙는 데에 장애가 없으며, |
入一切眾生海,無所障礙; | 일체중생바다에 |
입일체중생해 무소장애 | 들어가는 데 장애가 없고, |
知一切眾生根海,無所障礙; | 일체중생의 근성바다를 |
지일체중생근해 무소장애 | 아는 데 장애가 없고, |
知一切眾生諸根差別智,無所障礙。 | 일체중생의 근기와 차별한 지혜를 |
지일체중생 제근차별지 무소장애 | 아는 데에 장애가 없느니라. |
「善男子! | 선남자여, |
선남자 | |
我唯知此一般若波羅蜜三昧光明。 | 나는 오로지 이 한 가지 |
아유지차일반야바라밀삼매광명 | 반야바라밀삼매의 광명만을 알거니와 |
如諸菩薩入智慧海,淨法界境, | 보살들은 지혜바다에 들어가 |
여제보살 입지혜해 정법계경 | 법계의 경계를 청정히 하고, |
達一切趣,遍無量剎, | 모든 길에 통달하여 |
달일체취 변무량찰 | 한량없는 세계에 두루하며, |
總持自在,三昧清淨,神通廣大,辯才無盡, | 총지는 자재하고 삼매는 청정하며 |
총지자재 삼매청정 신통광대 변재무진 | 신통이 광대하고 변재가 끝이 없어서 |
善說諸地,為眾生依; | 모든 지위를 잘 설명하여 |
선설제지 위중생의 | 중생의 의지가 되거늘 |
而我何能知其妙行,辨其功德, | 내가 어찌 그 묘행을 알고 |
이아하능지기묘행 변기공덕 | 그 공덕을 말하며, |
了其所行,明其境界, | 그 행할 것을 알고, |
요기소행 명기경계 | 그 경계를 밝히고, |
究其願力,入其要門, | 그 원력을 궁구하고, |
구기원력 입기요문 | 그 요긴한 문에 들어가고, |
達其所證,說其道分, | 그 증득한 것을 통달하며, |
달기소증 설기도분 | 그 도의 일부분을 말하며, |
住其三昧,見其心境, | 그 삼매에 머물고 |
주기삼매 견기심경 | 그 마음의 경지를 보며 |
得其所有平等智慧? | 그 가진 바 평등한 지혜를 |
득기소유 평등지혜 | 얻을 수 있겠는가? |
「善男子!從此南行, | 선남자여, |
선남자 종차남행 | 여기서 남쪽으로 가면 |
有一住處,名曰 : 海潮; | 한 머물 곳이 있어 |
유일주처 명왈 해조 | 이름을 해조(海潮)요, |
彼有園林,名 : 普莊嚴; | 거기에 보장엄(普莊嚴)이라는 |
피유원림 명 보장엄 | 정원숲이 있는데, |
於其園中,有優婆夷,名曰 : 休捨。 | 그 정원숲 안에 |
어기원중 유우바이 명왈 휴사 | 휴사(休捨)라는 우바이가 있으리니 |
汝往彼問 : | 그대는 그에게 가서 |
여왕피문 | |
菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 | '보살은 어떻게 보살행을 배우고 |
보살운하 학보살행 수보살도 | 보살도를 닦습니까?' 하고 물어보거라." |
時,善財童子於海幢比丘所, | 그때 선재동자는 |
시 선재동자 어해당비구소 | 해당비구의 처소에서 |
得堅固身,獲妙法財, | 견고한 몸을 얻고 |
득견고신 획묘법재 | 묘법의 재물을 얻었으며, |
入深境界,智慧明徹, | 깊은 경계에 들어가서 |
입심경계 지혜명철 | 지혜가 명철해지고 |
三昧照耀,住清淨解, | 삼매가 환히 빛나며, |
삼매조요 주청정해 | 청정한 이해에 머물러 |
見甚深法,其心安住諸清淨門, | 심오한 법을 보았고, |
견심심법 기심안주제청정문 | 마음은 온갖 청정한 문에 안주하였으며, |
智慧光明充滿十方, | 지혜 광명이 시방에 충만하여 |
지혜광명 충만시방 | |
心生歡喜,踊躍無量; | 뛸듯이 기쁜 마음이 |
심생환희 용약무량 | 한량 없었는지라 |
五體投地,頂禮其足, | 오체투지하여 그의 발에 절하고 |
오체투지 정례기족 | |
遶無量匝,恭敬瞻仰, | 한량없이 우로 돌며 |
요무량잡 공경첨앙 | 공경하여 우러러보면서 |
思惟觀察,諮嗟戀慕, | 사유관찰하고 |
사유관찰 자차련모 | 탄복하며 연모하여 |
持其名號,想其容止, | 그 명호를 간직하고 |
지기명호 상기용지 | 그 몸가짐을 생각하고 |
念其音聲,思其三昧及彼大願所行境界, | 그 음성을 회상하고, |
념기음성 사기삼매 급피대원소행경계 | 그 삼매와 대원으로 행하는 경계를 생각하며, |
受其智慧清淨光明;辭退而行。 | 그 지혜의 청정한 광명을 받고서 |
수기지혜 청정광명 사퇴이행 | 하직하고 떠나갔느니라. |
大方廣佛華嚴經卷第六十三 | |
'大方廣佛華嚴經' 카테고리의 다른 글
대방광불화엄경 제 65권 (0) | 2016.10.08 |
---|---|
대방광불화엄경 제 64권 (0) | 2016.09.29 |
2016년 8월 6일 오전 07:41 (0) | 2016.08.06 |
대방광불화엄경 제 62권 (0) | 2016.08.06 |
대방광불화엄경 제 61권 (0) | 2016.06.02 |