大方廣佛華嚴經 卷第五 |
대방광불화엄경 제 5권 |
|
|
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장법사 실차란타 역 |
|
|
世主妙嚴品 第一之五 |
세주묘엄품 제 1-5 |
|
|
復次普賢菩薩摩訶薩은 |
또 보현보살마하살은 |
부차보현보살마하살 |
|
入不思議解脫門方便海하야 |
부사의한 해탈문과 방편바다에 들어서 |
입부사의해탈문방편해 |
|
入如來功德海하니 |
여래의 공덕바다에 들어갔으니 |
입여래공덕해 |
|
所謂有解脫門은 |
말하자면 어느 해탈문은 |
소위유해탈문 |
|
名嚴淨一切佛國土調伏衆生令究竟出離요 |
이름이 '모든 불국토 엄정히 하고 |
명엄정일체불국토 조복중생 영구경출리 |
중생을 조복시켜 구경에 출리(出離)케 함'이요 |
有解脫門은 |
어느 해탈문은 |
유해탈문 |
|
名普詣一切如來所修具足功德境界며 |
이름이 '모든 여래가 닦으신 |
명보예일체여래소수구족공덕경계 |
구족한 공덕경계에 나아감'이며, |
有解脫門은 |
어느 해탈문은 |
유해탈문 |
|
名安立一切菩薩地諸大願海요 |
이름이 '일체의 보살지(菩薩地)에 세우는 |
명안립일체보살지제대원해 |
모든 대원의 바다'요, |
有解脫門은 |
어느 해탈문은 |
유해탈문 |
|
名普現法界微塵數無量身이며 |
이름이 '법계에 미진수의 한량없는 몸을 |
명보현법계미진수무량신 |
두루 나타냄"이며, |
有解脫門은 |
어느 해탈문은 |
유해탈문 |
|
名演說徧一切國土不可思議數差別名이요 |
이름이 '모든 국토에 불가사의한 수의 |
명연설변일체국토불가사의수차별명 |
차별한 이름을 두루 연설함'이요 |
有解脫門은 |
어느 해탈문은 |
유해탈문 |
|
名一切微塵中悉現無邊諸菩薩神通境界며 |
이름이 '모든 티끌 속에 |
명일체미진중실현무변제보살신통경계 |
가이없는 보살들의 신통경계를 다 나타냄'이며, |
有解脫門은 |
어느 해탈문은 |
유해탈문 |
|
名一念中 現三世劫成壞事요 |
이름이 '한 순간에 삼세 겁 동안 |
명일념중 현삼세겁성괴사 |
이뤄지고 무너지는 일을 나타냄'이요, |
有解脫門은 |
어느 해탈문은 |
유해탈문 |
|
名示現一切菩薩諸根海各入自境界며 |
이름이 '일체 보살의 모든 근기바다가 |
명시현일체보살제근해각입자경계 |
각자의 경계에 들어가는 것을 나타내 보임'이며, |
有解脫門은 |
어느 해탈문은 |
유해탈문 |
|
名能以神通力 化現種種身徧無邊法界요 |
이름이 '능히 신통력으로 두루 가이없는 법계에 |
명능이신통력 화현종종신변무변법계 |
여러가지 몸을 화현(化現)함'이요, |
有解脫門은 |
어느 해탈문은 |
유해탈문 |
|
名顯示一切菩薩修行法次第門 |
이름이 '모든 보살 수행법의 차례를 보여 |
명현시일체보살수행법차제문 |
|
入一切智廣大方便이러라 |
일체지혜의 광대한 방편에 들어감'이었다. |
입일체지광대방편 |
|
|
|
爾時에 普賢菩薩摩訶薩이 |
그때 보현보살마하살이 |
이시 보현보살마하살 |
|
以自功德으로 復承如來威神之力하야 |
자신의 공덕과 |
이자공덕 부승여래위신지력 |
또 여래의 위신력을 받들어 |
普觀一切衆會海已에 卽說頌言호대 |
모든 회중(會衆)들을 두루 살피고 나서 |
보관일체중회해이 즉설송언 |
곧 게송으로 말했다. |
|
|
佛所莊嚴廣大剎 等於一切微塵數 |
부처님이 장엄하신 광대한 세상 |
불소장엄광대찰 등어일체비진수 |
모든 먼지수와 같은데 |
淸淨佛子悉滿中 雨不思議最妙法 |
청정 불자들 그 안에 가득하여 |
청정불자실만중 우부사의최묘법 |
부사의하고 가장 미묘한 법 비내리도다 |
|
|
如於此會見佛坐 一切塵中悉如是 |
이 모임에 부처님 앉아 계심을 보듯 |
여어차회견불좌 일체진중실여시 |
모든 먼지 속에도 다 그러하되 |
佛身無去亦無來 所有國土皆明現 |
부처님 몸 가심도 없고 오심도 없이 |
불신무거역무래 소유국토개명견 |
모든 국토에 분명히 나타나시도다 |
|
|
顯示菩薩所修行 無量趣地諸方便 |
보살이 수행했던 지위에 나아가는 |
현시보살소수행 무량취지제방편 |
한량없는 방편을 드러내 보이시고 |
及說難思眞實理 令諸佛子入法界 |
생각키 어려운 진실한 이치 연설하사 |
급설난사진실리 영제불자입법계 |
모든 불자를 법계에 들게 하시도다 |
|
|
出生化佛如塵數 普應群生心所欲 |
화신불을 먼지수 같이 나투시어 |
출생화불여진수 보응군생심소욕 |
중생이 마음에 바라는 바에 두루 응하사 |
入深法界方便門 廣大無邊悉開演 |
심오한 법계에 들어가는 방편문을 |
입심법계방편문 광대무변실개연 |
광대하고 가이없이 다 연설하시도다 |
|
|
如來名號等世閒 十方國土悉充徧 |
여래의 명호는 세간과 같아서 |
여래명호등세간 시방국토실충변 |
시방 국토에 다 충만하네 |
一切方便無空過 調伏衆生皆離垢 |
모든 방편 헛되지 않으니 |
일체방편무공과 조복중생개리구 |
중생 조복하고 번뇌 여의게 하시도다 |
|
|
佛於一切微塵中 示現無邊大神力 |
부처님 일체의 모든 먼지 속에 |
불어일체미진중 시현무변대신통 |
가이없는 대신통 나타내 보이심이여, |
悉坐道場能演說 如佛往昔菩提行 |
모든 도량에 다 앉으사 |
실좌도량능연설 여불왕석보리행 |
부처님 옛적의 보리행을 연설하시도다 |
|
|
三世所有廣大劫 佛念念中皆示現 |
삼세의 광대한 겁을 |
삼세소유광대겁 불념념중개시현 |
부처님 순간순간에 다 나타내심이여, |
彼諸成壞一切事 不思議智無不了 |
저 이뤄지고 무너지는 모든 일들을 |
피제성괴일체사 부사의지무불료 |
부사의한 지혜로 다 아시도다 |
|
|
佛子衆會廣無限 欲共測量諸佛地 |
불자들이 모임 넓고 무한하며 |
불자중회광무한 욕공측량제불지 |
다함께 부처님 지위를 측량코자 하지만 |
諸佛法門無有邊 能悉了知甚爲難 |
부처님들의 법문은 가이없어서 |
제불법문무유변 능실료지심위난 |
능히 모두 다 알기 심히 어렵도다 |
|
|
佛如虛空無分別 等眞法界無所依 |
부처님은 허공 같아 분별없으시며 |
불여허공무분별 등징법계무소의 |
진법계와도 같아서 의지 없으사 |
化現周行靡不至 悉坐道場成正覺 |
화현(化現)으로 다니심이 안 간 데 없어 |
화현주행미부지 실좌도량성정각 |
도량마다 모두 앉아 정각(正覺) 이루네 |
|
|
佛以妙音廣宣暢 一切諸地皆明了 |
부처님은 묘음을 널리 펼치시고 |
불이묘음광성양 일체제지개명료 |
일체 모든 지위를 다 아시며 |
普現一一衆生前 盡與如來平等法 |
일일이 중생들 앞에 널리 나타나시사 |
보현일일중생전 진여여래평등법 |
여래의 평등한 법 모두 주시네 |
|
|
復次淨德妙光菩薩摩訶薩은 |
또 정덕묘광(淨德妙光)보살 마하살은 |
부차정덕묘광보살마하살 |
|
得徧往十方菩薩衆會 |
시방의 보살대중 모임에 두루 가서 |
득변왕시방보살중회 |
|
莊嚴道場解脫門하고 |
도량을 장엄하는 해탈문을 얻었고, |
장엄도량해탈문 |
|
|
|
普德最勝燈光照菩薩摩訶薩은 |
보덕최승등광조(普德最勝燈光照) |
보덕최승등광조보살마하살 |
보살 마하살은 |
得一念中現無盡成正覺門 |
한 순간에 다함이 없는 정각을 이루는 |
득일념중현무진성정각문 |
문을 나타내서 |
教化成熟不思議衆生界解脫門하며 |
부사의한 중생계를 교화하고 성숙시키는 |
교화성숙부사의중생계해탈문 |
해탈문을 얻었으며, |
|
|
普光師子幢菩薩摩訶薩은 |
보광사자당(普光獅自幢)보살 마하살은 |
보광사자당보살마하살 |
|
得修習菩薩福德莊嚴 |
보살의 복덕장엄을 닦아 익혀서 |
득수습보살복덕장엄 |
|
出生一切佛國土解脫門하고 |
모든 불국토를 출생시키는 해탈문을 얻었고, |
출생일체불국토해탈문 |
|
|
|
普寶焰妙光菩薩摩訶薩은 |
보보염묘광(普寶焰妙光)보살 마하살은 |
보보염묘광보살마하살 |
|
得觀察佛神通境界無迷惑解脫門하며 |
부처님의 신통경계를 |
득관찰불신통경계무미혹해탈문 |
미혹없이 관찰하는 해탈문을 얻었으며, |
|
|
普音功德海幢菩薩摩訶薩은 |
보음공덕해당(普音功德海幢) |
보음공덕해당보살마하살 |
보살 마하살은 |
得於一衆會道場中 |
한 회중의 도량에서 |
득어일중회도량붕 |
|
示現一切佛土莊嚴解脫門하고 |
모든 불국토의 장엄을 나타내 보이는 |
시현일체불토장엄해탈문 |
해탈문을 얻었고, |
|
|
普智光照如來境菩薩摩訶薩은 |
보지광조여래경(普智光照如來境) |
보지광조여래경보살마하살 |
보살 마하살은 |
得隨逐如來 |
여래를 따라서 |
득수축여래 |
|
觀察甚深廣大法界藏解脫門하며 |
심히 깊고 광대한 법계의 보고를 |
관찰심심광대법계장해탈문 |
조사하는 해탈문을 얻었으며, |
|
|
普淸淨無盡福威光菩薩摩訶薩은 |
보청정무진복위광(普淸淨無盡福威光) |
보청정무진복위광보살마하살 |
보살 마하살은 |
得普入一切世閒行 |
모든 세간행에 두루 들어가서 |
득보입일체세간행 |
|
出生菩薩無邊行門解脫門하고 |
보살의 가이없는 행을 출생시키는 |
출생보살무변행문해탈문 |
해탈문을 얻었고, |
|
|
普相最勝光菩薩摩訶薩은 |
보상최승광(普相最勝光)보살 마하살은 |
보상최승광보살마하살 |
|
得能於無相法界中 |
능히 모양없는 법계[無相法界] 속에 |
득능어무상법계중 |
|
出現一切諸佛境界解脫門이러라 |
모든 부처님 경계를 나타내는 |
출현일체제불경계해탈문 |
해탈문을 얻었다. |
|
|
爾時에 淨德妙光菩薩摩訶薩이 承佛威力하야 |
그때 정덕묘광(淨德妙光)보살마하살이 |
이시 정덕묘광보살마하살 승불위력 |
부처님의 위신력을 받들어 |
普觀一切菩薩解脫門海已에 卽說頌言호대 |
모든 보살들의 해탈문바다를 |
보관일체보살해탈문해이 즉설송언 |
두루 살피고 나서 게송으로 말했다. |
|
|
十方所有諸國土 一剎那中悉嚴淨 |
시방에 있는 모든 국토를 |
시방소유제국토 일찰나중실엄정 |
한 찰나 사이에 다 엄정히 하시고 |
以妙音聲轉法輪 普徧世閒無與等 |
오묘한 음성으로 볍륜 굴리시니 |
이묘음성전법륜 보변세간무여등 |
널리 세간에 두루 같을 이 없도다 |
|
|
如來境界無邊際 一念法界悉充滿 |
여래의 경계는 끝이 없음이여, |
여래경계무변제 일념법계실충만 |
한 순간에 법계에 충만하시고 |
一一塵中建道場 悉證菩提起神變 |
낱낱 먼지 속에 도량을 건립하여 |
일일진중건도량 실증보리기신변 |
보리를 증명하고 신통변화 일으키시도다 |
|
|
世尊往昔修諸行 經於百千無量劫 |
세존은 지난 옛적에 백천의 |
세존왕석수제행 경어백천무량겁 |
무량 겁이 지나도록 수행하시며 |
一切佛剎皆莊嚴 出現無礙如虛空 |
모든 부처님 세계 다 장엄하시고 |
일체불찰개장엄 출현무애여허공 |
허공처럼 걸림없이 출현하셨도다 |
|
|
佛神通力無限量 充滿無邊一切劫 |
부처님의 신통력 한량이 없어 |
불신통력무한량 충만무변일체겁 |
모든 겁 동안 가이없이 충만하시어 |
假使經於無量劫 念念觀察無疲厭 |
한량없는 겁을 지낸다 해도 |
가사경어무량겁 념념관찰무피염 |
매 순간의 관찰이 싫지 않으리로다 |
|
|
汝應觀佛神通境 十方國土皆嚴淨 |
그대는 부처님의 신통경계를 보라 |
여응관불신통경 시방국토개엄정 |
시방 국토를 모두 엄정히 하시고 |
一切於此悉現前 念念不同無量種 |
모든 것을 거기에 다 나타내시되 |
일체어차실현전 념념부동무량종 |
매 순간마다 한량없는 종류로 같지 않네 |
|
|
觀佛百千無量劫 不得一毛之分限 |
백천의 한량없는 겁 동안 부처님 뵈어도 |
관불백천무량겁 부득일모지분한 |
한 터럭 분량조차도 얻지 못하리니 |
如來無礙方便門 此光普照難思剎 |
여래의 걸림없는 방편문이여, |
여래무애방편문 차광보조난사찰 |
그 광명이 부사의한 세상 두루 비추네 |
|
|
如來往劫在世閒 承事無邊諸佛海 |
여래가 지난 겁 동안 세간 속에서 |
여래완겁재세간 승사무변제불해 |
가이없는 부처님 받들어 섬기시니 |
是故一切如川騖 咸來供養世所尊 |
그 까닭에 모두가 냇물처럼 달려 |
시고일체여천무 함래공양세소존 |
함께 와서 세존께 공양 드리네 |
|
|
如來出現徧十方 一一塵中無量土 |
여래는 시방의 한량없는 국토 |
여래출현변시방 일일진중무량토 |
낱낱 티끌 속에 두루 출현하시고 |
其中境界皆無量 悉住無邊無盡劫 |
그 속의 경계가 다 한량이 없되 |
기중경계개무량 실주무변무진겁 |
모든 곳에 가이없는 겁 동안 머무시도다 |
|
|
佛於曩劫爲衆生 修習無邊大悲海 |
부처님 지난 겁에 중생 위하사 |
불어낭겁위중생 수습무변대비해 |
가이없는 대자비 바다 닦아 익히시고 |
隨諸衆生入生死 普化衆會令淸淨 |
모든 중생을 따라 생사에 들어가시어 |
수제중생입생사 보화중회영청정 |
대중을 널리 교화하사 청정케 하시도다 |
|
|
佛住眞如法界藏 無相無形離諸垢 |
부처님은 진여법계장에 머무시어 |
불주진여법계장 무상무형이제구 |
모양도 형상도 없고 번뇌도 여의셨기에 |
衆生觀見種種身 一切苦難皆消滅 |
그 가지가지의 몸을 본 중생은 |
중생관견종종신 일체고난개소멸 |
모든 고난이 다 소멸하네 |
|
|
復次海月光大明菩薩摩訶薩은 |
또 해월광대명(海月光大明) |
부차해월광대명보살마하살 |
보살 마하살은 |
得出生菩薩諸地諸波羅蜜 |
보살의 여러 지위의 바라밀들을 출생시켜 |
득출생보살제지제바라밀 |
|
敎化衆生及嚴淨一切佛國土方便解脫門하고 |
중생을 교화하고 모든 불국토를 엄정히 하는 |
교화중생급엄정일체불국토방편해탈문 |
방편의 해탈문을 얻었고, |
|
|
雲音海光離垢藏菩薩摩訶薩은 |
운음해광이구장(雲音海光離垢藏) |
운음해광이구장보살마하살 |
보살 마하살은 |
得念念中 普入法界種種差別處解脫門하며 |
매 순간마다 법계의 여러가지로 차별한 곳에 |
득념념중 보입법계종종차별처해탈문 |
두루 들어가는 해탈문을 얻었으며, |
|
|
智生寶髻菩薩摩訶薩은 得不可思議劫 |
지생보계(智生寶髻)보살 마하살은 |
지생보계보살마하살 득불가사의겁 |
불가사의한 겁 동안 |
於一切衆生前 現淸淨大功德解脫門하고 |
일체중생들 앞에 청정하고 큰 공덕을 |
어일체중생전 현청정대공덕해탈문 |
나타내는 해탈문을 얻었고, |
|
|
功德自在王淨光菩薩摩訶薩은 |
공덕자재왕정광(功德自在王淨光) |
공덕자재왕정광보살마하살 |
보살 마하살은 |
得普見十方一切菩薩初詣道場時 |
시방의 모든 보살이 |
득보현시방일체보살초예도량시 |
처음 도량에 나아갔을 때 |
種種莊嚴解脫門하며 |
갖가지 장엄을 두루 보는 |
종종장엄해탈문 |
해탈문을 얻었으며, |
|
|
善勇猛蓮華髻菩薩摩訶薩은 |
선용맹연화계(善勇猛蓮華髻) |
선용맹화계보살마하살 |
보살 마하살은 |
得隨諸衆生根解海 |
모든 중생의 근기와 이해를 좇아 |
득수제중생근해해 |
|
普爲顯示一切佛法解脫門하고 |
모든 불법을 널리 나타내 보이는 |
보위현시일체불법해탈문 |
해탈문을 얻었고, |
|
|
普智雲日幢菩薩摩訶薩은 |
보지운일당(普智雲日幢)보살 마하살은 |
보지운일당보살마하살 |
|
得成就如來智永住無量劫解脫門하며 |
한량없는 겁 동안 영원히 머무는 |
득성취여래지영주무량겁해탈문 |
여래의 지혜를 성취하는 해탈문을 얻었으며, |
|
|
大精進金剛臍菩薩摩訶薩은 |
대정진금강제(大精進金剛臍) |
대정진금강제보살마하살 |
보살 마하살은 |
得普入一切無邊法印力解脫門하고 |
모든 가이없는 법인(法印)에 |
득보입일체무변법인력해탈문 |
두루 들어가는 힘의 해탈문을 얻었고, |
|
|
香焰光幢菩薩摩訶薩은 |
향염광당(香焰光幢)보살 마하살은 |
향염광당보살마하살 |
|
得顯示現在一切佛 始修菩薩行 |
현재하시는 모든 부처님의 |
득현시현재일체불 시수보살행 |
처음 보살행을 닦으신 일로부터 |
乃至成就智慧聚解脫門하며 |
지혜를 성취하시기 까지를 |
내지성취지혜취해탈문 |
나타내 보이는 해탈문을 얻었으며, |
|
|
大明德深美音菩薩摩訶薩은 |
대명덕심미음(大明德深美音) |
대명덕심미음보살마하살 |
보살 마하살은 |
得安住毘盧遮那一切大願海解脫門하고 |
비로자나(毘盧遮那)부처님의 |
득안주비로자나일체대원해해탈문 |
모든 대원바다에 안주하는 해탈문을 얻었고, |
|
|
大福光智生菩薩摩訶薩은 |
대복광지생(大福光智生)보살 마하살은 |
대복광지생보살마하살 |
|
得顯示如來徧法界甚深境界解脫門이러라 |
법계에 두루하는 여래의 심오한 경계를 |
득현시여래변법계심심경계해탈문 |
밝혀 보이는 해탈문을 얻었다. |
|
|
爾時에 海月光大明菩薩摩訶薩이 |
그때 해월광대명(海月光大明) |
이시 해월광대명보살마하살 |
보살 마하살이 |
承佛威力하야 普觀一切菩薩衆莊嚴海已에 |
부처님의 위신력을 받들어 |
승불위력 보관일체보살중장엄해이 |
모든 보살 대중의 장엄바다를 두루 살피고 |
卽說頌言호대 |
게송으로 말했다. |
즉설송언 |
|
|
|
諸波羅蜜及諸地 廣大難思悉圓滿 |
모든 바라밀과 모든 지위가 |
제바라밀급제지 광대난사실원만 |
광대하고 부사의하게 다 원만하시어 |
無量衆生盡調伏 一切佛土皆嚴淨 |
한량없는 중생을 다 조복하시니 |
무량중생진조복 일체불토개엄정 |
모든 불국토가 다 엄정하도다 |
|
|
如佛教化衆生界 十方國土皆充滿 |
부처님 중생계를 교화하심에 |
여불교화중생계 시방국토개충만 |
시방의 국토가 다 충만하며 |
一念心中轉法輪 普應群情無不徧 |
한 생각에 법륜(法輪) 굴리시어 |
일념심중전법륜 보응군정무불변 |
모든 중생의 마음에 두루 응하시네 |
|
|
佛於無量廣大劫 普現一切衆生前 |
부처님은 한량없이 광대한 겁 동안 |
불어무량광대겁 보현일체중생전 |
널리 모든 중생 앞에 나타나시어 |
如其往昔廣修治 示彼所行淸淨處 |
그 옛날 두루 수행하신 대로 |
여기왕석광수치 시피소행청정처 |
행하신 청정처를 보이시도다 |
|
|
我睹十方無有餘 亦見諸佛現神通 |
내가 시방(十方)을 남김없이 다 보고 |
아도시방무유여 역견제불현신통 |
또한 부처님들 신통 나타내심을 보니 |
悉坐道場成正覺 衆會聞法共圍遶 |
모두가 정각을 이루시고 법 듣는 대중에 |
실좌도량성정각 중회문법공위요 |
에워싸이신 채 도량에 앉아계시네 |
|
|
廣大光明佛法身 能以方便現世閒 |
광대한 광명의 부처님의 법신(法身)은 |
광대광명불법신 능이방편현세간 |
능히 방편으로 세간에 나타나시어 |
普隨衆生心所樂 悉稱其根而雨法 |
널리 중생들 마음에 바라는 바 대로 |
보수중생심소락 실칭기근이우법 |
그 근기에 알맞게 법비를 내리시는도다 |
|
|
眞如平等無相身 離垢光明淨法身 |
진여(眞如)의 평등하고 형상 없는 몸 |
진여평등무상신 이구광명정법신 |
때 벗은 광명의 청정한 법신이라 |
智慧寂靜身無量 普應十方而演法 |
지혜와 적정의 한량없는 몸으로 |
지혜적정신무량 보응시방이연법 |
널리 시방에 응하여 법을 펴시네 |
|
|
法王諸力皆淸淨 智慧如空無有邊 |
법왕의 모든 힘 다 청정하시고 |
법왕제력개청정 지혜여공무유변 |
지혜는 허공같이 가이 없는데 |
悉爲開示無遺隱 普使衆生同悟入 |
모두를 숨김없이 열어 보이사 |
실위개시무유은 보사중생동오입 |
널리 중생들을 깨닫게 하시네 |
|
|
如佛往昔所修治 乃至成於一切智 |
부처님 옛적 수행(修行)하시고 |
여불왕석소수치 내지성어일체지 |
모든 지혜 이루심에 따라 |
今放光明徧法界 於中顯現悉明了 |
지금 법계에 두루 광명 놓으시어 |
금방광명변법계 어중현현실명료 |
그 안에 모든 것 분명히 나타내시네 |
|
|
佛以本願現神通 一切十方無不照 |
부처님 본원(本願)으로 신통 나타내시어 |
불이본원현신통 일체시방무부조 |
모든 시방 비추시지 않는 곳 없고 |
如佛往昔修治行 光明網中皆演說 |
부처님 옛적에 닦으심에 따라 |
여불왕석수치행 광명망중개연설 |
그 모든 것 광명망 속에 연설하시네 |
|
|
十方境界無有盡 無等無邊各差別 |
시방의 경계는 다함이 없고 |
시방경계무유잔 무등무변각차별 |
같음도 끝도 없으며 각각 다른데 |
佛無礙力發大光 一切國土皆明顯 |
부처님의 걸리없는 힘이 큰 광명 놓으사 |
불무애력발대광 일체국토개명현 |
그 모든 국토를 다 밝게 나타내시도다 |
|
|
爾時에 如來師子之座의 衆寶妙華輪臺 |
그때 부처님 사자좌의 |
이시 여래사자지좌 중보묘화륜대 |
아름다운 여러 보배꽃으로 된 좌대, |
基陛及諸戶牖 如是一切莊嚴具中에 |
바닥, 계단, 그리고 모든 문 |
기계급제호유 여시일체장엄구중 |
이러한 모든 장엄구 속에서 |
一一各出佛刹微塵數菩薩摩訶薩하니 |
하나하나마다 각각 부처님 세계 티끌수의 |
일일각출불찰미진수보살마하살 |
보살마하살들이 나왔으니, |
|
|
其名曰 |
그들의 이름은 |
기명왈 |
|
海慧自在神通王菩薩摩訶薩 |
해혜자재신통왕(海慧自在神通王) |
해혜자재신통왕보살마하살 |
보살 마하살, |
雷音普震菩薩摩訶薩 |
뇌음보진(雷音普震)보살마하살, |
뇌음보진보살마하살 |
|
衆寶光明髻菩薩摩訶薩 |
중보광명계(衆寶光明髻)보살마하살, |
중보광명계보살마하살 |
|
大智日勇猛慧菩薩摩訶薩 |
대지일용맹혜(大智日勇猛慧)보살마하살, |
대지일용맹혜보살마하살 |
|
不思議功德寶智印菩薩摩訶薩 |
부사의공덕보지인(不思議功德寶智印) |
부사의공덕보지인보살마하살 |
보살마하살, |
百目蓮華髻菩薩摩訶薩 |
백목연화계(百目蓮華髻)보살마하살, |
백목연화계보살마하살 |
|
金焰圓滿光菩薩摩訶薩 |
금염원만광(金焰圓滿光)보살마하살, |
금염원만광보살마하살 |
|
法界普音菩薩摩訶薩 |
법계보음(法界普音)보살마하살, |
법계보음보살마하살 |
|
雲音淨月菩薩摩訶薩 |
운음정월(雲音淨月)보살마하살, |
운음정월보살마하살 |
|
善勇猛光明幢菩薩摩訶薩이요 |
선용맹광명당(善勇猛光明幢) |
선용맹광명당보살마하살 |
보살마하살이었으며, |
如是等이 而爲上首하야 |
이러한 이들이 상수가 되어 |
여시등 이위상수 |
|
有衆多佛刹微塵數가 同時出現이러라 |
부처님 세계 티끌 수같이 많은 이들이 |
유중다불찰미진수 |
동시에 출현하였다. |
|
|
此諸菩薩이 各興種種供養雲하니 |
이 모든 보살들이 |
차제보살 각흥종종공양운 |
각자 여러가지 공양구름을 일으켰으니 |
所謂一切摩尼寶華雲 一切蓮華妙香雲 |
소위 온갖 마니보배꽃의 구름, |
소위일체마니보화운 일체연화묘향운 |
온갖 연꽃 묘한 향기의 구름, |
一切寶圓滿光雲 無邊境界香焰雲 |
온갖 보배빛 원만한 광명의 구름, |
일체보원만광운 무변경계향염운 |
가이없는 경계의 향염(香焰)의 구름, |
日藏摩尼輪光明雲 一切悅意樂音雲 |
태양의 둥근 마니보배 광명의 구름, |
일방마니륜광명운 일체열의요음운 |
온갖 기쁨의 음악의 구름, |
無邊色相一切寶燈光焰雲 |
가이없는 색상의 온갖 보배등 광염의 구름, |
무변색상일체보등광염운 |
|
衆寶樹枝華果雲 |
무수한 보배나무의 가지, 꽃, 열매의 구름, |
중보수지화과운 |
|
無盡寶淸淨光明摩尼王雲 |
끝없는 보배로운 청정광명 마니왕의 구름, |
무진보청정광명마니왕운 |
|
一切莊嚴具摩尼王雲 |
모든 장엄구 마니왕의 구름이요 |
일체장엄구마니왕운 |
|
如是等諸供養雲이 有佛世界微塵數하며 |
이러한 모든 공양구름들이 |
여시등제공양운 유불세계미진수 |
부처님 세계 티끌수 만큼 있었으며 |
彼諸菩薩이 一一皆興如是供養雲하야 |
그 모든 보살들이 |
피제보살 일일개흥여시공양운 |
낱낱이 그러한 공양구름을 일으켜 |
雨於一切道場衆海하야 相續不絶이러라 |
모든 도량의 대중바다에 |
우어일체도량중해 상속부절 |
끊임없이 비를 내렸다. |
|
|
現是雲已에 右遶世尊을 經無量百千帀하며 |
이러한 구름을 나타내고서 |
현시운이 우요세존 경무량백천잡 |
세존을 우로 백천 번 한량없이 돌고 |
隨其方面하야 去佛不遠에 |
그들이 온 방향을 따라 |
수기방면 거불불원 |
부처님과 멀지 않은 곳에 |
化作無量種種寶蓮華師子之座하고 |
여러가지의 보배연꽃사자좌를 |
화작무량종종보연화사자지좌 |
무수히 변화시켜 만들고 |
各於其上에 結跏趺坐이러라 |
각자 그 위에 가부좌를 맺고 앉았다. |
각어기상 결가부좌 |
|
|
|
是諸菩薩所行은 淸淨廣大如海하니 |
이 모든 보살들의 행은 |
시제보살소행 청정광대여해 |
청정하고 광대하기 바다와 같았으니 |
得智慧光照普門法하야 |
지혜의 광명을 비추는 |
득지혜광조보문법 |
보문법(普門法)을 얻어 |
隨順諸佛所行無礙하야 |
행이 걸림이 없는 부처님들을 따라 |
수순제불소행무애 |
|
能入一切辯才法海하고 |
모든 변재의 법바다에 능히 들어갔고, |
능입일체변재법해 |
|
得不思議解脫法門하야 |
부사의한 해탈법문을 얻어 |
득부사의해탈법문 |
|
住於如來普門之地하며 |
여래의 보문(普門)의 지위에 머물렀으며, |
주어여래보문지지 |
|
已得一切陀羅尼門하야 |
이미 모든 다라니문을 얻어서 |
이득일체다라니문 |
|
悉能容受一切法海하고 |
일체법의 바다를 능히 다 수용하고 |
실능용수일체법해 |
|
善住三世平等智地하며 |
삼세에 평등한 |
선주삼세펑등지지 |
지혜의 땅에 잘 머물렀으며, |
已得深信廣大喜樂하야 |
이미 깊은 믿은의 |
이득심신광대희락 |
크나 큰 즐거움을 얻어서 |
無邊福聚極善淸淨하고 |
가이없는 복 무더기가 지극히 청정하고 |
무변복취극선청정 |
|
虛空法界를 靡不觀察하며 |
허공 법계를 모두 다 관찰하며 |
허공법계 미부관찰 |
|
十方世界一切國土所有佛興을 |
시방세계의 모든 국토에 |
시방세계일체국토소유불흥 |
출현하신 부처님들을 |
咸勤供養이러라 |
모두 힘써 공양하였다. |
함근공양 |
|
|
|
爾時에 海慧自在神通王菩薩摩訶薩이 |
그때 해혜자재신통왕(海慧自在神通王) |
이시 해혜자재신통왕보살마하살 |
보살 마하살이 |
承佛威力하야 普觀一切道場衆海하고 |
부처님의 위신력을 받들어 |
승불위력 보관일체도량중해 |
모든 도량의 대중바다를 두루 살피고 |
卽說頌言호대 |
게송으로 말했다. |
즉설송언 |
|
|
|
諸佛所悟悉已知 如空無礙皆明照 |
모든 부처님 깨달으신 것 다 아시고 |
제불소오실이지 여공무애개명조 |
허공처럼 걸림없이 다 밝게 비추시니 |
光徧十方無量土 處於衆會普嚴潔 |
광명이 시방의 한량없는 국토 두루하며 |
광변시방무량토 처어중회보엄결 |
대중 모임에 앉으시니 널리 엄정하도다 |
|
|
如來功德不可量 十方法界悉充滿 |
헤아릴 수 없는 여래의 공덕 |
여래공덕불가량 시방법계실충만 |
시방 법계에 온통 가득하고 |
普坐一切樹王下 諸大自在共雲集 |
모든 보리수 아래 두루 앉으시니 |
보좌일체수왕하 제대자재공운집 |
자재한 이들이 구름처럼 모이네 |
|
|
佛有如是神通力 一念現於無盡相 |
부처님 이러한 신통력 지니사 |
불유여시신통력 일념현어무진상 |
단번에 다함없는 모습 나타내시니 |
如來境界無有邊 各隨解脫能觀見 |
여래의 경계는 가이없어 |
여래경계무유변 각수해탈능관견 |
저마다 해탈을 따라 볼 수 있네 |
|
|
如來往昔經劫海 在於諸有勤修行 |
여래는 지난 옛적 겁바다를 지내시며 |
여래왕석경겁해 재어제유근수행 |
모든 존재 속에서 힘써 수행하시고 |
種種方便化衆生 令彼受行諸佛法 |
여러가지 방편으로 중생을 교화하사 |
종종방편화중생 영피수행제불법 |
저들이 모든 불법 받아 행하게 하시도다 |
|
|
毘盧遮那具嚴好 坐蓮華藏師子座 |
비로자나부처님 고결한 상호 갖추시고 |
비로자나구엄호 좌연화장사자좌 |
연화장 사자좌에 앉으시니 |
一切衆會皆淸淨 寂然而住同瞻仰 |
모든 대중이 다 청정해져서 |
일체중회개청정 적연이주동첨앙 |
고요히 머물러 함께 우러러보네 |
|
|
摩尼寶藏放光明 普發無邊香焰雲 |
마니보배 보고가 광명을 놓아 |
마니보장방광명 보발무변향염운 |
가이없는 향염구름을 두루 일으키고 |
無量華纓共垂布 如是座上如來坐 |
한량없는 화환이 드리워져 있는 |
무량화영공수포 여시좌상여래좌 |
이러한 자리에 여래가 앉으셨네 |
|
|
種種嚴飾吉祥門 恒放燈光寶焰雲 |
여러가지로 꾸며진 길상문(吉祥門)이 |
종종엄식길상문 항방등광보염운 |
항상 등빛같은 보배불꽃 구름을 놓아 |
廣大熾然無不照 牟尼處上增嚴好 |
광대하고 치연히 모든 곳을 비추니 |
광대치연무부조 모니처상증엄호 |
모니부처님 고결한 상호 거기 계시네 |
|
|
種種摩尼綺麗窗 妙寶蓮華所垂飾 |
갖가지 마니비단의 화려한 창문 |
종종마니기려창 묘보연화소수식 |
아름다운 보배연꽃 드리워 있고 |
恒出妙音聞者悅 佛坐其上特明顯 |
묘음 항상 흘러나와 듣는 이 기뻐하는데 |
항출묘음문자열 불좌기상특명현 |
부처님 그 위에 앉으사 가장 돋보이시네 |
|
|
寶輪承座半月形 金剛爲臺色焰明 |
보배바퀴가 반달모양 좌석을 받치고 |
보륜승좌반월형 금강위대색염명 |
금강으로 된 좌대 눈부시도록 밝게 빛나며 |
持髻菩薩常圍遶 佛在其中最光耀 |
육계(肉髻)의 보살들 늘 에워싸고 있는데 |
지계보살상위요 불재기중최광요 |
부처님 그 안에 가장 찬란히 빛나시네 |
|
|
種種變化滿十方 演說如來廣大願 |
갖가지 변화가 시방에 가득하여 |
종종변화만시방 연설여래광대원 |
여래의 광대한 서원(誓願)을 연설하고 |
一切影像於中現 如是座上佛安坐 |
모든 영상이 그 속에 나타나는데 |
일체영상어중현 여시좌상불안좌 |
이러한 자리에 부처님 편히 앉으셨도다 |
|
|
爾時에 雷音普震菩薩摩訶薩이 |
그때 뇌음보진(雷音普震)보살마하살이 |
이시 뇌음보진보살마하살 |
|
承佛威力하야 普觀一切道場衆海하고 |
부처님의 위신력을 받들어 |
승불위력 보관일체도량중해 |
모든 도량의 대중바다를 두루 살피고 |
卽說頌言호대 |
게송으로 말했다. |
즉설송언 |
|
|
|
世尊往集菩提行 供養十方無量佛 |
세존은 옛적 보리행을 쌓으시며 |
세존왕집보리행 공양시방무량불 |
시방무량의 부처님을 공양하시사 |
善逝威力所加持 如來座中無不睹 |
선서(善逝)의 위신력 지키셨으니 |
선서위력소가지 여래좌중무불도 |
누구나 여래좌에서 부처님 보네. |
|
|
香焰摩尼如意王 塡飾妙華師子座 |
향기 뿜어내는 마니 여의주가 |
향염마니여의왕 전식묘화사자좌 |
아름다운 연꽃사자좌 장식하고 |
種種莊嚴皆影現 一切衆會悉明矚 |
온갖 장엄 그림자처럼 나타내니 |
종종장엄개영현 일체중회실명촉 |
일체의 대중들 다 밝게 보도다 |
|
|
佛座普現莊嚴相 念念色類各差別 |
부처님 자리 장엄한 모습 널리 나타나 |
불좌보현장엄상 념념색류각차별 |
순간순간 색깔 형태 각각 다르고 |
隨諸衆生解不同 各見佛坐於其上 |
중생에 따라 이해도 서로 달라서 |
수제중생해부동 각견불좌어기상 |
그 위에 앉으신 부처님 제각기 보네 |
|
|
寶枝垂布蓮華網 華開踊現諸菩薩 |
보배 가지는 연꽃그물 드리웠는데 |
보지수포연화망 화개용현제보살 |
꽃이 열리니 보살들이 솟아 올라와 |
各出微妙悅意聲 偁讚如來坐於座 |
저마다 미묘한 기쁨의 음성 발하여 |
각출미묘열의성 칭찬여래좌어좌 |
자리에 앉으신 여래를 칭찬하도다 |
|
|
佛功德量如虛空 一切莊嚴從此生 |
부처님의 공덕 허공과 같아서 |
불공덕량여허공 일체장엄종차생 |
일체의 장엄 여기에서 생겨나며 |
一一地中嚴飾事 一切衆生不能了 |
낱낱의 땅을 장엄하시는 일 |
일일지중엄식사 일체중생불능료 |
일체중생은 알 수 없도다 |
|
|
金剛爲地無能壞 廣博淸淨極夷坦 |
땅은 금강으로 되어 무너뜨릴 수 없고 |
금강위지무능괴 광박청정극이탄 |
넓고 청정하고 지극히 평탄하며 |
摩尼爲網垂布空 菩提樹下皆周徧 |
마니가 그물을 이룬 채 공중에 드리워져 |
마니위망수포공 보리수하개주변 |
보리수 나무 아래 두루 하도다 |
|
|
其地無邊色相殊 眞金爲末布其中 |
그 땅의 가이없는 색상은 빼어나고 |
기지무변색상수 진금위말포기중 |
순금가루 그 안에 깔려 있으며 |
普散名華及衆寶 悉以光瑩如來座 |
이름 난 꽃 온갖 보배 널리 흩어져 있어 |
보산명화급중보 실이광영여래좌 |
모두가 여래의 자리 빛나게 하도다 |
|
|
地神歡喜而踊躍 剎那示現無有盡 |
지신(地神)들이 기뻐 춤추고 |
지신환희이용약 찰나시현무유진 |
찰나의 시현을 끝없이 하며 |
普興一切莊嚴雲 恒在佛前瞻仰住 |
온갖 장엄구름 널리 일으키고 |
보흥일체장엄운 항재불전첨앙주 |
항상 부처님 앞에 첨앙하여 머무네 |
|
|
寶燈廣大極熾然 香焰流光無斷絕 |
보배등불 광대하고 지극히 치연하여 |
보등광대극치연 향염유광무단절 |
향염과 흐르는 광채 끊이지 않고 |
隨時示現各差別 地神以此爲供養 |
때마다의 시현 각각 다르게 하여 |
수시시현각차별 지신이차위공양 |
지신들이 이것으로 공양올리네 |
|
|
十方一切剎土中 彼地所有諸莊嚴 |
시방의 모든 세계 가운데 |
시방일체찰토중 피지소유제장엄 |
그 땅에 있는 모든 장엄 |
今此道場無不現 以佛威神故能爾 |
지금 이 도량에 다 나타내시니 |
금차도량무불현 이불위신고능이 |
부처님 위신력 때문에 그럴 수 있네 |
|
|
爾時에 衆寶光明髻菩薩摩訶薩이 |
그때 중보광명계(衆寶光明髻)보살마하살이 |
이시 중보광명계보살마하살 |
|
承佛威力하야 普觀一切道場衆海하고 |
부처님의 위신력을 받들어 |
승불위력 보관일체도량중해 |
모든 도량의 대중바다를 두루 살피고 |
卽說頌言호대 |
게송으로 말했다. |
즉설송언 |
|
|
|
世尊往昔修行時 見諸佛土皆圓滿 |
세존이 지난 옛적 수행하실 때 |
세존왕석수행시 견제불토개원만 |
모든 불토가 원만함 다 보셨으며 |
如是所見地無盡 此道場中皆顯現 |
이렇게 보신 땅 끝이 없지만 |
여시소견지무진 차도량중개현현 |
이 도량 가운데 다 나타내시네 |
|
|
世尊廣大神通力 舒光普雨摩尼寶 |
세존의 광대하신 신통력은 |
세존광대신통력 서광보우마니보 |
광명 뿜어 마니보배 비를 내리고 |
如是寶藏散道場 其地周迴悉嚴麗 |
이러한 보배창고 도량에 뿌려지니 |
여시보장산도량 기지주회실엄려 |
그 땅의 주위가 다 아름답도다 |
|
|
如來福德神通力 摩尼妙寶普莊嚴 |
여래의 복덕과 신통력이 |
여래복덕신통력 마니묘보보장엄 |
아름다운 마니보배로 널리 장엄하니 |
其地及以菩提樹 遞發光音而演說 |
그 땅과 보리수가 |
기지급이보리수 체발광음이연설 |
빛과 음성 번갈아 내며 연설하도다 |
|
|
寶燈無量從空雨 寶王閒錯爲嚴飾 |
보배등불은 공중에서 한량없이 비내리는데 |
보등무량종공우 보왕간착위엄식 |
보배왕이 사이사이 장식되고 |
悉吐微妙演法音 如是地神之所現 |
모두가 미묘하게 법 펼치는 소리를 내니 |
실토미묘연법음 여시지신지소현 |
이것은 지신들이 나타낸 것이네 |
|
|
寶地普現妙光雲 寶炬焰明如電發 |
보배 땅은 아름다운 광명구름 나타내고 |
보지보현묘광운 보거염명여전발 |
보배등 불꽃은 번갯불처럼 밝게 빛나며 |
寶網遐張覆其上 寶枝雜布爲嚴好 |
보배그물이 그 위를 멀리 크게 덮었고 |
보망하장부기상 보지잡포위엄호 |
보배가지 무수히 퍼져 좋은 모습 이루었네 |
|
|
汝等普觀於此地 種種妙寶所莊嚴 |
그대들은 이 땅을 두루 볼지니 |
여등보관어차지 종종묘보소장엄 |
온갖 아름다운 보배들로 장엄되어 있고 |
顯示衆生諸業海 令彼了知眞法性 |
중생의 모든 업바다를 나타내 보여서 |
현시중생제업해 영피요지진법성 |
그들이 참다운 법성(法性)을 알게 한다 |
|
|
普徧十方一切佛 所有圓滿菩提樹 |
시방에 두루하신 모든 부처님들의 |
보변시방일체불 소유원만보리수 |
원만한 보리수가 |
莫不皆現道場中 演說如來淸淨法 |
도량 가운데 모두 나타나서 |
막불개현도량중 연설여래청정법 |
여래의 청정한 법을 연설하네 |
|
|
隨諸衆生心所樂 其地普出妙音聲 |
중생들이 마음에 바라는 대로 |
수제중생심소락 기지보출묘음성 |
그 땅이 널리 아름다운 음성을 내서 |
如佛座上所應演 一一法門咸具說 |
부처님 자리에 앉아 연설하시듯 |
여불좌상소응연 일일법문함구설 |
낱낱의 법문 모두 다 설하네 |
|
|
其地恒出妙香光 光中普演淸淨音 |
그 땅은 항상 묘향의 빛을 뿜고 |
기지항출묘향광 광중보연청정음 |
그 빛 속에서 청정한 음성 발하니 |
若有衆生堪受法 悉使得聞煩惱滅 |
만약 어느 중생 법을 감당할 만하면 |
약유중생감수법 실사득문번뇌멸 |
모두가 얻어 듣고 번뇌 멸하게 하네 |
|
|
一一莊嚴悉圓滿 假使億劫無能說 |
낱낱 장엄이 다 원만하여 |
일일장엄실원만 가사억겁무능설 |
억 겁이라 한들 설할 수 없고 |
如來神力靡不周 是故其地皆嚴淨 |
여래의 신통력 어느 곳에나 두루하니 |
여래신력미부주 시고기지개엄정 |
그래서 그 땅 모두가 엄정하도다 |
|
|
爾時에 大智日勇猛慧菩薩摩訶薩이 |
그때 대지일용맹혜(大智日勇猛慧) |
이시 대지일용맹혜보살마하살 |
보살 마하살이 |
承佛威力하야 普觀一切道場衆海하고 |
부처님의 위신력을 받들어 |
승불위력 보관일체도량중해 |
모든 도량의 대중바다를 두루 살피고 |
卽說頌言호대 |
게송으로 말했다. |
즉설송언 |
|
|
|
世尊凝睟處法堂 炳然照耀宮殿中 |
세존은 법당에서 시선을 모으사 |
세존응수처법당 병연조요궁전중 |
타오르는 빛으로 궁전 밝게 비추시며 |
隨諸衆生心所樂 其身普現十方土 |
모든 중생의 마음에 바라는 대로 |
수제중생심소락 기신보현시방토 |
그 몸 시방 국토에 널리 나타내시네 |
|
|
如來宮殿不思議 摩尼寶藏爲嚴飾 |
여래의 궁전 부사의하여 |
여래궁전부사의 마니보장위엄식 |
마니보배창고로 장식되었고 |
諸莊嚴具咸光耀 佛坐其中特明顯 |
모든 장엄구가 다 광명 비추니 |
제장엄구함광요 불좌기중특명현 |
그 안에 앉으신 부처님 특출하시네 |
|
|
摩尼爲柱種種色 眞金鈴鐸如雲布 |
마니(摩尼)로 갖가지 색 기둥을 삼아 |
마니위주종종색 진금영탁여운포 |
진금(眞金) 방울 구름처럼 걸려 있고 |
寶階四面列成行 門闥隨方咸洞啓 |
보배 계단은 사면(四面)에 줄지었으며 |
보계사면열성행 문달수방함통계 |
문들은 온 방향으로 활짝 열렸네 |
|
|
妙華繒綺莊嚴帳 寶樹枝條共嚴飾 |
아름다운 꽃비단 장엄한 휘장 |
묘화증기장엄장 보수지조공엄식 |
보배나무 가지와 줄기 함께 꾸미고 |
摩尼瓔珞四面垂 智海於中湛然坐 |
마니영락 사면에 드리웠는데 |
마니영락사면수 지해어중담연좌 |
지혜바다 그 가운데 고요히 앉았네 |
|
|
摩尼爲網妙香幢 光焰燈明若雲布 |
마니그물 묘향의 깃대 |
마니위망묘향당 광염등명약운포 |
눈부시게 밝은 등불 구름인듯 걸려 있고 |
覆以種種莊嚴具 超世正知於此坐 |
온갖 장엄구로 뒤덮였는데 |
부이종종장엄구 초세정지어차좌 |
초세간의 바른 지혜자 거기 앉았네 |
|
|
十方普現變化雲 其雲演說徧世閒 |
시방에 변화의 구름 두루 나타내시고 |
시방보현변화운 기운연설변세간 |
그 구름은 세간에 두루 연설을 하여 |
一切衆生悉調伏 如是皆從佛宮現 |
일체의 모든 중생 조복받으니 |
일체중생실조복 여시개종불궁현 |
모두가 부처님 궁전에서 나타났도다 |
|
|
摩尼爲樹發妙華 十方所有無能匹 |
마니나무가 아름다운 꽃 피우니 |
마니위수발묘화 시방소유무능필 |
시방에 있는 존재로는 짝할 수 없고 |
三世國土莊嚴事 莫不於中現其影 |
삼세(三世)의 국토 장엄의 일 |
삼세국토장엄사 막불어중현기영 |
그 안에 그 자취 다 나타나도다 |
|
|
處處皆有摩尼聚 光焰熾然無量種 |
곳곳마다 다 있는 마니무더기 |
처처개유마니취 광염치연무량종 |
그 빛 이글거림 치연(熾然)하기 한량없고 |
門牖隨方相閒開 棟宇莊嚴極殊麗 |
문들은 방위 따라 사이사이 열려 있는데 |
문유수방상간개 동우장엄극수려 |
기둥과 천정의 장엄 지극히 수려하네 |
|
|
如來宮殿不思議 淸淨光明具衆相 |
여래의 궁전 부사의하여 |
여래궁전부사의 청정광명구중상 |
청정광명은 온갖 모양 갖추었는데 |
一切宮殿於中現 一一皆有如來坐 |
일체의 궁전이 그 속에 나타나고 |
일체궁전어중현 일일개유여래좌 |
궁전마다 모두 여래가 앉으셨도다 |
|
|
如來宮殿無有邊 自然覺者處其中 |
여래의 궁전 가이없고 |
여래궁전무유변 자연각자처기중 |
자연히 깨달은 이 그 안에 계시니 |
十方一切諸衆會 莫不向佛而來集 |
시방 일체의 모든 대중들 |
시방일체제중회 막불향불이래집 |
부처님 향해 다 모여 오도다 |
|
|
爾時에 不思議功德寶智印菩薩摩訶薩이 |
그때 부사의공덕보지인(不思意功德寶智印) |
이시 부사의공덕보지인보살마하살 |
보살 마하살이 |
承佛威力하야 普觀一切道場衆海하고 |
부처님의 위신력을 받들어 |
승불위력 보관일체도량중해 |
모든 도량의 대중바다를 두루 살피고 |
卽說頌言호대 |
게송으로 말했다. |
즉설송언 |
|
|
|
佛昔修治衆福海 一切剎土微塵數 |
부처님 옛적 닦으신 복바다 |
불석수치중복해 일체찰토미진수 |
온 세상 티끌 수처럼 많은데 |
神通願力所出生 道場嚴淨無諸垢 |
신통과 원력으로 출생한 것이요 |
신통원력소출생 도량엄정무제구 |
도량은 엄정하여 모든 때가 없네 |
|
|
如意珠王作樹根 金剛摩尼以爲身 |
여의주왕이 나무의 뿌리 이루고 |
여의주왕작수근 금강마니이위신 |
금강의 마니로 몸통을 삼아 |
寶網遐施覆其上 妙香氛氳共旋繞 |
보배그물 멀리 펴 그 위를 덮었는데 |
보망하시부기상 묘향분온공선요 |
아름다운 향기 자욱이 감돌고 있네 |
|
|
樹歧嚴飾備衆寶 摩尼爲幹爭聳擢 |
나뭇가지는 온갖 보배로 장엄되고 |
수지엄식비중보 마니위간쟁용탁 |
마니로 된 줄기는 우뚝 솟았으며 |
枝條密布如重雲 佛於其下坐道場 |
빽빽한 가지 구름처럼 펼쳐 있는데 |
지조밀포여중운 불어기하좌도량 |
부처님 그 아래 도량에 앉으셨네 |
|
|
道場廣大不思議 其樹周迴盡彌覆 |
도량은 광대하기 부사의한데 |
도량광대부사의 기수주회진미부 |
나무들이 그 주위를 온통 뒤덮고 |
密葉繁華相庇映 華中悉結摩尼果 |
무성한 잎과 꽃이 서로를 비추며 |
밀엽번화상비영 화중실결마니과 |
꽃 속 마다 마니열매 자라고 있네 |
|
|
一切枝間發妙光 其光徧照道場中 |
모든 가지 사이로 미묘한 빛 발하여 |
일체지간발묘광 기광변조도량중 |
그 빛이 도량을 두루 비추니 |
淸淨熾然無有盡 以佛願力如斯睹 |
청정하고 치연(熾然)하기 끝이 없는데 |
청정치연무유진 이불원력여사도 |
부처님 원력으로 이와 같이 보네 |
|
|
摩尼寶藏以爲華 布影騰輝若綺雲 |
마니보배 보고로 꽃 삼았으니 |
마니보장이위화 포영등휘약기운 |
깔린 영상이 비단구름인 듯 빛나고 |
帀樹垂芳無不徧 於道場中普嚴飾 |
원을 이룬 나무 향기를 온통 뿜어내 |
잡수수방무불변 어도량중보엄식 |
도량의 모든 곳을 널리 장엄하네 |
|
|
汝觀善逝道場中 蓮華寶網俱淸淨 |
그대는 선서(善逝)의 도량 중에 |
여관선서도량중 연화보망구청정 |
연꽃과 보배그물이 다 청정함을 보라 |
光焰成輪從此現 鈴音鐸響雲閒發 |
원을 이룬 광명의 불꽃 여기서 나타나고 |
광염성륜종차현 영음탁향운간발 |
방울소리 목탁소리 구름사이로 울려나네 |
|
|
十方一切國土中 所有妙色莊嚴樹 |
시방의 모든 국토에 있는 |
시방일체국토중 소유묘색장엄수 |
미묘한 색으로 장엄된 나무가 |
菩提樹中無不現 佛於其下離衆垢 |
보리수 속에 다 나타나고 |
보리수중무불현 불어기하이중구 |
부처님 그 아래서 모든 때 여의셨네 |
|
|
道場廣大福所成 樹枝雨寶恒無盡 |
도량은 광대한 복으로 이루어져 |
도량광대복소성 수지우보항무진 |
나뭇가지가 끝없이 보배를 비내리고 |
寶中出現諸菩薩 悉往十方供事佛 |
보배 속에서 많은 보살이 출현하여 |
보중출현제보살 실왕시방공사불 |
시방으로 다니며 부처님 섬기네 |
|
|
諸佛境界不思議 普令其樹出樂音 |
부처님들의 경계 부사의하여 |
제불경계부사의 보령기수출락음 |
그 모든 나무들 음악을 내게 하시니 |
如昔所集菩提道 衆會聞音咸得見 |
옛적에 모으신 보리도(菩提道) 대로 |
여석소집보리도 중회문음함득견 |
회중이 그 음악 듣고 다 함께 보네 |
|
|
爾時에 百目蓮華髻菩薩摩訶薩이 |
그때 백목연화계(百目蓮華髻) |
이시 백목연화계보살마하살 |
보살 마하살이 |
承佛威力하야 普觀一切道場衆海하고 |
부처님의 위신력을 받들어 |
승불위력 보관일체도량중해 |
모든 도량의 대중들을 두루 살피고 |
卽說頌言호대 |
게송으로 말했다. |
즉설송언 |
|
|
|
一切摩尼出妙音 偁揚三世諸佛名 |
모든 마니가 묘음을 내어 |
일체마니출묘음 칭양삼세제불명 |
삼세의 모든 부처님 명호를 칭양하니 |
彼佛無量神通事 此道場中皆現睹 |
그 부처님의 한량없이 신통한 일들 |
피불무량신통사 차도량중개현도 |
이 도량에 모두 나타나 보여지네 |
|
|
衆華競發如纓布 光雲流演徧十方 |
온갖 꽃 영락 옷처럼 다투어 피고 |
중화경발여영포 광운유연변시방 |
빛구름 시방에 두루 펼쳐 흐르는데 |
菩提樹神持向佛 一心瞻仰爲供養 |
보리수 신(神)이 부처님께 가져다 |
보리수신지향불 일심첨앙위공양 |
일심으로 우러러 공양드리네 |
|
|
摩尼光焰悉成幢 幢中熾然發妙香 |
마니의 광염 모두가 깃발을 이루고 |
마니광염실성당 당중치연발묘향 |
깃발 속에서 묘향이 치연(熾然)히 나와 |
其香普熏一切衆 是故其處皆嚴潔 |
그 향기 모든 대중에 널리 풍기니 |
기향보훈일체중 시고기처개엄결 |
그래서 그곳이 다 아름답고 청결하네 |
|
|
蓮華垂布金色光 其光演佛妙聲雲 |
연꽃이 드리워져 황금 빛 발산하고 |
연화수포금색광 기광연불묘성운 |
그 빛이 부처님의 오묘한 음성구름 펼쳐서 |
普蔭十方諸剎土 永息衆生煩惱熱 |
시방의 모든 세계를 널리 가리우니 |
보음시방제찰토 영식중생번뇌열 |
중생의 번뇌 열기 영원히 꺼지네 |
|
|
菩提樹王自在力 常放光明極淸淨 |
보리수왕의 자재한 힘이 |
보리수왕자재력 상방광명극청정 |
지극히 청정한 광명 항상 놓으시니 |
十方衆會無有邊 莫不影現道場中 |
시방의 모인 대중 가이없으되 |
시방중회무유변 막불영현도량중 |
그 모두가 도량 안에 반영되어 나타나네 |
|
|
寶枝光焰若明燈 其光演音宣大願 |
보배 가지의 광염은 밝은 등불인듯 |
보지광염약명등 기광연음선대원 |
그 빛이 소리내어 대원을 외치며 |
如佛往昔於諸有 本所修行皆具說 |
부처님 지난 옛적 세간에서 |
여불왕석어제유 본소수행개구설 |
본래 수행하신 대로 구족히 설하네 |
|
|
樹下諸神剎塵數 悉共依於此道場 |
나무 아래의 티끌 수 같이 많은 신들 |
수하제신찰진수 실공의어차도량 |
모두 이 도량에 함께 의지하여 |
各各如來道樹前 念念宣揚解脫門 |
각자 여래의 도수(道樹) 앞에서 |
각각여래도수전 념념선양해탈문 |
매 순간 해탈문을 널리 펼치네 |
|
|
世尊往昔修諸行 供養一切諸如來 |
세존이 지난 옛적 여러 행 닦으시며 |
세존왕석수제행 공양일체제여래 |
모든 여래께 공양하심이여, |
本所修行及名聞 摩尼寶中皆悉現 |
본래의 수행과 그 명성 |
본소수행급명문 마니보중개실현 |
마니보배 속에 다 나타나도다 |
|
|
道場一切出妙音 其音廣大徧十方 |
도량의 모든 것이 묘음을 내고 |
도량일체출묘음 기음광대변시방 |
그 음성 광대히 시방에 두루하여 |
若有衆生堪受法 莫不調伏令淸淨 |
어느 중생이 법을 받을만 하다면 |
약유중생감수법 막부조복영청정 |
다 조복(調伏)시켜 청정케 하네 |
|
|
如來往昔普修治 一切無量莊嚴事 |
여래가 지난 옛적 널리 닦으신 |
여래왕석보수치 일체무량장엄사 |
일체의 한량없이 장엄한 일들 |
十方一切菩提樹 一一莊嚴無量種 |
시방의 모든 보리수의 |
시방일체보리수 일일장엄무량종 |
낱낱 장엄이 한량없는 여러가지로다 |
|
|
爾時에 金焰圓滿光菩薩摩訶薩이 |
그때 금염원만광(金焰圓滿光) |
이시 금염원만광보살마하살 |
보살 마하살이 |
承佛威力하야 普觀一切道場衆海하고 |
부처님의 위신력을 받들어 |
승불위력 보관일체도량중해 |
모든 도량의 대중바다를 두루 살피고 |
卽說頌言호대 |
게송으로 말했다. |
즉설송언 |
|
|
|
佛昔修習菩提行 於諸境界解明了 |
부처님 옛적 보리행 닦으사 |
불석수습보리행 어제경계해명료 |
모든 경계 분명히 아시어 |
處與非處淨無疑 此是如來初智力 |
옳은 곳과 그른 곳 의혹없이 깨끗하시니 |
처여비처정무의 차시여래초지력 |
이것이 여래의 초지력이로다 |
|
|
如昔等觀諸法性 一切業海皆明徹 |
옛적에 모든 법성(法性) 평등히 보시고 |
여석등관제법성 일체업해개명철 |
일체의 업바다 꿰뚫어 보시듯 |
如是今於光網中 普徧十方能具演 |
지금에도 그렇게 광명그물 가운데 |
여시금어광망중 보변시방능구연 |
온 시방에 두루 갖추어 연설하네 |
|
|
往劫修治大方便 隨衆生根而化誘 |
지나간 겁 동안 큰 방편 닦아 익히사 |
왕겁수치대방편 수중생근이화유 |
중생의 근기 따라 교화하시며 |
普使衆會心淸淨 故佛能成根智力 |
널리 대중의 마음 청정케 하셨기에 |
보사중회심청정 고불능성근지력 |
부처님 근기의 지혜력 이루시도다 |
|
|
如諸衆生解不同 欲樂諸行各差別 |
모든 중생의 이해가 같지 않듯이 |
여제중생해부동 욕락제행각차별 |
욕락과 모든 행이 각각 다른데 |
隨其所應爲說法 佛以智力能如是 |
그들에 마땅한 대로 설법하시니 |
수기소응위설법 불이지력능여시 |
부처님 지혜력으로 그렇게 하시네 |
|
|
普盡十方諸剎海 所有一切衆生界 |
온 시방 모든 세상에 있는 |
보진시방제찰해 소유일체중생계 |
일체중생들의 세계를 |
佛智平等如虛空 悉能顯現毛孔中 |
부처님 지혜 평등하기 허공 같아서 |
불지평등여허공 실능현현모공중 |
그 모두를 모공 속에 다 나타내시네 |
|
|
一切處行佛盡知 一念三世畢無餘 |
부처님 모든 행동의 출처를 |
일체처행불진지 일념삼세필무여 |
한 순간에 삼세를 빠짐없이 다 아시며 |
十方剎劫衆生時 悉能開示令現了 |
시방의 세계와 겁과 중생과 시간을 |
시방찰겁중생시 실능개시영현료 |
다 열어 보이사 분명하게 하시네 |
|
|
禪定解脫力無邊 三昧方便亦復然 |
선정과 해탈과 능력이 가이 없으시고 |
선정해탈력무변 삼매방편역부연 |
삼매와 방편도 그러하신데 |
佛爲示現令歡喜 普使滌除煩惱闇 |
부처님 나타내 보이사 기쁘게 하시며 |
불위시현영환희 보사척제번뇌암 |
널리 번뇌의 어두움 씻어내게 하시네 |
|
|
佛智無礙包三世 剎那悉現毛孔中 |
부처님 지혜 걸림 없어 삼세를 포괄하고 |
불지무애포삼세 찰나실현모공중 |
찰나 동안 모공 중에 |
佛法國土及衆生 所現皆由隨念力 |
불법, 국토, 중생을 다 나타내시니 |
불법국토급중생 소현개유수념력 |
나타내신 모두가 기억력 때문이네 |
|
|
佛眼廣大如虛空 普見法界盡無餘 |
불안(佛眼)은 광대하기 허공과 같아서 |
불안광대여허공 보견법계진무여 |
걸림없는 자리에서 비할 데 없는 씀으로 |
無礙地中無等用 彼眼無量佛能演 |
법계를 남김없이 두루 보시니 |
무애지중무등용 피안무량불능연 |
한량없는 부처님 그 눈을 말씀하시네 |
|
|
一切衆生具諸結 所有隨眠與習氣 |
일체중생은 수면혹(睡眠惑)과 습기(習氣)의 |
일체중생구제결 소유수면여습기 |
여러 속박을 지녔거늘 |
如來出現徧世閒 悉以方便令除滅 |
여래가 세간에 두루 출현하시사 |
여래출현변세간 실이방편영제멸 |
그 모두를 방편으로 제멸케 하시네 |
|
|
爾時에 法界普音菩薩摩訶薩이 |
그때 법계보음(法界普音)보살마하살이 |
이시 법계보음보살마하살 |
|
承佛威力하야 普觀一切道場衆海하고 |
부처님의 위신력을 받들어 |
승불위력 보관일체도량중해 |
모든 도량의 대중바다를 두루 살피고 |
卽說頌言호대 |
게송으로 말했다. |
즉설송언 |
|
|
|
佛威神力徧十方 廣大示現無分別 |
부처님의 위신력 시방에 두루 하사 |
불위신력변시방 광대시현무분별 |
그 광대한 시현(示現)에 차별이 없어 |
大菩提行波羅密 昔所滿足皆令見 |
위대한 보리행과 바라밀을 |
대보리행바라밀 석소만족개영견 |
옛적에 만족한 바를 다 보게 하네 |
|
|
昔於衆生起大悲 修行布施波羅蜜 |
옛적 중생을 위해 대비 일으키사 |
석어중생기대비 수행보시바라밀 |
보시(布施)바라밀을 수행하시니 |
以是其身最殊妙 能令見者生歡喜 |
그로써 몸이 빼어나게 아름다우사 |
이시기신최수묘 능령견자생환희 |
능히 보는 이를 기쁘게 하시네 |
|
|
昔在無邊大劫海 修治淨戒波羅蜜 |
옛적 가이없는 겁바다 동안 |
석재무변대겁해 수치정계바라밀 |
청정한 지계(持戒)바라밀 닦으셨기에 |
故獲淨身徧十方 普滅世閒諸重苦 |
시방에 두루한 청정신을 얻으시고 |
고획정신변시방 보멸세간제중고 |
세간의 모든 고통 널리 멸하시도다 |
|
|
往昔修行忍淸淨 信解眞實無分別 |
지난 옛적 인욕(忍辱)을 청정히 닦으사 |
왕석수행인청정 신해진실무분별 |
신해(信解)가 진실하여 분별이 없으시기에 |
是故色相皆圓滿 普放光明照十方 |
색상(色相)이 모두 원만하시니 |
시고색상개원만 보방광명조시방 |
널리 광명 놓으시어 시방을 비추시네 |
|
|
往昔勤修多劫海 能轉衆生深重障 |
지난 옛적 많은 겁 동안 힘써 수행하사 |
왕석근수다겁해 능전중생심중장 |
중생의 깊고 무거운 업장 능히 바꾸셨기에 |
故能分身徧十方 悉現菩提樹王下 |
그러므로 몸을 시방에 두루 나투시고 |
고능분신변시방 실현보리수왕하 |
그 모두를 보리수 나무 아래 나타내시네 |
|
|
佛久修行無量劫 禪定大海普淸淨 |
부처님 오랜 한량없는 겁 수행하사 |
불구수행무량겁 선정대해보청정 |
선정의 큰 바다 널리 청정케 하셨기에 |
故令見者深歡喜 煩惱障垢悉除滅 |
보는 이로 하여금 깊이 기뻐하며 |
고령견자심환희 번뇌장구실제멸 |
번뇌의 장애와 때 다 제멸케 하시네 |
|
|
如來往修諸行海 具足般若波羅蜜 |
여래는 옛적 모든 행바다를 닦으사 |
여래왕수제행해 구족반야바라밀 |
반야(般若)바라밀을 구족히 하셨기에 |
是故舒光普照明 克殄一切愚癡暗 |
광명 펼치시고 두루 밝게 비추시어 |
시고서광보조명 극진일체우치암 |
모든 어리석고 무지한 어둠 다 멸하시네 |
|
|
種種方便化衆生 令所修治悉成就 |
갖가지 방편으로 중생 교화하시고 |
종종방편화중생 영소수치실성취 |
닦는 것들을 다 성취케 하시며 |
一切十方皆徧往 無邊際劫不休息 |
두루 모든 시방에 다니시기를 |
일체시방개변왕 무변제겁불휴식 |
가이없는 겁 동안 쉬시지 않네 |
|
|
佛昔修行大劫海 淨治諸願波羅蜜 |
부처님이 옛적 대겁 동안 수행하사 |
불석수행대겁해 정치제원바라밀 |
원(願)바라밀들을 청정히 하셨으니 |
是故出現徧世閒 盡未來際救衆生 |
그 까닭에 두루 세간에 출현하시어 |
시고출현변세간 진미래제구중생 |
미래세 다 하도록 중생 구제하시도다 |
|
|
佛無量劫廣修治 一切法力波羅蜜 |
부처님이 한량없는 겁 동안 널리 |
불무량겁광수치 일체법력바라밀 |
일체법의 역(力)바라밀을 닦으셨기에 |
由是能成自然力 普現十方諸國土 |
그로 인해 자연력(自然力)을 능히 성취하시고 |
유시능성자연력 보현시방제국토 |
시방의 모든 국토에 널리 나타나시도다 |
|
|
佛昔修治普門智 一切智性如虛空 |
부처님 옛적 보문의 지혜 닦으시니 |
불석수치보문지 일체지성여허공 |
일체지(一切智)의 성품이 허공 같아서 |
是故得成無礙力 舒光普照十方剎 |
그러므로 걸림 없는 힘을 성취하시고 |
시고득성무애력 서광보조시방찰 |
광명을 펼쳐 시방세계를 널리 비추시도다 |
|
|
爾時에 雲音淨月菩薩摩訶薩이 |
그때 운음정월(雲音淨月)보살마하살이 |
이시 운음정월보살마하살 |
|
承佛威力하야 普觀一切道場衆海하고 |
부처님의 위신력을 받들어 |
승불위력 보관일체도량중해 |
모든 도량의 대중바다를 두루 살피고 |
卽說頌言호대 |
게송으로 말했다. |
즉설송언 |
|
|
|
神通境界等虛空 十方衆生靡不見 |
신통경계가 허공과 같아서 |
신통경계등허공 시방중생미불견 |
시방의 중생들 못 보는 이 없으며 |
如昔修行所成地 摩尼果中咸具說 |
옛적에 수행하여 이루신 지위를 |
여석수행소성지 마니과중함구설 |
마니열매 속에 모두 연설 하시네 |
|
|
淸淨勤修無量劫 入於初地極歡喜 |
한량없는 겁을 청정히 힘써 닦으사 |
청정근수무량겁 입어초지극환희 |
지극한 기쁨의 초지(初地)에 들어가시고 |
出生法界廣大智 普見十方無量佛 |
법계의 광대한 지혜를 출생하시어 |
출생법계광대지 선견시방무량불 |
시방의 한량없는 부처님을 널리 보시네 |
|
|
一切法中離垢地 等衆生數持淨戒 |
일체법 가운데 때를 여읜 지위에서 |
일체법중이구지 등중생수지정계 |
중생 수만큼의 청정 계율을 지키시고 |
已於多劫廣修行 供養無邊諸佛海 |
이미 많은 겁 동안 널리 수행하시며 |
이어다겁광수행 공양무변제불해 |
가이없는 부처님바다에 공양하시도다 |
|
|
積集福德發光地 奢摩他藏堅固忍 |
적집된 복덕 빛을 발하는 지위요 |
적집복덕발광지 사마타장견고인 |
사마타(奢摩他)의 보고는 견고한 인욕이며 |
法雲廣大悉已聞 摩尼果中如是說 |
법구름의 광대함 모두 이미 들으셨기에 |
법운광대실이문 마니과중여시설 |
마니열매 가운데서 이 같이 설하시네 |
|
|
焰海慧明無等地 善了境界起慈悲 |
불꽃바다 같이 밝은 지혜는 무등의 지위요 |
염해혜명무등지 선료경계기자비 |
경계를 잘 알아 자비를 일으키시며 |
一切國土平等身 如佛所治皆演暢 |
모든 국토에 평등한 몸으로 |
일체국토평등신 여불소치개연창 |
부처님 행하신 대로 모두 연설하시네 |
|
|
普藏等門難勝地 動寂相順無違返 |
평등문의 보고는 오르기 어려운 지위요 |
보장등문난승지 동적상순무위반 |
동(動) 적(寂)이 서로 순응하여 반하지 않으며 |
佛法境界悉平等 如佛所淨皆能說 |
부처님 법의 경계가 모두 평등한데 |
불법경계실평등 여불소정개능설 |
부처님 청정하신 그대로 능히 연설하시네 |
|
|
廣大修行慧海地 一切法門咸徧了 |
광대한 수행으로 지혜바다 지위에서 |
광대수행혜해지 일체법문함변료 |
일체의 법문을 두루 다 요지하시고 |
普現國土如虛空 樹中演暢此法音 |
모든 국토에 허공처럼 나타내시어 |
선현국토여허공 수중연창차법음 |
보리수 가운데 이 법음을 펼치시도다 |
|
|
周徧法界虛空身 普照衆生智慧燈 |
법계에 두루한 허공신(虛空身), |
주변법계허공신 보조중생지혜등 |
중생을 널리 비추는 지혜 등불 |
一切方便皆淸淨 昔所遠行令具演 |
일체의 방편이 다 청정하시니 |
일체방편개청정 석소원행영구연 |
옛적의 원행(遠行)을 다 연설케 하시네 |
|
|
一切願行所莊嚴 無量剎海皆淸淨 |
모든 서원의 행[願行]으로 장엄된 |
일체원행소장엄 무량찰해개청정 |
한량없는 세상바다가 다 청정하여 |
所有分別無能動 此無等地咸宣說 |
어떠한 분별로도 움직일 수 없는데 |
소유분별무능동 차무등지함선설 |
이 무등지(無等地)를 다 연설하시도다 |
|
|
無量境界神通力 善入教法光明力 |
한량없는 경계의 신통력으로 |
무량경계신통력 선입교법광명력 |
교법의 광명력에 잘 들어가시니 |
此是淸淨善慧地 劫海所行皆備闡 |
이것이 청정한 선혜(善慧)의 지위요 |
차시청정선혜지 겁해소행개비천 |
그 오랜 겁의 수행이 다 밝혀졌도다 |
|
|
法雲廣大第十地 含藏一切徧虛空 |
법구름[法雲] 광대한 제 10지(十地) |
법운광대제십지 함장일체변허공 |
모든 것 감싸고 허공에 두루하여 |
諸佛境界聲中演 此聲是佛威神力 |
부처님들의 경계를 소리로 연설하니 |
제불경계성중연 차성시불위신력 |
그 소리는 부처님의 위신력이로다 |
|
|
爾時에 善勇猛光幢菩薩摩訶薩이 |
그때 선용맹광당(善勇猛光幢)보살마하살이 |
이시 선용맹광당보살마하살 |
|
承佛威神하야 觀察十方하고 卽說頌言호대 |
부처님의 위신력을 받들어 |
승불위신 보관시방 즉설송언 |
시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
|
|
無量衆生處會中 種種信解心淸淨 |
무량한 중생들이 회중에 있는데 |
무량중생처중회 종종신해심청정 |
갖가지로 믿는 마음이 청정하고 |
悉能悟入如來智 了達一切莊嚴境 |
모두가 여래의 지혜에 깨달아 들어가 |
실능오입여래지 요달일체장엄경 |
일체 장엄의 경계에 요달하도다 |
|
|
各起淨願修諸行 悉曾供養無量佛 |
각자 청정서원 세워 모든 행 닦고 |
각기정원수제행 실증공양무량불 |
일찍이 한량없는 부처님을 공양하였기에 |
能見如來眞實體 及以一切諸神變 |
능히 여래의 진실한 몸과 |
능견여래진실체 급이일체제신변 |
모든 신통변화를 보도다 |
|
|
或有能見佛法身 無等無礙普周徧 |
어떤 이는 능히 부처님의 법신(法身)이 |
혹유능견불법신 무등무애보주변 |
무등무애(無等無礙)하게 두루하고 |
所有無邊諸法性 悉入其身無不盡 |
가이없는 모든 법의 성품이 |
소유무변제법성 실입기신무부진 |
모두 그 법신에 다 들어있음을 보며 |
|
|
或有見佛妙色身 無邊色相光熾然 |
어떤 이는 부처님의 묘색신(妙色身)이 |
혹유견불묘색신 무변색상광치연 |
가이없는 색상으로 광명이 치연하고 |
隨諸衆生解不同 種種變現十方中 |
모든 중생들의 서로 다른 이해에 따라 |
수제중생해부동 종종변현시방중 |
갖가지로 변해 시방에 나타나심을 보며 |
|
|
或見無礙智慧身 三世平等如虛空 |
어떤 이는 걸림없는 지혜신(智慧身)이 |
혹견무애지혜신 삼세평등여허공 |
삼세에 평등하기 허공과 같고 |
普隨衆生心樂轉 種種差別皆令見 |
널리 중생들이 마음에 바라는 대로 |
보수중생심락전 종종차별개령견 |
갖가지 차별함을 다 보게 하심을 보며 |
|
|
或有能了佛音聲 普徧十方諸國土 |
어떤 이는 능히 부처님의 음성(音聲)이 |
혹유능료불음성 보변시방제국토 |
널리 시방의 모든 국토에 두루하고 |
隨諸衆生所應解 爲出言音無障礙 |
중생들의 이해하는 능력에 따라 |
수제궁생소응해 위출언음무장애 |
음성을 장애없이 내심을 알게 되며 |
|
|
或見如來種種光 種種照耀徧世閒 |
어떤 이는 여래의 여러가지 광명[光]이 |
혹견여래종종광 종종조요변세간 |
온 세간을 갖가지로 비추는 것을 보고 |
或有於佛光明中 復見諸佛現神通 |
어떤 이는 부처님의 광명 가운데서 |
혹유어불광명중 부견제불현신통 |
다시 모든 부처님이 신통 나투심을 보며 |
|
|
或有見佛海雲光 從毛孔出色熾然 |
어떤 이는 부처님바다 광명구름이 |
혹유견불해운광 종모공출색치연 |
모공으로부터 치연히 빛을 내서 |
示現往昔修行道 令生深信入佛智 |
지난 옛적 수행하신 도를 나타내 보이고 |
시현왕석수행도 영생심신입불지 |
깊은 믿음으로 불지(佛智)에 들게 하심을 보며 |
|
|
或見佛相福莊嚴 及見此福所從生 |
어떤 이는 부처님 상호와 복덕의 장엄을 보고 |
혹견불상복장엄 급견차복소종생 |
그 복덕이 생겨난 곳을 보며 |
往昔修行諸度海 皆佛相中明了見 |
지난 옛적 수행한 모든 법도의 바다를 |
왕석수행제도해 개불상중명료견 |
모두 부처님 상호 속에서 분명히 보네 |
|
|
如來功德不可量 充滿法界無邊際 |
여래의 공덕 헤아릴 수 없고 |
여래공덕불가량 충만법계무변제 |
법계에 가이없이 충만하여 |
及以神通諸境界 以佛力故能宣說 |
신통의 모든 경계를 |
급이신통제경계 이불력고능선설 |
부처님의 능력으로 설할 수 있네 |
|
|
爾時에 華藏莊嚴世界海가 以佛神力으로 |
그때 화장장엄세계바다[華藏莊嚴世界海]가 |
이시 화장장엄세계해 이불신력 |
부처님의 위신력으로 |
其地一切가 六種十八相震動하니 |
그 땅의 모든 것이 |
기지일체 육종십팔상진동 |
6종 18상으로 진동하였는데 |
所謂 動 徧動 普徧動 起 徧起 普徧起 |
소위 동(動), 변동(徧動), 보변동(普徧動), |
소위 동 변동 보변동 기 변기 보변기 |
기(起), 변기(徧起), 보변기(普徧起), |
踊 徧踊 普徧踊 震 徧震 普徧震 |
용(踊), 변용(徧踊), 보변용(普徧踊), |
용 변용 보변용 진 변진 보변진 |
진(震), 변진(徧震), 보변진(普徧震), |
吼 徧吼 普徧吼 擊 徧擊 普徧擊이러라 |
후(吼), 변후(徧吼), 보변후(普徧吼), |
후 변후 보변후 격 변격 보변격 |
격(擊), 변격(徧擊), 보변격(普徧擊)이었고, |
|
|
此諸世主가 一一皆現不思議諸供養雲하야 |
이 모든 세간주들이 |
차제세주 일일개현부사의제공양운 |
저마다 불가사의한 공양구름을 나타내 |
雨於如來道場衆海하니 |
여래의 도량 대중바다에 비를 내렸는데 |
우어여래도량중해 |
|
所謂 一切香華莊嚴雲 一切摩尼妙飾雲 |
소위 일체의 향꽃을 장엄한 구름, |
소위 일체향화장엄운 일체마니묘식운 |
일체의 마니로 아름답게 장식된 구름, |
一切寶焰華網雲 無邊種類摩尼寶圓光雲 |
일체의 보배 불꽃그물의 구름, |
일체보염화망운 무변종류마니보원광운 |
둥글게 빛나는 무수한 종류의 마니보배 구름, |
一切衆色寶眞珠藏雲 一切寶栴檀香雲 |
일체의 모든 색깔 보배진주 보고의 구름, |
일체중색보진주장운 일체보전단향운 |
일체의 보배 전단향의 구름, |
一切寶蓋雲 淸淨妙聲摩尼王雲 |
일체의 보배일산 구름, |
일체보개운 청정묘성마니왕운 |
청정하고 아름다운 소리의 마니왕 구름, |
日光摩尼瓔珞輪雲 一切寶光明藏雲 |
태양처럼 빛나는 마니영락 목걸이 구름, |
일광마니영락륜운 일체보광명장운 |
일체의 보배광명 보고의 구름, |
一切各別莊嚴具雲이라 |
일체의 각각 다른 장엄구의 구름이었으며 |
일체각별장엄구운 |
|
如是等諸供養雲이 其數無量하야 |
이러한 모든 공양구름이 |
여시등제공양운 기수무량 |
그 수가 한량이 없어 |
不可思議러라 |
불가사의하였다. |
불가사의 |
|
|
|
此諸世主가 一一皆現如是供養雲하야 |
이 모든 세간주들이 |
차제세주 일일개현여시공양운 |
저마다 다 이러한 공양구름을 나타내 |
雨於如來道場衆海에 靡不周徧하고 |
여래의 도량 대중바다에 |
우어여래도량중해 미부주변 |
미치지 않는 곳 없이 비를 내리고, |
如此世界中에 一一世主가 |
그 세계 안의 낱낱 세간주들이 |
여차세계중 일일세주 |
|
心生歡喜하야 如是供養인달하야 |
기쁜 마음으로 그렇게 공양하듯이 |
심생환희 여시공양 |
|
其華藏莊嚴世界海中에 一切世界의 |
그 화장장엄세계바다 안 |
기화장장엄세계해중 일체세계 |
모든 세계의 세간주들도 |
所有世主도 悉亦如是하야 而爲供養이러라 |
모두 이와 같이 공양하였다. |
소유세주 실역여시 이위공양 |
|
|
|
其一切世界中에 悉有如來坐於道場하고 |
그 모든 세계에는 |
기일체세계중 실유여래좌어도량 |
도량에 여래가 앉아 계셨으며 |
一一世主는 各各信解와 各各所緣과 |
낱낱 세간주들은 |
일일세주 각각신해 각각소연 |
저마다의 신해(信解)와 소연(所緣)과 |
各各三昧方便門과 各各修習助道法과 |
삼매방편문과 |
각각삼매방편문 각각수습조도법 |
제각기 닦아 익힌 조도법(助道法)과 |
各各成就와 各各歡喜와 各各趣入과 |
각각의 성취, 각각의 환희, |
각각성취 각각환희 각각취입 |
각각의 나아감(趣入)과 |
各各悟解諸法門으로 |
각자의 깨달아 아는 여러 법문으로 |
각각오해제법문 |
|
各各入如來神通境界하고 |
각자 여래의 신통경계에 들어가고 |
각각입여래신통경계 |
|
各各入如來力境界하며 |
여래의 능력과 경계에 들어가며 |
각각입여래력경계 |
|
各各入如來解脫境界어니와 |
여래의 해탈경계에 들어갔는데 |
각각입여래해탈경계 |
|
如於此華藏世界海하야 |
이 화장장엄세계바다에서와 같이 |
여어차화장세계해 |
|
十方盡法界虛空界의 一切世界海中에도 |
시방(十方) 온 법계와 허공계의 |
시방진법계허공계 일체세계해중 |
모든 세계바다에서도 |
悉亦如是러라 |
모두 그와 같았다. |
실역여시 |
|
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經 卷第五 |
대방광불화엄경 제 5권 끝 |
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造 |
|
|
|
|
|
|
|