大方廣佛華嚴經 卷第七十四 | 대방광불화엄경 제 74권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 | 우전국 삼장 실차란타 역 |
入法界品 第三十九之十五 | 입법계품 제 39-15 |
第九 嵐毗尼園 妙德圓滿光夜神 : 善慧地 | |
爾時,善財童子 | 이때 선재동자는 |
이시 선재동자 | |
於大願精進力救護一切眾生夜神所, | 대원정진력 구호일체중생 |
어대원정진력구호일체중생야신소 | (大願精進力救護一切衆生) 주야신에게서 |
得菩薩解脫已,憶念修習,了達增長。 | 보살의 해탈을 얻고 기억하여 닦고 익혀서 |
득보살해탈이 억념수습 요달증장 | 더욱 깊이 요달하게 되었다. |
漸次遊行,至嵐毘尼林, | 점차 유행하여 |
점차유행 지람비니림 | 람비니(嵐毘尼) 숲에 이르러 |
周遍尋覓彼妙德神, | 주위에서 그 묘덕신(妙德神)을 두루 찾다가 |
주변심멱 피묘덕신 | |
見在一切寶樹莊嚴樓閣中, | 온갖 보배나무로 장엄된 누각 안을 보니 |
견재일체보수장엄누각중 | |
坐寶蓮華師子之座, | 보련화 사자좌에 앉아 있었는데 |
좌보련화사자지좌 | |
二十億那由他諸天恭敬圍遶, | 이십억 나유타의 천자들에 |
이십억나유타제천공경위요 | 공경히 에워싸인 채 |
為說菩薩受生海經,令其皆得生如來家, | 보살수생해경(菩薩受生海經)을 설하여 |
위설보살수생해경 영기개득생여래가 | 그들로 하여금 여래의 가문에 태어나 |
增長菩薩大功德海。 | 보살의 대공덕바다를 늘려가게 하고 있었다. |
증장보살대공덕해 | |
善財見已,頂禮其足,合掌前立,白言: | 선재는 그를 보자 그의 발에 정례하고 |
선재견이 정례기족 합장전립 백언 | 합장하고 앞에 서서 말했다. |
「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心, | "성자시여, 저는 이미 |
대성 아이선발아뇩다라삼먁삼보리심 | 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나 |
而未能知菩薩云何修菩薩行、生如來家、 | 보살이 어떻게 보살행을 닦고 |
이미능지보살운하수보살행 생여래가 | 여래의 가문에 나서 |
為世大明?」 | 세상의 큰 광명이 되는지 |
위세대명 | 아직 알지 못하나이다." |
彼神答言:「善男子! | 그 신이 답했다. |
피신답언 선남자 | "선남자여, |
菩薩有十種受生藏, | 보살에게는 열 가지의 |
보살유십종수생장 | 생을 받는 보고[受生藏]가 있어서 |
若菩薩成就此法,則生如來家, | 만일 보살이 이 법을 성취하면 |
약보살성취차법 즉생여래가 | 여래의 가문에 태어나서 |
念念增長菩薩善根,不疲不懈, | 순간순간 보살의 선근을 증장시키기를 |
염념증장보살선근 불피불해 | 고달파하지 않고 게으르지도 않고 |
不厭不退,無斷無失, | 싫어하지도 않고 물러서지도 않고 |
불염불퇴 무단무실 | 끊임 없이 잃어버림도 없이 하며, |
離諸迷惑,不生怯劣、惱悔之心, | 모든 미혹에서 벗어나 겁먹고 움츠리거나 |
이제미혹 불생겁열 뇌회지심 | 괴롭게 후회하는 마음을 내지 않고, |
趣一切智,入法界門, | 일체지에 취향하여 |
취일체지 입법계문 | 법계의 문에 들어가고 |
發廣大心,增長諸度, | 광대한 마음을 일으키며 |
발광대심 증장제도 | 모든 바라밀을 증장시켜서 |
成就諸佛無上菩提, | 부처님의 무상보리를 성취하며, |
성취제불무상보리 | |
捨世間趣,入如來地,獲勝神通, | 세간의 길을 버리고 여래의 지위에 들어가 |
사세간취 입여래지 획승신통 | 수승한 신통을 얻고, |
諸佛之法常現在前, | 부처님의 법이 |
제불지법 상현재전 | 항상 앞에 나타나서 |
順一切智真實義境。 | 일체지의 진실한 이치의 경계를 |
순일체지진실의경 | 쫓게 되나니, |
「何等為十? | 무엇이 그 열 가지이겠는가? |
하등위십 | |
一者,願常供養一切諸佛受生藏; | 하나는 항상 일체제불을 |
일자 원상공양일체제불수생장 | 공양하기 원하는 수생장(受生藏)이요, |
二者,發菩提心受生藏; | 둘은 보리심을 발하는 수생장이며, |
이자 발보리심수생장 | |
三者,觀諸法門勤修行受生藏; | 셋은 모든 법문을 살펴서 |
삼자 관제법문근수행수생장 | 힘써 수행하는 수생장이며, |
四者,以深淨心普照三世受生藏; | 넷은 깊이 청정한 마음으로 |
사자 이심정심 보조삼세수생장 | 삼세를 두루 비추는 수생장이며, |
五者,平等光明受生藏; | 다섯은 평등한 광명의 수생장이며, |
오자 평등광명수생장 | |
六者,生如來家受生藏; | 여섯은 여래의 가문에 나는 수생장이며, |
육자 생여래가수생장 | |
七者,佛力光明受生藏; | 일곱은 불력광명(佛力光明)의 수생장이며, |
칠자 불력광명수생장 | |
八者,觀普智門受生藏; | 여덟은 넓은 지혜문을 관찰하는 수생장이며, |
팔자 관보지문수생장 | |
九者,普現莊嚴受生藏; | 아홉은 장엄을 널리 나타내는 수생장이며, |
구자 보현장엄수생장 | |
十者,入如來地受生藏。 | 열은 여래의 지위에 들어가는 수생장이니라. |
십자 입여래지수생장 | |
「善男子!云何名:願常供養一切佛受生藏? | 선남자여, 무엇을 '항상 일체제불을 |
선남자 운하명 원상공양일체불수생장 | 공양하기 원하는 수생장'이라 하는가 하면 |
善男子!菩薩初發心時,作如是願: | 선남자여, |
선남자 보살초발심시 작여시원 | 보살이 초발심할 때 원하기를 |
『我當尊重、恭敬、供養一切諸佛, | '나는 마땅히 일체제불을 |
아당존중 공경공양 일체제불 | 존중하여 공경히 공양하며, |
見佛無厭,於諸佛所,常生愛樂, | 싫어함이 없이 부처님을 뵙고 |
견불무염 어제불소 상생애락 | 부처님께 늘 사랑하고 좋아하며 |
常起深信,修諸功德,恒無休息。』 | 항상 깊은 믿음을 일으켜서 |
상기심신 수제공덕 항무휴식 | 모든 공덕 닦기를 쉬지 않고 하리라.' 하나니, |
是為菩薩為一切智始集善根受生藏。 | 이것이 보살이 일체지를 위해 |
시위보살위일체지시집선근수생장 | 처음으로 선근을 모으는 수생장이니라. |
「云何名:發菩提心受生藏? | 무엇을 '보리심을 내는 수생장'이라 |
운하명 발보리심수생장 | 하겠는가? |
善男子!此菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心。 | 선남자여, 이 보살은 |
선남자 차보살 발아뇩다라삼먁삼보리심 | 아뇩다라삼먁삼보리심을 발하는데, |
所謂:起大悲心,救護一切眾生故; | 소위 대비심을 일으키니 |
소위 기대비심 구호일체중생고 | 일체중생을 구호하려는 것이며, |
起供養佛心,究竟承事故; | 부처님께 공양하려는 마음을 일으키니 |
기공양불심 구경승사고 | 구경히 받들어 섬기려는 것이며, |
起普求正法心,一切無吝故; | 널리 정법을 구하려는 마음을 일으키니 |
기보구정법심 일체무린고 | 모든 것을 아끼지 않으려는 것이며, |
起廣大趣向心,求一切智故; | 광대히 취향하는 마음을 일으키니 |
기광대취향심 구일체지고 | 일체지를 구하려는 것이며, |
起慈無量心,普攝眾生故; | 자애[慈]의 한량없는 마음을 일으키니 |
기자무량심 보섭중생고 | 중생을 널리 거두려는 것이며, |
起不捨一切眾生心, | 일체중생을 버리지 않으려는 |
기불사일체중생심 | 마음을 일으키니 |
被求一切智堅誓甲故; | 일체지를 구하고자 하는 |
피구일체지견서갑고 | 견고한 서원의 갑옷을 입으려는 것이며, |
起無諂誑心,得如實智故; | 아첨과 속임이 없는 마음을 일으키니 |
기무첨광심 득여실지고 | 여실한 지혜를 얻으려는 것이며, |
起如說行心,修菩薩道故; | 말씀과 같이 행하려는 마음을 내니 |
기여설행심 수보살도고 | 보살도를 닦으려는 것이며, |
起不誑諸佛心,守護一切佛大誓願故; | 부처님을 속이지 않으려는 마음을 일으키니 |
기불광제불심 수호일체불대서원고 | 일체제불의 큰 서원을 수호하려는 것이며, |
起一切智願心, | 일체지로 원하는 마음을 일으키니 |
기일체지원심 | |
盡未來化眾生不休息故。 | 미래세가 다하도록 중생교화하기를 |
진미래화중생불휴식고 | 쉬지 않으려는 것이라 |
菩薩以如是等佛剎微塵數菩提心功德故, | 보살은 이러한 불찰미진수의 |
보살이여시등불찰미진수보리심공덕고 | 보리심을 일으킨 공덕으로 |
得生如來家。 是為菩薩第二受生藏。 | 여래의 가문에 태어나게 되나니, |
득생여래가 시위보살제이수생장 | 이것이 보살의 두번째 수생장이니라. |
「云何名:觀諸法門勤修行受生藏? | 무엇을 '모든 법문을 살펴서 |
운하명 관제법문근수행수생장 | 힘써 수행하는 수생장'이라 하겠는가? |
善男子!此菩薩摩訶薩, | 선남자여, |
선남자 차보살마하살 | 이 보살마하살은 |
起觀一切法門海心, | 일체의 법문바다를 |
기관일체법문해심 | 관찰하려는 마음을 일으키고, |
起迴向一切智圓滿道心, | 일체지의 원만한 도에 |
기회향일체지원만도심 | 회향하려는 마음을 일으키고, |
起正念無過失業心, | 정념으로 |
기정념무과실업심 | 허물없는 업의 마음을 일으키고, |
起一切菩薩三昧海清淨心, | 모든 보살 삼매바다의 |
기일체보살삼매해청정심 | 청정한 마음을 일으키고, |
起修成一切菩薩功德心, | 모든 보살 공덕을 닦아 이루려는 |
기수성일체보살공덕심 | 마음을 일으키고, |
起莊嚴一切菩薩道心, | 모든 보살도를 |
기장엄일체보살도심 | 장엄하려는 마음을 일으키고, |
起求一切智大精進行、 | 일체지를 구하는 큰 정진행과 |
기구일체지대정진행 | |
修諸功德如劫火熾然無休息心, | 모든 공덕을 겁화(劫火)처럼 치연하게 |
수제공덕여겁화치연무휴식심 | 쉬지 않고 닦으려는 마음을 일으키고, |
起修普賢行教化一切眾生心, | 보현행을 닦아 |
기수보현행 교화일체중생심 | 일체중생을 교화하려는 마음을 일으키고, |
起善學一切威儀、修菩薩功德、 | 모든 위의를 잘 배우고 |
기선학일체위의 수보살공덕 | 보살의 공덕을 닦아 |
捨離一切所有、住無所有真實心。 | 일체의 소유를 버려 무소유에 머물려는 |
사리일체소유 주무소유진실심 | 진실한 마음을 일으키나니, |
是為菩薩第三受生藏。 | 이것이 보살의 세번째 수생장이니라. |
시위보살제삼수생장 | |
「云何名:以深淨心普照三世受生藏? | 무엇을 '깊이 청정한 마음으로 |
운하명 이심정심 보조삼세수생장 | 삼세를 두루 비추는 수생장'이라 하겠는가? |
善男子!此菩薩具清淨增上心, | 선남자여, 이 보살은 |
선남자 차보살 구청정증상심 | 더욱 나아가려는 청정한 마음을 구비하여 |
得如來菩提光,入菩薩方便海, | 여래의 보리광명을 얻고 |
득여래보리광 입보살방편해 | 보살의 방편바다에 들어가려는 |
其心堅固猶若金剛,背捨一切諸有趣生, | 그 마음 견고하기 금강과 같은지라 |
기심견고 유약금강 배사일체제유취생 | 제유(諸有)의 갈래에 나기를 등지고 |
成就一切佛自在力,修殊勝行,具菩薩根, | 일체제불의 자재한 힘을 성취하려는 |
성취일체불자재력 수수승행 구보살근 | 수승한 행을 닦아 보살의 근본을 갖추며, |
其心明潔,願力不動, | 그 마음이 명결(明潔)하고 |
기심명결 원력부동 | 원력에 흔들림이 없으니 |
常為諸佛之所護念,破壞一切諸障礙山, | 항상 제불(諸佛)이 호념하시게 되어 |
상위제불지소호념 파괴일체제장애산 | 모든 장애의 산을 무너뜨리고 |
普為眾生作所依處。 | 널리 중생들에게 의지처가 되어주나니, |
보위중생 작소의처 | |
是為菩薩第四受生藏。 | 이것이 보살의 네번째 수생장이니라. |
시위보살제사수생장 | |
「云何名:平等光明受生藏? | 무엇을 '평등광명(平等光明)의 |
운하명 평등광명수생장 | 수생장(受生藏)'이라 하겠는가? |
善男子!此菩薩具足眾行,普化眾生; | 선남자여, 이 보살은 여러 행을 구족히 하여 |
선남자 차보살 구족중행 보화중생 | 중생을 널리 교화하거니와 |
一切所有,悉皆能捨; | 일체의 소유를 능히 다 버리고, |
일체소유 실개능사 | |
住佛究竟淨戒境界; | 부처님의 구경청정한 |
주불구경정계경계 | 계율의 경계에 머물며, |
具足忍法,成就諸佛法忍光明; | 인욕의 법을 구족히 하여 |
구족인법 성취제불법인광명 | 부처님 법인(法忍)의 광명을 성취하며, |
以大精進,趣一切智,到於彼岸; | 큰 정진으로 일체지에 나아가 |
이대정진 취일체지 도어피안 | 피안에 이르며, |
修習諸禪,得普門定; | 모든 선(禪)을 닦아 |
수습제선 득보문정 | 보문(普門)의 정(定)을 얻으며, |
淨智圓滿,以智慧日,明照諸法; | 청정지혜가 원만하니 지혜의 해로 |
정지원만 이지혜일 명조제법 | 모든 법을 밝게 비추며, |
得無礙眼,見諸佛海, | 걸림없는 눈을 얻고 |
득무애안 견제불해 | 모든 부처님 바다를 보아서 |
悟入一切真實法性; | 일체의 진실한 법성(法性)에 |
오입일체진실법성 | 깨달아 들어가며, |
一切世間,見者歡喜,善能修習如實法門。 | 일체세간이 보면 환희하며 |
일체세간 견자환희 선능수습여실법문 | 여실한 법문을 능히 잘 닦아 익히나니, |
是為菩薩第五受生藏。 | 이것이 보살의 다섯번째 수생장이니라. |
시위보살제오수생장 | |
「云何名:生如來家受生藏? | 무엇을 '여래의 가문에 태어나는 |
운하명 생여래가수생장 | 수생장'이라 하겠는가? |
善男子!此菩薩生如來家, | 선남자여, |
선남자 차보살 생여래가 | 이 보살은 여래의 가문에 태어나서 |
隨諸佛住,成就一切甚深法門, | 부처님들을 쫓아 머물면서 |
수제불주 성취일체심심법문 | 일체의 심오한 법문을 성취하고 |
具三世佛清淨大願,得一切佛同一善根, | 삼세제불의 청정한 대원을 구비하여 |
구삼세불청정대원 득일체불동일선근 | 일체제불과 동일한 선근을 얻어서 |
與諸如來共一體性,具出世行白淨善法, | 모든 여래와 한 체성(體性)으로 같게 하고 |
여제여래 공일체성 구출세행백정선법 | 출세간의 행과 밝고 청정한 선법을 갖추어 |
安住廣大功德法門; | 광대한 공덕법문에 안주하며, |
안주광대공덕법문 | |
入諸三昧,見佛神力; | 모든 삼매에 들어가 |
입제삼매 견불신력 | 부처님의 신통한 힘을 보며, |
隨所應化,淨諸眾生; | 교화에 마땅한 바에 따라 |
수소응화 정제중생 | 모든 중생을 청정케 하며, |
如問而對,辯才無盡。 | 물음에 맞게 대답하는 |
여문이대 변재무진 | 변재에 다함이 없나니, |
是為菩薩第六受生藏。 | 이것이 보살의 여섯번째 수생장이니라. |
시위보살제육수생장 | |
「云何名:佛力光明受生藏? | 무엇을 '불력광명(佛力光明)의 |
운하명 불력광명수생장 | 수생장'이라 하겠는가? |
善男子!此菩薩深入佛力, | 선남자여, |
선남자 차보살 심입불력 | 이 보살은 부처님의 힘에 깊이 들어가 |
遊諸佛剎心無退轉, | 부처님들의 세계에 노닐려는 |
유제불찰 심무퇴전 | 마음에 물러섬이 없어서 |
供養承事菩薩眾會無有疲厭, | 보살대중을 공양하며 받들어 섬기기를 |
공양승사보살중회 무유피염 | 고달파 하거나 싫어하지 아니하며, |
了一切法皆如幻起, | 일체법이 모두 환영이 일어나는 것과 |
요일체법 개여환기 | 같은 줄을 분명히 알기에 |
知諸世間如夢所見,一切色相猶如光影, | 모든 세간이 꿈에 본 것과 같고, |
지제세간 여몽소견 일체색상 유여광영 | 일체의 색상(色相)이 빛그림자와 같고, |
神通所作皆如變化,一切受生悉皆如影, | 신통으로 짓는 것들이 다 변화와 같고, |
신통소작 개여변화 일체수생 실개여영 | 태어나는 모든 것이 그림자와 같으며, |
諸佛說法皆如谷響, | 부처님 설하신 모든 법이 |
제불설법 개여곡향 | 다 골짜기의 메아리와 같은 줄을 알고 |
開示法界咸令究竟。 | 법계를 열어 보여서 |
개시법계 함령구경 | 다같이 구경하게 하나니, |
是為菩薩第七受生藏。 | 이것이 보살의 일곱번째 수생장이니라. |
시위보살제칠수생장 | |
「云何名:觀普智門受生藏? | 무엇을 '넓은 지혜문을 관찰하는 |
운하명 관보지문수생장 | 수생장'이라 하겠는가? |
善男子!此菩薩住童真位, | 선남자여, |
선남자 차보살 주동진위 | 이 보살은 동진(童眞)의 지위에 머물러 |
觀一切智一一智門, | 일체지 하나하나마다의 |
관일체지 일일지문 | 지혜문을 관찰하고 |
盡無量劫開演一切菩薩所行, | 한량없는 겁이 다하도록 |
진무량겁 개연일체보살소행 | 일체의 보살이 행한 바를 펼쳐 보이며, |
於諸菩薩甚深三昧心得自在, | 모든 보살의 심오한 삼매에 |
어제보살심심삼매 심득자재 | 마음이 자재하여 |
念念生於十方世界諸如來所, | 순간순간에 시방세계 |
염념생어시방세계제여래소 | 모든 여래의 처소에 태어나며, |
於有差別境入無差別定, | 차별 있는 경계에서 |
어유차별경입무차별정 | 차별 없는 정(定)에 들어가고 |
於無差別法現有差別智, | 차별 없는 법에서 |
어무차별법현유차별지 | 차별 있는 지혜를 나타내며, |
於無量境知無境界, | 한량없는 경계에서 |
어무량경지무경계 | 경계가 없음을 알고 |
於少境界入無量境,通達法性廣大無際, | 적은 경계에서 한량없는 경계에 들어가며, |
어소경계입무량경 통달법성광대무제 | 법 성품의 광대하고 끝없는 데에 통달하고 |
知諸世間悉假施設, | 모든 세간이 다 거짓으로 세워지고 |
지제세간 실가시설 | |
一切皆是識心所起。 | 모든 것이 다 식심(識心)에서 |
일체개시식심소기 | 일어나는 것임을 아나니, |
是為菩薩第八受生藏。 | 이것이 보살의 여덟번째 수생장이니라. |
시위보살제팔수생장 | |
「云何名:普現莊嚴受生藏? | 무엇을 '장엄을 널리 나타내는 |
운하명 보현장엄수생장 | 수생장'이라 하겠는가? |
善男子!此菩薩能種種莊嚴無量佛剎, | 선남자여, 이 보살은 |
선남자 차보살 능종종장엄무량불찰 | 한량없는 부처님 세계를 갖가지로 장엄하고 |
普能化現一切眾生及諸佛身, | 널리 일체중생과 부처님들의 몸으로 |
보능화현일체중생 급제불신 | 능히 화현하여 |
得無所畏,演清淨法, | 무소외(無所畏)를 얻고 |
득무소외 연청정법 | 청정한 법을 연설하면서 |
周流法界,無所障礙; | 두루 법계를 다니는 데에 |
주류법계 무소장애 | 아무런 장애가 없어서 |
隨其心樂,普使知見, | 그들의 마음에 바라는 대로 |
수기심락 보사지견 | 모두 알고 보게 하고, |
示現種種成菩提行,令生無礙一切智道; | 갖가지로 보리행의 성취를 시현하여 |
시현종종성보리행 영생무애일체지도 | 걸림없는 일체지의 도가 생겨나게 하며, |
如是所作不失其時, | 그렇게 때를 놓치지 않고 하면서 |
여시소작불실기시 | |
而常在三昧毘盧遮那智慧之藏。 | 항상 삼매와 비로자나 지혜장에 있나니, |
이상재삼매비로자나지혜지장 | |
是為菩薩第九受生藏。 | 이것이 보살의 아홉번째 수생장이니라. |
시위보살제구수생장 | |
「云何名:入如來地受生藏? | 무엇을 '여래의 지위에 들어가는 |
운하명 입여래지수생장 | 수생장'이라 하겠는가? |
善男子!此菩薩 | 선남자여, 이 보살은 |
선남자 차보살 | |
悉於三世諸如來所受灌頂法, | 삼세 여래의 처소에서 |
실어삼세제여래소수관정법 | 관정법(灌頂法)을 받아서 |
普知一切境界次第。 | 일체 경계의 차례를 두루 아느니라. |
보지일체경계차제 | |
所謂:知一切眾生前際後際沒生次第、 | 말하자면 일체중생의 앞 세상과 |
소위 지일체중생 전제후제몰생차제 | 뒷 세상에 죽고 나는 차례와 |
一切菩薩修行次第、一切眾生心念次第、 | 모든 보살의 수행한 차례, |
일체보살수행차제 일체중생심념차제 | 일체중생 심념(心念)의 차례, |
三世如來成佛次第、善巧方便說法次第, | 삼세 여래의 성불하신 차례, |
삼세여래성불차제 선교방편설법차제 | 선교방편으로 설법하시는 차례를 알고, |
亦知一切初、中、後際所有諸劫 | 또 앞 세상, 중간 세상, |
역지일체초중후제 소유제겁 | 뒷 세상의 모든 겁이 |
若成若壞名號次第。 | 이루어지거나 무너진 이름의 |
약성약괴 명호차제 | 차례도 아느니라. |
隨諸眾生所應化度,為現成道功德莊嚴, | 교화하고 제도할 중생에 따라 |
수제중생소응화도 위현성도공덕장엄 | 성도(成道)의 공덕장엄을 나타내고 |
神通說法,方便調伏。 | 신통으로 설법하며 |
신통설법 방편조복 | 방편으로 조복시키나니, |
是為菩薩第十受生藏。 | 이것이 보살의 열번째 수생장이니라. |
시위보살제십수생장 | |
「佛子!若菩薩摩訶薩, | 불자여, |
불자 약보살마하살 | 만일 보살마하살이 |
於此十法修習增長圓滿成就, | 이 열 가지 법을 닦아 익히고 |
어차십법 수습증장원만성취 | 증장시켜서 원만히 성취한다면 |
則能於一莊嚴中,現種種莊嚴; | 한 가지 장엄 가운데 |
즉능어일장엄중 현종종장엄 | 능히 여러가지 장엄을 나타내고, |
如是莊嚴一切國土,開導示悟一切眾生, | 이렇게 모든 국토를 장엄하여 |
여시장엄일체국토 개도시오일체중생 | 일체중생을 인도하고 깨우쳐서 |
盡未來劫無有休息; | 미래겁이 다하도록 쉬지 아니하며, |
진미래겁 무유휴식 | |
演說一切諸佛法海種種境界、種種成熟, | 일체제불 법바다의 갖가지 경계와 |
연설일체제불법해 종종경계 종종성숙 | 갖가지 성숙(成熟)을 연설하여 |
展轉傳來無量諸法; | 한량없는 법들을 |
전전전래 무량제법 | 굴러 전해 내려오게 하며, |
現不思議佛自在力,充滿一切虛空法界; | 부사의한 부처님의 자재력을 나타내 |
현부사의불자재력 충만일체허공법계 | 일체 허공법계를 가득히 하고, |
於諸眾生心行海中而轉法輪, | 중생들의 심행(心行)바다 속에서 |
어제중생 심행해중 이전법륜 | 법륜을 굴리면서 |
於一切世界示現成佛,恒無間斷; | 일체세계에서 성불해 보이기를 |
어일체세계 시현성불 항무간단 | 항상 끊임없이 하며, |
以不可說清淨言音說一切法, | 말할 수 없는 청정한 언음으로 |
이불가설청정언음 설일체법 | 일체법을 설하면서 |
住無量處通達無礙; | 무량처(無量處)에 |
주무량처 통달무애 | 걸림없이 통달하여 머물며, |
以一切法莊嚴道場, | 일체법으로 도량을 장엄하고 |
이일체법장엄도량 | |
隨諸眾生欲解差別而現成佛, | 모든 중생의 욕망과 이해의 |
수제중생욕해차별 이현성불 | 차별함을 따라 성불을 나타내며 |
開示無量甚深法藏,教化成就一切世間。」 | 한량없는 깊고 깊은 법장(法藏)을 열어보여 |
개시무량 심심법장 교화성취일체세간 | 일체세간을 교화하고 성취시키느니라." |
爾時,嵐毘尼林神,欲重明其義, | 이때 람비니 숲 묘덕신이 |
이시 람비니림신 욕중명기의 | 이 뜻을 거듭 밝히고자 |
以佛神力,普觀十方而說頌言: | 부처님의 신력으로 |
이불신력 보관시방 이설송언 | 시방을 살피며 게송을 설했다. |
「最上離垢清淨心,見一切佛無厭足, | 최상의 때벗은 청정한 마음으로 |
최상이구청정심 견일체불무염족 | 한없이 모든 부처님을 뵙고 |
願盡未來常供養,此明慧者受生藏。 | 미래가 다하도록 공양키 원하니 |
원진미래상공양 차명혜자수생장 | 이것이 지혜 밝은 이의 수생장이네 |
一切三世國土中,所有眾生及諸佛, | 일체삼세의 국토 가운데 |
일체삼세국토중 소유중생급제불 | 살고 있는 중생들과 부처님들을 |
悉願度脫恒瞻奉,此難思者受生藏。 | 다 제도하고 늘 우러러 받들기 원하니 |
실원도탈항첨봉 차난사자수생장 | 이것이 난사의한 이의 수생장이네 |
聞法無厭樂觀察,普於三世無所礙, | 한없이 법을 듣고 즐겨 관찰하여 |
문법무염락관찰 보어삼세무소애 | 삼세에 두루 걸림이 없고 |
身心清淨如虛空,此名稱者受生藏。 | 몸과 마음 청정하기 허공과 같으니 |
신심청정여허공 차명칭자수생장 | 이것이 이름 높은 이의 수생장이네 |
其心恒住大悲海,堅如金剛及寶山, | 마음은 늘 대비의 바다에 머물고 |
기심항주대비해 견여금강급보산 | 견고하기는 금강과 보배산 같으며 |
了達一切種智門,此最勝者受生藏。 | 모든 종류 지혜문에 요달했으니 |
요달일체종지문 차최승자수생장 | 이것이 가장 수승한 이의 수생장이네 |
大慈普覆於一切,妙行常增諸度海, | 대자(大慈)로 일체를 두루 감싸고 |
대자보부어일체 묘행상증제도해 | 묘행(妙行)으로 항상 바라밀을 키우며 |
以法光明照群品,此雄猛者受生藏。 | 법광명으로 모든 품류를 비추니 |
이법광명조군품 차웅맹자수생장 | 이것이 용맹한 이의 수생장이네 |
了達法性心無礙,生於三世諸佛家, | 법성(法性)에 요달하여 걸림이 없고 |
요달법성심무애 생어삼세제불가 | 삼세제불의 가문에 태어나서 |
普入十方法界海,此明智者受生藏。 | 시방의 법계바다에 두루 들어가니 |
보입시방법계해 차명지자수생장 | 이것이 지혜 밝은 이의 수생장이네 |
法身清淨心無礙,普詣十方諸國土, | 법신은 청정하고 마음은 걸림없어서 |
법신청정심무애 보예시방제국토 | 널리 시방의 모든 국토에 나아가 |
一切佛力靡不成,此不思議受生藏。 | 부처님의 모든 힘 못 이룸이 없으니 |
일체불력미불성 차부사의수생장 | 이것이 부사의한 이의 수생장이네 |
入深智慧已自在,於諸三昧亦究竟, | 깊은 지혜에 들어가 이미 자재하고 |
입심지혜이자재 어제삼매역구경 | 모든 삼매에도 구경하였으며 |
觀一切智如實門,此真身者受生藏。 | 일체지의 여실한 문 관찰했으니 |
관일체지여실문 차진신자수생장 | 이것이 참 몸 가진 이의 수생장이네 |
淨治一切諸佛土,勤修普化眾生法, | 일체제불의 국토 청정히 다스리고 |
정치일체제불토 근수보화중생법 | 널리 중생을 교화하는 법 힘써 닦아서 |
顯現如來自在力,此大名者受生藏。 | 여래의 자재한 힘 드러내 보이니 |
현현여래자재력 차대명자수생장 | 이것이 큰 이름 떨친 이의 수생장이네 |
久已修行薩婆若,疾能趣入如來位, | 오랫동안 이미 살바야를 수행하고 |
구이수행살바야 질능취입여래위 | 속히 여래의 지위로 나아가서 |
了知法界皆無礙,此諸佛子受生藏。 | 법계를 다 걸림없이 요지하니 |
요지법계개무애 차제불자수생장 | 이것이 모든 불자들의 수생장이네 |
「善男子!菩薩具此十法,生如來家, | "선남자여, 보살은 이 열 가지 법을 갖추고 |
선남자 보살구차십법 생여래가 | 여래의 가문에 태어나서 |
為一切世間清淨光明。 | 일체세간의 청정한 광명이 되나니, |
위일체세간청정광명 | |
善男子!我從無量劫來, | 선남자여, |
선남자 아종무량겁래 | 나는 한량없는 겁 이래로 |
得是自在受生解脫門。」 | 이 자재히 생을 받는[受生] |
득시자재수생해탈문 | 해탈문을 얻었느니라." |
善財白言:「聖者!此解脫門境界云何?」 | 선재동자가 말했다. "성자시여, |
선재백언 성자 차해탈문 경계운하 | 이 해탈문의 경계는 어떠합니까?" |
答言: 「善男子!我先發願: | 야신이 대답했다. |
답언 선남자 아선발원 | "선남자여, 나는 앞서 |
『願一切菩薩示受生時皆得親近; | '원컨대 모든 보살이 생길 때마다 |
원일체보살시수생시 개득친근 | 모두 친근히 하기 바라옵고, |
願入毘盧遮那如來無量受生海。』 | 비로자나 여래의 한량없는 수생바다에 |
원입비로자나여래 무량수생해 | 들어가지이다.' 라고 발원하고서 |
以昔願力,生此世界閻浮提中嵐毘尼園, | 그 원력으로 이 세계 염부제 속의 |
이석원력 생차세계염부제중 람비니원 | 람비니 동산에 태어나서 |
專念菩薩何時下生; | 오로지 '보살이 언제 |
전념보살 하시하생 | 하생(下生)하시려나' 하고 생각하였는데, |
經於百年,世尊果從兜率陀天而來生此。 | 백 년을 지내자 세존의 과(果)가 |
경어백년 세존과종도솔타천 이래생차 | 도솔타천으로부터 와서 여기에 생겼느니라. |
「時,此林中現十種相。 何等為十? | 그때 이 숲 속에 열 가지 상서가 나타났으니 |
시 차림중현십종상 하등위십 | 무엇이 그 열인가 하면, |
一者,此園中地忽自平坦, | 첫째는 이 동산의 땅이 |
일자 차원중지 홀자평탄 | 홀연히 저절로 평탄해지고 |
坑坎、堆阜悉皆不現。 | 구덩이나 둔덕이 |
갱감퇴부 실개불현 | 모두 보이지 않은 것이요, |
二者,金剛為地,眾寶莊嚴, | 둘째는 금강으로 된 땅이 |
이자 금강위지 중보장엄 | 온갖 보배로 장엄되어 |
無有瓦礫、荊棘、株杌。 | 자갈이나 가시덤불이나 |
무유와력 형극주올 | 나무 그루터기들이 없는 것이요, |
三者,寶多羅樹周匝行列, | 셋째는 보배 다라수(多羅樹)가 |
삼자 보다라수 주잡행렬 | 주위에 줄지어 둘러섰는데 |
其根深植至於水際。 | 그 뿌리가 물에 닿도록 |
기근심식 지어수제 | 깊이 심어진 것이요, |
四者,生眾香芽,現眾香藏, | 넷째는 모든 향(香)의 움이 돋아 |
사자 생중향아 현중향장 | 모든 향장(香藏)이 나타나고 |
寶香為樹,扶疏蔭映, | 보배향이 나무를 이루어 |
보향위수 부소음영 | 음영(蔭映)을 드리웠으니 |
其諸香氣皆逾天香。 | 그 모든 향기가 |
기제향기 개유천향 | 하늘 향보다 뛰어난 것이요, |
五者,諸妙華鬘寶莊嚴具, | 다섯째는 온갖 미묘한 |
오자 제묘화만 보장엄구 | 화만(華鬘)과 보배장엄구가 |
行列分布,處處充滿。 | 줄지어 분포되어 |
행렬분포 처처충만 | 곳곳에 가득한 것이요, |
六者,園中所有一切諸樹, | 여섯째는 동산 안에 있는 |
육자 원중소유일체제수 | 모든 나무들이 |
皆自然開摩尼寶華。 | 자연히 마니보배꽃을 피워낸 것이요, |
개자연개마니보화 | |
七者,諸池沼中,皆自生華, | 일곱째는 모든 연못 가운데 |
칠자 제지소중 개자생화 | 저절로 꽃이 생겨나 |
從地涌出,周布水上。 | 땅으로부터 솟아올라 |
종지용출 주포수상 | 물 위를 두루 덮은 것이요, |
八者,時此林中,娑婆世界欲色所住 | 여덟째는 그때 이 숲 가운데 |
팔자 시차림중 사바세계 욕색소주 | 사바세계의 욕계와 색계에 있는 |
天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、 | 천, 용, 야차, 건달바, 아수라, |
천룡야차 건달바 아수라 | |
迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽, | 가루라, 긴나라, 마후라가의 |
가루라 긴나라 마후라가 | |
一切諸王,莫不來集,合掌而住。 | 모든 왕들이 다 모여와서 |
일체제왕 막불래집 합장이주 | 합장하고 서있는 것이요, |
九者,此世界中所有天女, | 아홉째는 이 세계에 있는 천녀에서 |
구자 차세계중 소유천녀 | |
乃至摩睺羅伽女皆生歡喜, | 마후라가녀에 이르기까지가 |
내지마후라가녀 개생환희 | 모두 기뻐하며 |
各各捧持諸供養具, | 저마다 온갖 공양구들을 |
각각봉지제공양구 | 받들어 지니고 |
向畢洛叉樹前,恭敬而立。 | 필락차나무[畢洛叉樹]를 향해 |
향필락차수전 공경이립 | 공경히 서 있는 것이요, |
十者,十方一切諸佛臍中,皆放光明, | 열째는 시방 일체제불의 배꼽들이 |
십자 시방일체제불제중 개방광명 | 모두 광명을 놓으니 |
名:菩薩受生自在燈,普照此林; | 이름은 '보살수생(受生)의 자재한 등불'이요 |
명 보살수생자재등 보조차림 | 이 숲을 두루 비추어서 |
一一光中,悉現諸佛受生, | 낱낱의 광명 가운데 |
일일광중 실현제불수생 | 부처님들의 수생(受生)을 나타내고 |
誕生所有神變,及一切菩薩受生功德, | 지닌 바 신통변화와 |
탄생소유신변 급일체보살수생공덕 | 모든 보살수생의 공덕을 탄생시키고 |
又出諸佛種種言音。 | 또 부처님들의 갖가지 언음을 |
우출제불종종언음 | 내고 있었으니, |
是為林中十種瑞相。 | 이것이 이 숲 속의 |
시위림중 십종서상 | 열 가지 상서로운 모양이었느니라. |
此相現時,諸天王等即知當有菩薩下生; | 이런 모양이 나타났을 때 |
차상현시 제천왕등 즉지당유보살하생 | 모든 천왕들은 보살의 하생(下生)을 알았고, |
我見此瑞,歡喜無量。 | 나는 이 상서를 보자 |
아견차서 환희무량 | 기쁘기 한량이 없었느니라. |
「善男子!摩耶夫人出迦毘羅城, | 선남자여, |
선남자 마야부인 출가비라성 | 마야부인이 가비라성을 나와 |
入此林時,復現十種光明瑞相, | 이 숲에 들어올 때도 |
입차림시 부현십종광명서상 | 열 가지 광명의 상서로운 모양이 나타나 |
令諸眾生得法光明。 | 중생들로 하여금 |
영제중생득법광명 | 법광명을 얻게 하였는데, |
何等為十? | 무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등위십 | |
所謂:一切寶華藏光、寶香藏光、 | 소위 일체의 보화장(寶華藏)광명, |
소위 일체보화장광 보향장광 | 보향장(寶香藏)광명과 |
寶蓮華開演出真實妙音聲光、 | 보배연꽃이 피어 |
보련화개연출진실묘음성광 | 진실한 묘음성을 연출하는 광명, |
十方菩薩初發心光、 | 시방의 보살이 초발심하는 광명, |
시방보살 초발심광 | |
一切菩薩得入諸地現神變光、 | 모든 보살이 모든 지위에 들어가서 |
일체보살득입제지현신변광 | 신통변화를 나타내는 광명, |
一切菩薩修波羅蜜圓滿智光、 | 모든 보살이 바라밀을 닦아 |
일체보살수바라밀원만지광 | 원만한 지혜광명, |
一切菩薩大願智光、 | 모든 보살 대원(大願)의 지혜광명, |
일체보살대원지광 | |
一切菩薩教化眾生方便智光、 | 모든 보살이 중생을 교화하는 |
일체보살교화중생방편지광 | 방편지혜의 광명, |
一切菩薩證於法界真實智光、 | 모든 보살이 법계를 증득하는 |
일체보살증어법계진실지광 | 진실한 지혜의 광명, |
一切菩薩得佛自在受生出家成正覺光。 | 모든 보살이 부처님의 자재(自在)를 얻어 |
일체보살득불자재수생출가성정각광 | 생을 받고 출가하여 정각을 이루는 광명이니, |
此十光明,普照無量諸眾生心。 | 이 열 가지 광명이 |
차십광명 보조무량제중생심 | 한량없는 중생들의 마음을 두루 비추느니라. |
「善男子!摩耶夫人於畢洛叉樹下坐時, | 선남자여, 마야부인이 |
선남자 마야부인 어필락차수하좌시 | 필락차나무 아래 앉았을 때도 |
復現菩薩將欲誕生十種神變。 | 보살이 장차 탄생하려는 |
부현보살장욕탄생 십종신변 | 열 가지 신통변화가 나타났는데, |
何等為十? 「善男子! | 무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등위십 선남자 | 선남자여, |
菩薩將欲誕生之時,欲界諸天天子、天女, | 보살이 탄생하려 할 때는 |
보살장욕탄생지시 욕계제천 천자천녀 | 욕계의 모든 하늘의 천자 천녀와 |
及以色界一切諸天、諸龍、夜叉、 | 색계의 모든 하늘, 용, 야차, |
급이색계 일체제천제룡야차 | |
乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、 | 건달바, 아수라, 가루라, 긴나라, |
건달바 아수라 가루라 긴나라 | |
摩睺羅伽并其眷屬, | 마후라가와 그 권속들이 |
마후라가 병기권속 | |
為供養故,悉皆雲集。 | 공양을 올리고자 |
위공양고 실개운집 | 구름처럼 다 모여 오느니라. |
摩耶夫人威德殊勝,身諸毛孔咸放光明, | 마야부인은 위덕이 수승하여 |
마야부인 위덕수승 신제모공 함방광명 | 몸의 모든 모공에서 광명을 놓아 |
普照三千大千世界無所障礙, | 널리 삼천대천세계를 |
보조삼천대천세계 무소장애 | 아무런 장애가 없이 비추면 |
一切光明悉皆不現, | 일체의 모든 광명이 |
일체광명 실개불현 | 다 나타나지 못하여 |
除滅一切眾生煩惱及惡道苦。 | 일체중생의 번뇌와 |
제멸일체중생번뇌 급악도고 | 악도의 고통을 제멸하나니 |
是為菩薩將欲誕生第一神變。 | 이것이 보살이 탄생하려는 |
시위보살장욕탄생 제일신변 | 첫번째 신통변화이니라. |
「又,善男子!當爾之時, | 또 선남자여, |
우 선남자 당이지시 | 그때를 당하여 |
摩耶夫人腹中悉現三千世界一切形像, | 마야부인의 복중(腹中)에서 |
마야부인 복중실현삼천세계일체형상 | 삼천대천세계의 모든 형상이 나타났는데 |
其百億閻浮提內,各有都邑, | 그 백억의 염부제 안에 |
기백억염부제내 각유도읍 | 각각 도읍이 있고 |
各有園林,名號不同, | 동산 숲이 있어 |
각유원림 명호부동 | 이름은 같지 않았으나 |
皆有摩耶夫人於中止住、天眾圍遶, | 모두에 마야부인이 그 가운데 |
개유마야부인 어중지주 천중위요 | 하늘대중들에 에워싸여 계셨고, |
悉為顯現菩薩將生不可思議神變之相。 | 보살이 태어나려 할 때의 불가사의한 |
실위현현보살장생불가사의신변지상 | 신통변화의 모습이 나타났으니, |
是為菩薩將欲誕生第二神變。 | 이것이 보살이 탄생하려 하는 |
시위보살장욕탄생 제이신변 | 두번째 신통변화이니라. |
「又,善男子!摩耶夫人一切毛孔, | 또 선남자여, |
우 선남자 마야부인 일체모공 | 마야부인의 모든 모공들이 |
皆現如來往昔修行菩薩道時, | 여래가 옛날 보살도를 수행하실 때 |
개현여래왕석수행보살도시 | |
恭敬供養一切諸佛, | 일체제불을 공경히 공양하며 |
공경공양일체제불 | |
及聞諸佛說法音聲。 | 제불의 설법음성을 |
급문제불설법음성 | 들으신 일들을 나타냈느니라. |
譬如明鏡及以水中, | 비유컨대 마치 맑은 거울이나 물이 |
비여명경 급이수중 | |
能現虛空日月、星宿、雲雷等像; | 능히 허공의 해와 달, 별이나 |
능현허공일월성숙 운뢰등상 | 구름, 번갯불 등의 모양을 나타내듯이 |
摩耶夫人身諸毛孔亦復如是, | 마야부인 몸의 모공도 그와 같아서 |
마야부인 신제모공 역부여시 | |
能現如來往昔因緣。 | 능히 여래의 옛날 인연을 나타내나니, |
능현여래왕석인연 | |
是為菩薩將欲誕生第三神變。 | 이것이 보살이 장차 탄생하려 하는 |
시위보살장욕탄생 제삼신변 | 세번째 신통변화이니라. |
「又,善男子!摩耶夫人身諸毛孔, | 또 선남자여, |
우 선남자 마야부인 신제모공 | 마야부인 몸의 모공이 |
一一皆現如來往修菩薩行時, | 낱낱이 모두가 |
일일개현여래왕수보살행시 | 여래가 옛날 보살행을 닦으실 때 |
所住世界,城邑聚落, | 머무시던 세계와 성읍과 마을, |
소주세계 성읍취락 | |
山林河海,眾生劫數, | 산림과 강과 바다, |
산림하해 중생겁수 | 중생과 겁의 수효를 나타내며, |
值佛出世,入淨國土, | 부처님의 출세(出世)를 만나고, |
치불출세 입정국토 | 청정국토에 들어가고, |
隨所受生,壽命長短, | 곳에 따라 생을 받고, |
수소수생 수명장단 | 수명이 길고 짧고, |
依善知識修行善法,於一切剎在在生處, | 선지식을 의지해 선법을 닦고, |
의선지식 수행선법 어일체찰 재재생처 | 모든 세계 태어나는 곳마다에 |
摩耶夫人常為其母; | 마야부인이 항상 어머니가 되신 |
마야부인 상위기모 | |
如是一切,於毛孔中靡不皆現。 | 이러한 모든 일들이 |
여시일체 어모공중 미불개현 | 모공 속에 다 나타나나니, |
是為菩薩將欲誕生第四神變。 | 이것이 보살이 탄생하려 하는 |
시위보살장욕탄생 제사신변 | 네번째 신통변화이니라. |
「又,善男子!摩耶夫人一一毛孔, | 또 선남자여, |
우 선남자 마야부인 일일모공 | 마야부인의 낱낱 모공들이 |
顯現如來往昔修行菩薩行時, | 여래가 옛날 보살행을 닦으실 때 |
현현여래왕석수행보살행시 | |
隨所生處,色相形貌, | 좇아 태어나신 곳과 |
수소생처 색상형모 | 색상과 모습, |
衣服飲食,苦樂等事, | 의복과 음식, |
의복음식 고락등사 | 고락(苦樂) 등의 일들을 나타내거든 |
一一普現,分明辨了。 | 낱낱이 널리 나타나서 |
일일보현 분명판료 | 분명하게 분별해 알게 하였으니, |
是為菩薩將欲誕生第五神變。 | 이것이 보살이 탄생하려 하는 |
시위보살장욕탄생 제오신변 | 다섯번째 신통변화이니라. |
「又,善男子!摩耶夫人身諸毛孔, | 또 선남자여, |
우 선남자 마야부인 신제모공 | 마야부인 몸의 모든 모공들이 |
一一皆現世尊往昔修施行時, | 낱낱이 다 세존께서 옛날 |
일일개현세존왕석수시행시 | 보시행을 닦으실 때 |
捨所難捨 頭目耳鼻, | 버리기 어려운 머리, 눈, 귀, 코, |
사소난사 두목이비 | |
脣舌牙齒,身體手足, | 입술, 혀, 치아, 몸, 손과 발, |
순설아치 신체수족 | |
血肉筋骨,男女妻妾, | 피와 살, 근육과 뼈, |
혈육근골 남녀처첩 | 아들과 딸, 아내와 첩, |
城邑宮殿,衣服瓔珞,金銀寶貨。 | 성읍과 궁전, 의복과 영락, |
성읍궁전 의복영락 금은보화 | 금은 보화 같은 |
如是一切內外諸物, | 이러한 모든 안팎의 물건들을 |
여시일체 내외제물 | 버리신 일들을 나타내고, |
亦見受者形貌、音聲及其處所。 | 또 받은 자의 용모, 음성과 |
역견수자 형모음성 급기처소 | 그 장소도 보였으니, |
是為菩薩將欲誕生第六神變。 | 이것이 보살이 탄생하려 하는 |
시위보살장욕탄생 제육신변 | 여섯번째 신통변화이니라. |
「又,善男子!摩耶夫人入此園時, | 또 선남자여, |
우 선남자 마야부인 입차원시 | 마야부인이 이 동산으로 올 때 |
其林普現過去所有一切諸佛入母胎時 | 이 숲에는 과거 일체제불이 |
기림보현과거소유일체제불 입모태시 | 모태에 드실 때 |
國土、園林、衣服、華鬘、塗香、末香、 | 국토와 동산 숲, 의복과 화만(華鬘), |
국토원림 의복화만 도향말향 | 바르는 향과 가루향, |
幡繒、幢蓋 一切眾寶莊嚴之事, | 비단 깃발, 휘장, 일산 등 일체의 보배로 |
번증당개 일체중보장엄지사 | 장엄되었던 일들이 널리 나타났고, |
妓樂歌詠上妙音聲,令諸眾生普得見聞。 | 기악(妓樂)과 노래의 아름다운 음성을 |
기악가영 상묘음성 영제중생보득견문 | 중생들이 널리 보고 들을 수 있었으니, |
是為菩薩將誕生時第七神變。 | 이것이 보살이 탄생하려 하는 |
시위보살장탄생시 제칠신변 | 일곱번째 신통변화이니라. |
「又,善男子!摩耶夫人入此園時, | 또 선남자여, |
우 선남자 마야부인 입차원시 | 마야부인이 이 동산으로 올 때 |
從其身出菩薩所住摩尼寶王宮殿、樓閣, | 그 몸에서 보살이 머무는 |
종기신출보살소주 마니보왕궁전누각 | 마니보 궁전과 누각이 나왔는데 |
超過一切天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、 | 일체의 천, 용, 야차, 건달바, 아수라, |
초과일체천룡야차 건달바 아수라 | |
迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽 | 가루라, 긴나라, 마후라가나 |
가루라 긴나라 마후라가 | |
及諸人王之所住者, | 사람의 왕의 것을 능가하였으며, |
급제인왕지소주자 | |
寶網覆上,妙香普熏, | 보배그물이 위에 덮여서 |
보망부상 묘향보훈 | 미묘한 향기가 널리 풍겨났고, |
眾寶莊嚴,內外清淨, | 온갖 보배로 장엄하여 |
중보장엄 내외청정 | 안팎으로 청정하고 |
各各差別,不相雜亂, | 저마다 차별하여 |
각각차별 불상잡란 | 서로 뒤섞여 혼란하지 않게 |
周匝遍滿嵐毘尼園。 | 람비니동산의 주위에 |
주잡변만람비니원 | 두루 가득하였으니, |
是為菩薩將誕生時第八神變。 | 이것이 보살이 탄생하려 하는 때의 |
시위보살장탄생시 제팔신변 | 여덟번째 신통변화이니라. |
「又,善男子!摩耶夫人入此園時, | 또 선남자여, |
우 선남자 마야부인 입차원시 | 마야부인이 이 동산으로 올 때 |
從其身出十不可說百千億那由他 | 그 몸에서 십 불가설 백천억 나유타 |
종기신출십불가설백천억나유타 | |
佛剎微塵數菩薩,其諸菩薩身形容貌、 | 불찰미진수의 보살들이 나왔는데 |
불찰미진수보살 기제보살신형용모 | 그 보살들 몸의 형체와 용모, |
相好光明、進止威儀、神通眷屬, | 상호와 광명, 진지(進止)와 위의(威儀), |
상호광명 진지위의 신통권속 | 신통과 권속들이 |
皆與毘盧遮那菩薩等無有異, | 모두 비로자나보살과 같아서 |
개여비로자나보살 등무유이 | 다름이 없었으며, |
悉共同時讚歎如來。 | 다함께 동시에 여래를 찬탄하였으니, |
실공동시 찬탄여래 | |
是為菩薩將誕生時第九神變。 | 이것이 보살이 탄생하려 할 때의 |
시위보살장탄생시 제구신변 | 아홉번째 신통변화이니라. |
「又,善男子!摩耶夫人 | 또 선남자여, |
우 선남자 마야부인 | 마야부인이 |
將欲誕生菩薩之時,忽於其前, | 보살을 탄생시키려 할 때면 |
장욕탄생보살지시 홀어기전 | 홀연히 그 앞에 |
從金剛際出大蓮華,名為:一切寶莊嚴藏。 | 금강같은 곳에서 큰 연꽃이 나오는데, |
종금강제 출대연화 명위 일체보장엄장 | 이름은 '일체보장엄장(一切寶莊嚴藏)'이요 |
金剛為莖,眾寶為鬚, | 금강으로 줄기를 삼고 |
금강위경 중보위수 | 여러 보배로 꽃술을 삼고 |
如意寶王以為其臺,有十佛剎微塵數葉, | 여의보배로 꽃대를 삼았으며, |
여의보왕 이위기대 유십불찰미진수엽 | 십 불찰미진수의 잎은 |
一切皆以摩尼所成寶網、寶蓋以覆其上。 | 모두가 마니로 된 보배그물과 |
일체개이마니소성보망보개 이부기상 | 보배일산으로 그 위를 씌워서 |
一切天王所共執持;一切龍王降注香雨; | 모든 천왕들이 함께 붇들고 있었고, |
일체천왕소공집지 일체용왕 강주향우 | 모든 용왕들은 향비를 내리고, |
一切夜叉王恭敬圍遶,散諸天華; | 모든 야차왕들은 공경히 에워싸고 |
일체야차왕 공경위요 산제천화 | 모든 하늘 꽃을 뿌리고 있었으며, |
一切乾闥婆王出微妙音, | 모든 건달바왕들은 미묘한 음성으로 |
일체건달바왕 출미묘음 | |
歌讚菩薩往昔供養諸佛功德; | 보살이 옛적에 제불을 공양한 공덕을 |
가찬보살왕석공양제불공덕 | 노래하여 찬탄하고, |
一切阿脩羅王捨憍慢心,稽首敬禮; | 아수라왕들은 교만한 마음을 버리고 |
일체아수라왕 사교만심 계수경례 | 머리를 조아려 경례하였으며, |
一切迦樓羅王垂寶繒幡,遍滿虛空; | 가루라왕들은 보배 비단기치를 드리워 |
일체가루라왕 수보증번 변만허공 | 허공에 두루 가득히 하고, |
一切緊那羅王歡喜瞻仰,歌詠讚歎菩薩功德; | 긴나라왕들은 기뻐우러러 보며 |
일체긴나라왕 환희첨앙 가영찬탄보살공덕 | 보살의 공덕을 노래하고 찬탄하며, |
一切摩睺羅伽王皆生歡喜,歌詠讚歎, | 마후라가왕들은 모두 환희하여 |
일체마후라가왕 개생환희 가영찬탄 | 노래하고 찬탄하며 |
普雨一切寶莊嚴雲。 | 모든 보배장엄구름을 널리 비내렸으니, |
보우일체보장엄운 | |
是為菩薩將誕生時第十神變。 | 이것이 보살이 탄생하려 할 때의 |
시위보살장탄생시 제십신변 | 열번째 신통변화이니라. |
「善男子!嵐毘尼園示現如是十種相已, | 선남자여, 룸비니 동산에서 |
선남자 람비니원 시현여시십종상이 | 이 열 가지 모양이 나타나고 |
然後菩薩其身誕生。 | 그런 뒤에 보살이 탄생하였는데, |
연후보살 기신탄생 | |
如虛空中現淨日輪, | 마치 허공중에 |
여허공중 현정일륜 | 청정한 해가 솟는 듯하고, |
如高山頂出於慶雲, | 높은 산 꼭대기에 |
여고산정 출어경운 | 경사스런 구름이 이는 듯하고, |
如密雲中而耀電光, | 빽빽한 구름 속에서 |
여밀운중 이요전광 | 번갯불이 번쩍이는 듯하고, |
如夜闇中而然大炬; | 어두운 밤중에 |
여야암중 이연대거 | 큰 횃불을 밝히는 듯하였으며, |
爾時,菩薩從母脅生, | 그때 보살이 어머니의 |
이시 보살종모협생 | 옆구리로부터 태어나니 |
身相光明亦復如是。 | 몸의 광명도 그와 같았느니라. |
신상광명 역부여시 | |
善男子!菩薩爾時,雖現初生, | 선남자여, 보살은 그때에 |
선남자 보살이시 수현초생 | 비록 처음 출생했지만 |
悉已了達一切諸法,如夢如幻, | 일체의 모든 법이 |
실이요달일체제법 여몽여환 | 꿈과 같고 허깨비 같고 |
如影如像,無來無去, | 그림자 같고 영상과 같아서 |
여영여상 무래무거 | 오거나 가는 것도 없고 |
不生不滅。 | 나지도 않고 멸하지도 않는 것을 |
불생불멸 | 이미 다 요달하였느니라. |
「善男子!當我見佛 | 선남자여, |
선남자 당아견불 | 내가 부처님께서 |
於此四天下閻浮提內嵐毘尼園 | 이 사천하 염부제 안의 |
어차사천하염부제내 람비니원 | 룸비니동산에서 |
示現初生種種神變時, | 첫 탄생의 갖가지 신통변화를 |
시현초생 종종신변시 | 시현하시는 것을 보게 되었을 때 |
亦見如來於三千大千世界百億四天下 | 또한 여래가 |
역견여래 어삼천대천세계 백억사천하 | 삼천대천세계 백억 사천하의 |
閻浮提內嵐毘尼園中示現初生種種神變; | 염부제 안 룸비니동산에서 첫 탄생의 |
염부제내 람비니원중 시현초생종종신변 | 갖가지 신통변화를 나타내는 것도 보고, |
亦見三千大千世界一一塵中無量佛剎, | 또 삼천대천세계의 낱낱 티끌 속의 |
역견삼천대천세계 일일진중 무량불찰 | 한량없는 부처님 세계에서도 보았고, |
亦見百佛世界、千佛世界 | 또 백 부처님 세계, 천 부처님 세계와 |
역견백불세계 천불세계 | |
乃至十方一切世界一一塵中無量佛剎, | 시방 일체세계의 낱낱 티끌 속의 |
내지시방일체세계 일일진중 무량불찰 | 한량없는 부처님 세계까지도 보았으며, |
如是一切諸佛剎中, | 이와 같이 일체의 모든 |
여시일체제불찰중 | 부처님 세계 가운데 계시는 |
皆有如來示現受生種種神變。 | 여래가 수생(受生)의 갖가지 신통변화를 |
개유여래 시현수생종종신변 | 시현하시는 것을 다 보았나니, |
如是念念,常無間斷。」 | 이와 같이 순간순간마다 |
여시념념 상무간단 | 항상 끊임이 없었느니라." |
時,善財童子白彼神言: | 그때 선재동자가 |
시 선재동자 백피신언 | 그 야신에게 말했다. |
「大天得此解脫,其已久如?」 | "대천(大天)께서는 이 해탈을 얻으신지 |
대천득차해탈 기이구여 | 얼마나 오래 되었나이까?" |
答言: 「善男子!乃往古世, | 야신이 대답했다. |
답언 선남자 내왕고세 | "선남자여, 지난 오랜 옛 세상으로 |
過億佛剎微塵數劫,復過是數。 | 억 불찰미진수 겁을 거슬러 올라가고 |
과억불찰미진수겁 부과시수 | 다시 그 수를 거슬러 가서, |
時,有世界名為:普寶, | 그때에 한 세계가 있어 |
시 유세계명위 보보 | 이름은 '보보(普寶)'요, |
劫名:悅樂,八十那由他佛於中出現; | 겁명은 '열락(悅樂)'이라, |
겁명 열락 팔십나유타불 어중출현 | 팔십 나유타의 부처님이 그 중에 출현하셨으니, |
其第一佛,名:自在功德幢, | 그 첫째 부처님은 |
기제일불 명 자재공덕당 | 명호가 '자재공덕당(自在功德幢)이시요, |
十號具足。 | 십호(十號)를 구족하셨느니라. |
십호구족 | |
彼世界中,有四天下,名:妙光莊嚴; | 그 세계 가운데 |
피세계중 유사천하 명 묘광장엄 | 묘광장엄(妙光莊嚴)이라는 사천하가 있고, |
其四天下閻浮提中, | 그 사천하 염부제 가운데는 |
기사천하염부제중 | |
有一王都,名:須彌莊嚴幢; | 한 왕도(王都)가 있어 |
유일왕도 명 수미장엄당 | 이름이 '수미장엄당(須彌莊嚴幢)'이요, |
其中有王,名:寶焰眼; | 그곳 왕의 이름은 '보염안(寶焰眼)'이며, |
기중유왕 명 보염안 | |
其王夫人,名曰:喜光。 | 그 왕의 부인은 '희광(喜光)'이었느니라. |
기왕부인 명왈 희광 | |
善男子!如此世界摩耶夫人, | 선남자여, |
선남자 여차세계 마야부인 | 이 세계에서 마야부인이 |
為毘盧遮那如來之母; | 비로자나 여래의 어머니가 되시듯이 |
위비로자나여래지모 | |
彼世界中喜光夫人,為初佛母,亦復如是。 | 그 세계에서는 희광부인이 그처럼 |
피세계중 희광부인 위초불모 역부여시 | 첫 부처님의 어머니가 되셨느니라. |
「善男子!其喜光夫人將欲誕生菩薩之時, | 선남자여, 그 희광부인이 |
선남자 기희광부인 장욕탄생보살지시 | 보살을 탄생시키려 할 때 |
與二十億那由他采女詣金華園; | 이십억 나유타의 채녀들과 함께 |
여이십억나유타채녀 예금화원 | 금화원(金華園)으로 나아갔는데, |
園中有樓,名:妙寶峰; | 그 동산에는 한 누각이 있어 |
원중유루 명 묘보봉 | 이름은 '묘보봉(妙寶峰)'이요, |
其邊有樹,名:一切施。 | 그 곁에는 '일체시(一切施)'라는 |
기변유수 명 일체시 | 나무가 있었느니라. |
喜光夫人攀彼樹枝而生菩薩, | 희광부인이 그 나뭇가지를 붙잡고 |
희광부인 반피수지 이생보살 | 보살을 낳으시자 |
諸天王眾各持香水共以洗沐。 | 모든 천왕들이 저마다 향수를 가져다 |
제천왕중 각지향수 공이세목 | 다함께 목욕을 시켰느니라. |
時,有乳母名為:淨光,侍立其側。 | 그때 '정광(淨光)'이라는 유모가 |
시 유유모 명위 정광 시립기측 | 그 곁에 시립하고 있었는데 |
既洗沐已,諸天王眾授與乳母。 | 목욕시키기를 마치고 |
기세목이 제천왕중 수여유모 | 천왕들이 유모에게 건네 주니, |
乳母敬受,生大歡喜, | 유모가 크게 환희하며 공경히 받고 |
유모경수 생대환희 | |
即得菩薩普眼三昧; | 곧 보살의 보안(普眼)삼매를 얻었으며, |
즉득보살 보안삼매 | |
得此三昧已,普見十方無量諸佛, | 이 삼매를 얻고서 |
득차삼매이 보견시방무량제불 | 시방의 무량제불을 두루 뵙고 |
復得菩薩於一切處示現受生自在解脫。 | 다시 보살의 '어디에서나 자재히 |
부득보살 어일체처시현수생자재해탈 | 수생(受生)을 시현하는 해탈'을 얻었느니라. |
如初受胎識,速疾無礙;得此解脫故, | 처음 수태한 식(識)이 거침없이 빠르듯이 |
여초수태식 속질무애 득차해탈고 | 이 해탈을 얻은 까닭에 |
見一切佛乘本願力受生自在,亦復如是。 | 일체제불이 본원력으로 자재히 |
견일체불승본원력 수생자재 역부여시 | 수생하심을 보는 것도 그와 같았느니라. |
善男子!於汝意云何? | 선남자여, |
선남자 어여의운하 | 그대 생각은 어떠한가? |
彼乳母者,豈異人乎? | 그 유모가 어찌 다른 사람이겠는가? |
피유모자 기이인호 | |
我身是也。 我從是來, | 바로 내 몸이니라. |
아신시야 아종시래 | 나는 그때부터 |
念念常見毘盧遮那佛 | 순간순간마다 항상 |
염념상견비로자나불 | 비로자나불께서 |
示現菩薩受生海調伏眾生自在神力。 | 보살의 수생을 시현하고 중생 조복시키는 |
시현보살수생해 조복중생자재신력 | 자재하신 신통력을 보았으며, |
如見毘盧遮那佛乘本願力, | 비로자나불이 본원력으로 |
여견비로자나불 승본원력 | |
念念於此三千大千, | 순간순간 이 삼천대천세계와 |
염념어차삼천대천 | |
乃至十方一切世界微塵之內, | 시방 일체세계까지의 티끌 속에서 |
내지시방일체세계 미진지내 | |
皆現菩薩受生神變; | 보살 수생의 신통변화를 |
개현보살수생신변 | 나타내시는 것을 보듯이 |
見一切佛悉亦如是,我皆恭敬承事供養, | 모든 부처님도 그와 같이 보고, |
견일체불 실역여시 아개공경승사공양 | 나는 공경히 받들어 섬기며 공양하면서 |
聽所說法,如說修行。」 | 설하시는 법을 듣고 |
청소설법 여설수행 | 설하신 대로 수행하였느니라." |
時,嵐毘尼林神,欲重宣此解脫義, | 이때 람비니숲의 신이 |
시 람비니림신 욕중선차해탈의 | 이 해탈의 뜻을 거듭 펴고자 |
承佛神力,普觀十方而說頌言: | 부처님의 신력을 받들어 |
승불신력 보관시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
「佛子汝所問,諸佛甚深境; | 불자여, 그대가 묻는 바 |
불자여소문 제불심심경 | 제불의 심오한 경지를 |
汝今應聽受,我說其因緣。 | 그대는 이제 잘 들으라 |
여금응청수 아설기인연 | 내가 그 인연을 말하리라. |
過億剎塵劫,有劫名悅樂; | 억 세계 티끌수 겁 전에 |
과억찰진겁 유겁명열락 | '열락'이라는 겁이 있어 |
八十那由他,如來出興世。 | 팔십 나유타의 여래가 |
팔십나유타 여래출흥세 | 그 세상에 나셨거니와 |
最初如來號,自在功德幢; | 최초 여래의 명호는 |
최초여래호 자재공덕당 | '자재공덕당'이시라 |
我在金華園,見彼初生日。 | 나는 금화원(金華園)'에서 |
아재금화원 견피초생일 | 그 분의 탄생을 보았노라 |
我時為乳母,智慧極聰利; | 나는 그때 유모로서 |
아시위유모 지혜극총리 | 지혜가 지극히 총명했는데 |
諸天授與我,菩薩金色身。 | 천왕들이 보살의 금빛 몸을 |
제천수여아 보살금색신 | 내게 건네 주었기에 |
我時疾捧持,諦觀不見頂, | 나는 그때 재빨리 받들어 들고 |
아시질봉지 체관불견정 | 잘 살폈으나 정수리는 보지 못하고 |
身相皆圓滿,一一無邊際。 | 몸의 형상이 모두 원만하기 |
신상개원만 일일무변제 | 낱낱에 끝이 없었네 |
離垢清淨身,相好以莊嚴, | 때 벗은 청정한 몸이 |
이구청정신 상호이장엄 | 상호로 장엄했으니 |
譬如妙寶像,見已自欣慶。 | 마치 묘보의 형상 같아서 |
비여묘보상 견이자흔경 | 보면 저절로 흔쾌해졌네 |
思惟彼功德,疾增眾福海; | 그 공덕을 생각하면 |
사유피공덕 질증중복해 | 모든 복바다가 빨리 커졌으니 |
見此神通事,發大菩提心。 | 이 신통한 일을 보고 |
견차신통사 발대보리심 | 큰 보리심을 내었네 |
專求佛功德,增廣諸大願, | 오로지 부처님의 공덕을 구하고 |
전구불공덕 증광제대원 | 모든 대원을 더욱 넓혀서 |
嚴淨一切剎,滅除三惡道。 | 모든 세계를 엄정히 하고 |
엄정일체찰 멸제삼악도 | 삼악도를 멸해 없앴네 |
普於十方土,供養無數佛, | 널리 시방의 국토에서 |
보어시방토 공양무수불 | 무수한 부처님을 공양하며 |
修行本誓願,救脫眾生苦。 | 본래의 서원을 닦고 행하여 |
수행본서원 구탈중생고 | 중생의 고통을 구원하였네 |
我於彼佛所,聞法得解脫, | 나는 그 부처님 처소에서 |
아어피불소 문법득해탈 | 법문을 듣고 해탈을 얻어 |
億剎微塵數,無量劫修行。 | 억 세계 티끌 수의 |
억찰미진수 무량겁수행 | 한량없는 겁 동안 수행하였네 |
劫中所有佛,我悉曾供養, | 그 겁 동안에 계신 부처님들을 |
겁중소유불 아실증공양 | 나는 일찍이 다 공양하고 |
護持其正法,淨此解脫海。 | 그 정법을 호지하여 |
호지기정법 정차해탈해 | 이 해탈바다를 청정히 하였네 |
億剎微塵數,過去十力尊, | 억 세계 미진수 겁 |
억찰미진수 과거십력존 | 과거 십력존(十力尊)들의 |
盡持其法輪,增明此解脫。 | 그 법륜을 모두 지녀서 |
진지기법륜 증명차해탈 | 이 해탈을 더욱 밝게 하였네 |
我於一念頃,見此剎塵中, | 나는 한 순간 동안에 |
아어일념경 견차찰진중 | 이 세계의 티끌 속에서 |
一一有如來,所淨諸剎海。 | 낱낱에 계시는 여래가 |
일일유여래 소정제찰해 | 청정히 하신 세계들을 보았네 |
剎內悉有佛,園中示誕生, | 그 모든 세계 안에서 부처님이 |
찰내실유불 원중시탄생 | 동산에서 탄생해 보이시고 |
各現不思議,廣大神通力。 | 각각 부사의하고 광대한 |
각현부사의 광대신통력 | 대신통력을 나타내셨네 |
或見不思議,億剎諸菩薩, | 혹 보건대 부사의한 |
혹견부사의 억찰제보살 | 억 세계의 모든 보살들이 |
住於天宮上,將證佛菩提。 | 천궁 위에 머무시면서 |
주어천궁상 장증불보리 | 장차 불보리를 증득하시리라 |
無量剎海中,諸佛現受生, | 한량없는 세계바다에서 |
무량찰해중 제불현수생 | 부처님들이 탄생하시어 |
說法眾圍遶,於此我皆見。 | 대중에 에워싸여 설법하심을 |
설법중위요 어차아개견 | 나는 여기서 모두 보았네 |
一念見億剎,微塵數菩薩, | 한 순간에 억 세계 |
일념견억찰 미진수보살 | 미진수의 보살들이 |
出家趣道場,示現佛境界。 | 출가하고 도량에 나아가 |
출가취도량 시현불경계 | 부처님 경계를 시현함을 보고, |
我見剎塵內,無量佛成道, | 나는 세계 티끌 속에서 |
아견찰진내 무량불성도 | 한량없는 부처님이 성도하시어 |
各現諸方便,度脫苦眾生。 | 각각 온갖 방편으로 |
각현제방편 도탈고중생 | 고통받는 중생 제도하심도 보았네 |
一一微塵中,諸佛轉法輪, | 낱낱의 미진 가운데서 |
일일미진중 제불전법륜 | 부처님들 법륜 굴리시며 |
悉以無盡音,普雨甘露法。 | 다함이 없는 음성으로 |
실이무진음 보우감로법 | 감로법을 널리 비 내리시네 |
億剎微塵數,一一剎塵內, | 억 세계 미진수 |
억찰미진수 일일찰진내 | 낱낱의 세계 티끌 속에서 |
悉見於如來,示現般涅槃。 | 열반에 들어 보이시는 |
실견어여래 시현반열반 | 여래를 모두 보았네 |
如是無量剎,如來示誕生; | 이렇게 한량없는 세계에서 |
여시무량찰 여래시탄생 | 여래가 탄생해 보이시거늘 |
而我悉分身,現前興供養。 | 나는 모두에 몸을 나누어 |
이아실분신 현전흥공양 | 그 앞에 공양하였네 |
不思議剎海,無量趣差別; | 부사의한 세계바다 |
부사의찰해 무량취차별 | 한량없는 갈래가 차별하거늘 |
我悉現其前,雨於大法雨。 | 나는 모두 그 앞에 나타나 |
아실현기전 우어대법우 | 큰 법비를 내렸네 |
佛子我知此,難思解脫門, | 불자여, 나는 |
불자아지차 난사해탈문 | 이 난사의한 해탈문이 |
無量億劫中,稱揚不可盡。 | 한량없는 억 겁을 칭양해도 |
무량억겁중 칭양불가진 | 다할 수 없는 줄을 아노라. |
「善男子! | "선남자여, |
선남자 | |
我唯知此菩薩於無量劫遍一切處 | 나는 다만 이 보살이 |
아유지차보살어무량겁 변일체처 | 한량없는 겁에 두루 모든 곳에서 |
示現受生自在解脫。 | 수생을 자재히 시현하는 |
시현수생자재해탈 | 해탈을 알거니와 |
如諸菩薩摩訶薩,能以一念為諸劫藏, | 모든 보살마하살들은 능히 |
여제보살마하살 능이일념위제겁장 | 한 순간으로 모든 겁장(劫藏)을 삼아 |
觀一切法,以善方便而現受生; | 일체법을 관찰하고 |
관일체법 이선방편 이현수생 | 좋은 방편으로 수생을 나타내며, |
周遍供養一切諸佛,究竟通達一切佛法; | 일체제불을 두루 공양하여 |
주변공양일체제불 구경통달일체불법 | 일체의 불법을 구경히 통달하며, |
於一切趣皆現受生,一切佛前坐蓮華座; | 모든 갈래에 다 수생(受生)해 보여서 |
어일체취 개현수생 일체불전 좌연화좌 | 모든 부처님 앞의 연화좌에 앉으며, |
知諸眾生應可度時,為現受生方便調伏; | 모든 중생 제도할 만한 때를 알아서 |
지제중생 응가도시 위현수생 방편조복 | 수생을 나타내고 방편으로 조복시키며, |
於一切剎現諸神變,猶如影像悉現其前。 | 모든 세계에서 신통변화를 나타내서 |
어일체찰 현제신변 유여영상 실현기전 | 마치 그림자와 같이 그 앞에 나타나거늘 |
我當云何能知能說彼功德行? | 내가 어떻게 알아서 |
아당운하능지능설피공덕행 | 그 공덕행을 말할 수 있겠는가? |
「善男子!此迦毘羅城, | 선남자여, |
선남자 차가비라성 | 이 가비라성에 |
有釋種女,名曰:瞿波。 | 구파(瞿波)라 하는 |
유석종녀 명왈 구파 | 석종녀(釋種女)가 있으니 |
汝詣彼問:菩薩云何於生死中教化眾生?」 | 그대는 그에게 가서 보살이 어떻게 |
여예피문 보살운하어생사중 교화중생 | 생사 속에서 중생을 교화하는지 여쭙거라." |
時,善財童子頂禮其足,遶無數匝, | 이에 선재동자는 그의 발에 정례하고 |
시 선재동자 정례기족 요무수잡 | 무수히 우로 돈 다음 |
慇懃瞻仰,辭退而去。 | 은근하게 우러러보면서 |
은근첨앙 사퇴이거 | 하직하고 떠나갔다. |
大方廣佛華嚴經卷第七十四 | |
'大方廣佛華嚴經' 카테고리의 다른 글
대방광불화엄경 제 76권 (0) | 2017.06.06 |
---|---|
대방광불화엄경 제 75권 (0) | 2017.05.24 |
대방광불화엄경 제 73권 (0) | 2017.02.03 |
대방광불화엄경 제 72권 (0) | 2017.01.14 |
대방광불화엄경 제 71권 (0) | 2016.12.31 |