大方廣佛華嚴經 卷第六十五 | 대방광불화엄경 제 65권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 | 우전국 삼장 실차란타 역 |
入法界品 第三十九之六 | 입법계품 제 39-6 |
第十 師子奮迅城 慈行童女 : 灌頂住 | |
爾時,善財童子於善知識所,起最極尊重心, | 그때 선재동자는 선지식에게 |
이시 선재동자 어선지식소 기최극존중심 | 지극한 존중심을 일으키고, |
生廣大清淨解,常念大乘, | 광대하고 청정한 이해로 |
생광대청정해 상념대승 | 항상 대승을 생각하면서 |
專求佛智,願見諸佛, | 오로지 부처님 지혜를 찾아 |
전구불지 원견제불 | 부처님 뵙기를 원하며 |
觀法境界,無障礙智常現在前, | 법의 경계를 관찰하였기에 |
관법경계 무장애지 상현재전 | 장애없는 지혜가 항상 앞에 나타나서 |
決定了知諸法實際、常住際、 | 모든 법의 실다운 경계와 |
결정요지제법실제 상주제 | 항상 머물러 있는 경계, |
一切三世諸剎那際、如虛空際、 | 일체 삼세 모든 찰나의 경계, |
일체삼세 제찰나제 여허공제 | 허공과 같은 경계, |
無二際、一切法無分別際、 | 둘이 없는 경계, |
무이제 일체법무분별제 | 모든 법에 분별이 없는 경계, |
一切義無障礙際、一切劫無失壞際、 | 모든 이치에 장애가 없는 경계, |
일체의무장애제 일체겁무실괴제 | 모든 겁에 무너져 사라지지 않는 경계, |
一切如來無際之際; | 일체 여래의 경계가 없는 경계를 |
일체여래 무제지제 | 결정히 요지하였으며, |
於一切佛心無分別,破眾想網, | 모든 부처님을 마음으로 분별함이 없이 |
어일체불 심무분별 파중상망 | 모든 생각의 그물을 찟어버리고 |
離諸執著,不取諸佛眾會道場, | 모든 집착을 여의어서 |
이제집착 불취제불 중회도량 | 부처님의 중회도량을 취하지 않고 |
亦不取佛清淨國土; | 부처님의 청정국토도 취하지 않았으며, |
역불취불청정국토 | |
知諸眾生皆無有我,知一切聲悉皆如響, | 모든 중생은 다 '나'가 없음을 알고 |
지제중생 개무유아 지일체성 실개여향 | 모든 소리는 다 메아리 같음을 알고 |
知一切色悉皆如影。 | 모든 빛은 다 그림자 같은 줄을 알았느니라. |
지일체색 실개여영 | |
漸次南行,至師子奮迅城, | 점차 남행하여 |
점차남행 지사자분신성 | 사자분신 성에 이르러서 |
周遍推求慈行童女。 | 주변에서 자행동녀를 찾다가 |
주변추구 자행동녀 | |
聞此童女是師子幢王女, | 이 동녀는 사자당왕(獅子幢王)의 딸이요, |
문차동녀 시사자당왕녀 | |
五百童女以為侍從,住毘盧遮那藏殿, | 5백 동녀를 시종으로 거느리고 |
오백동녀 이위시종 주비로자나장전 | 비로자나장(毘盧遮那藏) 궁전에 살며, |
於龍勝栴檀足金線網 | 용승전단(龍勝栴檀)의 발에 |
어룡승전단족금선망 | 금실그물을 두르고 |
天衣座上而說妙法。 | 하늘옷 깔린 자리에 앉아 |
천의좌상 이설묘법 | 묘법을 설하고 있다는 말을 듣고서 |
善財聞已,詣王宮門,求見彼女。 | 선재동자는 왕궁의 문으로 가서 |
선재문이 예왕궁문 구견피녀 | 자행동녀를 찾아보았느니라. |
見無量眾來入宮中, | 한량없는 사람들이 |
견무량중 래입궁중 | 궁중으로 들어가는 것을 보고 |
善財問言:「諸人今者何所往詣?」 | 선재가 '여러분들은 지금 |
선재문언 제인금자 하소왕예 | 어디로 가십니까?' 하고 묻자, |
咸報之言:「我等欲詣慈行童女聽受妙法。」 | 다같이 답하기를, '우리는 자행동녀에게 가서 |
함보지언 아등욕예 자행동녀 청수묘법 | 묘법을 들으려 한다'고 하였느니라. |
善財童子即作是念:「此王宮門既無限礙, | 선재동자는 |
선재동자 즉작시념 차왕궁문 기무한애 | '이 왕궁의 문은 제한이 없으니 |
我亦應入。」 善財入已,見毘盧遮那藏殿, | 나도 들어가리라' 생각하고, |
아역응입 선재입이 견비로자나장전 | 선재가 들어가서 비로자나장 궁전을 보니, |
玻璃為地,琉璃為柱, | 파리로 된 땅에 |
파리위지 유리위주 | 유리 기둥을 세우고 |
金剛為壁,閻浮檀金以為垣牆, | 금강으로 벽을 만들어 |
금강위벽 염부단금 이위원장 | 염부단금의 담을 쌓고서 |
百千光明而為窗牖,阿僧祇摩尼寶而莊校之, | 백천의 빛이 나는 창호에 |
백천광명 이위창유 아승지마니보 이장교지 | 아승지 마니보배를 단장하였으며, |
寶藏摩尼鏡周匝莊嚴, | 보배가 숨겨진 마니거울을 |
보장마니경 주잡장엄 | 빙둘러 장엄하고 |
以世間最上摩尼寶而為莊飾, | 세간 최상의 마니보로 장식하여 |
이세간최상마니보 이위장식 | |
無數寶網羅覆其上, | 무수한 보배그물을 |
무수보망 라부기상 | 그 위에 덮었는데, |
百千金鈴出妙音聲, | 백천의 금방울들이 |
백천금령 출묘음성 | 미묘한 소리를 내고 있었으니 |
有如是等不可思議眾寶嚴飾。 | 이와 같은 부사의토록 많은 보배로 |
유여시등 불가사의 중보엄식 | 장엄히 꾸며져 있었느니라. |
其慈行童女,皮膚金色, | 그 자행동녀는 금빛 피부에 |
기자행동녀 피부금색 | |
眼紺紫色,髮紺青色, | 자주빛 눈, 감청색 머리카락을 하고 |
안감자색 발감청색 | |
以梵音聲而演說法。 | 범천의 음성으로 |
이범음성 이연설법 | 법을 연설하고 있었느니라. |
善財見已,頂禮其足,遶無數匝, | 선재는 그것을 보자 그의 발에 절하고 |
선재견이 정례기족 요무수잡 | 무수히 우로 돌고서 |
合掌前住,作如是言: | 합장하고 그 앞에 서서 말했느니라. |
합장전주 작여시언 | |
「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心, | "성자시여, 저는 이미 |
성자 아이선발아뇩다라삼먁삼보리심 | 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나, |
而未知菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道? | 보살이 어떻게 보살행을 배우고 |
이미지보살 운하학보살행 운하수보살도 | 어떻게 보살도를 닦는지 알지 못하나이다. |
我聞聖者善能誘誨, | 제가 듣건대 성자께서 |
아문성자 선능유회 | 잘 가르쳐주시리라 하였사오니 |
願為我說!」 | 바라옵건대 말씀해 주소서." |
원위아설 | |
時,慈行童女告善財言: | 그러자 자행동녀가 선재에게 말했느니라. |
시 자행동녀 고선재언 | |
「善男子!汝應觀我宮殿莊嚴。」 | "선남자여, |
선남자 여응관아궁전장엄 | 그대는 내 궁전의 장엄을 보라." |
善財頂禮,周遍觀察, | 선재가 엎드려 절하고 |
선재정례 주변관찰 | 주변을 살펴보니 |
見一一壁中、一一柱中、一一鏡中、 | 낱낱의 벽, 낱낱 기둥, |
견일일벽중 일일주중 일일경중 | 낱낱 거울과 |
一一相中、一一形中、一一摩尼寶中、 | 낱낱 모양, 낱낱 형상, |
일일상중 일일형중 일일마니보중 | 낱낱의 마니보배와 |
一一莊嚴具中、一一金鈴中、一一寶樹中、 | 낱낱의 장엄구, 낱낱 금방울, |
일일장엄구중 일일금령중 일일보수중 | 낱낱 보배나무와 |
一一寶形像中、一一寶瓔珞中, | 낱낱 보배형상, |
일일보형상중 일일보영락중 | 낱낱 보배영락마다에 |
悉見法界一切如來,從初發心,修菩薩行, | 법계의 모든 여래가 |
실견법계 일체여래 종초발심 수보살행 | 초발심하시어 보살행 닦으시고 |
成滿大願,具足功德,成等正覺, | 대원을 만족히 하시고 |
성만대원 구족공덕 성등정각 | 공덕을 구족하시고 정등각을 이루시어 |
轉妙法輪,乃至示現入於涅槃; | 묘법륜을 굴리시고 마침내 |
전묘법륜 내지시현입어열반 | 열반에 드심을 보이시기까지가 보여 |
如是影像靡不皆現,如淨水中 | 그러한 영상들이 빠짐없이 다 나타나니, |
여시영상 미불개현 여정수중 | 마치 깨끗한 물 속에서 |
普見虛空日月星宿所有眾像, | 허공의 일월성신이 지니고 있는 |
보견허공 일월성숙 소유중상 | 여러가지 모습을 보는 것 같았는데, |
如此皆是慈行童女過去世中善根之力。 | 이러한 모든 것들이 자행동녀가 |
여차개시자행동녀 과거세중 선근지력 | 과거세에 쌓은 선근의 힘이었는지라 |
爾時,善財童子憶念所見諸佛之相, | 이때 선재동자는 |
이시 선재동자 억념소견제불지상 | 그렇게 본 부처님들의 모습을 회상하며 |
合掌瞻仰慈行童女。 | 합장하고 자행동녀를 우러러 보았느니라. |
합장첨앙 자행동녀 | |
爾時,童女告善財言: | 그때 자행동녀가 |
이시 동녀고선재언 | 선재에게 말했느니라. |
「善男子!此是般若波羅蜜普莊嚴門, | "선남자여, 이것이 바로 반야바라밀로 |
선남자 차시반야바라밀 보장엄문 | 두루 장엄하는[普莊嚴] 문이라 |
我於三十六恒河沙佛所求得此法。 | 내가 삼십육 항하사의 부처님 처소에서 |
아어삼십육항하사불소 구득차법 | 이 법을 얻었거니와 |
彼諸如來各以異門, | 저 모든 여래들이 각각 다른 문으로 |
피제여래 각이이문 | 내가 그 반야바라밀 보장엄문에 |
令我入此般若波羅蜜普莊嚴門; | 들어갈 수 있게 하시고, |
영아입차반야바라밀 보장엄문 | 한 번 부처님이 말씀하신 것은 |
一佛所演,餘不重說。」 | 다시 중복하지 않으셨느니라." |
일불소연 여부중설 | |
善財白言:「聖者! | 선재가 여쭈었느니라. |
선재백언 성자 | "성자시여, |
此般若波羅蜜普莊嚴門境界云何?」 | 이 반야바라밀 보장엄문의 |
차반야바라밀 보장엄문 경계운하 | 경계는 어떠합니까?" |
童女答言: 「善男子! | 동녀가 답했느니라. |
동녀답언 선남자 | "선남자여, |
我入此般若波羅蜜普莊嚴門, | 내가 이 반야바라밀의 |
아입차반야바라밀 보장엄문 | 보장엄문에 들어가고 |
隨順趣向,思惟觀察, | 수순해 나아가서 |
수순취향 사유관찰 | 사유하고 관찰하여 |
憶持分別時得普門陀羅尼, | 기억해 간직하고 분별할 때는 |
억지분별시 득보문다라니 | 보문(普門)다라니를 얻어서 |
百萬阿僧祇陀羅尼門皆悉現前。 | 백만 아승지의 다라니문들이 |
백만아승지 다라니문 개실현전 | 앞에 다 보이나니, |
所謂:佛剎陀羅尼門、佛陀羅尼門、 | 소위 부처님 세계 다라니문, |
소위 불찰다라니문 불다라니문 | 부처님 다리니문, |
法陀羅尼門、眾生陀羅尼門、過去陀羅尼門、 | 법(法) 다라니문, 중생 다라니문, |
법다라니문 중생다라니문 과거다라니문 | 과거 다라니문, |
未來陀羅尼門、現在陀羅尼門、 | 미래 다라니문, 현재 다라니문, |
미래다라니문 현재다라니문 | |
常住際陀羅尼門、福德陀羅尼門、 | 항상 머무는 경계의 다라니문, |
상주제다라니문 복덕다라니문 | 복덕 다라니문, |
福德助道具陀羅尼門、智慧陀羅尼門、 | 복덕 조도구(助道具) 다라니문, |
복덕조도구다라니문 지혜다라니문 | 지혜 다라니문, |
智慧助道具陀羅尼門、諸願陀羅尼門、 | 지혜 조도구 다라니문, |
지혜조도구다라니문 제원다라니문 | 모든 원(願)의 다라니문, |
分別諸願陀羅尼門、集諸行陀羅尼門、 | 모든 원을 분별하는 다라니문, |
분별제원다라니문 집제행다라니문 | 제행(諸行)을 모으는 다라니문, |
清淨行陀羅尼門、圓滿行陀羅尼門、 | 행을 청정히 하는 다라니문, |
청정행다라니문 원만행다라니문 | 행을 원만히 하는 다라니문, |
業陀羅尼門、業不失壞陀羅尼門、 | 업(業) 다라니문, |
업다라니문 업불실괴다라니문 | 업을 부수지 않는 다라니문, |
業流注陀羅尼門、業所作陀羅尼門、 | 업을 흘려넣는 다라니문. |
업류주다라니문 업소작다라니문 | 업으로 짓는 다라니문, |
捨離惡業陀羅尼門、修習正業陀羅尼門、 | 악업을 여의는 다라니문, |
사리악업다라니문 수습정업다라니문 | 바른 업 닦아 익히는 다라니문, |
業自在陀羅尼門、善行陀羅尼門、 | 업을 자재히 하는 다라니문, |
업자재다라니문 선행다라니문 | 선행 다라니문, |
持善行陀羅尼門、三昧陀羅尼門、 | 선행을 지탱하는 다라니문, |
지선행다라니문 삼매다라니문 | 삼매 다라니문, |
隨順三昧陀羅尼門、觀察三昧陀羅尼門、 | 삼매에 수순하는 다라니문, |
수순삼매다라니문 관찰삼매다라니문 | 삼매를 관찰하는 다라니문, |
三昧境界陀羅尼門、從三昧起陀羅尼門、 | 삼매경계의 다라니문, |
삼매경계다라니문 종삼매기다라니문 | 삼매에서 일어나는 다라니문, |
神通陀羅尼門、心海陀羅尼門、 | 신통 다라니문, |
신통다라니문 심해다라니문 | 심해(心海) 다라니문, |
種種心陀羅尼門、直心陀羅尼門、 | 여러가지 마음의 다라니문, |
종종심다라니문 직심다라니문 | 곧은 마음의 다라니문, |
照心稠林陀羅尼門、調心清淨陀羅尼門、 | 마음의 복잡한 숲을 비추는 다라니문, |
조심주림다라니문 조심청정다라니문 | 마음을 청정히 조복시키는 다라니문, |
知眾生所從生陀羅尼門、 | 중생의 태어나는 곳을 아는 다라니문, |
지중생소종생다라니문 | |
知眾生煩惱行陀羅尼門、 | 중생의 번뇌행을 아는 다라니문, |
지중생번뇌행다라니문 | |
知煩惱習氣陀羅尼門、知煩惱方便陀羅尼門、 | 번뇌습기를 아는 다라니문, |
지번뇌습기다라니문 지번뇌방편다라니문 | 번뇌방편을 아는 다라니문, |
知眾生解陀羅尼門、知眾生行陀羅尼門、 | 중생의 이해를 아는 다라니문, |
지중생해다라니문 지중생행다라니문 | 중생의 행을 아는 다라니문, |
知眾生行不同陀羅尼門、知眾生性陀羅尼門、 | 중생 행의 같지 않음을 아는 다라니문, |
지중생행부동다라니문 지중생성다라니문 | 중생의 성품을 아는 다라니문, |
知眾生欲陀羅尼門、知眾生想陀羅尼門、 | 중생의 욕락을 아는 다라니문, |
지중생욕다라니문 지중생상다라니문 | 중생의 생각을 아는 다라니문, |
普見十方陀羅尼門、說法陀羅尼門、 | 시방을 두루 보는 다라니문, |
보견시방다라니문 설법다라니문 | 설법(說法) 다라니문, |
大悲陀羅尼門、大慈陀羅尼門、 | 대비(大悲) 다라니문, |
대비다라니문 대자다라니문 | 대자(大慈) 다라니문, |
寂靜陀羅尼門、言語道陀羅尼門、 | 적정(寂靜) 다라니문, |
적정다라니문 언어도다라니문 | 언어의 길 다라니문, |
方便非方便陀羅尼門、隨順陀羅尼門、 | 방편과 비(非)방편의 다라니문, |
방편비방편다라니문 수순다라니문 | 수순하는 다라니문, |
差別陀羅尼門、普入陀羅尼門、 | 차별한 다라니문, |
차별다라니문 보입다라니문 | 널리 들어가는 다라니문, |
無礙際陀羅尼門、普遍陀羅尼門、 | 걸림없는 경계의 다라니문, |
무애제다라니문 보편다라니문 | 두루 미치는 다라니문, |
佛法陀羅尼門、菩薩法陀羅尼門、 | 불법(佛法) 다라니문, |
불법다라니문 보살법다라니문 | 보살법 다라니문, |
聲聞法陀羅尼門、獨覺法陀羅尼門、 | 성문(聲聞)법 다라니문, |
성문법다라니문 독각법다라니문 | 독각(獨覺)법 다라니문, |
世間法陀羅尼門、世界成陀羅尼門、 | 세간법 다라니문, |
세간법다라니문 세계성다라니문 | 세계 성립의 다라니문, |
世界壞陀羅尼門、世界住陀羅尼門、 | 세계 파괴의 다라니문, |
세계괴다라니문 세계주다라니문 | 세계 머뭄의 다라니문, |
淨世界陀羅尼門、垢世界陀羅尼門、 | 청정세계의 다라니문, |
정세계다라니문 구세계다라니문 | 더러운 세계의 다라니문, |
於垢世界現淨陀羅尼門、 | 더러운 세계에 |
어구세계현정다라니문 | 청정세계를 나타내는 다라니문, |
於淨世界現垢陀羅尼門、 | 청정세계에 |
어정세계현구다라니문 | 더러운 세계를 나타내는 다라니문, |
純垢世界陀羅尼門、純淨世界陀羅尼門、 | 순전히 더러운 세계의 다라니문, |
순구세계다라니문 순정세계다라니문 | 순전히 깨끗한 세계의 다라니문, |
平坦世界陀羅尼門、不平坦世界陀羅尼門、 | 평탄한 세계의 다라니문, |
평탄세계다라니문 불평탄세계다라니문 | 평탄치 못한 세계의 다라니문, |
覆世界陀羅尼門、因陀羅網世界陀羅尼門、 | 엎어진 세계의 다라니문, |
부세계다라니문 인다라망세계다라니문 | 인다라망 세계의 다라니문, |
世界轉陀羅尼門、知依想住陀羅尼門、 | 세계 변천[轉]의 다라니문, |
세계전다라니문 지의상주다라니문 | 생각에 의해 머무는 줄 아는 다라니문, |
細入麤陀羅尼門、麤入細陀羅尼門、 | 가는 것이 굵은 데 들어가는 다라니문, |
세입추다라니문 추입세다라니문 | 굵은 것이 가는 데 들어가는 다라니문, |
見諸佛陀羅尼門、分別佛身陀羅尼門、 | 부처님들을 뵙는 다라니문, |
견제불다라니문 분별불신다라니문 | 부처님 몸을 분별하는 다라니문, |
佛光明莊嚴網陀羅尼門、 | 부처님 광명으로 |
불광명장엄망다라니문 | 장엄한 그물의 다라니문, |
佛圓滿音陀羅尼門、佛法輪陀羅尼門、 | 부처님의 원만하신 음성 다라니문, |
불원만음다라니문 불법륜다라니문 | 부처님 법륜의 다라니문, |
成就佛法輪陀羅尼門、差別佛法輪陀羅尼門、 | 부처님 법륜을 성취하는 다라니문, |
성취불법륜다라니문 차별불법륜다라니문 | 차별한 부처님 법륜의 다라니문, |
無差別佛法輪陀羅尼門、解釋佛法輪陀羅尼門、 | 차별없는 부처님 법륜의 다라니문, |
무차별불법륜다라니문 해석불법륜다라니문 | 부처님 법륜을 해석하는 다라니문, |
轉佛法輪陀羅尼門、能作佛事陀羅尼門、 | 부처님 법륜을 굴리는 다라니문, |
전불법륜다라니문 능작불사다라니문 | 불사(佛事)를 짓는 다라니문, |
分別佛眾會陀羅尼門、入佛眾會海陀羅尼門、 | 부처님 중회를 분별하는 다라니문, |
분별불중회다라니문 입불중회해다라니문 | 부처님 중회바다에 들어가는 다라니문, |
普照佛力陀羅尼門、諸佛三昧陀羅尼門、 | 부처님의 힘을 두루 비추는 다라니문, |
보조불력다라니문 제불삼매다라니문 | 모든 부처님 삼매의 다라니문, |
諸佛三昧自在用陀羅尼門、 | 모든 부처님 삼매의 |
제불삼매자재용다라니문 | 자재한 작용의 다라니문, |
諸佛所住陀羅尼門、諸佛所持陀羅尼門、 | 부처님들이 머무시는 다라니문, |
제불소주다라니문 제불소지다라니문 | 부처님들이 지니신 다라니문, |
諸佛變化陀羅尼門、佛知眾生心行陀羅尼門、 | 제불(諸佛) 변화의 다라니문. |
제불변화다라니문 불지중생심행다라니문 | 부처님이 중생의 심행을 아는 다라니문, |
諸佛神通變現陀羅尼門、 | 제불 신통과 변현의 다라니문, |
제불신통변현다라니문 | |
住兜率天宮乃至示現入于涅槃陀羅尼門、 | 도솔천궁에 계시다가 |
주도솔천궁내지시현입우열반다라니문 | 열반에 드시기까지를 시현하는 다라니문, |
利益無量眾生陀羅尼門、入甚深法陀羅尼門、 | 한량없는 중생을 이익케 하는 다라니문, |
이익무량중생다라니문 입심심법다라니문 | 심오한 법에 들어가는 다라니문, |
入微妙法陀羅尼門、菩提心陀羅尼門、 | 미묘법에 들어가는 다라니문, |
입미묘법다라니문 보리심다라니문 | 보리심의 다라니문, |
起菩提心陀羅尼門、助菩提心陀羅尼門、 | 보리심을 일으키는 다라니문, |
기보리심다라니문 조보리심다라니문 | 보리심을 돕는 다라니문, |
諸願陀羅尼門、諸行陀羅尼門、神通陀羅尼門、 | 모든 원(願)의 다라니문, |
제원다라니문 제행다라니문 신통다라니문 | 모든 행(行)의 다라니문, 신통의 다라니문, |
出離陀羅尼門、總持清淨陀羅尼門、 | 출리(出離)의 다라니문, |
출리다라니문 총지청정다라니문 | 총지가 청정한 다라니문, |
智輪清淨陀羅尼門、智慧清淨陀羅尼門、 | 지혜륜이 청정한 다라니문, |
지륜청정다라니문 지혜청정다라니문 | 지혜가 청정한 다라니문, |
菩提無量陀羅尼門、自心清淨陀羅尼門。 | 보리가 한량없는 다라니문, |
보리무량다라니문 자심청정다라니문 | 자기 마음이 청정한 바라니문이니라. |
「善男子!我唯知此般若波羅蜜普莊嚴門。 | 선남자여, 나는 다만 이 반야바라밀로 |
선남자 아유지차반야바라밀보장엄문 | 두루 장엄하는 해탈문만을 알거니와 |
如諸菩薩摩訶薩,其心廣大,等虛空界, | 보살마하살들은 마음이 광대하여 |
여제보살마하살 기심광대 등허공계 | 허공세계와 같고, |
入於法界,福德成滿, | 법계에 들어가 |
입어법계 복덕성만 | 복덕을 원만히 이루었으며, |
住出世法,遠世間行, | 출세간의 법에 머물러 |
주출세법 원세간행 | 세간의 행을 멀리하고, |
智眼無瞖, 普觀法界, | 지혜안은 잡티가 없어 |
지안무예 보관법계 | 법계를 두루 관찰하며, |
慧心廣大猶如虛空,一切境界悉皆明見, | 지혜로운 마음이 광대하기 허공 같아서 |
혜심광대 유여허공 일체경계 실개명견 | 모든 경계를 밝게 다 보고, |
獲無礙地大光明藏,善能分別一切法義, | 무애지(無碍地)의 대광명장을 얻어서 |
획무애지 대광명장 선능분별 일체법의 | 일체법의 이치를 잘 분별하니, |
行於世行不染世法, | 세간행을 행하되 |
행어세행 불염세법 | 세간법에 물들지 아니하며, |
能益於世非世所壞, | 능히 세간을 이익케 하니 |
능익어세 비세소괴 | 세간을 무너뜨리는 것이 아니라 |
普作一切世間依止,普知一切眾生心行, | 널리 일체세간의 의지가 되는 것이며, |
보작일체세간의지 보지일체중생심행 | 일체중생의 심행을 두루 알아서 |
隨其所應而為說法,於一切時恒得自在; | 마땅한 바를 좇아 법을 설하고 |
수기소응 이위설법 어일체시 항득자재 | 어느 때나 항상 자재하거늘, |
而我云何能知能說彼功德行? | 내가 그 공덕행을 |
이아운하능지 능설피공덕행 | 어떻게 알고서 말할 수 있겠는가? |
「善男子!於此南方,有一國土,名為:三眼; | 선남자여, 이곳의 남쪽에 한 |
선남자 어차남방 유일국토 명위 삼안 | 나라가 있어 삼안(三眼)이라 하는데, |
彼有比丘,名曰:善見。 | 거기에 선견(善見)이라는 비구가 있으니 |
피유비구 명왈 선견 | |
汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、 | 그대는 그에게 가서 |
여예피문 보살운하학보살행 | '보살이 어떻게 보살행을 배우고, |
修菩薩道?」 | 어떻게 보살도를 닦는지, 여쭈어보라." |
수보살도 | |
時,善財童子頂禮其足,遶無數匝, | 이에 선재동자는 그의 발에 절하고 |
시 선재동자 정례기족 요무수잡 | 무수히 우로 돈다음 |
戀慕瞻仰,辭退而行。 | 연모하여 우러러 보며 |
연모첨앙 사퇴이행 | 하직하고 떠났느니라. |
(二) 十行法門 十善知識 | |
第一 三眼國 善見比丘 : 歡喜行 | |
爾時,善財童子思惟菩薩所住行甚深, | 이때 선재동자는 보살이 머무는 행의 |
이시 선재동자 사유보살소주행심심 | 심오함을 사유하고, |
思惟菩薩所證法甚深,思惟菩薩所入處甚深, | 보살이 증득한 법의 심오함을 사유하고, |
사유보살소증법심심 사유보살소입처심심 | 보살이 들어간 곳의 심오함을 사유하고, |
思惟眾生微細智甚深, | 중생의 미세한 지혜가 |
사유중생미세지심심 | 심오함을 사유하고, |
思惟世間依想住甚深, | 세간이 생각에 의해 머문다는 사실의 |
사유세간의상주심심 | 심오함을 사유하고, |
思惟眾生所作行甚深,思惟眾生心流注甚深, | 중생이 짓는 행의 심오함을 사유하고, |
사유중생소작행심심 사유중생심유주심심 | 중생 마음의 흐름이 심오함을 사유하고, |
思惟眾生如光影甚深,思惟眾生名號甚深, | 중생이 그림자 같음의 심오함을 사유하고, |
사유중생여광영심심 사유중생명호심심 | 중생 이름의 심오함을 사유하고, |
思惟眾生言說甚深,思惟莊嚴法界甚深, | 중생 언어의 심오함을 사유하고, |
사유중생언설심심 사유장엄법계심심 | 장엄한 법계의 심오함을 사유하고, |
思惟種植業行甚深,思惟業莊飾世間甚深。 | 심은 업행의 심오함을 사유하고, |
사유종식업행심심 사유업장식세간심심 | 업으로 장식된 세간의 심오함을 사유하였느니라. |
漸次遊行,至三眼國, | 점차 내려가 삼안국(三眼國)에 이르러 |
점차유행 지삼안국 | |
於城邑聚落、村鄰市肆、川原山谷、一切諸處, | 성읍과 부락, 시골과 저자, 하천과 평원, |
어성읍취락 촌린시사 천원산곡 일체제처 | 산과 계곡 등의 모든 곳에서 |
周遍求覓善見比丘。 | 두루 선견비구를 찾다가 |
주변구멱 선견비구 | |
見在林中,經行往返, | 숲 속에서 경행하여 |
견재림중 경행왕반 | 갔다가 돌아오는 것을 보았는데 |
壯年美貌,端正可喜。 | 장년의 아름다운 용모에 |
장년미모 단정가희 | 단정하게 잘 생겼고, |
其髮紺青右旋不亂, | 감청색 머리카락을 |
기발감청 우선불란 | 가지런히 우로 빗겼으며, |
頂有肉髻,皮膚金色, | 정수리에는 육계(肉髻)가 있고 |
정유육계 피부금색 | 피부는 금빛이며, |
頸文三道,額廣平正, | 세 갈래의 목주름에 |
경문삼도 액광평정 | 이마가 넓고 번듯하며, |
眼目修廣如青蓮華, | 눈은 유별나게 넓어서 청련화 같고, |
안목수광 여청련화 | |
脣口丹潔如頻婆果, | 입술은 붉고 순결하여 |
순구단결 여빈파과 | 빈파(頻婆)열매 같으며, |
胸標卍字,七處平滿, | 가슴에는 만(卍)자가 있고 |
흉표만자 칠처평만 | 일곱 군데가 평탄원만하며, |
其臂纖長,其指網縵, | 팔은 가늘고 긴데 |
기비섬장 기지망만 | 손가락에는 그물만(縵)을 끼었고, |
手足掌中有金剛輪。 | 손바닥 발바닥에는 |
수족장중 유금강륜 | 금강륜(金剛輪)이 있었느니라. |
其身殊妙如淨居天, | 몸은 유난히 아름다워 |
기신수묘 여정거천 | 정거천(淨居天) 같은데 |
上下端直如尼拘陀樹, | 위 아래가 곧고 단정하여 |
상하단직 여니구타수 | 니구타(尼拘陀) 나무 같았고, |
諸相隨好,悉皆圓滿, | 모든 상호(相好)와 수호(隨好)가 |
제상수호 실개원만 | 모두 다 원만하여 |
如雪山王種種嚴飾, | 마치 설산(雪山)을 갖가지로 |
여설산왕 종종엄식 | 꾸며놓은 것 같았으며, |
目視不瞬,圓光一尋。 | 깜빡이지 않고 바라보는 눈은 |
목시불순 원광일심 | 둥근 광명이 한 길이었느니라. |
智慧廣博猶如大海,於諸境界心無所動, | 지혜는 광박(廣博)하기 큰 바다와 같아서 |
지혜광박 유여대해 어제경계 심무소동 | 모든 경계에 흔들림이 없으니, |
若沈若舉,若智非智, | 침묵하거나 거론되거나 |
약침약거 약지비지 | 지혜이거나 지혜 아니거나 간에 |
動轉戲論,一切皆息。 | 움직여 굴려지는 모든 희론들을 |
동전희론 일체개식 | 다 잠재워버렸으며, |
得佛所行平等境界, | 부처님이 행하신 평등경계를 얻어서 |
득불소행 평등경계 | |
大悲教化一切眾生,心無暫捨。 | 대비로 일체중생을 교화하기를 |
대비교화 일체중생 심무잠사 | 잠시도 멈추지 않았고, |
為欲利樂一切眾生,為欲開示如來法眼, | 일체중생을 유익하고 안락하게 하고자, |
위욕이락 일체중생 위욕개시여래법안 | 또 여래의 법안을 열어 보이고 |
為踐如來所行之道, | 여래가 행하신 길을 밟기 위해서 |
위천여래소행지도 | |
不遲不速,審諦經行。 | 느리지도 빠르지도 않은 걸음으로 |
부지불속 심체경행 | 사색을 하며 경행하고 있었느니라. |
無量天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、 | 한량없는 천, 용, 야차, |
무량천 룡 야차 건달바 아수라 가루라 | 건달바, 아수라, 가루라, |
緊那羅、摩睺羅伽、釋、梵、護世、 | 긴나라, 마후라가, |
긴나라 마후라가 석 범 호세 | 재석, 범천, 호세(護世)와 |
人與非人前後圍遶, | 인간, 비인간들이 앞뒤로 에워싸고서 |
인여비인 전후위요 | |
主方之神隨方迴轉引導其前, | 주방신(主方神)은 방향을 따라 |
주방지신 수방회전 인도기전 | 돌아가니며 그 앞을 인도하고, |
足行諸神持寶蓮華以承其足, | 족행신(足行神)들은 보련화를 가지고 |
족행제신 지보련화 이승기족 | 그의 발을 받치고 있었으며, |
無盡光神舒光破闇, | 무진광신(無盡光神)은 |
무진광신 서광파암 | 광명을 펼쳐 어둠을 깨뜨리고, |
閻浮幢林神雨眾雜華, | 염부당(閻浮幢) 숲신[林神]은 |
염부당림신 우중잡화 | 여러가지 섞인 꽃들을 비내리고, |
不動藏地神現諸寶藏, | 부동장(不動藏) 지신(地神)은 |
부동장지신 현제보장 | 온갖 보배창고를 나타내고, |
普光明虛空神莊嚴虛空, | 보광명(普光明) 허공신(虛空神)은 |
보광명허공신 장엄허공 | 허공을 장엄하고, |
成就德海神雨摩尼寶, | 성취덕해신(成就德海神)은 |
성취덕해신 우마니보 | 마니보를 비내리고, |
無垢藏須彌山神頭頂禮敬曲躬合掌, | 무구장(無垢藏) 수미산신(須彌山神)은 |
무구장수미산신 두정례경곡궁합장 | 머리숙여 절하고 허리굽혀 합장하였으며, |
無礙力風神雨妙香華, | 무애력(無礙力) 풍신(風神)은 |
무애력풍신우묘향화 | 묘향의 꽃을 비내리고, |
春和主夜神莊嚴其身舉體投地, | 춘화(春和) 주야신(主夜神)은 |
춘화주야신 장엄기신 거체투지 | 몸을 단장하고 온몸을 땅에 던졌으며, |
常覺主晝神執普照諸方摩尼幢 | 상각(常覺) 주주신(主晝神)은 |
상각주주신 집보조제방마니당 | 모든 방향을 두루 비추는 마니당을 잡고 |
住在虛空放大光明。 | 허공에서 대광명을 놓고 있었느니라. |
주재허공 방대광명 | |
時,善財童子詣比丘所,頂禮其足, | 그때 선재동자가 그 비구에게 가서 |
시 선재동자 예비구소 정례기족 | 그의 발에 절한 다음 |
曲躬合掌,白言:「聖者! | 허리 굽혀 합장하고 말했느니라. |
곡궁합장 백언 성자 | "성자시여, |
我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,求菩薩行。 | 저는 이왕에 아뇩다라삼먁삼보리심을 내서 |
아이선발아뇩다라삼먁삼보리심 구보살행 | 보살행을 구하나이다. |
我聞聖者善能開示諸菩薩道, | 제가 듣건대 성자께서 |
아문성자 선능개시제보살도 | 보살도를 잘 열어보이신다 하였사오니, |
願為我說:菩薩云何學菩薩行? | 바라옵건대 제게 말씀해 주소서. |
원위아설 보살운하학보살행 | 보살이 어떻게 보살행을 배우고 |
云何修菩薩道?」 | 어떻게 보살도를 닦나이까?" |
운하수보살도 | |
善見答言:「善男子! | 선견비구가 답했느니라. |
선견답언 선남자 | "선남자여, |
我年既少,出家又近。 | 나는 나이가 적고 |
아년기소 출가우근 | 출가한 지도 오래지 않지만 |
我此生中,於三十八恒河沙佛所淨修梵行, | 나는 이승에서 삼십팔 항하사의 |
아차생중 어삼십팔항하사불소 정수범행 | 부처님 처소에서 범행을 청정히 닦았나니, |
或有佛所一日一夜淨修梵行, | 어떤 부처님 처소에서는 |
혹유불소 일일일야 정수범행 | 하루 낮 하룻밤 동안 범행을 청정히 닦고, |
或有佛所七日七夜淨修梵行, | 혹 어떤 부처님 처소에서는 |
혹유불소 칠일칠야 정수범행 | 칠일 칠야 동안 범행을 청정히 닦고, |
或有佛所半月、一月、一歲、百歲、萬歲、億歲、 | 어떤 부처님 처소에서는 |
혹유불소 반월일월 일세백세 만세억세 | 반 달, 한 달, 일 년, 백 년, 만 년, 억 년, |
那由他歲,乃至不可說不可說歲, | 나유타 년에서 나아가 |
나유타세 내지불가설불가설세 | 불가설 불가설한 해에 이르도록, |
或一小劫、或半大劫、或一大劫、或百大劫, | 혹은 한 소겁이나 반 대겁(大劫). |
혹일소겁 혹반대겁 혹일대겁 혹백대겁 | 한 대겁 혹은 백 대겁에서 |
乃至不可說不可說大劫, | 불가설 불가설한 대겁에 이르도록 |
내지불가설불가설대겁 | |
聽聞妙法,受行其教, | 묘법을 듣고 |
청문묘법 수행기교 | 그 가르침을 받들어 행하며 |
莊嚴諸願,入所證處, | 모든 서원을 장엄하고 |
장엄제원 입소증처 | 증득할 곳에 들어가 |
淨修諸行,滿足六種波羅蜜海。 | 모든 행을 청정히 닦아서 |
정수제행 만족육종바라밀해 | 여섯 가지 바라밀을 만족히 하였느니라. |
亦見彼佛成道說法,各各差別,無有雜亂, | 또 그 부처님들의 성도(成道)와 설법이 |
역견피불 성도설법 각각차별 무유잡란 | 각각 차별하되 잡란하지 않은 것과 |
住持遺教,乃至滅盡。 | 남기신 가르침이 머물러 있다가 |
주지유교 내지멸진 | 멸진(滅盡)하는 것까지를 보았으며, |
亦知彼佛本所興願, | 또 저 부처님께서 |
역지피불 본소흥원 | 세우신 본래의 서원과 |
以三昧願力嚴淨一切諸佛國土, | 삼매의 원력으로 |
이삼매원력 엄정일체 제불국토 | 모든 불국토 엄정히 하고, |
以入一切行三昧力淨修一切諸菩薩行, | 일체의 행에 들어가는 삼매의 힘으로 |
이입일체행삼매력 정수일체제보살행 | 모든 보살행을 청정히 닦으며, |
以普賢乘出離力 | 보현의 수레를 타고 벗어나는 힘으로 |
이보현승출리력 | |
清淨一切佛波羅蜜。 | 모든 부처님의 바라밀을 |
청정일체불바라밀 | 청정히 하신 것도 알았느니라. |
「又,善男子!我經行時, | 또 선남자여, |
우 선남자 아경행시 | 내가 경행할 때는 |
一念中,一切十方皆悉現前,智慧清淨故; | 한 순간에 일체시방이 다 앞에 나타나나니 |
일념중 일체시방 개실현전 지혜청정고 | 지혜가 청정하기 때문이요, |
一念中,一切世界皆悉現前, | 한 순간에 일체세계가 |
일념중 일체세계 개실현전 | 다 앞에 나타나나니, |
經過不可說不可說世界故; | 불가설 불가설한 세계를 |
경과불가설불가설세계고 | 지나가기 때문이며, |
一念中,不可說不可說佛剎皆悉嚴淨, | 한 순간에 불가설 불가설한 불국토를 |
일념중 불가설불가설불찰 개실엄정 | 다 엄정히 하나니, |
成就大願力故; | 대원의 힘을 성취했기 때문이며, |
성취대원력고 | |
一念中,不可說不可說眾生差別行 | 한 순간에 불가설 불가설한 |
일념중 불가설불가설중생차별행 | 중생의 차별한 행들이 |
皆悉現前,滿足十力智故; | 다 앞에 나타나나니, |
개실현전 만족십력지고 | 십력의 지혜를 만족히 한 때문이며, |
一念中,不可說不可說諸佛清淨身 | 한 순간에 불가설 불가설한 |
일념중 불가설불가설제불청정신 | 부처님들의 청정한 몸이 |
皆悉現前,成就普賢行願力故; | 다 앞에 나타나나니, |
개실현전 성취보현행원력고 | 보현행원의 힘을 성취한 때문이며, |
一念中,恭敬供養不可說不可說佛剎微塵數如來, | 한 순간에 불가설 불가설 불찰미진수의 |
일념중 공경공양 불가설불가설 불찰미진수여래 | 여래를 공경히 공양하나니, |
成就柔軟心供養如來願力故; | 유연한 마음으로 여래를 공양하려는 |
성취유연심 공양여래원력고 | 원력을 성취했기 때문이며, |
一念中,領受不可說不可說如來法, | 한 순간에 불가설 불가설한 |
일념중 영수불가설불가설여래법 | 여래의 법을 받아들이나니, |
得證阿僧祇差別法住持法輪陀羅尼力故; | 아승지의 차별한 법으로 법륜을 유지하는 |
득증아승지차별법 주지법륜다라니력고 | 다라니의 힘을 증득했기 때문이며, |
一念中,不可說不可說菩薩行海皆悉現前, | 한 순간에 불가설 불가설한 |
일념중 불가설불가설보살행해 개실현전 | 보살행들이 다 앞에 나타나나니, |
得能淨一切行如因陀羅網願力故; | 모든 행을 인다라망처럼 청정히 하는 |
득능정일체행 여인다라망원력고 | 원력을 얻었기 때문이며, |
一念中,不可說不可說諸三昧海皆悉現前, | 한 순간에 불가설 불가설한 |
일념중 불가설불가설제삼매해 개실현전 | 모든 삼매가 앞에 다 나타나나니, |
得於一三昧門入一切三昧門皆令清淨願力故; | 하나의 삼매문에 들어가 모든 삼매문을 |
득어일삼매문 입일체삼매문 개령청정원력고 | 다 청정케 하는 원력을 얻었기 때문이며, |
一念中,不可說不可說諸根海皆悉現前, | 한 순간에 불가설 불가설한 |
일념중 불가설불가설제근해 개실현전 | 모든 근기가 앞에 다 나타나나니, |
得了知諸根際於一根中見一切根願力故; | 모든 근기의 경계를 요지하여 하나의 근기에서 |
득료지제근제 어일근중 견일체근원력고 | 일체의 근기를 보려는 원력을 얻었기 때문이며, |
一念中,不可說不可說佛剎微塵數時 | 한 순간에 불가설 불가설한 |
일념중 불가설불가설불찰미진수시 | 불찰미진수의 시간들이 |
皆悉現前,得於一切時轉法輪 | 앞에 다 나타나나니, |
개실현전 득어일체시 전법륜 | 모든 시간에 법륜을 굴리는 데에 |
眾生界盡法輪無盡願力故; | 중생계가 다해도 법륜은 다함 없게 하려는 |
중생계진 법륜무진원력고 | 원력을 얻었기 때문이며, |
一念中,不可說不可說一切三世海 | 한 순간에 불가설 불가설한 |
일념중 불가설불가설 일체삼세해 | 모든 삼세(三世)들이 |
皆悉現前,得了知一切世界中 | 앞에 다 나타나나니, |
개실현전 득료지일체세계중 | 일체의 세계 가운데서 |
一切三世分位智光明願力故。 | 삼세들이 차지하는 부분을 요지하는 |
일체삼세분위지광명원력고 | 지혜광명과 원력을 얻었기 때문이니라. |
「善男子!我唯知此菩薩隨順燈解脫門。 | 선남자여, 나는 오로지 보살의 |
선남자 아유지차보살수순등해탈문 | 수순등(隨順燈) 해탈문을 알 뿐이지만 |
如諸菩薩摩訶薩如金剛燈, | 보살마하살들은 |
여제보살마하살 여금강등 | 금강등(金剛燈)과 같은지라 |
於如來家真正受生,具足成就不死命根, | 여래의 가문에 진정하게 태어나 |
어여래가 진정수생 구족성취 불사명근 | 죽지 않는 목숨을 구족히 성취하였으니 |
常然智燈無有盡滅, | 지혜의 등불이 항상 켜져서 |
상연지등 무유진멸 | 꺼지는 일이 없으며, |
其身堅固不可沮壞,現於如幻色相之身, | 그 몸은 견고하여 파괴할 수 없고, |
기신견고 불가저괴 현어여환색상지신 | 환영과 같은 색상의 몸을 나타내되 |
如緣起法無量差別, | 연기법(緣起法)처럼 |
여연기법 무량차별 | 한량없이 차별하게 하여 |
隨眾生心各各示現, | 중생의 마음을 따라 |
수중생심 각각시현 | 각각 보여주거니와 |
形貌色相世無倫匹,毒刃火災所不能害, | 모습과 색상은 세상에 짝할 이가 없고, |
형모색상 세무륜필 독인화재 소불능해 | 독묻은 칼이나 화재가 해칠 수 없으며, |
如金剛山無能壞者,降伏一切諸魔外道; | 금강산과 같아서 아무도 무너뜨릴 수 없으니 |
여금강산 무능괴자 항복일체제마외도 | 모든 마구니 외도를 항복시키며, |
其身妙好如真金山,於天人中最為殊特, | 그 몸이 아름답기 진금산(眞金山)과 같아서 |
기신묘호 여진금산 어천인중 최위수특 | 천상과 인간에 가장 뛰어나니 |
名稱廣大靡不聞知,觀諸世間咸對目前, | 널리 이름이 나서 듣지 못한 이가 없고, |
명칭광대 미불문지 관제세간 함대목전 | 모든 세간 보기를 눈앞에 대한 듯하며, |
演深法藏如海無盡, | 깊은 법장(法藏) 연설하기를 |
연심법장 여해무진 | 바다가 다하지 않듯이 하면서 |
放大光明普照十方。 | 대광명을 놓아 시방을 두루 비추나니, |
방대광명 보조시방 | |
若有見者,必破一切障礙大山, | 어떤 이가 만일 보면 |
약유견자 필파일체장애대산 | 반드시 모든 장애의 큰 산을 부수고 |
必拔一切不善根本,必令種植廣大善根。 | 반드시 모든 불선의 근본을 뽑아내서 |
필발일체불선근본 필령종식광대선근 | 반드시 광대한 선근을 심게 할 것이라 |
如是之人,難可得見,難可出世; | 이러한 사람은 가히 보기 어렵고 |
여시지인 난가득견 난가출세 | 세상에 나기도 어렵거늘 |
而我云何能知能說彼功德行? | 내가 그 공덕행을 어떻게 알아서 |
이아운하능지 능설피공덕행 | 말할 수 있겠는가? |
「善男子!於此南方,有一國土,名曰:名聞; | 선남자여, 여기서 남쪽으로 가면 |
선남자 어차남방 유일국토 명왈 명문 | 한 나라가 있으니 이름이 명문(名聞)이요, |
於河渚中,有一童子,名:自在主。 | 그곳의 강변에 한 동자가 있어 |
어하저중 유일동자 명 자재주 | 이름을 자재주(自在主)라 하나니, |
汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、 | 그대는 그에게 가서 |
여예피문 보살운하학보살행 | 보살이 어떻게 보살행을 배우고 |
修菩薩道?」 | 보살도를 닦는지 여쭈어보거라." |
수보살도 | |
第二 名聞國 自在主童子 : 饒益行 | |
時,善財童子為欲究竟菩薩勇猛清淨之行, | 그때 선재동자는 보살의 용맹하고 |
시 선재동자 위욕구경 보살용맹청정지행 | 청정한 행에 구경하고자 하고 |
欲得菩薩大力光明, | 보살의 큰 힘과 |
욕득보살대력광명 | 광명을 얻고자 하였으며, |
欲修菩薩無勝無盡諸功德行, | 보살의 이길 이 없고 다함이 없는 |
욕수보살 무승무진 제공덕행 | 공덕행들을 닦고자 하고, |
欲滿菩薩堅固大願, | 보살의 견고한 대원을 |
욕만보살 견고대원 | 원만히 하고자 하며, |
欲成菩薩廣大深心, | 보살의 광대하고 깊은 마음을 |
욕성보살 광대심심 | 성취하고자 하고, |
欲持菩薩無量勝行, | 보살의 한량없이 수승한 행을 지니고자 |
욕지보살 무량승행 | |
於菩薩法心無厭足,願入一切菩薩功德, | 보살법을 싫어하는 일 없이 |
어보살법 심무염족 원입일체보살공덕 | 보살의 모든 공덕에 들어가기를 원하고 |
欲常攝御一切眾生, | 늘 일체중생을 보살피고자 하며, |
욕상섭어일체중생 | |
欲超生死稠林曠野,於善知識常樂見聞, | 생사의 우거진 숲 벌판을 초월하여 |
욕초생사주림광야 어선지식 상락견문 | 언제나 선지식을 기꺼이 만나 듣고 |
承事供養無有厭倦; | 섬기며 공양하기를 |
승사공양 무유염권 | 싫어함이 없이 하리라 하고서 |
頂禮其足,遶無量匝, | 그의 발에 절하고 |
정례기족 요무량잡 | 한량없이 우로 돈 다음 |
慇懃瞻仰,辭退而去。 | 은근하게 우러러 보며 |
은근첨앙 사퇴이거 | 하직하고 떠나갔는데, |
爾時,善財童子受善見比丘教已, | 이때 선재동자는 |
이시 선재동자 수선견비구교이 | 선견비구의 가르침을 받고서 |
憶念誦持,思惟修習, | 기억하고 외우고 간직하여 |
억념송지 사유수습 | 사유하고 닦아 익혀서 |
明了決定,於彼法門而得悟入。 | 명료하고 결정하게 |
명료결정 어피법문 이득오입 | 그 법문에 깨달아 들어갔느니라. |
天、龍、夜叉、乾闥婆眾前後圍遶, | 천, 용, 야차, 건달바 무리들로 |
천룡야차 건달바중 전후위요 | 앞뒤로 둘러싸인 채 |
向名聞國,周遍求覓自在主童子。 | 명문국(名聞國)으로 향하여 |
향명문국 주변구멱 자재주동자 | 주변에서 자재주동자를 찾았는데, |
時,有天、龍、乾闥婆等,於虛空中告善財言: | 이때 어떤 천, 용, 건달바 등이 |
시 유천룡 건달바등 어허공중 고선재언 | 허공 중에서 선재에게 말하기를, |
「善男子!今此童子在河渚上。」 | "선남자여, |
선남자 금차동자 재하저상 | 그 동자는 지금 강변에 있느니라." 하자 |
爾時,善財即詣其所,見此童子, | 그때 선재동자가 그 곳으로 나아가 |
이시 선재즉예기소 견차동자 | 그 동자를 보니 |
十千童子所共圍遶,聚沙為戲。 | 일만의 동자들에 에워싸여 |
십천동자 소공위요 취사위희 | 모래를 모아 장난하고 있는지라 |
善財見已,頂禮其足,遶無量匝, | 선재가 보고서 그 발에 절하고 |
선재견이 정례기족 요무량잡 | 한량없이 우로 돈 다음 |
合掌恭敬,卻住一面,白言: | 합장하고 공경하며 물러나 |
합장공경 각주일면 백언 | 한 쪽에 서서 말했느니라. |
「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心, | "성자시여, 저는 이미 |
성자 아이선발아뇩다라삼먁삼보리심 | 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나 |
而未知菩薩云何學菩薩行? | 아직 알지 못하나이다. |
이미지보살운하학보살행 | 보살은 어떻게 보살행을 배우며 |
云何修菩薩道?願為解說!」 | 어떻게 보살도를 닦나이까? |
운하수보살도 원위해설 | 원컨대 이해하도록 말씀해 주소서." |
自在主言: 「善男子! | 자재주 동자가 말했느니라. |
자재주언 선남자 | "선남자여, |
我昔曾於文殊師利童子所, | 나는 일찍이 문수사리 동자의 처소에서 |
아석증어문수사리동자소 | |
修學書、數、算、印等法, | 글씨와 수(數), 셈[算], |
수학서수산인등법 | 도장 같은 법을 닦고 배워서 |
即得悟入一切工巧神通智法門。 | 모든 기술과 신통과 지혜의 법문에 |
즉득오입 일체공교 신통지법문 | 깨달아 들어갔느니라. |
善男子!我因此法門故, | 선남자여, |
선남자 아인차법문고 | 나는 그러한 법문으로 인하여 |
得知世間書、數、算、印界處等法, | 세간의 글씨, 수, 셈, 도장, 십팔계. |
득지세간서수산인계처등법 | 십이처 등의 법을 알게 되었고, |
亦能療治風癇、消瘦、鬼魅所著—— | 또 간질, 마름병[消瘦], 귀신들림 따위의 |
역능요치풍간 소수 귀매소착 | |
如是所有一切諸病, | 이러한 모든 병을 치료하며, |
여시소유일체제병 | |
亦能造立城邑聚落、園林臺觀、 | 또 성읍과 부락, 동산, 누각, |
역능조립성읍취락 원림대관 | |
宮殿屋宅種種諸處,亦善調鍊種種仙藥, | 궁전, 가옥들을 곳곳에 세우기도 하고, |
궁전옥택 종종제처 역선조련 종종선약 | 여러가지 좋은 약을 잘 조제하며, |
亦善營理田農商估一切諸業, | 밭농사나 장사 같은 |
역선영리전농상고 일체제업 | 모든 직업을 잘 운영하면서 |
取捨進退咸得其所; | 취하고 버리고 나아가고 물러서는 일에 |
취사진퇴 함득기소 | 모두 알맞게 자리 잡았으며, |
又善別知眾生身相,作善作惡, | 또 중생들 몸의 생김새로 |
우선별지중생신상 작선작악 | 선을 지었는지, 악을 지었는지, |
當生善趣,當生惡趣, | 좋은 갈래에 태어날지, |
당생선취 당생악취 | 나쁜 갈래에 태어날지를 잘 분별해 알며, |
此人應得聲聞乘道,此人應得緣覺乘道, | 이 사람은 마땅히 성문승의 도를 얻고 |
차인응득성문승도 차인응득연각승도 | 이 사람은 마땅히 연각승의 도를 얻고 |
此人應入一切智地,如是等事皆悉能知。 | 이 사람은 마땅히 일체지의 자리에 들어가는 |
차인응입일체지지 여시등사 개실능지 | 이러한 일들을 다 알 수 있으며, |
亦令眾生學習此法, | 또한 중생들로 하여금 |
역령중생학습차법 | 그 법을 배워 익히고 |
增長決定究竟清淨。 | 증장시키고 결정하게 하여 |
증장결정 구경청정 | 구경청정히 하게 하느니라. |
「善男子!我亦能知菩薩算法。 | 선남자여, |
선남자 아역능지보살산법 | 나는 또 보살의 셈법을 아나니, |
所謂:一百洛叉為一俱胝, | 말하자면 일백 낙차(洛叉)가 |
소위 일백락차 위일구지 | 한 구지(俱胝)이고, |
俱胝俱胝為一阿庾多, | 구지의 구지[俱胝x俱胝]는 |
구지구지 위일아유다 | 한 아유다(阿庾多)이며, |
阿庾多阿庾多為一那由他, | 아유다의 아유다는 |
아유다아유다 위일나유타 | 한 나유타(那由他)요, |
那由他那由他為一頻婆羅, | 나유타의 나유타는 |
나유타나유타 위일빈바라 | 한 빈바라(頻婆羅), |
頻婆羅頻婆羅為一矜羯羅; | 빈바라의 빈바라는 |
빈바라빈바라 위일긍갈라 | 한 긍갈라(矜羯羅)이며, |
廣說乃至, | 광범위하게 말해보자면 |
광설내지 | |
優缽羅優缽羅為一波頭摩, | 우발라(優缽羅)의 우발라는 |
우발라우발라 위일파두마 | 한 파두마(波頭摩)요, |
波頭摩波頭摩為一僧祇, | 파두마의 파두마는 한 승지(僧祇), |
파두마파두마 위일승지 | |
僧祇僧祇為一趣,趣趣為一諭, | 승지의 승지는 한 취(趣), |
승지승지 위일취 취취 위일유 | 취의 취는 한 유(諭), |
諭諭為一無數,無數無數為一無數轉, | 유의 유는 한 무수(無數), |
유유 위일무수 무수무수 위일무수전 | 무수의 무수는 한 무수전(無數轉), |
無數轉無數轉為一無量,無量無量為一無量轉, | 무수전의 무수전은 한 무량(無量), |
무수전무수전 위일무량 무량무량 위일무량전 | 무량의 무량은 한 무량전(無量轉), |
無量轉無量轉為一無邊,無邊無邊為一無邊轉, | 무량번의 무량전은 한 무변(無邊), |
무량전무량전 위일무변 무변무변 위일무변전 | 무변의 무변은 한 무변전(無邊轉), |
無邊轉無邊轉為一無等,無等無等為一無等轉, | 무변전의 무변전은 한 무등(無等), |
무변전무변전 위일무등 무등무등 위일무등전 | 무등의 무등은 한 무등전(無等轉), |
無等轉無等轉為一不可數, | 무등전의 무등전은 |
무등전무등전 위일불가수 | 한 불가수(不可數), |
不可數不可數為一不可數轉, | 불가수의 불가수는 |
불가수불가수 위일불가수전 | 한 불가수전(不可數轉), |
不可數轉不可數轉為一不可稱, | 불가수전의 불가수전은 |
불가수전불가수전 위일불가칭 | 한 불가칭(不可稱), |
不可稱不可稱為一不可稱轉, | 불가칭의 불가칭은 |
불가칭불가칭 위일불가칭전 | 한 불가칭전(不可稱轉), |
不可稱轉不可稱轉為一不可思, | 불가칭전의 불가칭전은 |
불가칭전불가칭전 위일불가사 | 한 불가사(不可思), |
不可思不可思為一不可思轉, | 불가사의 불가사는 |
불가사불가사 위일불가사전 | 한 불가사전(不可思轉), |
不可思轉不可思轉為一不可量, | 불가사전의 불가사전은 |
불가사전불가사전 위일불가량 | 한 불가량(不可量), |
不可量不可量為一不可量轉, | 불가량의 불가량은 |
불가량불가량 위일불가량전 | 한 불가량전(不可量轉), |
不可量轉不可量轉為一不可說, | 불가량전의 불가량전은 |
불가량전불가량전 위일불가설 | 한 불가설(不可說), |
不可說不可說為一不可說轉, | 불가설의 불가설은 |
불가설불가설 위일불가설전 | 한 불가설전(不可說轉), |
不可說轉不可說轉為一不可說不可說, | 불가설전의 불가설전은 |
불가설전불가설전 위일불가설불가설 | 한 불가설불가설(不可說不可說), |
此又不可說不可說為一不可說不可說轉。 | 거기에 또 불가설불가설은 |
차우불가설불가설 위일불가설불가설전 | 한 불가설불가설전(不可說不可說轉)이니라. |
「善男子!我以此菩薩算法, | 선남자여, |
선남자 아이차보살산법 | 나는 이 보살의 셈법으로 |
算無量由旬廣大沙聚, | 한량없는 유순(由旬)의 |
산무량유순 광대사취 | 광대한 모래더미를 계산하여 |
悉知其內顆粒多少; | 그 안에 있는 알맹이의 |
실지기내 과립다소 | 많고 적음을 다 알며, |
亦能算知東方所有一切世界 | 또 동방에 있는 모든 세계의 |
역능산지동방소유일체세계 | |
種種差別次第安住, | 갖가지 차별함과 차례대로 |
종종차별 차제안주 | 안주한 것들을 계산하여 알고, |
南西北方、四維上下亦復如是; | 남서북방과 네 간방과 |
남서북방 사유상하 역부여시 | 상하에서도 그와 같이 하며, |
亦能算知十方所有一切世界 | 시방에 있는 모든 세계의 |
역능산지시방소유일체세계 | |
廣狹大小及以名字, | 넓고 좁음과 크고 작음과 |
광협대소 급이명자 | 그 이름으로 |
其中所有一切劫名、一切佛名、一切法名、 | 그 가운데 있는 모든 겁의 이름, |
기중소유일체겁명 일체불명 일체법명 | 모든 부처님의 이름, 모든 법의 이름, |
一切眾生名、一切業名、一切菩薩名、 | 모든 중생의 이름, 모든 업의 이름, |
일체중생명 일체업명 일체보살명 | 모든 보살의 이름, |
一切諦名,皆悉了知。 | 모든 이치의 이름을 |
일체제명 개실요지 | 모두 분명히 알아내느니라. |
「善男子!我唯知此一切工巧 | 선남자여, |
선남자 아유지차일체공교 | 나는 오로지 이 모든 기술과 |
大神通智光明法門。 | 큰 신통과 지혜 광명의 |
대신통지광명법문 | 법문만을 알거니와 |
如諸菩薩摩訶薩,能知一切諸眾生數, | 보살마하살들은 |
여제보살마하살 능지일체제중생수 | 모든 중생의 수효를 알고, |
能知一切諸法品類數,能知一切諸法差別數, | 모든 법의 품류 수효를 알고, |
능지일체제법품류수 능지일체제법차별수 | 모든 법의 차별함의 수효를 알고, |
能知一切三世數,能知一切眾生名數, | 모든 삼세의 수효를 알고, |
능지일체삼세수 능지일체중생명수 | 모든 중생의 이름 수를 알고, |
能知一切諸法名數,能知一切諸如來數, | 모든 법의 이름 수를 알고, |
능지일체제법명수 능지일체제여래수 | 모든 여래의 수효를 알고, |
能知一切諸佛名數,能知一切諸菩薩數, | 모든 여래의 이름 수를 알고, |
능지일체제불명수 능지일체제보살수 | 모든 보살의 수효를 알고, |
能知一切菩薩名數; | 모든 보살의 이름 수를 알거늘 |
능지일체보살명수 | |
而我何能說其功德,示其所行, | 내가 어떻게 그 공덕을 말하고, |
이아하능설기공덕 시기소행 | 그 수행한 것을 보여주고, |
顯其境界,讚其勝力, | 그 경계를 드러내고, |
현기경계 찬기승력 | 그 수승한 힘을 칭찬하고, |
辨其樂欲,宣其助道, | 그 즐기는 욕구를 말하고, |
변기락욕 선기조도 | 그 조도(助道)를 알리고, |
彰其大願,歎其妙行, | 그 대원을 드러내고, |
창기대원 탄기묘행 | 그 묘행을 찬탄하고, |
闡其諸度,演其清淨, | 그 바라밀들을 천명하고, |
천기제도 연기청정 | 그 청정함을 연설하며 |
發其殊勝智慧光明? | 그 수승한 지혜 광명을 |
발기수승 지혜광명 | 펼쳐낼 수 있겠는가? |
「善男子!於此南方,有一大城,名曰:海住; | 선남자여, 이곳의 남쪽에 큰 성이 있어 |
선남자 어차남방 유일대성 명왈 해주 | 이름을 해주(海住)라 하거니와 |
有優婆夷,名為:具足。 | 거기에 구족(具足)이라는 이름의 |
유우바이 명위 구족 | 우바이가 있으니, |
汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、 | 그대는 그에게 가서 |
여예피문 보살운하학보살행 | 보살이 어떻게 보살행을 배우고 |
修菩薩道?」 | 어덯게 보살도를 닦는지 |
수보살도 | 여쭈어보거라." |
時,善財童子聞是語已, | 선재동자는 이 말을 듣고 |
시 선재동자 문시어이 | |
舉身毛豎,歡喜踊躍, | 온 몸의 털이 곤두서면서 |
거신모수 환희용약 | 뛸듯이 기뻤으며, |
獲得希有信樂寶心, | 희유한 믿는 즐거움의 |
획득희유신락보심 | 보배로운 마음을 얻고 |
成就廣大利眾生心, | 중생을 널리 |
성취광대리중생심 | 이익케 하려는 마음을 성취하였으며, |
悉能明見一切諸佛出興次第, | 일체제불의 출흥하신 차례를 |
실능명견일체제불 출흥차제 | 분명하게 다 보고 |
悉能通達甚深智慧清淨法輪, | 심오한 지혜와 청정한 법륜에 |
실능통달심심지혜 청정법륜 | 다 통달하여 |
於一切趣皆隨現身, | 모든 갈래마다에 몸을 나타내고 |
어일체취 개수현신 | |
了知三世平等境界,出生無盡功德大海, | 삼세의 평등한 경계를 요지하여 |
요지삼세평등경계 출생무진공덕대해 | 다함이 없는 공덕바다를 출생시키고 |
放大智慧自在光明,開三有城所有關鑰; | 대지혜의 자재한 광명을 놓아 |
방대지혜 자재광명 개삼유성 소유관약 | 삼유(三有)의 성 자물쇠를 열게 되었으니, |
頂禮其足,遶無量匝, | 그 발에 절하고 |
정례기족 요무량잡 | 한량없이 우로 돈 다음 |
慇懃瞻仰,辭退而去。 | 은근하게 우러러 보면서 |
은근첨앙 사퇴이거 | 하직하고 떠나갔느니라. |
第三 海住城 具足優婆夷 : 無違逆行 | |
爾時,善財童子觀察思惟善知識教, | 이때에 선재동자는 |
이시 선재동자 관찰사유선지식교 | 선지식의 가르침은 |
猶如巨海受大雲雨無有厭足,作是念言: | 거대한 바다가 모든 비를 마다하지 않고 |
유여거해 수대운우 무유염족 작시념언 | 받아들이는 것 같다고 생각하면서 |
「善知識教,猶如春日,生長一切善法根苗; | '선지식의 가르침은 봄날의 해와 같아서 |
선지식교 유여춘일 생장일체선법근묘 | 모든 선법 뿌리의 싹을 길러내고, |
善知識教,猶如滿月,凡所照及皆使清涼; | 선지식의 가르침은 보름달과 같아서 |
선지식교 유여만월 범소조급 개사청량 | 비춰지는 모든 것들을 청량케 하며, |
善知識教,如夏雪山,能除一切諸獸熱渴; | 선지식의 가르침은 여름날의 설산과 같아서 |
선지식교 여하설산 능제일체제수열갈 | 능히 모든 짐승들의 열과 갈증을 없애주며, |
善知識教,如芳池日,能開一切善心蓮華; | 선지식의 가르침은 연못의 해와 같아서 |
선지식교 여방지일 능개일체선심연화 | 모든 선한 마음의 연꽃을 피우며, |
善知識教,如大寶洲,種種法寶充滿其心; | 선지식의 가르침은 커다란 보물섬과 같아서 |
선지식교 여대보주 종종법보 충만기심 | 갖가지 법보로 마음을 충만케 하며, |
善知識教,如閻浮樹,積集一切福智華果; | 선지식의 가르침은 염부나무와 같아서 |
선지식교 여염부수 적집일체복지화과 | 모든 복과 지혜의 꽃과 열매를 모으며, |
善知識教,如大龍王,於虛空中遊戲自在; | 선지식의 가르침은 큰 용왕과 같아서 |
선지식교 여대용왕 어허공중 유희자재 | 허공 중에서 자재히 유희하며, |
善知識教,如須彌山 | 선지식의 가르침은 수미산과 같아서 |
선지식교 여수미산 | |
無量善法,三十三天於中止住; | 한량없는 선법(善法)의 도리천이 |
무량선법 삼십삼천 어중지주 | 그 가운데 머물러 있으며, |
善知識教,猶如帝釋, | 선지식의 가르침은 |
선지식교 유여제석 | 제석(帝釋)과 같아서 |
眾會圍遶,無能映蔽, | 모인 대중들로 에워싸여 |
중회위요 무능영폐 | 아무도 침범할 수 없고 |
能伏異道、脩羅軍眾。」 如是思惟。 | 능히 외도와 아수라 군중을 항복시킨다.'고 |
능복이도 수라군중 여시사유 | 이렇게 사유했느니라. |
漸次遊行,至海住城,處處尋覓此優婆夷。 | 점차 유행하다가 해주성에 이르러 |
점차유행 지해주성 처처심멱차우바이 | 곳곳에서 그 우바이를 찾았는데, |
時,彼眾人咸告之言: | 그때 여러 사람들이 다같이 말하기를, |
시 피중인 함고지언 | |
「善男子!此優婆夷在此城中所住宅內。」 | "선남자여, 그 우바이는 이 성 안에 있는 |
선남자 차우바이 재차성중 소주택내 | 집에 있다."고 하였느니라. |
善財聞已,即詣其門,合掌而立。 | 선재는 그 말을 듣고 |
선재문이 즉예기문 합장이립 | 곧 그 문으로 가서 합장하고 섰는데, |
其宅廣博,種種莊嚴, | 그 집은 매우 넓고 갖가지로 장엄하며 |
기택광박 종종장엄 | |
眾寶垣牆周匝圍遶,四面皆有寶莊嚴門。 | 여러 보배를 쌓은 담장이 둘러져 있고 |
중보원장 주잡위요 사면개유보장엄문 | 사면에 보배를 장엄한 문이 있었느니라. |
善財入已,見優婆夷處於寶座, | 선재가 들어서서 |
선재입이 견우바이 처어보좌 | 보좌에 앉은 우바이를 보니, |
盛年好色,端正可喜, | 한창인 나이에 고운 살결이 |
성년호색 단정가희 | 단정하여 아름다웠으며, |
素服垂髮,身無瓔珞, | 하얀 옷에 머리카락을 드리우고 |
소복수발 신무영락 | 몸에 영락이 없는데도 |
其身色相威德光明, | 그 몸의 색상과 위덕의 광명이 |
기신색상 위덕광명 | |
除佛菩薩餘無能及。 | 불보살을 제외하고는 |
제불보살 여무능급 | 아무도 미칠 수 없었느니라. |
於其宅內,敷十億座, | 그 집 안에는 |
어기택내 부십억좌 | 십억의 자리가 깔려 있는데 |
超出人、天一切所有, | 인간과 천상의 |
초출인천 일체소유 | 모든 것들보다 뛰어났으니 |
皆是菩薩業力成就。 | 모두가 보살의 업력으로 |
개시보살업력성취 | 성취된 것이요, |
宅中無有衣服、飲食及餘一切資生之物, | 집 안에는 의복, 음식이나 |
택중무유의복음식 급여일체자생지물 | 다른 살림살이들은 없고, |
但於其前置一小器。 | 앞에 조그만 그릇 하나만 |
단어기전 치일소기 | 놓여 있었느니라. |
復有一萬童女圍遶, | 또 일만의 동녀들이 |
부유일만동녀위요 | 에워싸고 있었는데 |
威儀色相如天采女, | 위의와 색상이 |
위의색상 여천채녀 | 천상의 채녀와 같아서 |
妙寶嚴具莊飾其身, | 묘보 장엄구들로 |
묘보엄구 장식기신 | 몸을 단장하고 |
言音美妙,聞者喜悅, | 아름다운 목소리로 |
언음미묘 문자희열 | 듣는 이를 기쁘게 하였으며, |
常在左右,親近瞻仰,思惟觀察, | 언제나 좌우에서 친근히 우러러 보며 |
상재좌우 친근첨앙 사유관찰 | 사유하고 관찰하면서 |
曲躬低首,應其教命。 | 허리를 굽히고 머리를 숙여 |
곡궁저수 응기교명 | 명을 따르고 있었느니라. |
彼諸童女,身出妙香,普熏一切; | 그 동녀들의 몸에서는 |
피제동녀 신출묘향 보훈일체 | 묘한 향기가 나와 널리 모든 곳에 풍기니 |
若有眾生遇斯香者,皆不退轉, | 중생들이 이 향기를 맡으면 |
약유중생 우사향자 개불퇴전 | 모두 물러서지 않아서 |
無怒害心,無怨結心, | 분노하여 해치려는 마음이 없어지고, |
무노해심 무원결심 | 원한 맺으려는 마음도 없어지고, |
無慳嫉心,無諂誑心, | 간탐과 질투하는 마음이나 |
무간질심 무첨광심 | 아첨과 기만하는 마음도 없어지며, |
無險曲心,無憎愛心, | 간악하고 구부러진 마음도 |
무험곡심 무증애심 | 미워하고 사랑하는 마음도 없어지고, |
無瞋恚心,無下劣心, | 성내는 마음도 |
무진에심 무하열심 | 열등한 마음도 없어지며, |
無高慢心,生平等心, | 교만한 마음도 없어져서 |
무고만심 생평등심 | 평등한 마음을 내고, |
起大慈心,發利益心, | 대자(大慈)의 마음을 일으키고, |
기대자심 발이익심 | 이익케 하는 마음을 내며, |
住律儀心,離貪求心。 | 율의(律儀)의 마음에 머물러 |
주율의심 이탐구심 | 탐하는 마음을 버리게 되었으며, |
聞其音者,歡喜踊躍; | 그 음성을 들으면 뛸듯이 기쁘고, |
문기음자 환희용약 | |
見其身者,悉離貪染。 | 그 몸을 보면 탐욕에 물들지 않았느니라. |
견기신자 실리탐염 | |
爾時,善財既見具足優婆夷已, | 그때 선재동자가 |
이시 선재기견구족우바이이 | 구족우바이를 보자 |
頂禮其足,恭敬圍遶, | 그 발에 절하고 |
정례기족 공경위요 | 공경히 우로 돈 다음 |
合掌而立,白言:「聖者! | 합장하고 서서 말했느니라. |
합장이립 백언 성자 | "성자시여, |
我已先發阿耨多羅三藐三菩提心, | 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 |
아이선발아뇩다라삼먁삼보리심 | 내었사오나 |
而未知菩薩云何學菩薩行? | 보살이 어떻게 보살행을 배우며 |
이미지보살운하학보살행 | |
云何修菩薩道? | 어떻게 보살도를 닦는지 |
운하수보살도 | 아직 알지 못하나이다. |
我聞聖者善能誘誨, | 제가 듣건대 성자께서 |
아문성자 선능유회 | 잘 가르쳐 주시리라 하였사오니, |
願為我說!」 | 바라옵건대 제게 말씀해 주소서." |
원위아설 | |
彼即告言: 「善男子! | 그가 곧 말했느니라. |
피즉고언 선남자 | "선남자여, |
我得菩薩無盡福德藏解脫門, | 나는 보살의 다함이 없는 복덕장(福德藏)의 |
아득보살무진복덕장해탈문 | 해탈문을 얻었는지라 |
能於如是一小器中,隨諸眾生種種欲樂, | 이와 같은 작은 그릇 속에서 |
능어여시일소기중 수제중생종종욕락 | 중생들의 여러가지 욕락에 따라 |
出生種種美味飲食,悉令充滿。 | 갖가지 맛있는 음식을 만들어내서 |
출생종종미미음식 실령충만 | 모두를 충족시킬 수 있느니라. |
假使百眾生、千眾生、百千眾生、億眾生、 | 가사 백 중생, 천 중생, |
가사백중생 천중생 백천중생 억중생 | 십만 중생, 억 중생, |
百億眾生、千億眾生、百千億那由他眾生, | 백억 중생, 천억 중생, |
백억중생 천억중생 백천억나유타중생 | 십만억 나유타 중생에서 |
乃至不可說不可說眾生; | 나아가 불가설 불가설한 |
내지불가설불가설중생 | 중생에 이르기까지나 |
假使閻浮提微塵數眾生、一四天下微塵數眾生, | 가사 염부제 미진수 중생, |
가사 염부제미진수중생 일사천하미진수중생 | 한 사천하 미진수 중생이나 |
小千世界、中千世界、大千世界, | 소천세계, 중천세계, |
소천세계 중천세계 대천세계 | 대천세계에서 |
乃至不可說不可說佛剎微塵數眾生; | 나아가 불가설 불가설한 |
내지불가설불가설 불찰미진수중생 | 불찰미진수의 중생에 이르기까지나 |
假使十方世界一切眾生,隨其欲樂悉令充滿, | 가사 시방세계의 모든 중생들이라도 |
가사 시방세계 일체중생 수기욕락 실령충만 | 그들의 욕락에 따라 다 충만케 하되 |
而其飲食無有窮盡亦不減少。 | 그 음식은 다하지 않고 |
이기음식 무유궁진 역불감소 | 또 줄지도 않느니라. |
如飲食,如是種種上味、種種床座、種種衣服、 | 음식처럼 그와 같이 갖가지 좋은 맛, |
여음식 여시종종상미 종종상좌 종종의복 | 갖가지 침상과 자리, 갖가지 의복, |
種種臥具、種種車乘、種種華、種種鬘、 | 갖가지 침구, 갖가지 수레, |
종종와구 종종차승 종종화 종종만 | 갖가지 꽃, 갖가지 만(鬘), |
種種香、種種塗香、種種燒香、種種末香、 | 갖가지 향, 갖가지 도향(塗香), |
종종향 종종도향 종종소향 종종말향 | 갖가지 소향(燒香), 갖가지 말향(末香), |
種種珍寶、種種瓔珞、種種幢、種種幡、 | 갖가지 진보(珍寶), 갖가지 영락, |
종종진보 종종영락 종종당 종종번 | 갖가지 당(幢), 갖가지 번(幡), |
種種蓋、種種上妙資生之具, | 갖가지 일산, |
종종개 종종상묘자생지구 | 갖가지 상묘한 살림살이들도 |
隨意所樂悉令充足。 | 좋아하는 대로 다 충족케 하느니라. |
수의소락 실령충족 | |
「又,善男子!假使東方一世界中, | 또 선남자여, |
우 선남자 가사동방일세계중 | 가사 동방의 한 세계에서 |
聲聞、獨覺食我食已, | 성문이나 독각이 나의 음식을 먹으면 |
성문독각 식아식이 | |
皆證聲聞、辟支佛果,住最後身; | 모두 성문이나 벽지불과를 증득하여 |
개증성문벽지불과 주최후신 | 최후의 몸에 머물게 되거니와, |
如一世界中,如是百世界、千世界、百千世界、 | 한 세계에서와 같이 |
여일세계중 여시백세계 천세계 백천세계 | 백 세계, 천 세계, 십만 세계, |
億世界、百億世界、千億世界、百千億世界、 | 억 세계, 백억 세계, |
억세계 백억세계 천억세계 백천억세계 | 천억 세계, 십만억 세계, |
百千億那由他世界、閻浮提微塵數世界、 | 십만억 나유타 세계, |
백천억나유타세계 염부제미진수세계 | 염부제 미진수 세계, |
一四天下微塵數世界、小千國土微塵數世界、 | 한 사천하 미진수 세계, |
일사천하미진수세계 소천국토미진수세계 | 소천 국토 미진수 세계, |
中千國土微塵數世界、 | 중천 국토 미진수 세계와 |
중천국토미진수세계 | |
三千大千國土微塵數世界, | 삼천대천국토 미진수 세계로부터 |
삼천대천국토미진수세계 | |
乃至不可說不可說佛剎微塵數世界中, | 불가설 불가설 불찰미진수 |
내지불가설불가설불찰미진수세계중 | 세계에 이르기까지의 |
所有一切聲聞、獨覺食我食已, | 모든 성문과 연각이 |
소유일체성문독각 식아식이 | 나의 음식을 먹으면 |
皆證聲聞、辟支佛果,住最後身。 | 모두 성문이나 벽지불과를 얻어서 |
개증성문벽지불과 주최후신 | 최후의 몸에 머물게 되며, |
如於東方,南、西、北方,四維、上、下,亦復如是。 | 동방에서와 같이 남서북방과 |
여어동방 남서북방 사유상하 역부여시 | 네 간방, 상하에서도 그와 같으니라. |
「又,善男子!東方一世界, | 또 선남자여, |
우 선남자 동방일세계 | 동방의 한 세계에서 |
乃至不可說不可說佛剎微塵數世界中, | 불가설 불가설 불찰미진수의 |
내지불가설불가설불찰미진수세계중 | 세계에 이르기까지의 |
所有一生所繫菩薩食我食已, | 일생보처(一生補處)보살이 |
소유일생소계보살 식아식이 | 나의 음식을 먹으면 |
皆菩提樹下坐於道場,降伏魔軍, | 모두 보리수 아래 도량에 앉아서 |
개보리수하 좌어도량 항복마군 | 마군을 항복시키고 |
成阿耨多羅三藐三菩提; | 아뇩다라사먁삼보리를 이루나니 |
성아뇩다라삼먁삼보리 | |
如東方,南、西、北方,四維、上、下,亦復如是。 | 동방에서와 같이 남서북방과 |
여동방 남서북방 사유상하 역부여시 | 네 간방, 상하에서도 그와 같으니라. |
「善男子!汝見我此十千童女眷屬以不?」 | 선남자여, 그대는 |
선남자 여견아차십천동녀권속이부 | 나의 일만 동녀와 권속들을 보았는가?" |
答言:「已見。」 | "보았나이다." |
답언 이견 | |
優婆夷言: 「善男子!此十千童女而為上首, | "선남자여, |
우바이언 선남자 차십천동녀 이위상수 | 이 일만의 동녀를 상수로 하여 |
如是眷屬百萬阿僧祇, | 이와 같은 백만 아승지의 권속들이 |
여시권속 백만아승지 | |
皆悉與我同行、同願、同善根、 | 모두 나와 더불어 행(行)이 같고, |
개실여아 동행동원 동선근 | 원(願)이 같고, 선근이 같고, |
同出離道、同清淨解、同清淨念、同清淨趣、 | 출리도가 같고, 청정한 이해가 같고, |
동출리도 동청정해 동청정념 동청정취 | 청정한 생각이 같고, 청정한 길이 같고, |
同無量覺、同得諸根、 | 한량없는 깨달음이 같고, |
동무량각 동득제근 | 얻은 제근(諸根)이 같고, |
同廣大心、同所行境、同理、同義、 | 광대한 마음이 같고, 행하는 경계가 같고, |
동광대심 동소행경 동리동의 | 이치가 같고, 뜻이 같고, |
同明了法、同淨色相、 | 분명히 아는 법이 같고, |
동명료법 동정색상 | 청정한 색상이 같고, |
同無量力、同最精進、同正法音、 | 한량없는 힘이 같고, 최상의 정진이 같고, |
동무량력 동최정진 동정법음 | 바른 법의 음성이 같고, |
同隨類音、同清淨第一音、 | 품류에 따르는 음성이 같고, |
동수류음 동청정제일음 | 청정 제일의 음성이 같고, |
同讚無量清淨功德、同清淨業、同清淨報、 | 한량없이 청정한 공덕을 찬탄함이 같고, |
동찬무량청정공덕 동청정업 동청정보 | 청정한 업이 같고, 청정한 과보가 같고, |
同大慈周普救護一切、 | 대자(大慈)를 두루 펴서 |
동대자주보구호일체 | 일체를 구호함이 같고, |
同大悲周普成熟眾生、 | 대비(大悲)를 두루 펴서 |
동대비주보성숙중생 | 중생을 성숙케 함이 같고, |
同清淨身業隨緣集起令見者欣悅、 | 청정한 신업이 인연 따라 모이고 일어나서 |
동청정신업 수연집기 령견자흔열 | 보는 이를 기쁘게 함이 같고, |
同清淨口業隨世語言宣布法化、 | 청정한 구업으로 세간의 말을 좇아 |
동청정구업 수세어언 선포법화 | 법을 선포하여 교화함이 같고, |
同往詣一切諸佛眾會道場、 | 일체제불의 중회도량에 나아감이 같고, |
동왕예일체제불 중회도량 | |
同往詣一切佛剎供養諸佛、 | 모든 부처님 세계에 나아가서 |
동왕예일체불찰 공양제불 | 부처님들께 공양함이 같고, |
同能現見一切法門、同住菩薩清淨行地。 | 모든 법문을 나타내어 보임이 같고 |
동능현견일체법문 동주보살청정행지 | 보살 청정행의 자리에 머무름이 같으니라. |
「善男子!是十千童女, | 선남자여, |
선남자 시십천동녀 | 이 일만의 동녀들은 |
能於此器取上飲食,一剎那頃遍至十方, | 이 그릇에 좋은 음식을 담고 |
능어차기 취상음식 일찰나경 변지시방 | 한 찰나 사이에 시방으로 두루 가서 |
供養一切後身菩薩、聲聞、獨覺, | 모든 나중 몸을 받은 보살과 |
공양일체후신보살 성문독각 | 성문 독각들에게 공양하고, |
乃至遍及諸餓鬼趣,皆令充足。 | 나아가 모든 아귀들까지도 |
내지변급제아귀취 개령충족 | 다 충족하게 하며, |
善男子!此十千女以我此器, | 선남자여, 이 일만의 동녀들은 |
선남자 차십천녀 이아차기 | 나의 이 그릇으로 |
能於天中充足天食,乃至人中充足人食。 | 천상에서는 하늘의 식사를 충종시키고 |
능어천중충족천식 내지인중충족인식 | 인간에서는 사람의 식사를 충족시키느니라. |
善男子!且待須臾,汝當自見。」 | 선남자여, 잠깐만 기다리면 |
선남자 차대수유 여당자견 | 그대가 마땅히 보게 될 것이니라." |
說是語時, | 이렇게 말할 때, |
설시어시 | |
善財則見無量眾生從四門入, | 선재는 한량없는 중생들이 |
선재즉견무량중생 종사문입 | 네 문으로부터 들어오는 것을 보았는데 |
皆優婆夷本願所請。 | 모두 이 우바이가 |
개우바이 본원소청 | 본원으로 청한 것이라 |
既來集已,敷座令坐, | 기왕에 모여 왔으니 |
기래집이 부좌령좌 | 자리를 펴서 앉게 하고, |
隨其所須,給施飲食,悉使充足。 | 그들의 필요에 따라 음식을 베풀어 |
수기소수 급시음식 실사충족 | 다 충족케 하고서, |
告善財言: 「善男子! | 선재에게 말했느니라. |
고선재언 선남자 | "선남자여, |
我唯知此無盡福德藏解脫門。 | 나는 오로지 이 다함이 없는 |
아유지차무진복덕장해탈문 | 복덕장 해탈문만을 알거니와 |
如諸菩薩摩訶薩一切功德, | 보살마하살들은 |
여제보살마하살 일체공덕 | 모든 공덕이 |
猶如大海甚深無盡, | 큰 바다와 같아서 |
유여대해 심심무진 | 심오하기 끝이 없고, |
猶如虛空廣大無際, | 허공과 같아서 |
유여허공 광대무제 | 광대하기 한이 없으며, |
如如意珠滿眾生願, | 여의주와 같아서 |
여여의주 만중생원 | 중생의 소원을 만족시키고, |
如大聚落所求皆得, | 큰 마을과 같아서 |
여대취락 소구개득 | 구하는 것을 다 얻으며, |
如須彌山普集眾寶, | 수미산과 같아서 |
여수미산 보집중보 | 모든 보배가 두루 모여 있고, |
猶如奧藏常貯法財, | 깊은 곳간과 같아서 |
유여오장 상저법재 | 법의 재물을 항상 쌓아 두며, |
猶如明燈破諸黑闇, | 밝은 등불과 같아서 |
유여명등 파제흑암 | 모든 어두움을 깨뜨리고, |
猶如高蓋普蔭群生; | 높은 일산과 같아서 |
유여고개 보음군생 | 중생의 무리를 두루 가려주거늘, |
而我云何能知能說彼功德行? | 내가 어떻게 알아서 |
이아운하능지 능설피공덕행 | 어떻게 그 공덕행을 말하겠는가? |
「善男子!南方有城,名曰:大興; | 선남자여, 남쪽에 한 성이 있어 |
선남자 남방유성 명왈 대흥 | 이름을 대흥(大興)이라 하거니와 |
彼有居士,名曰:明智。 | 거기에 명지(明智)라 하는 |
피유거사 명왈 명지 | 거사가 있으니, |
汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、 | 그대는 그에게 가서 |
여예피문 보살운하학보살행 | '보살은 어떻게 보살행을 배우며, |
修菩薩道?」 | 보살도를 닦습니까?' 하고 여쭈어보거라." |
수보살도 | |
時,善財童子頂禮其足,遶無量匝, | 이에 선재동자는 그의 발에 절하고 |
시 선재동자 정례기족 요무량잡 | 한없이 우로 돈 다음 |
瞻仰無厭,辭退而去。 | 우러러 보기를 마다하지 않고 |
첨앙무염 사퇴이거 | 하직하고 떠나갔느니라. |
第四 大興城 明智居士 : 無屈撓行 | |
爾時,善財童子 | 그때 선재동자는 |
이시 선재동자 | |
得無盡莊嚴福德藏解脫光明已, | 다함이 없이 장엄한 |
득무진장엄 복덕장해탈광명이 | 복덕장 해탈의 광명을 얻고서 |
思惟彼福德大海,觀察彼福德虛空, | 저 복덕의 큰 바다를 생각하고, |
사유피복덕대해 관찰피복덕허공 | 저 복덕의 허공을 관찰하고, |
趣彼福德聚,登彼福德山, | 저 복덕 무더기에 나아가고, |
취피복덕취 등피복덕산 | 저 복덕의 산에 올라 |
攝彼福德藏,入彼福德淵, | 저 복덕장을 거두고 |
섭피복덕장 입피복덕연 | 저 복덕의 근원에 들어가 |
游彼福德池,淨彼福德輪, | 저 복덕의 연못에 노닐며 |
유피복덕지 정피복덕륜 | 저 복덕의 바퀴를 청정히 하고 |
見彼福德藏,入彼福德門, | 저 복덕의 곳간을 보고 |
견피복덕장 입피복덕문 | 저 복덕의 문에 들어가 |
行彼福德道,修彼福德種。 | 저 복덕의 길을 걸으며 |
행피복덕도 수피복덕종 | 저 복덕의 종자를 닦았느니라. |
漸次而行,至大興城,周遍推求明智居士。 | 점차 남행하여 대흥성에 이르자 |
점차이행 지대흥성 주변추구 명지거사 | 주위에서 두루 명지거사를 찾았느니라. |
於善知識心生渴仰,以善知識熏習其心, | 선지식을 마음으로 갈앙(渴仰)하면서 |
어선지식 심생갈앙 이선지식 훈습기심 | 선지식으로 그 마음을 길들여서 |
於善知識志欲堅固, | 선지식 향한 뜻을 견고히 하기를 바라고, |
어선지식 지욕견고 | |
方便求見諸善知識心不退轉, | 방편으로 선지식 만나기를 |
방편구견제선지식 심불퇴전 | 구하는 마음에서 물러서지 않아서 |
願得承事諸善知識心無懈倦; | 선지식을 받들어 섬기는 데에 |
원득승사제선지식 심무해권 | 게으른 마음이 없기를 원했으며, |
知由依止善知識故,能滿眾善; | 선지식을 의지함으로 말미암아 |
지유의지선지식고 능만중선 | 모든 선(善)을 만족하는 줄 알고, |
知由依止善知識故,能生眾福; | 선지식을 의지함으로 말미암아 |
지유의지선지식고 능생중복 | 모든 복이 생기는 줄 알고, |
知由依止善知識故,能長眾行; | 선지식을 의지함으로 말미암아 |
지유의지선지식고 능장중행 | 모든 행이 성장하는 줄 알고, |
知由依止善知識故,不由他教, | 선지식을 의지함으로 말미암아 |
지유의지선지식고 불유타교 | 남의 가르침에 의지하지 않고 |
自能承事一切善友。 | 스스로 모든 선지식을 |
자능승사일체선우 | 섬길 수 있다는 것을 알았느니라. |
如是思惟時,長其善根, | 이렇게 사유했을 때 |
여시사유시 장기선근 | 그의 선근이 증장되고, |
淨其深心,增其根性, | 그 깊은 마음이 청정해졌으며, |
정기심심 증기근성 | 그 근성이 늘어나고, |
益其德本,加其大願, | 그 덕의 근본이 커지며, |
익기덕본 가기대원 | 그 대원이 가해지고 |
廣其大悲,近一切智, | 그 대비는 넓어져서 |
광기대비 근일체지 | 일체지가 가까워졌으며, |
具普賢道,照明一切諸佛正法, | 보현의 도를 갖추어 |
구보현도 조명일체제불정법 | 일체제불의 정법을 밝게 비추니 |
增長如來十力光明。 | 여래 십력의 광명이 증장되었느니라. |
증장여래십력광명 | |
爾時,善財見彼居士在其城內 | 그때 선재동자는 |
이시 선재견피거사 재기성내 | 그 거사가 그 성 안 |
市四衢道七寶臺上, | 시가지 네거리의 칠보대 위에서 |
시사구도 칠보대상 | |
處無數寶莊嚴之座。 | 무수한 보배를 장엄한 자리에 |
처무수보장엄지좌 | 앉아 있는 것을 보았는데, |
其座妙好,清淨摩尼以為其身, | 그 자리는 묘하게 아름답고 |
기좌묘호 청정마니 이위기신 | 청정한 마니로 몸체를 이루었으며, |
金剛帝青以為其足,寶繩交絡, | 금강제청보로 다리를 만들어 |
금강제청 이위기족 보승교락 | 보배 끈으로 번갈아 묶고서 |
五百妙寶而為校飾; | 오백 가지 보배로 틀을 장식하여 |
오백묘보 이위교식 | |
敷天寶衣,建天幢幡, | 천상의 보배옷을 깔고 |
부천보의 건천당번 | 천상의 당번(幢幡)을 세우고, |
張大寶網,施大寶帳; | 큰 보배그물을 덮고 |
장대보망 시대보장 | 큰 보배장막을 쳤으며, |
閻浮檀金以為其蓋,毘琉璃寶以為其竿, | 염부단금으로 일산을 만들고 |
염부단금 이위기개 비유리보 이위기간 | 비유리보배로 그 대를 만들어 |
令人執持以覆其上; | 사람이 들고서 |
영인집지 이부기상 | 그 위를 가리게 하였으며, |
鵝王羽翮清淨嚴潔以為其扇; | 거위 깃털 청정하고 엄결한 것으로 |
아왕우핵 청정엄결 이위기선 | 부채를 만들었으며, |
熏眾妙香,雨眾天華; | 온갖 미묘한 향기가 풍기고 |
훈중묘향 우중천화 | 온갖 하늘꽃이 비내렸으며, |
左右常奏五百樂音, | 좌우에서 오백 가지 |
좌우상주 오백락음 | 즐거운 음악을 연주하니 |
其音美妙過於天樂, | 그 소리 아름답기가 |
기음미묘 과어천악 | 하늘의 음악을 능가하여 |
眾生聞者無不悅豫。 | 중생들이 듣고서 |
중생문자 무불열예 | 기뻐하지 않는 이가 없었느니라. |
十千眷屬前後圍遶, | 일만의 권속들이 |
십천권속 전후위요 | 앞뒤로 둘러싸고 있는데 |
色相端嚴,人所喜見, | 모습이 단엄하여 보는 사람들을 기쁘게 하고, |
색상단엄 인소희견 | |
天莊嚴具以為嚴飾, | 하늘의 장엄구로 엄정히 꾸몄으니 |
천장엄구 이위엄식 | |
於天人中最勝無比, | 천상과 인간 중에 가장 수승하여 |
어천인중 최승무비 | 비할 데가 없었고 |
悉已成就菩薩志欲, | 보살의 뜻과 바램을 |
실이성취 보살지욕 | 이미 다 성취하여 |
皆與居士同昔善根, | 거사와 옛적 선근이 같은 이들이 |
개여거사 동석선근 | |
侍立瞻對,承其教命。 | 시립하여 명을 따르고 있었느니라. |
시립첨대 승기교명 | |
爾時,善財頂禮其足,遶無量匝, | 그때 선재동자는 그의 발에 절하고 |
이시 선재정례기족 요무량잡 | 한없이 우로 돈 다음 |
合掌而立,白言: | 합장하고 서서 말했느니라. |
합장이립 백언 | |
「聖者!我為利益一切眾生故, | "성자시여, 저는 일체중생을 |
성자 아위이익일체중생고 | 이익케 하기 위하고, |
為令一切眾生出諸苦難故, | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 출제고난고 | 모든 고난에서 벗어나게 하려 하고, |
為令一切眾生究竟安樂故, | 일체중생으로 하여금 |
우령일체중생 구경안락고 | 구경히 안락하게 하려 하고, |
為令一切眾生出生死海故, | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 출생사해고 | 생사의 바다에서 빠져나오게 하려 하고, |
為令一切眾生住法寶洲故, | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 주법보주고 | 법의 보물섬에 머물게 하려 하고, |
為令一切眾生枯竭愛河故, | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 고갈애하고 | 사랑의 강물을 말려버리게 하려 하고, |
為令一切眾生起大慈悲故, | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 기대자비고 | 큰 자비심을 일으키게 하려 하고, |
為令一切眾生捨離欲愛故, | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 사리욕애고 | 애욕을 버리게 하려 하고, |
為令一切眾生渴仰佛智故, | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 갈앙불지고 | 부처님 지혜를 갈앙하게 하려 하고, |
為令一切眾生出生死曠野故, | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 출생사광야고 | 생사의 광야를 벗어나게 하려 하고, |
為令一切眾生樂諸佛功德故, | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 락제불공덕고 | 부처님의 공덕을 좋아하게 하려 하고, |
為令一切眾生出三界城故, | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 출삼계성고 | 삼계의 성에서 나오게 하려 하고, |
為令一切眾生入一切智城故, | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 입일체지성고 | 일체지의 성에 들어가게 하려 하여 |
發阿耨多羅三藐三菩提心, | 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나, |
발아뇩다라삼먁삼보리심 | |
而未知菩薩云何學菩薩行,云何修菩薩道, | 보살이 어떻게 보살행을 배우고, |
이미지보살운하학보살행 운하수보살도 | 어떻게 보살도를 닦아야 |
能為一切眾生作依止處?」 | 일체중생의 의지처가 될 수 있는지 |
능위일체중생 작의지처 | 아직 알지 못하나이다." |
長者告言:「善哉善哉!善男子! | 거사가 말했느니라. |
장자고언 선재선재 선남자 | "참으로 장하도다. 선남자여, |
汝乃能發阿耨多羅三藐三菩提心。 | 그대가 마침내 |
여내능발아뇩다라삼먁삼보리심 | 아뇩다라삼먁삼보리심을 내다니. |
「善男子!發阿耨多羅三藐三菩提心, | 선남자여, |
선남자 발아뇩다라삼먁삼보리심 | 아뇩다라삼먁삼보리심을 내는 |
是人難得。 | 이런 사람은 만나기 어려우니라. |
시인난득 | |
若能發心,是人則能求菩薩行, | 만일 발심할 수만 있다면 |
약능발심 시인즉능구보살행 | 그 사람은 보살행 구하는 것이 가능하고, |
值遇善知識恒無厭足, | 선지식 만나기를 |
치우선지식 항무염족 | 언제나 흡족함이 없이 할 것이며, |
親近善知識恒無勞倦, | 항상 선지식 친근하기를 |
친근선지식 항무로권 | 마다하지 않을 것이며, |
供養善知識恒不疲懈, | 선지식 공양하기를 |
공양선지식 항불피해 | 항상 게을리 하지 않을 것이며, |
給侍善知識不生憂慼, | 선지식 시중드는 일에 |
급시선지식 불생우척 | 걱정을 하지 않을 것이며, |
求覓善知識終不退轉, | 선지식 찾는 일에 |
구멱선지식 종불퇴전 | 결코 물러서지 않을 것이며, |
愛念善知識終不放捨, | 선지식 사랑하는 마음을 |
애념선지식 종불방사 | 끝내 버리지 않을 것이며, |
承事善知識無暫休息, | 선지식 받들어 섬기기를 |
승사선지식 무잠휴식 | 잠시도 쉬지 않을 것이며, |
瞻仰善知識無時憩止, | 선지식 우러러 보기를 |
첨앙선지식 무시게지 | 그칠 때가 없을 것이며, |
行善知識教未曾怠惰, | 선지식의 가르침 행하기를 |
행선지식교 미증태타 | 태만한 적 없이 할 것이며, |
稟善知識心無有誤失。 | 선지식의 마음 받드는 데에 |
품선지식심 무유오실 | 그르침이 없을 것이니라. |
「善男子!汝見我此眾會人不?」 | 선남자여, |
선남자 여견아차중회인부 | 그대는 나의 이 대중들을 보는가?" |
善財答言:「唯然!已見。」 | "네, 보았나이다." |
선재답언 유연 이견 | 선재가 답하자 |
居士言: 「善男子! | 거사가 말했느니라. |
거사언 선남자 | "선남자여, |
我已令其發阿耨多羅三藐三菩提心, | 나는 이왕에 그들로 하여금 |
아이영기발아뇩다라삼먁삼보리심 | 아뇩다라삼먁삼보리심을 내고 |
生如來家,增長白法, | 여래의 가문에 태어나서 |
생여래가 증장백법 | 선한 법을 증장시키고 |
安住無量諸波羅蜜,學佛十力, | 한량없는 바라밀에 안주하여 |
안주무량제바라밀 학불십력 | 부처님의 십력을 배우며, |
離世間種,住如來種, | 세간의 종자를 여의고 |
이세간종 주여래종 | 여래의 종성에 머물러서 |
棄生死輪,轉正法輪, | 생사의 굴레를 벗어버리고 |
기생사륜 전정법륜 | 정법의 바퀴를 굴리며 |
滅三惡趣,住正法趣, | 삼악도를 멸하고 |
멸삼악취 주정법취 | 정법의 길에 머물러 |
如諸菩薩悉能救護一切眾生。 | 모든 보살들 처럼 |
여제보살 실능구호일체중생 | 일체중생을 구호하게 하였느니라. |
*能力 | |
「善男子!我得隨意出生福德藏解脫門, | 선남자여, 나는 마음대로 출생시키는 |
선남자 아득수의출생 복덕장해탈문 | 복덕장 해탈문을 얻었는지라 |
凡有所須悉滿其願。 | 무릇 필요한 것은 |
범유소수 실만기원 | 소원대로 다 만족시키나니, |
所謂:衣服、瓔珞、象馬、車乘、 | 말하자면, 의복, 영락, |
소위 의복영락 상마거승 | 코끼리와 말, 수레나 |
華香、幢蓋、飲食、湯藥、房舍、屋宅、 | 꽃과 향, 당(幢)과 일산, |
화향당개 음식탕약 방사옥택 | 음식, 탕약, 방과 거실, 주택, |
床座、燈炬、奴婢、牛羊及諸侍使, | 침상과 자리, 등불과 횃불, 노비, |
상좌등거 노비우양 급제시사 | 소와 양, 그리고 시중꾼, |
如是一切資生之物,諸有所須悉令充滿, | 이러한 모든 살림살이와 |
여시일체자생지물 제유소수 실령충만 | 필요한 모든 것들을 다 충만케 하며, |
乃至為說真實妙法。 | 나아가 진실한 묘법까지도 |
내지위설 진실묘법 | 설해 주느니라. |
善男子!且待須臾,汝當自見。」 | 선남자여, 잠깐만 기다리면 |
선남자 차대수유 여당자견 | 그대가 보게 될 것이니라." |
*證明 | |
說是語時,無量眾生從種種方所、 | 이렇게 말을 할 때 |
설시어시 무량중생 종종종방소 | 한량없는 중생들이 여러 방향으로부터 |
種種世界、種種國土、種種城邑, | 갖가지 세계, 갖가지 국토, |
종종세계 종종국토 종종성읍 | 갖가지 성읍에서 |
形類各別,愛欲不同, | 유형도 저마다 다르고 |
형류각별 애욕부동 | 애욕도 같지 않건만 |
皆以菩薩往昔願力,其數無邊俱來集會, | 모두가 보살의 옛적 원력이었는지라 |
개이보살 왕석원력 기수무변 구래집회 | 끝도 없는 수의 대중들이 모여 와서 |
各隨所欲而有求請。 | 저마다 바라는 대로 요청했느니라. |
각수소욕 이유구청 | |
爾時,居士知眾普集, | 그때 거사는 |
이시 거사지중보집 | 대중들이 두루 모인 것을 알고 |
須臾繫念,仰視虛空; | 잠깐 생각에 잠겨서 |
수유계념 앙시허공 | 허공을 우러러 보았는데, |
如其所須,悉從空下, | 그들이 필요로 하는 것들이 |
여기소수 실종공하 | 공중에서 내려와서 |
一切眾會普皆滿足。 | 모든 대중들을 |
일체중회 보개만족 | 두루 만족케 하였느니라. |
然後復為說種種法。 | 그런 다음 다시 |
연후부위설종종법 | 갖가지 법을 설했으니, |
所謂:為得美食而充足者, | 소위 맛있는 음식을 얻어 |
소위 위득미식 이충족자 | 만족한 이들에게는 |
與說種種集福德行、離貧窮行、知諸法行、 | 갖가지 복덕을 모으는 행과 |
여설종종집복덕행 이빈궁행 지제법행 | 빈궁을 여의는 행, 모든 법을 아는 행, |
成就法喜禪悅食行、 | 법의 기쁨과 선정의 희열이라는 |
성취법희선열식행 | 음식을 성취하는 행, |
修習具足諸相好行、增長成就難屈伏行、 | 모든 상호를 구족히 닦아 익히는 행, |
수습구족제상호행 증장성취난굴복행 | 난굴복(難屈伏)을 증장 성취하는 행, |
善能了達無上食行、 | 위없는 음식에 잘 요달하는 행, |
선능요달무상식행 | |
成就無盡大威德力降魔怨行; | 다함 없는 대위덕의 힘을 성취하여 |
성취무진대위덕력항마원행 | 마구니 원수를 항복시키는 행을 설하고, |
為得好飲而充足者,與其說法, | 좋은 마실 것을 얻어 |
위득호음 이충족자 여기설법 | 만족한 이들에게는 법을 설하여 |
令於生死,捨離愛著,入佛法味; | 생사에 애착을 버리고 |
영어생사 사리애착 입불법미 | 불법의 맛에 들어가게 하며, |
為得種種諸上味者,與其說法, | 갖가지 좋은 맛을 얻은 이들에게는 |
위득종종제상미자 여기설법 | 법을 설하여 |
皆令獲得諸佛如來上味之相; | 부처님 여래의 |
개령획득제불여래 상미지상 | 맛좋은 모양을 얻게 하고 |
為得車乘而充足者,與其宣說種種法門, | 수레를 얻어 만족한 이들에게는 |
위득거승 이충족자 여기선설종종법문 | 갖가지 법문을 설하여 |
皆令得載摩訶衍乘; | 마하연(摩訶衍)의 수레를 타게 하며, |
개령득재 마하연승 | |
為得衣服而充足者,與其說法, | 의복을 얻어 만족한 이들에게는 |
위득의복 이충족자 여기설법 | 법을 설하여 |
令得清淨慚愧之衣, | 청정한 참괴의 옷에서 |
영득청정참괴지의 | |
乃至如來清淨妙色。 | 나아가 여래의 청정하신 |
내지여래청정묘색 | 묘색(妙色)까지도 얻게 한 것이라 |
如是一切靡不周贍, | 이와 같이 모두가 |
여시일체 미부주섬 | 만족치 못함이 없게 하고 |
然後悉為如應說法。 | 그런 다음에 마땅한 대로 |
연후실위여응설법 | 법을 설했으니 |
既聞法已,還歸本處。 | 법문을 듣고서 |
기문법이 환귀본처 | 본래의 곳으로 돌아갔느니라. |
*勸誘 | |
爾時,居士為善財童子 | 이때 거사는 선재동자에게 |
이시 거사위선재동자 | |
示現菩薩不可思議解脫境界已,告言: | 보살의 불가사의한 |
시현보살불가사의해탈경계이 고언 | 해탈 경계를 보여주면서 말했느니라. |
「善男子!我唯知此隨意出生福德藏解脫門。 | "선남자여, 나는 다만 수의출생(隨意出生) |
선남자 아유지차수의출생 복덕장해탈문 | 복덕장 해탈문만을 알거니와 |
如諸菩薩摩訶薩成就寶手, | 보살마하살들은 보배손을 성취하여 |
여제보살마하살 성취보수 | |
遍覆一切十方國土, | 일체시방의 국토를 두루 덮고, |
변부일체시방국토 | |
以自在力普雨一切資生之具, | 자유자재한 힘으로 |
이자재력 보우일체자생지구 | 모든 살림살이를 비내리나니, |
所謂:雨種種色寶、種種色瓔珞、 | 소위 갖가지 밫깔 보배, |
소위 우종종색보 종종색영락 | 갖가지 빛깔 영락, |
種種色寶冠、種種色衣服、種種色音樂、 | 갖가지 색 보배관, 갖가지 색 의복, |
종종색보관 종종색의복 종종색음악 | 갖가지 색 음악, |
種種色華、種種色香、種種色末香、 | 갖가지 색 꽃, 갖가지 색 향, |
종종색화 종종색향 종종색말향 | 갖가지 색 가루향, |
種種色燒香、種種色寶蓋、種種色幢幡, | 갖가지 색 소향, 갖가지 색 보배일산, |
종종색소향 종종색보개 종종색당번 | 갖가지 색 당번(幢幡)을 비내려서 |
遍滿一切眾生住處,及諸如來眾會道場, | 일체중생의 머무는 곳과 |
변만일체중생주처 급제여래중회도량 | 여래의 모든 중회도량에 두루 가득히 하여 |
或以成熟一切眾生,或以供養一切諸佛; | 일체중생을 성숙시키거나 |
혹이성숙일체중생 혹이공양일체제불 | 혹은 일체제불을 공양하기도 하거늘 |
而我云何能知能說彼諸功德自在神力? | 내가 어떻게 알아서 그 공덕과 |
이아운하능지 능설피제공덕자재신력 | 자재한 신력을 말할 수 있겠는가? |
「善男子!於此南方,有一大城,名:師子宮; | 선남자여, 이곳의 남쪽에 큰 성이 있어 |
선남자 어차남방 유일대성 명 사자궁 | 이름을 사자궁(師子宮)이라 하거니와 |
彼有長者,名:法寶髻。 | 거기에 법보계(法寶髻)라 하는 |
피유장자 명 법보계 | 장자가 있으니, |
汝可往問:菩薩云何學菩薩行、 | 그대는 그에게 가서 |
여가왕문 보살운하학보살행 | '보살은 어떻게 보살행을 배우고 |
修菩薩道?」 | 보살도를 닦습니까?' 하고 |
수보살도 | 여쭈어보거라." |
*謝恩 | |
時,善財童子歡喜踊躍,恭敬尊重, | 그러자 선재동자는 뛸듯이 기뻐서 |
시 선재동자 환희용약 공경존중 | 공경히 존중하며 |
如弟子禮,作如是念: | 제자의 예를 올리고서 생각하기를, |
여제자례 작여시념 | |
「由此居士護念於我, | '이 거사가 나를 |
유차거사 호념어아 | 호념해 주심으로 말미암아 |
令我得見一切智道, | 내가 일체지의 길을 보게 되었으니, |
영아득견 일체지도 | |
不斷愛念善知識見, | 선지식을 사랑하려는 소견을 |
부단애념 선지식견 | 단절하지 않고, |
不壞尊重善知識心, | 선지식을 존중하려는 마음을 |
불괴존중 선지식심 | 무너뜨리지 말며, |
常能隨順善知識教, | 선지식의 가르침을 항상 따르고 |
상능수순 선지식교 | |
決定深信善知識語, | 선지식의 말씀을 |
결정심신 선지식어 | 결정코 깊이 믿어서 |
恒發深心事善知識。」 | 항상 선지식 섬기는 마음을 내리라.' 하고서 |
항발심심 사선지식 | |
頂禮其足,遶無量匝, | 그의 발에 엎드려 절하고 |
정례기족 요무량잡 | 한없이 우로 돈 다음 |
慇懃瞻仰,辭退而去。 | 은근히 우러러 보면서 |
은근첨앙 사퇴이거 | 하직하고 떠나갔느니라. |
大方廣佛華嚴經卷第六十五 | |
'大方廣佛華嚴經' 카테고리의 다른 글
대방광불화엄경 제 67권 (0) | 2016.10.31 |
---|---|
대방광불화엄경 제 66권 (0) | 2016.10.17 |
대방광불화엄경 제 64권 (0) | 2016.09.29 |
대방광불화엄경 제 63권 (0) | 2016.09.13 |
2016년 8월 6일 오전 07:41 (0) | 2016.08.06 |