大方廣佛華嚴經 卷第七 | 대방광불화엄경 제 7권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 | 우전국 삼장법사 실차란타 역 |
普賢三昧品 第三 | 보현삼매품 제 3 |
爾時에 普賢菩薩摩訶薩이 | 그 때에 보현보살 마하살이 |
이시 보현보살마하살 | |
於如來前에 坐蓮華藏師子之座하야 | 여래의 앞에 있는 |
어여래전 좌연화장사자지좌 | 연화장 사자좌에 앉아 |
承佛神力하야 入于三昧하니 | 부처님의 위신력을 받들어 |
승불신력 입우삼매 | 삼매에 들어갔으니 |
此三昧는 名一切諸佛毘盧遮那如來藏身이라 | 그 삼매의 이름은 일체제불비로자나여래장신 |
차삼매 명일체제불비로자나여래장신 | (一切諸佛毘盧遮那如來藏身)이었는데 |
普入一切佛平等性하야 | 부처님들의 평등한 성품에 |
보입일체불평등성 | 두루 들어가서 |
能於法界에 示衆影像하고 | 능히 법계에 모든 영상을 나타내고, |
능어법계 시중영상 | |
廣大無礙호미 同於虛空하야 | 광대하고 걸림없기가 허공 같아서 |
광대무애 동어허공 | |
法界海旋에 靡不隨入하며 | 법계바다의 소용돌이에 |
법계해선 미불수입 | 좇아 들어가지 못하는 데가 없으며, |
出生一切諸三昧法하고 | 일체의 모든 삼매법을 출생하고, |
출생일체제삼매법 | |
普能包納十方法界하며 | 시방 법계를 널리 아우를 수 있으며, |
보능포납시방법계 | |
三世諸佛의 智光明海가 皆從此生하고 | 삼세의 모든 부처님들의 지혜광명의 바다가 |
삼세제불 지광명해 개종차생 | 모두 여기에서 나오고, |
十方所有諸安立海를 悉能示現하며 | 시방의 모든 안립바다를 |
시방소유제안립해 실능시현 | 다 나타내 보일 수 있으며, |
含藏一切佛力 解脫 諸菩薩智하고 | 모든 부처님의 능력과 해탈과 |
함장일체불력 해탈 제보살지 | 모든 보살의 지혜를 아울러 간직하고, |
能令一切國土微塵으로 | 국토의 모든 티끌들이 |
능령일체국토미진 | |
普能容受無邊法界하며 | 가이없는 법계를 널리 수용할 수 있게 하며, |
보능용수무변법계 | |
成就一切佛功德海하고 | 모든 부처님의 공덕 바다를 성취하고, |
성취일체불공덕해 | |
顯示如來諸大願海하며 | 여래의 크신 원력바다를 나타내 보여주며, |
현시여래제대원해 | |
一切諸佛의 所有法輪을 流通護持하야 | 모든 부처님의 법륜을 |
일체제불 소유법륜 유통호지 | 유통시키고 보호하고 유지하여 |
使無斷絶이러라 | 단절되지 않게 하는 삼매였다. |
사무단절 | |
如此世界中에 普賢菩薩이 | 이 세계에서 보현보살이 |
여차세계중 보현보살 | |
於世尊前에 入此三昧인달하야 | 세존 앞에 이 삼매에 든 것처럼 |
어세존전 입차삼매 | |
如是盡法界虛空界히 | 그렇게 법계와 허공계가 다하도록 |
여시진법계허공계 | |
十方三世의 微細無礙廣大光明과 | 시방삼세의 |
시방삼세 미세무애광대광명 | 미세하고 걸림없는 광대한 광명과 |
佛眼所見 佛力能到와 | 부처님 눈에 보이는 것들과 |
불안소견 불력능도 | 부처님 힘이 능히 미치는 곳과 |
佛身所現 一切國土와 | 부처님 몸을 나타내시는 모든 국토, |
불신소현 일체국토 | |
及此國土 所有微塵과 | 그리고 그 국토에 있는 티끌들과 |
급차국토 소유미진 | |
一一塵中에 有世界海微塵數佛刹과 | 그 낱낱의 티끌 속에 있는 |
일일진중 유세계해미진수불찰 | 세계바다 미진수의 부처님 세상과 |
一一刹中에 有世界海微塵數諸佛과 | 그 낱낱의 세상 속에 계시는 |
일일찰중 유세계해미진수제불 | 세계바다 미진수의 부처님들과 |
一一佛前에 有世界海微塵數普賢菩薩도 | 그 낱낱의 부처님 앞에 있는 |
일일불전 유세계해미진수보현보살 | 세계바다 미진수의 보현보살들이 |
皆亦入此一切諸佛 | 모두가 이 일체제불 |
개역입차일체제불 | |
毘盧遮那如來藏身三昧러라 | 비로자나여래장신삼매에 들었다. |
비로자나여래장신삼매 | |
爾時一一普賢菩薩에 | 그 때 낱낱의 보현보살 앞에 |
이시일일보현보살 | |
皆有十方一切諸佛이 而現其前하사 | 시방의 모든 부처님들이 나타나시어 |
개유시방일체제불 이현기전 | |
彼諸如來가 同聲讚言하사대 | 그 모든 여래가 한 목소리로 찬탄하셨다. |
피제여래 동성찬언 | |
善哉善哉라 善男子야 | "장하고 장하도다. 선남자여! |
선재선재 선남자 | |
汝能入此一切諸佛 | 그대가 능히 |
여능입차일체제불 | 이 일체제불 |
毘盧遮那如來藏身菩薩三昧로다 | 비로자나여래장신삼매에 들다니. |
비로자나여래장신보살삼매 | |
佛子야 此是十方一切諸佛이 共加於汝니 | 불자여, 이는 시방의 모든 부처님이 |
불자 차시시방일체제불 공가어여 | 함께 그대를 도우신 것이니 |
以毘盧遮那如來本願力故요 | 비로자나여래의 본원력 때문이요 |
이비로자나여래본원력고 | |
亦以汝修一切諸佛行願力故니 | 또한 그대가 모든 부처님의 행원을 |
역이여수일체제불행원력고 | 닦았기 때문이니라. |
所謂能轉一切佛法輪故며 | 말하자면, 모든 부처님의 법륜을 |
소위능전일체불법륜고 | 굴릴 수 있게 하시려는 까닭이요 |
開顯一切如來智慧海故며 | 모든 여래의 지혜 바다를 |
개현일체여래지혜해고 | 열어 보이게 하시려는 까닭이며, |
普照十方諸安立海하야 悉無餘故며 | 시방의 모든 안립의 바다를 남김없이 |
보조시방제안립해 실무여고 | 두루 비추게 하시려는 까닭이며, |
令一切衆生으로 淨治雜染 得淸淨故며 | 모든 중생들이 여러가지로 물든 것을 |
영일체중생 정치잡염 득청정고 | 깨끗이 다스려 청정해지게 하시려는 까닭이며, |
普攝一切諸大國土 無所着故며 | 모든 큰 국토들을 아무 집착없이 |
보섭일체제대국토 무소착고 | 두루 섭수하게 하시려는 까닭이며, |
深入一切諸佛境界 無障礙故며 | 모든 부처님의 경계에 아무 장애없이 |
심입일체제불경계 무장애고 | 깊이 들어가게 하시려는 까닭이며, |
普示一切佛功德故며 | 모든 부처님의 공덕을 |
보시일체불공덕고 | 널리 보이게 하시려는 까닭이며, |
能入一切諸法實相 增智慧故며 | 모든 법의 실상에 들어가 |
능입일체제법실상 증지혜고 | 지혜를 늘릴 수 있게 하시려는 까닭이며, |
觀察一切諸法門故며 | 모든 법문을 관찰케 하시려는 까닭이며, |
관찰일체제법문고 | |
了知一切衆生根故며 | 모든 중생의 근기를 |
요지일체중생근고 | 분명히 알게 하시려는 까닭이며, |
能持一切諸佛如來敎文海故니라 | 모든 부처님 여래의 교법바다를 |
능지일체제불여래교문해고 | 유지할 수 있게 하시려는 까닭이니라." |
爾時에 十方一切諸佛이 | 이 때에 시방의 모든 부처님들이 |
이시 시방일체제불 | |
卽與普賢菩薩摩訶薩에 | 보현보살 마하살에게 |
즉여보현보살마하살 | |
能入一切智性力智하며 | 일체 지혜의 성품에 들어갈 수 있는 |
능입일체지성력지 | 능력의 지혜를 주시고, |
與入法界無邊量智하며 | 법계에 한량없이 들어가는 지혜를 주시며, |
여입법계무변량지 | |
與成就一切佛境界智하며 | 모든 부처님의 경계를 |
여성취일체불경계지 | 성취하는 지혜를 주시고, |
與知一切世界海成壞智하며 | 모든 세계바다의 이루어짐과 무너짐을 |
여지일체세계해성괴지 | 아는 지혜를 주시며, |
與知一切衆生界廣大智하며 | 모든 중생계를 아는 광대한 지혜를 주시고, |
여지일체중생계광대지 | |
與住諸佛甚深解脫無差別諸三昧智하며 | 모든 부처님의 심히 깊은 해탈과 |
여주제불심심해탈무차별제삼매지 | 차별없는 모든 삼매에 머무는 지혜를 주시며, |
與入一切菩薩諸根海智하며 | 일체 보살의 모든 근기바다에 들어가는 |
여입일체보살제근해지 | 지혜를 주시고, |
與知一切衆生語言海 轉法輪詞辯智하며 | 모든 중생의 언어를 알고서 |
여지일체중생어언해 전법륜사변지 | 법륜를 굴릴 수 있는 변재의 지혜를 주시며, |
與普入法界一切世界海身智하며 | 법계의 모든 세계바다에 |
여보입법계일체세계해신지 | 몸이 두루 들어갈 수 있는 지혜를 주시고, |
與得一切佛音聲智하시니 | 모든 부처님의 음성을 얻는 지혜를 주시었다. |
여득일체불음성지 | |
如此世界中 如來前에 普賢菩薩이 | 이 세계의 여래 앞에 있는 보현보살이 |
여차세계중 여래전 보현보살 | |
蒙諸佛의 與如是智하야 | 부처님들로부터 |
몽제불 여여시지 | 그렇게 지혜 주심을 입었듯이 |
如是一切世界海 及彼世界海一一塵中의 | 그와 같이 모든 세계바다와 |
여시일체세계해 급피세계해일일진중 | 그 세계바다의 낱낱 티끌 속에 있는 |
所有普賢도 悉亦如是하니 | 보현보살들도 모두 그러하였으니, |
소유보현 실역여시 | |
何以故오 證彼三昧法이 如是故러라 | 왜냐하면, 그 삼매를 증득하는 법이 |
하이고 증피삼매법 여시고 | 그러하기 때문이였다. |
是時에 十方諸佛이 | 그 때에 시방의 모든 부처님들이 |
시시 시방제불 | |
各舒右手하사 摩普賢菩薩頂하시니 | 각각 오른손을 펴시어 |
각서우수 마보현보살정 | 보현보살의 정수리를 쓰다듬으셨는데, |
其手는 皆以相好莊嚴하야 | 그 손이 모두 상호(相好)로 장엄되어 |
기수 개이상호장엄 | |
妙網光舒하고 香流焰發하며 | 미묘한 광명의 그물을 펼치며, |
묘망광서 향류염발 | 향기가 흐르고 불꽃을 발하며 |
復出諸佛種種妙音 及以自在神通之事하야 | 거기에 부처님들의 온갖 묘음과 |
부출제불종종묘음 급이자재신통지사 | 자재하고 신통한 일들을 만들어서 |
過現未來一切菩薩의 普賢願海와 | 과거, 현재, 미래의 모든 보살들의 |
과현미래일체보살 보현원해 | 보현행원의 바다와 |
一切如來의 淸淨法輪과 | 모든 여래의 청정법륜과 |
일체여래 청정법륜 | |
及三世佛 所有影像을 皆於中現하시니 | 삼세의 부처님들의 영상을 |
급삼세불 소유영상 개어중현 | 그 가운데 모두 나타내셨다. |
如此世界中에 普賢菩薩이 | 이 세계에서 보현보살이 |
여차세계중 보현보살 | |
爲十方佛所共摩頂하야 | 시방 부처님들로부터 |
위시방불소공마정 | 머리 어루만지심을 입듯이 |
如是一切世界海 及彼世界海의 | 그렇게 모든 세계바다와 |
여시일체세계해 급피세계해 | 그 세계 바다의 |
一一塵中 所有普賢도 悉亦如是하야 | 낱낱 티끌 속에 있는 보현보살들도 |
일일진중 소유보현 실역여시 | 다 그와 같이 |
爲十方佛之所摩頂이러라 | 시방 부처님들로부터 |
위시방불지소마정 | 머리 어루만지심을 입었다. |
爾時 普賢菩薩이 卽從是三昧而起러니 | 그때에 보현보살이 |
이시 보현보살 즉종시삼매이기 | 삼매로부터 일어났는데 |
從此三昧起時에 | 그 삼매에서 일어날 때에 |
종차삼매기시 | |
卽從一切世界海微塵數三昧海門起하니 | 모든 세계바다 미진수의 |
즉종일체세계해미진수삼매해문기 | 삼매바다 문으로부터 일어났으니 |
所謂從知三世念念無差別 | 말하자면, |
소위종지삼세념념무차별 | 삼세를 매 순간마다 차별없이 아는 |
善巧智三昧門起하며 | 선교방편 지혜의 삼매문에서 일어나고, |
선교지삼매문기 | |
從知三世一切法界所有微塵三昧門起하며 | 삼세의 모든 법계에 있는 티끌까지도 아는 |
종지삼세일체법계소유미진삼매문기 | 삼매문에서 일어났으며, |
從現三世一切佛刹三昧門起하며 | 삼세의 모든 부처님 세계를 나타내는 |
종현삼세일체불찰삼매문기 | 삼매문에서 일어나고, |
從現一切衆生舍宅三昧門起하며 | 모든 중생의 집을 나타내는 |
종현일체중생사택삼매문기 | 삼매문에서 일어났으며, |
從知一切衆生心海三昧門起하며 | 모든 중생의 마음바다를 아는 |
종지일체중생심해삼매문기 | 삼매문에서 일어나고, |
從知一切衆生各各名字三昧門起하며 | 모든 중생 각각의 이름을 아는 |
종지일체중생각각명자삼매문기 | 삼매문에서 일어났으며, |
從知十方法界處所各差別三昧門起하며 | 시방 법계의 각각 다른 처소를 아는 |
종지시방법계처소각차별삼매문기 | 삼매문에서 일어나고, |
從知一切微塵中各有無邊廣大佛身雲 | 모든 티끌 속마다 각각 계시는 |
종지일체미진중각유무변광대불신운 | 무변광대한 부처님 몸구름을 아는 |
三昧門起하며 | 삼매문에서 일어났으며, |
삼매문기 | |
從演說一切法理趣海三昧門起러라 | 일체법의 이치와 취지를 연설하는 |
종연설일체법리취해삼매문기 | 삼매문에서 일어났다. |
普賢菩薩이 從如是等三昧門起時에 | 보현보살이 |
보현보살 종여시등삼매문기시 | 이러한 삼매문에서 일어날 때에 |
其諸菩薩이 | 그 모든 보살들이 |
기제보살 | |
一一各得世界海微塵數三昧海雲과 | 저마다 각각 |
일일각득세계해미진수삼매해운 | 세계바다 미진수의 삼매바다 구름, |
世界海微塵數陀羅尼海雲과 | 세계바다 미진수의 다라니바다 구름, |
세계해미진수다라니해운 | |
世界海微塵數諸法方便海雲과 | 세계바다 미진수의 |
세계해미진수제법방편해운 | 제법방편(諸法方便)바다의 구름, |
世界海微塵數辯才門海雲과 | 세계바다 미진수의 |
세계해미진수변재문해운 | 변재문(辯才門)바다 구름, |
世界海微塵數修行海雲과 | 세계바다 미진수의 수행바다 구름, |
세계해미진수수행해운 | |
世界海微塵數普照法界 | 세계바다 미진수의 |
세계해미진수보조법계 | 법계를 널리 비추는 |
一切如來功德藏智光明海雲과 | 일체 여래공덕장(功德藏)의 |
일체여래공덕장지광명해운 | 지혜광명바다 구름, |
世界海微塵數一切如來의 | 세계바다 미진수 일체 여래의 |
세계해미진수일체여래 | |
諸力智慧無差別方便海雲과 | 모든 힘과 지혜와 |
제력지혜무차별방편해운 | 차별없는 방편바다의 구름, |
世界海微塵數一切如來의 | 세계바다 미진수 일체 여래의 |
세계해미진수일체여래 | |
一一毛孔中에 各現衆刹海雲과 | 낱낱 모공 속마다에 |
일일모공중 각현중찰해운 | 온 세상바다를 나타내는 구름, |
世界海微塵數一一菩薩이 | 세계바다 미진수의 |
세계해미진수일일보살 | 낱낱 보살들이 |
示現從兜率天宮歿하야 | 도솔천 궁전에서 생을 마치고 |
시현종조솔천궁몰 | |
下生成佛轉正法輪般涅槃等海雲하니 | 하생(下生)하여 성불하고 법륜 굴리고 |
하생성불전정법륜반열반등해운 | 열반에 드는 등을 보여주는 구름을 얻었다. |
如此世界中에 普賢菩薩이 從三昧起에 | 이 세계에서 보현보살이 |
여차세계중 보현보살 종삼매기 | 삼매로부터 일어남에 따라 |
諸菩薩衆이 獲如是益인달하야 | 모든 보살대중이 그러한 이익을 얻었듯이 |
제보살중 획여시익 | |
如是一切世界海 及彼世界海所有微塵의 | 그렇게 모든 세계바다와 |
여시일체세계해 급피세계해소유미진 | 그 세계바다에 있는 티끌의 |
一一塵中에도 悉亦如是러라 | 개개 속에서도 모두 그와 같았다. |
일일진중 실역여시 | |
爾時에 十方一切世界海가 | 그때에 시방의 모든 세계바다가 |
이시 시방일체세계해 | |
以諸佛威神力及普賢菩薩三昧力故로 | 부처님들의 위신력과 |
이제불위신력급보현보살삼매력고 | 보현보살의 삼매력 때문에 |
悉皆微動하고 | 모두가 미동(微動)하였으며 |
실개미동 | |
一一世界가 衆寶莊嚴 | 낱낱의 세계가 온갖 보배로 장엄하고 |
일일세계 중보장엄 | |
及出妙音演說諸法하며 | 모든 법을 연설하는 묘음을 내었으며 |
급출묘음연설제법 | |
復於一切如來衆會道場海中에 | 또 일체 여래의 대중모임 도량에 |
부어일체여래중회도량해중 | |
普雨十種大摩尼王雲하니 | 열 가지 큰 마니왕 구름을 |
보우십종대마니왕운 | 널리 비내렸는데 |
何等이 爲十고 | 무엇이 그 열 가지인가 하면 |
하등 위십 | |
所謂 妙金星幢摩尼王雲 | 소위 아름다운 금성깃발 마니왕 구름, |
소위 묘금성당마니왕운 | |
光明照耀摩尼王雲 寶輪垂下摩尼王雲 | 광명을 환희 비추는 마니왕 구름, |
광명조요마니왕운 보륜수하마니왕운 | 보배 바퀴를 드리운 마니왕 구름, |
衆寶藏現菩薩像摩尼王雲 | 온갖 보배장이 |
중보장현보살상마니왕운 | 보살의 형상을 나타내는 마니왕 구름, |
稱揚佛名摩尼王雲 | 부처님 명호를 드높이 칭송하는 |
칭양불명마니왕운 | 마니왕 구름, |
光明熾盛普照一切佛刹道場摩尼王雲 | 광명이 치성하여 모든 부처님 세상의 도량을 |
광명치성보조일체불찰도량마니왕운 | 널리 비추는 마니왕 구름, |
光照十方種種變化摩尼王雲 | 광명을 시방에 비추면서 |
광조시방종종변화마니왕운 | 갖가지로 변화하는 마니왕 구름, |
稱讚一切菩薩功德摩尼王雲 | 모든 보살의 공덕을 칭찬하는 |
칭양일체보살공덕마니왕운 | 마니왕 구름, |
如日光熾盛摩尼王雲 | 태양 빛처럼 치성한 마니왕 구름, |
여일광치성마니왕운 | |
悅意樂音周聞十方摩尼王雲이러라 | 감미로운 음악을 주변 시방에 들려주는 |
열의요음주문시방마니왕운 | 마니왕 구름이었다. |
普雨如是十種大摩尼王雲已에 | 이렇듯 열 가지 큰 바니왕 구름을 |
보우여시십종대마니왕운이 | 널리 비내리고 나서 |
一切如來가 諸毛孔中에 咸放光明하사 | 일체 여래가 모든 모공으로 |
일체여래 제모공중 함방광명 | 함께 광명을 놓으시고 |
於光明中에 而說頌言하사대 | 그 광명 속에서 게송을 설하셨다. |
어광명중 이설송언 | |
普賢徧住於諸剎 坐寶蓮華衆所觀 | 보현보살 온 세상에 두루 머물러 |
보현변주어제찰 좌보연화중소관 | 대중이 보고 있는 보배연꽃에 앉아 |
一切神通靡不現 無量三昧皆能入 | 온갖 신통을 다 나타내며 |
일체신통미불현 무량삼매개능입 | 한량없는 삼매에 능히 다 들도다 |
普賢恒以種種身 法界周流悉充滿 | 보현보살 항상 여러가지 몸으로 |
보현항이종종신 법계주류실충만 | 법계를 두루 다녀 온통 충만하니 |
三昧神通方便力 圓音廣說皆無礙 | 삼매와 신통과 방편력이라 |
삼매신통방편력 원음광설개무애 | 원음(圓音)으로 걸림없이 널리 설하네 |
一切剎中諸佛所 種種三昧現神通 | 온 세상의 부처님 처소에서 |
일체찰중제불소 종종삼매현신통 | 갖가지 삼매로 신통을 보이고 |
一一神通悉周徧 十方國土無遺者 | 낱낱의 신통이 주위에 두루하여 |
일일신통실주변 시방국토무유자 | 시방국토가 빠진 것이 없도다 |
如一切剎如來所 彼剎塵中悉亦然 | 온 세상 여래의 처소에서 처럼 |
여일체찰여래소 피찰진중실역연 | 그 세상 티끌 속에도 다 그러한데 |
所現三昧神通事 毘盧遮那之願力 | 나타난 그 삼매의 신통한 일들이 |
소현삼매신통사 비로자나지원력 | 비로자나 부처님의 원력이로다 |
普賢身相如虛空 依眞而住非國土 | 보현보살의 신상(身相)은 허공같아서 |
보현신상여허공 의진이주비국토 | 국토가 아닌 진리에 의지해 머무는 것이라 |
隨諸衆生心所欲 示現普身等一切 | 중생들의 바라는 바 대로 |
수제중생심소욕 시현보신등일체 | 넓은 몸을 일체와 같게 나타내 보이네 |
普賢安住諸大願 獲此無量神通力 | 보현보살은 모든 대원에 안주하여 |
보현안주제대원 획차무량신통력 | 그 한량없는 신통력을 얻어서 |
一切佛身所有剎 悉現其形而詣彼 | 모든 부처님 몸과 온 세상에 |
일체불신소유찰 실현기형이예피 | 그 모습을 나타내 그곳에 나아가네 |
一切衆海無有邊 分身住彼亦無量 | 모든 대중바다 가이없으되 |
일체중해무유변 분신주피역무량 | 보현의 분신도 무량히 거기 머무르니 |
所現國土皆嚴淨 一剎那中見多劫 | 나타낸 모든 국토가 장엄청정하며 |
소현국토개엄정 일찰나중견다겁 | 한 찰나 사이에 많은 겁을 보도다 |
普賢安住一切剎 所現神通勝無比 | 보현보살 온 세상 안주하여 |
보현안주일체찰 소현신통승무비 | 나타내는 신통 수승하기 비할 데 없고 |
震動十方靡不周 令其觀者悉得見 | 진동이 시방에 미치지 못함이 없어서 |
진동시방미불주 영기관자실득견 | 보려하는 누구나 다 보게 하네 |
一切佛智功德力 種種大法皆成滿 | 모든 부처님의 지혜와 공덕력과 |
일체불지공덕력 종종대법개성만 | 갖가지 대법(大法)을 다 원만히 이루고 |
以諸三昧方便門 示己往昔菩提行 | 모든 삼매의 방편문으로 |
이제삼매방편문 시이왕석보리행 | 지난 옛적의 보리행 보이도다 |
如是自在不思議 十方國土皆示現 | 이렇듯 자재함이 부사의하여 |
여시자재부사의 시방국토개시현 | 시방국토를 다 나타내 보이니 |
爲顯普入諸三昧 佛光雲中讚功德 | 모든 삼매에 널리 들어갔음을 밝히시고자 |
위현보입제삼매 불광운중찬공덕 | 부처님 광명구름 속에서 그 공덕을 칭찬하시네 |
爾時에 一切菩薩衆이 | 그때 모든 보살대중이 |
이시 일체보살중 | |
皆向普賢하야 合掌瞻仰하고 | 모두 보현보살을 향해 |
개향보현 합장첨앙 | 합장하고 우러러 보며 |
承佛神力하야 同聲讚言호대 | 부처님의 위신력을 받들어 |
승불신력 동성찬언 | 한 목소리로 찬탄하여 말했다. |
從諸佛法而出生 亦因如來願力起 | (그대는) 부처님 법으로부터 출생했고 |
종제불법이출생 역인여래원력기 | 또한 여래의 원력으로 인해 일어났으며 |
眞如平等虛空藏 汝已嚴淨此法身 | 진여(眞如)가 허공과 평등하니 |
진여평등허공장 여이엄정차법신 | 그대는 이미 그 법신을 엄정히 했도다 |
一切佛剎衆會中 普賢徧住於其所 | 모든 부처님 세상 대중모임 중에 |
일체불찰중회중 보현변주어기소 | 보현보살 그곳에 두루 머물어 |
功德智海光明者 等照十方無不見 | 공덕과 지혜바다의 광명한 이가 |
공덕지해광명자 등조시방무불견 | 시방을 다 보도록 평등히 비추도다 |
普賢廣大功德海 徧往十方親近佛 | 보현보살은 광대한 공덕바다로 |
보현광대공덕해 변왕시방친근불 | 시방에 두루 가서 부처님을 친근하고 |
一切塵中所有剎 悉能詣彼而明現 | 모든 티끌 속에 있는 세상으로 |
일체진중소유찰 실능예피이명현 | 능히 다 나아가 밝게 나타나도다 |
佛子我曹常見汝 諸如來所悉親近 | 불자여, 우리가 늘 그대를 보거니와 |
불자아조상견여 제여래소실친근 | 모든 여래의 처소에 친근하며 |
住於三昧實境中 一切國土微塵劫 | 삼매의 실다운 경계에 머물기가 |
주어삼매실경중 일체국토미진겁 | 일체국토의 미진수 겁이로다 |
佛子能以普徧身 悉詣十方諸國土 | 불자는 널리 두루할 수 있는 몸으로 |
불자능이보변신 실예시방제국토 | 시방 모든 국토에 다 나아가 |
衆生大海咸濟度 法界微塵無不入 | 중생의 큰 바다를 모두 제도하고자 |
중생대해함제도 법계미진무불입 | 법계의 먼지 속에 안 들어간 곳이 없도다 |
入於法界一切塵 其身無盡無差別 | 법계의 모든 티끌에 들어가 |
입어법계일체진 기신무진무차별 | 그 몸이 다함이 없고 차별도 없으니 |
譬如虛空悉周徧 演說如來廣大法 | 마치 허공처럼 주위에 온통 두루하여 |
비여허공실주변 연설여래광대법 | 여래의 광대한 법을 연설하도다 |
一切功德光明者 如雲廣大力殊勝 | 모든 공덕이 광명한 이가 |
일체공덕광명자 여운광대력수승 | 수승한 힘을 구름처럼 광대히 펼치며 |
衆生海中皆往詣 說佛所行無等法 | 모든 중생의 바다 속에 나아가 |
중생해중개왕예 설불소행무등법 | 부처님 행하신 무등법(無等法)을 설하도다 |
爲度衆生於劫海 普賢勝行皆修習 | 무수한 겁 동안 중생제도를 위해 |
위도중생어겁해 보현승행개수습 | 보현의 수승한 행 다 닦아 익히고 |
演一切法如大雲 其音廣大靡不聞 | 일체법을 큰 구름처럼 널리 펼치니 |
연일체법여대운 기음광대미불문 | 그 음성 광대하여 들리지 않는 곳 없도다 |
國土云何得成立 諸佛云何而出現 | 국토는 어찌하여 이루어지고 |
국토운하득성립 제불운하이출현 | 부처님들은 어찌하여 출현하셨으며 |
及以一切衆生海 願隨其義如實說 | 어찌하여 일체중생의 바다에 오셨는지 |
급이일체중생해 원수기의여실설 | 원컨대 그 진실한 뜻을 설하소서 |
此中無量大衆海 悉在尊前恭敬住 | 이곳에 무량한 대중바다가 |
차중무량대중해 실재존전공경주 | 모두 그대 앞에서 공경히 기다리니 |
爲轉淸淨妙法輪 一切諸佛皆隨喜 | 청정하고 미묘한 법륜 굴리게 되면 |
위전청정묘법륜 일체제불개수희 | 일체의 모든 부처님 기뻐하시리라 |
世界成就品 第四 | 세계성취품 제 4 |
爾時 普賢菩薩摩訶薩이 以佛神力으로 | 그때 보현보살마하살이 |
이시 보현보살마하살 이불신력 | 부처님의 위신력으로 |
徧觀察을 一切世界海 一切衆生海 | 모든 세계바다와 |
변관찰 일체세계해 일체중생해 | 모든 중생바다와 |
一切諸佛海 一切法界海 | 일체의 모든 부처님바다와 |
일체제불해 일체법계해 | 모든 법계바다와 |
一切衆生業海 一切衆生根欲海 | 일체중생의 업바다와 |
일체중생업해 일체중생근욕해 | 일체중생의 근기와 욕망의 바다와 |
一切諸佛法輪海 一切三世海 | 일체제불의 법륜바다와 |
일체제불법륜해 일체삼세해 | 일체삼세의 바다와 |
一切如來願力海 一切如來神變海하고 | 일체여래의 원력바다와 |
일체여래원력해 일체여래신변해 | 신통변화의 바다를 두루 관할하고 |
如是觀察已에 | 그렇게 관할하고서는 |
여시관찰이 | |
普告一切道場衆海諸菩薩言호대 | 도량의 모든 보살대중들에게 말했다. |
보고일체도량중해제보살언 | |
佛子야 諸佛世尊의 | "불자들이여, |
불자 제불세존 | 모든 부처님 세존의 |
知一切世界海成壞淸淨智가 不可思議하고 | 모든 세계바다가 이루어지고 무너지는 것을 |
지일체세계해성괴청정지 불가사의 | 아시는 청정한 지혜가 불가사의하고, |
知一切衆生業海智가 不可思議하며 | 일체중생의 업바다를 아시는 지혜가 |
지일체중생업해지 불가사의 | 불가사의하며, |
知一切法界安立海智가 不可思議하고 | 일체법계의 안립바다를 아시는 지혜가 |
지일체법계안립해지 불가사의 | 불가사의하고, |
說一切無邊佛海智가 不可思議하며 | 모든 가이없는 부처님바다를 |
설일체무변불해지 불가사의 | 말씀하시는 지혜가 불가사의하며, |
入一切欲解根海智가 不可思議하고 | 모든 욕망과 이해와 근기의 바다에 |
입일체욕해근해지 불가사의 | 들어가시는 지혜가 불가사의하고, |
一念普知一切三世智가 不可思議하며 | 한 생각에 모든 삼세를 |
일념보지일체삼세지 불가사의 | 널리 아시는 지혜가 불가사의하며, |
顯示一切如來無量願海智가 不可思議하고 | 모든 여래의 한량없는 원력바다를 |
현시일체여래무량원해지 불가사의 | 환히 보여주시는 지혜가 불가사의하고, |
示現一切佛神變海智가 不可思議하며 | 모든 부처님의 신통변화를 |
시현일체불신변해지 불가사의 | 나타내 보이시는 지혜가 불가사의하며, |
轉法輪智가 不可思議하고 | 법륜을 굴리시는 지혜가 |
전법륜지 불가사의 | 불가사의하고, |
建立演說海가 不可思議하며 | 연설의 바다를 건립하시는 일이 |
건립연설해 불가사의 | 불가사의하며, |
淸淨佛身이 不可思議하고 | 청정하신 부처님 몸이 |
청정불신 불가사의 | 불가사의하고, |
無邊色相海普照明이 不可思議하며 | 가이없는 색상바다가 두루 비추는 |
무변색상해보조명 불가사의 | 광명이 불가사의하며, |
相及隨好가 皆淸淨호미 不可思議하고 | 상호가 모두 청정하심이 |
상급수호 개청정 불가사의 | 불가사의하고, |
無邊色相光明輪海가 具足淸淨호미 | 가이없는 색상의 광명륜(光明輪)이 |
무변색상광명륜해 구족청정 | 완벽하고 청점함이 |
不可思議하며 | 불가사의하며, |
불가사의 | |
種種色相光明雲海가 不可思議하고 | 온갖 색상의 광명한 구름바다가 |
종종색상광명운해 불가사의 | 불가사의하고, |
殊勝寶焰海가 不可思議하며 | 수승하고 눈부신 보배바다가 |
수승보렴해 불가사의 | 불가사의하며, |
成就言音海가 不可思議하고 | 성취하신 언음(言音)의 바다가 |
성취언음해 불가사의 | 불가사의하고, |
示現三種自在海하사 | 세 가지 자재(自在)의 바다를 |
시현삼종자재해 | 나타내 보이시어 |
調伏成熟一切衆生이 不可思議하며 | 일체중생을 조복하고 성취케 하시는 일이 |
조복성숙일체중생 불가사의 | 불가사의하며, |
勇猛調伏諸衆生海호시되 | 모든 중생바다를 |
용맹조복제중생해 | 용맹히 조복하시되 |
無空過者가 不可思議하고 | 헛되지 않다는 것이 불가사의하고, |
무공과자 불가사의 | |
安住佛地가 不可思議하며 | 부처님 지위에 안주하심이 |
안주불지 불가사의 | 불가사의하며, |
入如來境界가 不可思議하고 | 여래의 경계에 들어가심이 |
입여래경계 불가사의 | 불가사의하고, |
威力護持가 不可思議하며 | 위신력을 수호하여 지키심이 |
위력호지 불가사의 | 불가사의하며, |
觀察一切佛智所行이 不可思議하고 | 일체의 부처님 지혜로 행하신 바를 |
관찰일체불지소행 불가사의 | 관찰하심이 불가사의하고, |
諸力圓滿하사 無能摧伏이 不可思議하며 | 모든 힘이 원만하시어 꺾어 굴복시킬 수 |
제력원만 무능최복 불가사의 | 없음이 불가사의하며, |
無畏功德이 無能過者가 不可思議하고 | 두려움 없는 공덕이 능가할 자가 없음이 |
무외공덕무능과자 불가사의 | 불가사의하고, |
住無差別三昧가 不可思議하며 | 차별없는 삼매에 머무심이 |
주무차별삼매 불가사의 | 불가사의하며, |
神通變化가 不可思議하고 | 신통변화가 불가사의하고, |
신통변화 불가사의 | |
淸淨自在智가 不可思議하며 | 청정하고 자재한 지혜가 |
청정자재지 불가사의 | 불가사의하며, |
一切佛法이 無能毀壞가 不可思議하니 | 모든 불법이 훼괴(毁壞)할 수 없음이 |
일체불법 무능훼괴 불가사의 | 불가사의하니 |
如是等一切法을 我當承佛神力 | 이러한 모든 법을 내가 마땅히 |
여시등일체법 아당승불신력 | 부처님의 위신력과 |
及一切如來威神力故로 具足宣說이니 | 일체여래의 위신력을 받들어 |
급일체여래위신력고 구족선설 | 모두 다 설명하려는 것은 |
爲令衆生으로 入佛智慧海故요 | 중생들로 하여금 부처님 지혜바다에 |
위령중생 입불지혜해고 | 들어가게 하고자 함이요 |
爲令一切菩薩로 於佛功德海中에 | 모든 보살들이 |
위령일체보살 어불공덕해중 | 부처님의 공덕바다 안에서 |
得安住故며 | 안주할 수 있게 하고자 함이며, |
득안주고 | |
爲令一切世界海로 一切佛自在所莊嚴故며 | 모든 세계바다가 부처님들의 자재(自在)로 |
위령일체세계해 일체불자재소장엄고 | 장엄되게 하고자 함이며, |
爲令一切劫海中에 如來種性이 恒不斷故며 | 모든 겁바다 동안 여래의 종성(種性)이 |
위령일체겁해중 여래종성 항부단고 | 결코 끊기지 않게 하고자 함이며, |
爲令於一切世界海中에 | 모든 세계바다 가운데 |
위령어일체세계해중 | |
顯示諸法眞實性故며 | 모든 법의 진실한 성픔을 |
현시제법진실성고 | 밝혀 보이고자 함이며, |
爲令隨一切衆生無量解海하야 而演說故며 | 일체중생의 무량한 이해바다를 좇아 |
위령수일체중생무량해해 이연설고 | 연설하고자 함이며, |
爲令隨一切衆生諸根海方便하야 | 일체중생의 |
위령수일체중생제근해방편 | 모든 근기바다를 따르는 방편으로 |
令生諸佛法故며 | 모든 불법이 생겨나게 하고자 함이며, |
영제불법고 | |
爲令隨一切衆生樂欲海하야 | 일체중생의 |
위령수일체중생낙욕해 | 즐거움과 욕망에 따라 |
摧破一切障礙山故며 | 모든 장애의 산을 |
최파일체장애산고 | 무너뜨리게 하고자 함이며, |
爲令隨一切衆生心行海하야 | 일체중생의 마음 행하는 데 따라 |
위령수일체중생심행해 | |
令淨修治出要道故며 | 출요도(出要道)를 청정히 닦게 |
영정수치출요도고 | 하고자 함이며, |
爲令一切菩薩로 安住普賢願海中故니라 | 모든 보살들이 보현의 원력바다에 |
위령일체보살 안주보현원해중고 | 안주케 하고자 함이니라. |
是時에 普賢菩薩이 | 그때에 보현보살이 |
시시 보현보살 | |
復欲令無量道場衆海로 生歡喜故로 | 또 한량없는 도량의 대중들을 |
부욕영무량도량중해 생환희고 | 기쁘게 하고자 하여, |
令於一切法에 增長愛樂故로 | 일체법을 더욱 애락(愛樂)케 |
영어일체법 증장애락고 | 하고자 하여, |
令生廣大眞實信解海故로 | 광대하고 진실한 신해(解海)를 |
영생광대진실신해해고 | 내게 하고자 하여, |
令淨治普門法界藏身故로 | 보문법계장(普門法界藏)의 몸을 |
영정치보문법계장신고 | 청정히 닦게 하고자 하여, |
令安立普賢願海故로 | 보현의 원력바다에 |
영안립보현원해고 | 안립하게 하고자 하여, |
令淨治入三世平等智眼故로 | 삼세에 평등한 지혜에 들어가는 |
영정치입삼세평등지안고 | 안목을 청정히 닦게 하고자 하여, |
令增長普照一切世閒藏大慧海故로 | 일체 세간의 보고를 널리 비추는 |
영증장보조일체세간장대혜해고 | 큰 지혜바다를 증장케 하고자 하여, |
令生陀羅尼力하야 持一切法輪故로 | 다라니의 힘을 내서 모든 법륜을 |
영생다라니력 지일체법륜고 | 지니게 하고자 하여, |
令於一切道場中에 盡佛境界를 悉開示故로 | 모든 도량 안에서 부처님의 모든 경계를 |
영어일체도량중 진불경계 실개시고 | 다 열어 보이게 하고자 하여, |
令開闡一切如來法門故로 | 일체 여래의 법문을 |
영개천일체여래법문고 | 활짝 열게 하고자 하여, |
令增長法界廣大甚深一切智性故로 | 법계의 광대하고 심오한 일체지혜의 |
영증장법계광대심심일체지성고 | 성품을 증장시키게 하고자 하여, |
卽說頌言호대 | 게송으로 말했다. |
즉설송언 | |
智慧甚深功德海 普現十方無量國 | 심오한 지혜와 바다같은 공덕으로 |
지혜심심공덕해 보현시방무량국 | 시방의 무량 국토에 널리 나타나시어 |
隨諸衆生所應見 光明徧照轉法輪 | 중생들이 보아야 할 바를 따라 |
수제중생소응견 광명변조전법륜 | 광명 두루 비추시며 법륜 굴리시네 |
十方剎海叵思議 佛無量劫皆嚴淨 | 시방의 세계바다는 상상할 수 없는데 |
시방찰해파사의 불무량겁개엄정 | 부처님 무량겁 동안 다 엄정히 하고 |
爲化衆生使成熟 出興一切諸國土 | 중생 교화하여 성숙시키기 위하사 |
위화중생사성숙 출흥일체제국토 | 일체의 모든 국토에 출흥하시도다 |
佛境甚深難可思 普示衆生令得入 | 심오하여 상상키 어려운 부처님 경계 |
불경심심난가사 보시중생영득입 | 중생에게 널리 보이사 들게 하시나 |
其心樂小著諸有 不能通達佛所悟 | 그 마음 존재에 집착하여 작은 것을 즐기면 |
기심락소착제유 불능통달불소오 | 부처님 깨달음에 통달할 수 없으리라 |
若有淨信堅固心 常得親近善知識 | 청정한 믿음이 견고하고 |
약유정신견고심 상득친근선지식 | 항상 선지식을 친근한다면 |
一切諸佛與其力 此乃能入如來智 | 모든 부처님께서 그 힘을 주시어 |
일체제불여기력 차내능입여래지 | 여래의 지혜에 들어갈 수 있으리라 |
離諸諂誑心淸淨 常樂慈悲性歡喜 | 아첨과 기만하는 마음 버려 청정하면 |
이제첨광심청정 상락자비성환희 | 늘 자비로운 성품의 낙으로 기쁘리니 |
志欲廣大深信人 彼聞此法生欣悅 | 깊은 믿음을 키우려는 뜻이 있는 이라면 |
지욕광대심신인 피문차법생흔열 | 이 법 들으면 흔쾌히 기뻐하리라 |
安住普賢諸願地 修行菩薩淸淨道 | 보현의 모든 원력의 지위 안주하여 |
안주보현제원지 수행보살청정도 | 보살의 천정한 도를 수행하고 |
觀察法界如虛空 此乃能知佛行處 | 법계가 허공 같음을 관찰하면 |
관찰법계여허공 차내능지불행처 | 부처님 행처를 알 수 있으리라 |
此諸菩薩獲善利 見佛一切神通力 | 이 모든 보살 부처님의 신통력 보고 |
차제보살획선리 견불일체신통력 | 크나 큰 이익을 얻었으니 |
修餘道者莫能知 普賢行人方得悟 | 다른 도 닦는 이는 알 수가 없으며 |
수여도자막능지 보현행인방득오 | 보현 행 닦은 이라야 깨달을 뿐이네 |
衆生廣大無有邊 如來一切皆護念 | 중생은 광대하고 가이없으되 |
중생광대무유변 여래일체개호념 | 여래는 그 모두의 생각 다 아시고 |
轉正法輪靡不至 毘盧遮那境界力 | 미치지 않는 곳 없이 바른 법륜 굴리시니 |
전정법륜미불지 비로자나경계력 | 비로자나 부처님의 경계력이로다 |
一切剎土入我身 所住諸佛亦復然 | 모든 세계에 나의 몸이 들어가고 |
일체찰토입아신 소주제불역부연 | 머무시는 부처님들 또한 그러하시니 |
汝應觀我諸毛孔 我今示汝佛境界 | 그대들은 마땅히 나의 모공들을 보라 |
여응관아제모공 아금시여불경계 | 내가 이제 부처님 경계를 보이리라 |
普賢行願無邊際 我已修行得具足 | 보현의 행원은 끝이 없으되 |
보현행원무변제 아이수행득구족 | 나는 이미 수행하여 구족히 얻었으며 |
普眼境界廣大身 是佛所行應諦聽 | 보안의 경계를 지닌 광대한 몸 |
보안경계광대신 시불소행응체청 | 그것이 부처님 행하신 바이니 잘 들으라 |
爾時 普賢菩薩摩訶薩이 告諸大衆言호대 | 그때에 보현보살마하살이 |
이시 보현보살마하살 고제대중언 | 대중들에게 말했다. |
諸佛子야 世界海에 有十種事하니 | "불자들이여, |
제불자 세계해 유십종사 | 세계바다에 열 가지의 일이 있어 |
過去現在未來諸佛이 | 과거, 현재, 미래의 부처님들께서 |
과거현재미래제불 | |
已說現說當說이시니 | 이미 설하시고 현재 설하시며 |
이설 현설 당설 | 앞으로도 설하실 것이니 |
何者爲十고 | 무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하자위십 | |
所謂世界海 起具因緣과 | 소위 세계바다에 일어나고 |
소위세계해 기구인연 | 갖춰지는 인연(因緣)과 |
世界海所依住와 世界海形狀과 | 세계바다가 의지해 머뭄[所依住]과 |
세계해소의주 세계해형상 | 세계바다의 형상(形狀)과 |
世界海體性과 世界海莊嚴과 | 세계바다의 체성(體性)과 |
세계해체성 세계해장엄 | 세계바다의 장엄(莊嚴)과 |
世界海淸淨과 世界海佛出興과 | 세계바다의 청정(淸淨)과 |
세계해청정 세계해불출흥 | 세계바다의 부처님 출흥[佛出興]과 |
世界海劫住며 世界海劫轉變差別이며 | 세계바다의 머무는 기간[劫住]과 |
세계해겁주 세계해겁전변차별 | 세계바다의 차별한 변천과정과 |
世界海無差別門이니라 | 세계바다의 차별이 없는 길이니라. |
세계해무차별문 | |
諸佛子야 略說인댄 | 불자들이여, |
제불자 약설 | 간단히 말해서 |
世界海가 有此十事어니와 | 세계바다에 |
세계해 유차십사 | 그 열 가지 일이 있다 하겠지만 |
若廣說者인댄 與世界海微塵數等이니 | 자세히 말하자면 |
약광설자 여세계해미진수등 | 세계바다는 미진수와 더불어 같으니 |
過去現在未來諸佛이 | 과거, 현재, 미래의 부처님들께서 |
과거현재미래제불 | |
已說現說當說하시니라 | 이미 설하시고 현재 설하시며 |
이설현설당설 | 앞으로도 설하실 것이니라. |
諸佛子야 略說인댄 以十種因緣故 | 불자들이여, |
제불자 약설 이십종인연고 | 간단히 말해서 열 가지 인연 때문에 |
一切世界海가 已成現成當成이니 | 모든 세계바다가 이미 이루어지고 |
일체세계해 이성현성당성 | 지금도 이루고 미래에도 이룰 것이니 |
何者가 爲十고 | 무엇이 그 열 가지인가? |
하자 위십 | |
所謂如來神力故요 法應如是故며 | 소위 여래의 위신력 때문이요, |
소위여래신력고 법응여시고 | 법이 응당 그러하기 때문이며, |
一切衆生行業故며 | 일체중생의 행업(行業) 때문이며, |
일체중생행업고 | |
一切菩薩이,成一切智所得故며 | 모든 보살이 일체지혜를 이루어 |
일체보살 성일체지소득고 | 얻었기 때문이며, |
一切衆生及諸菩薩이 同集善根故며 | 일체중생과 모든 보살들이 |
일체중생급제보살 동집선근고 | 함께 선근을 모으는 때문이며, |
一切菩薩의 嚴淨國土願力故며 | 일체보살의 불국토를 엄정히 하겠다는 |
일체보살 엄정국토원력고 | 원력 때문이며, |
一切菩薩이 成就不退行願故며 | 일체보살이 물러서지 않는 행원(行願)을 |
일체보살 성취불퇴행원고 | 성취한 때문이며, |
一切菩薩의 淸淨勝解가 自在故며 | 일체보살의 청정학 수승한 이해가 |
일체보살 청정승해 자재고 | 자재하기 때문이며, |
一切如來의 善根所流 | 일체여래가 흘려내시는 선근과 |
일체여래 선근소류 | |
及一切諸佛成道時의 自在勢力故며 | 모든 부처님들이 성도하실 때의 |
급일체제불성도시 자재세력고 | 자재하신 힘 때문이며, |
普賢菩薩의 自在願力故니라 | 보현보살의 자재한 원력 때문이니라. |
보현보살 자재원력고 | |
諸佛子야 是爲略說 十種因緣이어니와 | 불자들이여, 이것은 간단히 말해 |
제불자 시위략설십종인연 | 열 가지 인연이겠지만 |
若廣說者인댄 有世界海微塵數니라 | 자세히 말하자면 |
약광설자 유세계해미진수 | 세계바다 미진수가 있느니라." |
爾時 普賢菩薩이 欲重宣其義하야 | 이때 보현보살이 |
이시 보현보살 욕중선기의 | 그 뜻을 거듭 밝히고자 |
承佛威力하고 觀察十方하며 而說頌言호대 | 부처님 위신력을 받들어 |
승불위력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하며 게송으로 말했다. |
所說無邊衆剎海 毘盧遮那悉嚴淨 | 말한 대로 가이없는 세상 |
소설무변중찰해 비로자나실엄정 | 비로자나여래께서 모두 엄정히 하시고 |
世尊境界不思議 智慧神通力如是 | 세존의 경계가 부사의 하여 |
세존경계부사의 지혜신통력여시 | 지혜와 신통력이 이와 같도다 |
菩薩修行諸願海 普隨衆生心所欲 | 보살은 널리 중생들의 욕망을 좇아 |
보살수행제원해 보수중생심소욕 | 모든 원력바다를 수행하고서 |
衆生心行廣無邊 菩薩國土徧十方 | 중생의 마음 행함이 넓고 가이없기에 |
중생심행광무변 보살국토변시방 | 보살은 시방의 모든 국토에 두루하네 |
菩薩趣於一切智 勤修種種自在力 | 보살은 일체지혜에 나아가 |
보살취어일체지 근수종종자재력 | 갖가지 자재력을 힘써 수행하고 |
無量願海普出生 廣大剎土皆成就 | 한없는 원력바다를 두루 출생하여 |
무량원해보출생 광대찰토개성취 | 광대한 세상에서 다 성취하네 |
修諸行海無有邊 入佛境界亦無量 | 모든 수행바다가 끝이없고 |
수제행해무유변 입불경계역무량 | 부처님 경계에 들어감도 한량없어 |
爲淨十方諸國土 一一土經無量劫 | 시방의 모든 국토 청정히 하고자 |
위정시방제국토 일일토경무량겁 | 낱낱 국토에서 무량겁을 지내네 |
衆生煩惱所擾濁 分別欲樂非一相 | 중생은 번뇌로 시끄럽고 더럽혀져 |
중생번뇌소요탁 분별욕락비일상 | 분별과 욕락이 한 모양이 아니요 |
隨心造業不思議 一切剎海斯成立 | 마음 따라 짓는 업이 부사의 하니 |
수심조업부사의 일체찰해사성립 | 모든 세상바다가 이렇듯 이루어지네 |
佛子剎海莊嚴藏 離垢光明寶所成 | 불자여, 세상은 장엄의 곳집이요 |
불자찰해장엄장 이구광명보소성 | 때를 벗은 광명한 보배로 이루어져서 |
斯由廣大信解心 十方所住咸如是 | 광대한 신해심(信解心) 그로 인해 생기니 |
사유광대신해심 시방소주함여시 | 시방의 머무는 곳이 다 그와 같다네 |
菩薩能修普賢行 遊行法界微塵道 | 보살은 능히 보현행을 닦고서 |
보살능수보현행 유행법계미진도 | 법계의 미진수 길을 다니며 |
塵中悉現無量剎 淸淨廣大如虛空 | 티끌 속에 허공처럼 청정하고 |
진중실현무량찰 청정광대여허공 | 광대한 무량세계를 다 나타내네 |
等虛空界現神通 悉詣道場諸佛所 | 허공계와 같은 신통을 보이고 |
등허공계현신통 실예도량제불소 | 부처님의 도량에 다 나아가 |
蓮華座上示衆相 一一身包一切剎 | 연화좌 위에서 여러 모습 보이며 |
연화좌상시중상 일일신포일체찰 | 낱낱의 몸으로 온 세상을 감싸네 |
一念普現於三世 一切剎海皆成立 | 한 생각에 삼세를 널리 나타내고 |
일념보현어삼세 일체찰해개성립 | 온 세상바다를 다 이룩하여 |
佛以方便悉入中 此是毘盧所嚴淨 | 부처님 방편으로 그 안에 다 들어가니 |
불이방편실입중 차시비로소엄정 | 이것이 비로자나불의 엄정이로다 |
爾時에 普賢菩薩이 復告大衆言호대 | 그때에 보현보살이 |
이시 보현보살 부고대중언 | 다시 대중들에게 말했다. |
諸佛子야 一一世界海에 | "불자들이여, |
제불자 일일세계해 | 낱낱의 세계바다에 |
有世界海微塵數所依住하니 | 세계바다 미진수의 |
유세계해미진수소의주 | 의지해 머뭄이 있으니 |
所謂或依一切莊嚴住거나 | 소위 모든 장엄에 의지한 머뭄, |
소위혹의일체장엄주 | |
或依虛空住거나 或依一切寶光明住거나 | 혹은 허공에 의지한 머뭄, |
혹의허공주 혹의일체보광명주 | 모든 보배광명에 의지한 머뭄, |
或依一切佛光明住거나 | 혹은 모든 부처님 광명에 의지한 머뭄, |
혹의일체불광명주 | |
或依一切寶色光明住거나 | 모든 보배 빛 광명에 의지한 머뭄, |
혹의일체보색광명주 | |
或依一切佛音聲住거나 | 모든 부처님 음성에 의지한 머뭄, |
혹의일체불음성주 | |
或依如幻業生大力阿脩羅形金剛手住거나 | 헛깨비 같은 업으로 생겨난 |
혹의여환업생대력아수라형금강수주 | 대력아수라의 금강수에 의지한 머뭄, |
或依一切世主身住거나 | 모든 세간주의 몸에 의지한 머뭄, |
혹의일체세주신주 | |
或依一切菩薩身住거나 | 모든 보살의 몸에 의지한 머뭄, |
혹의일체보살신주 | |
或依普賢菩薩願所生 一切差別莊嚴海住니 | 혹은 보현보살의 원력으로 생겨난 |
혹의보현보살원소생 일체차별장엄해주 | 서로 다른 장엄들에 의지한 머뭄이니, |
諸佛子야 世界海에 | 불자들이여, |
제불자 세계해 | 세계바다에 |
有如是等世界海微塵數所依住니라 | 이렇듯 세계바다 미진수의 |
유여시등세계해미진수소의주 | 의지한 바 머뭄이 있느니라." |
爾時에 普賢菩薩이 欲重宣其義하야 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 욕중선기의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히고자 |
承佛威力하고 觀察十方하며 而說頌言호대 | 부처님 위신력을 받들어 |
승불위력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
徧滿十方虛空界 所有一切諸國土 | 시방의 허공계에 두루 가득한 |
변만시방허공계 소유일체제국토 | 일체의 모든 국토들이 |
如來神力之所加 處處現前皆可見 | 여래의 신통력이 더해지니 |
여래신력지소가 처처현전개가견 | 곳곳이 앞에 나타나 다 보이네 |
或有種種諸國土 無非離垢寶所成 | 혹 어떤 여러 모든 국토들은 |
혹유종종제국토 무비이구보소성 | 모두가 티없는 보배로 이루어지고 |
淸淨摩尼最殊妙 熾然普現光明海 | 청정한 마니가 가장 아름다워 |
청정마니최수묘 치연보현광명해 | 치연히 광명바다를 널리 나타내며 |
或有淸淨光明剎 依止虛空界而住 | 혹 어떤 청정 광명한 세계는 |
혹유청정광명찰 의지허공계이주 | 허공계에 의지하여 머물거나 |
或在摩尼寶海中 復有安住光明藏 | 혹은 마니보배 가운데 있으며 |
혹재마니보해중 부유안주광명장 | 또 어떤 세계는 광명장에 안주했네 |
如來處此衆會海 演說法輪皆巧妙 | 여래는 이 대중모임 바다에서 |
여래처차중회해 연설법륜개교묘 | 연설하시는 법륜이 다 교묘하고 |
諸佛境界廣無邊 衆生見者心歡喜 | 부처님들 경계는 광대무변하여 |
제불경계광무변 중생견자심환희 | 보는 중생들이 마음 기뻐하네 |
有以摩尼作嚴飾 狀如華燈廣分布 | 어떤 곳은 마니로 장식되고 |
유이마니작엄식 상여화등광분포 | 꽃등같은 상태로 넓게 분포되어 |
香焰光雲色熾然 覆以妙寶光明網 | 향염의 광명한 구름빛이 치연하며 |
향염광운색치연 부이묘보광명망 | 아름다운 보배광명의 망이 덮여 있으며 |
或有剎土無邊際 安住蓮華深大海 | 혹 어느 세계는 끝이 없이 |
혹유찰토무변제 안주연화심대해 | 연꽃 드넓은 바다에 안주했는데 |
廣博淸淨與世殊 諸佛妙善莊嚴故 | 광박(廣博)과 청정함이 세상과 다르니 |
광박청정여세수 제불묘선장엄고 | 부처님들의 오묘하신 장엄 때문이로다 |
或有剎海隨輪轉 以佛威神得安住 | 혹 어떤 세계는 굴러 가다가 |
혹유찰해수윤전 이불위신득안주 | 부처님 위신력으로 안주하게 되고 |
諸菩薩衆徧在中 常見無央廣大寶 | 보살대중이 두루 그 안에 있어 |
제보살중변재중 상견무앙광대보 | 항상 한량없는 광대한 보배를 보며 |
或有住於金剛手 或復有住天主身 | 혹 어떤 세계는 금강수에 머물고 |
혹유주어금강수 혹부유주천주신 | 혹 어떤 세계는 천주(天主)의 몸에 머무니 |
毘盧遮那無上尊 常於此處轉法輪 | 비로자나 더없이 높으신 분이 |
비로자나무상존 상어차처전법륜 | 항상 거기에서 법륜 굴리시며 |
或依寶樹平均住 香焰雲中亦復然 | 혹은 보배나무에 의지해 평균히 머물고 |
혹의보수평균주 향염운중역부연 | 향염구름 속에서도 다시 그러하며 |
或有依諸大水中 有住堅固金剛海 | 혹 어떤 세계는 큰 물 가운데 의지하고 |
혹유의제대수중 유주견고금강해 | 어떤 세계는 견고한 금강바다에 머물며 |
或有依止金剛幢 或有住於華海中 | 혹 어떤 세계는 금강깃발에 의지하고 |
혹유의지금강당 혹유주어화해중 | 혹 어떤 세계는 꽃바다 속에 머물어 |
廣大神通無不周 毘盧遮那此能現 | 광대한 신통이 미치지 않는 곳 없으니 |
광대신변무불주 비로자나차능현 | 비로자나불께서 능히 이를 나타내시네 |
或脩或短無量種 其相旋環亦非一 | 혹은 길고 혹은 짧은 무량한 가지로 |
혹수혹단무량종 기상선환역비일 | 구부러지고 둥근 모양도 한 가지가 아니라 |
妙莊嚴藏與世殊 淸淨修治乃能見 | 미묘한 장엄이 세간과 다르니 |
묘장엄장여세수 청정수치내능견 | 청정히 닦아야만 이내 볼 수 있으리로다 |
如是種種各差別 一切皆依願海住 | 이렇듯 갖가지로 서로 차별하여 |
여시종종각차별 일체개의원해주 | 모두가 원력에 의지해 머무니 |
或有國土常在空 諸佛如雲悉充徧 | 혹 어떤 국토는 허공에 항상 있어 |
혹유국토상재공 제불여운실충만 | 부처님들이 구름처럼 두루 가득하며 |
或有在空懸覆住 或時而有或無有 | 혹 어떤 국토는 허공에 꺼꾸로 매달려 |
혹유재공현부주 혹시이유혹무유 | 어느 때는 있고 어느 때는 없으며 |
或有國土極淸淨 住於菩薩寶冠中 | 혹 어떤 국토는 지극히 청정하여 |
혹유국토극청정 주어보살보관중 | 보살의 보배 관(冠) 속에 머무네 |
十方諸佛大神通 一切皆於此中見 | 시방의 모든 부처님의 큰 신통을 |
시방제불대신통 일체개어차중견 | 모두 그 안에서 보고 |
諸佛音聲咸徧滿 斯由業力之所化 | 부처님들의 음성이 두루 충만하니 |
제불음성함변만 사유업력지소화 | 이는 업력으로 말미암은 변화로다 |
或有國土周法界 淸淨離垢從心起 | 혹 어떤 국토는 법계에 두루하여 |
혹유국토주법계 청정이구종심기 | 티없는 청정함 속에 마음에서 일어나 |
如影如幻廣無邊 如因陀網各差別 | 그림자나 헛깨비 같이 광대무변하며 |
여영여환광무변 여인다망각차별 | 인다라망처럼 제각기 차별하네 |
或現種種莊嚴藏 依止虛空而建立 | 혹은 갖가지 장엄을 나타내고 |
혹현종종장엄장 의지허공이건립 | 허공에 의지해 건립되며 |
諸業境界不思議 佛力顯示皆令見 | 모든 업의 경계가 부사의하니 |
제업경계부사의 불력현시개영견 | 부처님의 힘이 모두 보게 드러내시네 |
一一國土微塵內 念念示現諸佛剎 | 낱낱 국토의 티끌 안에 |
일일국토미진내 념념시현제불찰 | 생각생각에 나타나는 모든 부처님 세계 |
數皆無量等衆生 普賢所作恒如是 | 그 수가 한량없어 중생 수와 같으니 |
수개무량등중생 보현소작항여시 | 보현의 짓는 바가 항상 그러하네 |
爲欲成熟衆生故 是中修行經劫海 | 중생을 성숙시키시려는 까닭에 |
위욕성숙중생고 위욕성숙중생고 | 그들 속에서 겁바다 동안 수행하시어 |
廣大神變靡不興 法界之中悉周徧 | 광대한 신통변화 나타내지 않는 곳 없어 |
광대신변미불흥 법계지중실주변 | 법계 속에 온통 두루하시네 |
法界國土一一塵 諸大剎海住其中 | 법계의 국토 하나하나의 티끌 |
법계국토일일진 제대찰해주기중 | 거대한 온 세상바다가 그 안에 머물고 |
佛雲平等悉彌覆 於一切處咸充滿 | 부처님의 구름으로 평등히 다 덮인 채 |
불운평등실미부 어일체처함충만 | 모든 곳에 온통 충만하네 |
如一塵中自在用 一切塵內亦復然 | 한 티끌 속의 그 자재한 작용처럼 |
여일진중자재용 일체진내역부연 | 모든 티끌 안도 다시 그러하니 |
諸佛菩薩大神通 毘盧遮那悉能現 | 모든 불보살의 큰 신통을 |
제불보살대신통 비로자나실능현 | 비로자나불께서 능히 다 나타내시네 |
一切廣大諸剎土 如影如幻亦如焰 | 일체의 광대한 모든 세계 |
일체광대제찰토 여영여환역여염 | 그림자 같고 헛깨비 같고 불꽃 같아서 |
十方不見所從生 亦復無來無去處 | 시방에서 그 생겨난 곳 볼 수 없으며 |
시방불견소종생 역부무래무거처 | 오고 가는 곳 또한 찾을 수 없도다 |
滅壞生成互循復 於虛空中無暫已 | 멸괴생성(滅壞生成)의 순환이 거듭하여 |
멸괴생성호순부 어허공중무잠이 | 허공 중에 잠시도 멈추지 않으니 |
莫不皆由淸淨願 廣大業力之所持 | 모두가 청정원력으로 말미암은 것이요 |
막불개유청정원 광대업력지소지 | 광대한 업력에 의해 지켜지는 바로다 |
爾時에 普賢菩薩이 復告大衆言호대 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 부고대중언 | 다시 대붕들에게 말했다. |
諸佛子야 世界海에 有種種差別形相하니 | "불자들이여, |
제불자 세계해 유종종차별형상 | 세계바다에 여러가지 차별한 형상들이 있으니 |
所謂或圓하고 或方하며 或非圓方하야 | 말하자면 혹은 둥글거나 혹은 모나거나 |
소위혹원 혹방 혹비원방 | 혹은 둥글지도 모나지도 않거나 하여 |
無量差別하고 | 한량없이 차별하며, |
무량차별 | |
或如水漩形하고 或如山焰形하며 | 혹은 소용돌이 모양 같거나 |
혹여수선형 혹여산염형 | 화산의 불꽃 모양 같거나 |
或如樹形하고 或如華形하며 | 나무 모양 같거나 |
혹여수형 혹여화형 | 꽃 모양 같거나 |
或如宮殿形하고 或如衆生形하며 | 궁전 모양 같거나 |
혹여궁전형 혹여중생형 | 중생 모양 같거나 |
或如佛形하야 | 부처님 모양 같으니 |
혹여불형 | |
如是等이 有世界海微塵數니라 | 이렇듯 세계바다 미진수가 있느니라." |
여시등 유세계해미진수 | |
爾時에 普賢菩薩이 欲重宣其義하야 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 욕중선기의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히고자 |
承佛威力하고 觀察十方하며 而說頌言호대 | 부처님 위신력을 받들어 |
승불위력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
諸國土海種種別 種種莊嚴種種住 | 모든 국토들이 갖가지로 차별하고 |
제국토해종종별 종종장엄종종주 | 갖가지로 장엄되어 갖가지로 머물며 |
殊形共美徧十方 汝等咸應共觀察 | 다른 모습으로 아름답게 시방에 두루함을 |
수형공미변시방 여등함응공관찰 | 그대들은 마땅히 관찰할지니라 |
其狀或圓或有方 或復三維及八隅 | 그 모양이 둥글거나 혹은 모나고 |
기상혹원혹유방 혹부삼유급팔우 | 삼각형이나 혹은 팔각형이며 |
摩尼輪狀蓮華等 一切皆由業令異 | 마니 바퀴 모양이나 혹은 연꽃 모양이니 |
마니륜상연화등 일체개유업령이 | 모두가 다 업으로 인해 다른 것이네 |
或有淸淨焰莊嚴 眞金閒錯多殊好 | 어떤 것은 청정한 불꽃으로 장엄되고 |
혹유청정염장엄 진금간착다수호 | 순금이 사이사이에 섞여 여러가지로 아름다우며 |
門闥競開無壅滯 斯由業廣意無雜 | 모든 문이 열려 막힘이 없으니 |
문달경개무옹체 사유업광의무잡 | 이는 업의 광대한 뜻이 복잡하지 않기 때문이네 |
剎海無邊差別藏 譬如雲布在虛空 | 세상바다는 가이없이 차별한 곳집이요 |
찰해무변차별장 비여운포재허공 | 마치 허공에 구름이 퍼져 있는 것 같으며 |
寶輪布地妙莊嚴 諸佛光明照耀中 | 보배바퀴를 땅에 펼친 듯 아름다운데 |
보륜포지묘장엄 제불광명조요중 | 부처님들의 광명이 그 속을 비추네 |
一切國土心分別 種種光明而照現 | 모든 국토 마음의 분별을 |
일체국토심분별 종종광명이조현 | 갖가지 광명을 비춰 드러내시니 |
佛於如是剎海中 各各示現神通力 | 부처님은 그렇게 세상 속에서 |
불어여시찰해중 각각시현신통력 | 각각에 신통력을 시현하시네 |
或有雜染或淸淨 受苦受樂各差別 | 어떤 것은 잡염(雜染)하고 혹은 청정하며 |
혹유잡염혹청정 수고수락각차별 | 받는 고통과 낙이 각각 차별하니 |
斯由業海不思議 諸流轉法恒如是 | 이는 부사의한 업바다로 말미암은 것 |
사유업해부사의 제유전법항여시 | 모든 유전법(流轉法)이 늘 그러하도다 |
一毛孔內難思剎 等微塵數種種主 | 한 모공 속의 상상키 어려운 세계가 |
일모공내난사찰 등미진수종종주 | 다양한 주체로 미진수와 같은데 |
一一皆有徧照尊 在衆會中宣妙法 | 낱낱 세계마다 변조존(徧照尊)이 계시어 |
일일개유변조존 재중회중선묘법 | 대중모임 가운데서 묘법을 펼치시네 |
於一塵中大小剎 種種差別如塵數 | 한 티끌 속의 크고 작은 세계 |
어일진중대소찰 종종차별여진수 | 미진수 같이 갖가지로 차별하고 |
平坦高下各不同 佛悉往詣轉法輪 | 평탄하고 높고 낮음이 서로 다른데 |
평탄고하각부동 불실왕예전법륜 | 부처님 다 가시어 법륜 굴리시네 |
一切塵中所現剎 皆是本願神通力 | 모든 티끌 속에 나타난 세계가 |
일체진중소현찰 개시본원신통력 | 모두 본원의 신통력이라 |
隨其心樂種種殊 於虛空中悉能作 | 그 마음 좋아하는 데 따라 갖가지로 다르게 |
수기심락종종수 어허공중실능작 | 허공 가운데 능히 다 지으시네 |
一切國土所有塵 一一塵中佛皆入 | 일체의 국토에 있는 티끌 |
일체국토소유진 일일진중불개입 | 낱낱 티끌 속에 부처님 다 들어가시고 |
普爲衆生起神變 毘盧遮那法如是 | 널리 중생 위하사 신통변화 일으키시니 |
보위중생기신변 비로자나법여시 | 비로자나불의 법이 이와 같도다 |
爾時에 普賢菩薩이 復告大衆言호대 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 부고대중언 | 다시 대붕들에게 말했다. |
諸佛子야 應知世界海有種種體니 | "불자들이여, 세계바다에 |
제불자 응지세계해유종종체 | 갖가지 체(體)가 있음을 알아야 하리니 |
所謂或以一切寶莊嚴爲體요 | 소위 일체의 보배로 장엄으로 |
소위혹이일체보장엄위체 | 체를 삼았거나 |
或以一寶種種莊嚴爲體며 | 혹은 하나의 보배로 갖가지로 장엄하여 |
혹이일보종종장엄위체 | 체를 삼았거나 |
或以一切寶光明爲體며 | 일체의 보배광명으로 체를 삼았거나 |
혹이일체보광명위체 | |
或以種種色光明爲體며 | 혹은 갖가지 색의 광명으로 체를 삼았거나 |
혹이종종색광명위체 | |
或以一切莊嚴光明爲體며 | 일체의 장엄광명으로 체를 삼았거나 |
혹이일체장엄광명위체 | |
或以不可壞金剛爲體며 | 혹은 파괴할 수 없는 금강 된 체, |
혹이불가괴금강위체 | |
或以佛力持爲體며 或以妙寶相爲體며 | 부처님 능력의 유지로 체를 삼았거나 |
혹이불력지위체 혹이묘보상위체 | 아름다운 보배 모양으로 된 체, |
或以佛變化爲體며 或以日摩尼輪爲體며 | 부처님의 변화로 이루어진 체, |
혹이불변화위체 혹이일마니륜위체 | 태양처럼 둥근 마니로 된 체, |
或以極微細寶爲體며 | 지극히 미세한 보배로 된 체, |
혹이극미세보위체 | |
或以一切寶焰爲體며 或以種種香爲體며 | 일체의 보배불꽃으로 된 체, |
혹이일체보염위체 혹이종종향위체 | 갖가지 향으로 된 체, |
或以一切寶華冠爲體며 | 일체의 보배화관으로 된 체, |
혹이일체보화관위체 | |
或以一切寶影像爲體며 | 일체의 보배영상으로 된 체, |
혹이일체보영상위체 | |
或以一切莊嚴所示現爲體며 | 일체의 장엄이 나타내 보여진 체, |
혹이일체장엄소시현위체 | |
或以一念心 普示現境界爲體며 | 한 생각으로 널리 시현하는 경계로 |
혹이일념심보시현경계위체 | 체를 삼았거나 |
或以菩薩形寶爲體며 或以寶華蕊爲體며 | 혹은 보살 형상의 보배로 된 체, |
혹이보살형보위체 혹이보화예위체 | 보배꽃술로 체를 삼았거나 |
或以佛言音爲體니라 | 혹은 부처님 언음으로 체를 삼았느니라," |
혹이불언음위체 | |
爾時에 普賢菩薩이 欲重宣其義하야 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 욕중선기의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히고자 |
承佛威力하고 觀察十方하며 而說頌言호대 | 부처님 위신력을 받들어 |
승불위력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
或有諸剎海 妙寶所合成 | 어떤 모든 세계바다는 |
혹유제찰해 묘보소합성 | 아름다운 보배로 합성되어 |
堅固不可壞 安住寶蓮華 | 파괴할 수 없이 견고히 |
견고불가괴 안주보연화 | 보배 연꽃에 안주하고 |
或是淨光明 出生不可知 | 혹 어느 청정한 광명은 |
혹이정광명 출생불가지 | 어디서 생겨난지 알 수 없는데 |
一切光莊嚴 依止虛空住 | 모든 빛을 장엄한 채 |
일체광장엄 의지허공주 | 허공에 의지해 머물기도 하며 |
或淨光爲體 復依光明住 | 혹은 청정광명으로 체를 삼아 |
혹정광위체 부의광명주 | 다시 광명에 의지해 머물고 |
光雲作嚴飾 菩薩共遊處 | 광명구름으로 장엄히 꾸며 |
광운작엄식 보살공유처 | 보살들이 노니는 곳을 만들었거나 |
或有諸剎海 從於願力生 | 혹 어떤 모든 세계바다는 |
혹유제찰해 종어원력생 | 원력을 좇아 생겨나서 |
猶如影像住 取說不可得 | 마치 그림자처럼 머무니 |
유여영상주 취설불가득 | 말로 표현할 수 없으며 |
或以摩尼成 普放日藏光 | 혹은 마니로 이루어져 |
혹이마니성 보방일장광 | 널리 태양의 광명을 놓아 |
珠輪以嚴地 菩薩悉充滿 | 구슬바퀴로 땅을 장엄하여 |
주륜이엄지 보살실충만 | 보살들이 그 안에 가득하고 |
有剎寶焰成 焰雲覆其上 | 어떤 세계는 보배불꽃으로 이루어지고 |
유찰보염성 염운부기상 | 불꽃구름이 그 위를 덭어 |
衆寶光殊妙 皆由業所得 | 온갖 보배광명이 유달리 아름다우니 |
중보광수묘 개유업소득 | 모두가 업으로 인해 얻어진 것이며 |
或從妙相生 衆相莊嚴地 | 혹은 묘상(妙相)으로부터 생겨나 |
혹종묘상생 중상장엄지 | 여러 모습으로 땅을 장엄하고 |
如冠共持戴 斯由佛化起 | 관처럼 머리에 다 이고 있으니 |
여관공지대 사유불화기 | 이는 부처님 교화로 인해 일어난 것이며 |
或從心海生 隨心所解住 | 혹은 마음바다로부터 생겨나 |
혹종심해생 수심소해주 | 마음의 이해를 좇아 머물되 |
如幻無處所 一切是分別 | 헛깨비처럼 처소가 없으니 |
여환무처소 일체시분별 | 모든 것이 바로 분별이며 |
或以佛光明 摩尼光爲體 | 혹 어떤 세계는 부처님 광명과 |
혹이불광명 마니광위체 | 마니광명으로 체를 삼았는데 |
諸佛於中現 各起神通力 | 부처님들이 그 가운데 나타나시어 |
제불어중현 각기신통력 | 각각 신통력을 일으키시며 |
或普賢菩薩 化現諸剎海 | 혹은 보현보살이 |
혹보현보살 화현제찰해 | 모든 세계바다를 화현시켰으니 |
願力所莊嚴 一切皆殊妙 | 원력으로 장엄한 것이라 |
원력소장엄 일체개수묘 | 일체가 모두 특별히 아름답네 |
爾時에 普賢菩薩이 復告大衆言호대 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 부고대중언 | 다시 대중들에게 말했다. |
諸佛子야 應知世界海有種種莊嚴이니 | "불자들이여, 세계바다에 |
제불자 응지세계해유종종장엄 | 갖가지 장엄이 있음을 알아야 하리니 |
所謂或以一切莊嚴具中 | 소위 일체의 장엄구 속에서 |
소위혹이일체장엄구중 | |
出上妙雲으로 莊嚴하고 | 매우 아름다운 구름을 |
출상묘운 장엄 | 일으켜 장엄하거나 |
或以說一切菩薩功德으로 莊嚴하며 | 혹은 모든 보살의 공덕에 대한 |
혹이설일체보살공덕 장엄 | 설명으로 장엄하며, |
或以說一切衆生業報로 莊嚴하며 | 혹은 일체중생의 업보에 대한 |
혹이설일체중생업보 장엄 | 설명으로 장엄하고, |
或以示現一切菩薩願海로 莊嚴하며 | 혹은 모든 보살의 원력바다를 |
혹이시현일체보살원해 장엄 | 나타내 보임으로 장엄하며, |
或以表示一切三世佛影像으로 莊嚴하며 | 혹은 삼세의 모든 부처님의 영상을 |
혹이표시일체삼세불영상 장엄 | 표시함으로 장엄하고, |
或以一念頃에 示現無邊劫神通境界로 | 혹은 한 생각 사이에 가이없는 겁 동안의 |
혹이일념경 시현무변겁신통경계 | 신통경계를 나타내 보임으로 |
莊嚴하며 | 장엄하며, |
장엄 | |
或以出現一切佛身으로 莊嚴하며 | 혹은 모든 부처님 몸이 |
혹이출현일체불신 장엄 | 출현하심으로 장엄하고, |
或以出現一切寶香雲으로 莊嚴하며 | 혹은 일체의 보배향구름이 |
혹이출현일체보향운 장엄 | 출현함으로 장엄하며, |
或以示現一切道場中에 | 모든 도량 안에 |
혹이시현일체도량중 | |
諸珍妙物光明照耀로 莊嚴하며 | 진귀한 물건들이 광명을 |
제진묘물광명조요 장엄 | 환희 비춤으로 장엄하고, |
或以示現一切普賢行願으로 莊嚴하니 | 혹은 모든 보현보살의 행원을 |
혹이시현일체보현행원 장엄 | 나타내 보임으로 장엄하였으니, |
如是等이 有世界海微塵數니라 | 이러한 장엄들이 |
여시등 유세계해미진수 | 세계바다 미진수가 있느니라." |
爾時에 普賢菩薩이 欲重宣其義하야 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 욕중선기의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히고자 |
承佛威力하고 觀察十方하며 而說頌言호대 | 부처님 위신력을 받들어 |
승불위력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
廣大剎海無有邊 皆由淸淨業所成 | 광대한 세상바다 가이없고 |
광대찰해무유변 개유청정업소성 | 모두가 청정한 업으로 이루어져 |
種種莊嚴種種住 一切十方皆徧滿 | 갖가지로 장엄하고 갖가지 머물며 |
종종장엄종종주 일체시방개변만 | 시방 모든 곳에 두루 가득하네 |
無邊色相寶焰雲 廣大莊嚴非一種 | 가이없는 색상의 보배불꽃 구름 |
무변색상보염운 광대장엄비일종 | 광대한 장엄이 한 가지가 아니거늘 |
十方剎海常出現 普演妙音而說法 | 시방세계바다에 항상 출현하여 |
시방찰해상출현 보연묘음이설법 | 널리 묘음을 연출하여 법을 설하네 |
菩薩無邊功德海 種種大願所莊嚴 | 보살의 가이없는 공덕바다 |
보살무변공덕해 종종대원소장엄 | 갖가지 대원을 장엄하고 |
此土俱時出妙音 普震十方諸剎網 | 이 땅에서 동시에 묘음을 연출하여 |
차토구시출묘음 보진시방제찰망 | 시방의 모든 세계그물을 널리 진동하네 |
衆生業海廣無量 隨其感報各不同 | 중생의 업바다 광대무량하고 |
중생업해광무량 수기감보각부동 | 그에 따른 응보가 각각 다르거늘 |
於一切處莊嚴中 皆由諸佛能演說 | 일체처의 장엄 가운데서 |
어일체처장엄중 개유제불능연설 | 부처님들이 능히 연설하시네 |
三世所有諸如來 神通普現諸剎海 | 삼세의 모든 여래께서 |
삼세소유제여래 신통보현제찰해 | 온 세상바다에 신통을 널리 나타내시고 |
一一事中一切佛 如是嚴淨汝應觀 | 낱낱의 일 가운데 모든 부처님이 계시어 |
일일사중일체불 여시엄정여응관 | 이렇듯 엄정함을 그대들은 볼지어다 |
過去未來現在劫 十方一切諸國土 | 과거 미래 현재의 겁 동안 |
과거미래현재겁 시방일체제국토 | 시방의 모든 국토들 |
於彼所有大莊嚴 一一皆於剎中見 | 그곳의 커다란 장엄을 |
어피소유대장엄 일일개어찰중견 | 낱낱이 모두 세상 속에서 보도다 |
一切事中無量佛 數等衆生徧世閒 | 그 모든 일 속에 한량없는 부처님 |
일일사중무량불 수등중생변세간 | 중생 수만큼 세간에 두루 하사 |
爲令調伏起神通 以此莊嚴國土海 | 조복케 하시고자 신통 일으키시고 |
위령조복기신통 이차장엄국토해 | 그로써 국토바다를 장엄하시네 |
一切莊嚴吐妙雲 種種華雲香焰雲 | 일체의 장엄이 아름다운 구름일으키니 |
일체장엄토묘운 종종화운향염운 | 갖가지 꽃구름 향염구름과 |
摩尼寶雲常出現 剎海以此爲嚴飾 | 마니보배구름이 항상 출현하여 |
마니보운상출현 찰해이차위엄식 | 그로써 세상바다가 장엄히 꾸며지네 |
十方所有成道處 種種莊嚴皆具足 | 시방의 성도처(成道處) |
시방소유성도처 종종장엄개구족 | 온갖 장엄을 다 갖춘 채 |
流光布迥若彩雲 於此剎海咸令見 | 흐르는 빛이 채색구름인 듯 멀리 퍼져 |
유광포향약채운 어차찰해함영견 | 이 세상바다에서 모두 다 보게 하네 |
普賢願行諸佛子 等衆生劫勤修習 | 보현의 서원을 행하는 중생 수와 같은 |
보현원행제불자 등중생겁근수습 | 불자들이 오랜 세월 힘써 닦아 |
無邊國土悉莊嚴 一切處中皆顯現 | 가이없는 국토를 다 장엄하니 |
무변국토실장엄 일체처중실현현 | 모든 곳에 다 환히 드러나도다 |
爾時에 普賢菩薩이 復告大衆言호대 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 부고대중언 | 다시 대중들에게 말했다. |
諸佛子야 應知世界海에 | "불자들이여, |
제불자 응지세계해 | 세계바다에 |
有世界海微塵數淸淨方便海하니 | 세계바다 미진수의 청정한 방편바다가 |
유세계해미진수청정방편해 | 있음을 마땅히 알아야 하리니 |
所謂諸菩薩이 親近一切善知識하야 | 소위 |
소위제보살 친근일체선지식 | 모든 보살이 일체의 선지식을 친근하여 |
同善根故요 | 선근이 같으려는 까닭이요, |
동선근고 | |
增長廣大功德雲하야 徧法界故며 | 광대한 공덕구름을 증장시켜서 |
증장광대공덕운 변법계고 | 법계에 두루하려는 까닭이며, |
淨修廣大諸勝解故며 | 광대한 모든 수승한 이해를 |
정수광대제승해고 | 청정히 닦으려는 까닭이며, |
觀察一切菩薩境界하야 而安住故며 | 모든 보살의 경계를 관찰하여 |
관찰일체보살경계 이안주고 | 안주하려는 까닭이며, |
修治一切諸波羅蜜하야 悉圓滿故며 | 일체의 모든 바라밀을 닦아서 |
수치일체제바라밀 실원만고 | 다 원만히 하려는 까닭이며, |
觀察一切菩薩諸地하야 而入住故며 | 모든 보살의 지위를 관찰하여 |
관찰일체보살제지 이입주고 | 들어가 머물려는 까닭이며, |
出生一切淨願海故며 | 일체의 청정한 원력바다를 |
출생일체정원해고 | 출생하려는 까닭이며, |
修習一切出要行故며 | 모든 출요행(出要行)을 |
수습일체출요행고 | 닦아 익히려는 까닭이며, |
入於一切莊嚴海故며 | 일체의 장엄바다에 들어가려는 까닭이며, |
입어일체장엄해고 | |
成就淸淨方便力故니 | 청정한 방편력을 성취하려는 까닭이니 |
성취청정방편력고 | |
如是等이 有世界海微塵數니라 | 이러한 방편들이 |
여시등 유세계해미진수 | 세계바다 미진수가 있느니라." |
爾時에 普賢菩薩이 欲重宣其義하야 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 욕중선기의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히고자 |
承佛威力하고 觀察十方하며 而說頌言호대 | 부처님 위신력을 받들어 |
승불위력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
一切剎海諸莊嚴 無數方便願力生 | 일체 세상바다의 모든 장엄은 |
일체찰해제장엄 무수방편원력생 | 무수한 방편과 원력으로 생겨나고 |
一切剎海常光耀 無量淸淨業力起 | 일체 세상바다의 항상된 광명은 |
일체찰해상광요 무량청정업력기 | 무량청정한 업력으로 일어나네 |
久遠親近善知識 同修善業皆淸淨 | 오랫동안 선지식을 친근하고 |
구원친근선지식 동수선업개청 | 선업을 함께 닦아 모두 청정하며 |
慈悲廣大徧衆生 以此莊嚴諸剎海 | 자비가 광대하여 중생에 두루하니 |
자비광대변중생 이차장엄제찰해 | 그로써 온 세상바다를 장엄하네 |
一切法門三昧等 禪定解脫方便地 | 일체의 법문과 삼매와 |
일체법문삼매등 선정해탈방편지 | 선정, 해탈, 방편의 지위를 |
於諸佛所悉淨治 以此出生諸剎海 | 모든 부처님 처소에서 다 깨끗이 닦아 |
어제불소실정치 이차출생제찰해 | 그로써 모든 세상바다에 출생하시네 |
發生無量決定解 能解如來等無異 | 무량한 결정해(決定解)를 발생하여 |
발생무량결정해 능해여래등무이 | 능히 지혜가 여래와 동등하며 |
忍海方便已修治 故能嚴淨無邊剎 | 인욕바다의 방편을 이미 닦았기에 |
인해방편이수치 고능엄정무변찰 | 능히 가이없는 세상을 엄정히 하네 |
爲利衆生修勝行 福德廣大常增長 | 중생의 이익을 위해 수승한 행 닦고 |
위리중생수승행 복덕광대상증장 | 복덕을 광대히 늘 증장시키니 |
譬如雲布等虛空 一切剎海皆成就 | 마치 구름이 허공 가득히 펼쳐지듯 |
비여운포등허공 일체찰해개성취 | 일체의 세상바다를 다 성취하네 |
諸度無量等剎塵 悉已修行令具足 | 바라밀은 무량하여 세상 티끌과 같은데 |
제도무량등찰진 실이수행령구족 | 다 이미 수행하여 구족히 하고 |
願波羅蜜無有盡 淸淨剎海從此生 | 원(願)바라밀이 다함 없으니 |
원바라밀무유진 청정찰해종차생 | 청정한 세상바다가 그로부터 생겨나네 |
淨修無等一切法 生起無邊出要行 | 일체법을 같을 바없이 깨끗이 닦고 |
정수무등일체법 생기무변출요행 | 가이없는 출요행(出要行)을 일으켜 |
種種方便化群生 如是莊嚴國土海 | 갖가지 방편으로 중생을 교화하니 |
종종방편화군생 여시장엄국토해 | 이렇듯 국토바다를 장엄하도다 |
修習莊嚴方便地 入佛功德法門海 | 장엄의 방편지위를 닦아 익히고 |
수습장엄방편지 입불공덕법문해 | 부처님 공덕법문의 바다에 들어가 |
普使衆生竭苦源 廣大淨剎皆成就 | 널리 중생들이 고통의 근원을 없애게 하여 |
보사중생갈고원 광대정찰개성취 | 광대하고 청정한 세상을 다 성취하네 |
力海廣大無與等 普使衆生種善根 | 능력바다가 광대하기 같을 바없고 |
력해광대무여등 보사중생종선근 | 널리 중생들이 선근을 심게하여 |
供養一切諸如來 國土無邊悉淸淨 | 일체의 모든 여래께 공양하니 |
공양일체제여래 국토무변실청정 | 국토가 가이없이 다 청정하네 |
爾時에 普賢菩薩이 復告大衆言호대 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 부고대중언 | 다시 대중들에게 말했다. |
諸佛子야 應知一一世界海에 | "불자들이여, |
제불자 응지일일세계해 | 낱낱의 세계바다에 |
有世界海微塵數佛出現差別하니 | 세계바다 미진수의 차별한 |
유세계해미진수불출현차별 | 부처님의 출현이 있음을 알아야 하리니 |
所謂或現小身이요 或現大身이며 | 소위 작은 몸으로 나타나시거나 |
소위혹현소신 혹현대신 | 혹은 큰 몸으로 나타나시며, |
或現短壽요 或現長壽며 | 짧은 수명으로 나타나시거나 |
혹현단수 혹현장수 | 혹은 긴 수명으로 나타나시며, |
或唯嚴淨一佛國土요 | 오로지 한 불국토만 엄정히 하시거나 |
혹유엄정일불국토 | |
或有嚴淨無量佛土며 | 혹은 무량한 국토를 엄정히 하시며, |
혹유엄정무량불토 | |
或唯顯示一乘法輪이요 | 오로지 일승(一乘)의 법륜만 보이시거나 |
혹유현시일승법륜 | |
或有顯示不可思議諸乘法輪이며 | 혹은 불가사의한 여러 승(乘)의 법륜을 |
혹유현시불가사의제승법륜 | 밝혀 보이시며, |
或現調伏少分衆生이요 | 적은 분량의 중생만을 조복해 보이시거나 |
혹현조복소분중생 | |
或示調伏無邊衆生이니 | 혹은 가이없는 중생을 |
혹시조복무변중생 | 조복해 보이시니 |
如是等이 有世界海微塵數니라 | 이러한 차별한 출현이 |
여시등 유세계해미진수 | 세계바다 미진수가 있느니라." |
爾時에 普賢菩薩이 欲重宣其義하야 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 욕중선기의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히고자 |
承佛威力하고 觀察十方하며 而說頌言호대 | 부처님 위신력을 받들어 |
승불위력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
諸佛種種方便門 出興一切諸剎海 | 부처님들은 갖가지 방편문으로 |
제불종종방편문 출흥일체제찰해 | 밀체의 모든 세상바다에 출흥하시되 |
皆隨衆生心所樂 此是如來善權力 | 중생들 즐기는 마음을 다 좇으시니 |
개수중생심소락 차시여래선권력 | 이것은 여래의 방편력[善權力]이로다 |
諸佛法身不思議 無色無形無影像 | 부처님의 법신은 부사의하여 |
제불법신부사의 무색무형무영상 | 색도 형체도 영상도 없으시되 |
能爲衆生現衆相 隨其心樂悉令見 | 능히 중생을 위해 여러 모습 나타내시어 |
능위중생현중상 수기심락실령견 | 그들의 즐기는 대로 다 보게 하시네 |
或爲衆生現短壽 或現住壽無量劫 | 중생을 위해 짧은 수명으로 나타나시거나 |
혹위중생현단수 혹현주수무량겁 | 무량 겁의 수명으로 나타나시며 |
法身十方普現前 隨宜出現於世閒 | 법신을 시방으로 널리 나타내시어 |
법신시방보현전 수의출현어세간 | 세간에 마땅하게 출현하기도 하시고 |
或有嚴淨不思議 十方所有諸剎海 | 시방의 모든 세상바다를 |
혹유엄정부사의 시방소유제찰해 | 부사의토록 엄정히 하시거나 |
或唯嚴淨一國土 於一示現悉無餘 | 혹은 오로지 한 국토만 엄정히 하시어 |
혹유엄정일국토 어일시현실무여 | 그 하나에 남김없이 다 나타내시며 |
或隨衆生心所樂 示現難思種種乘 | 중생이 즐기는 바에 따라 |
혹수중생심소락 시현난사종종승 | 상상키 어려운 여러 승(乘)을 보이시거나 |
或有唯宣一乘法 一中方便現無量 | 혹은 오로지 일승법 만을 펼치시어 |
혹유유선일승법 일중방편현무량 | 일승 안에서 방편을 무량히 나타내시며 |
或有自然成正覺 令少衆生住於道 | 자연히 정각을 이루시어 |
혹유자연성정각 영소중생주어도 | 적은 중생을 도에 머물게 하시거나 |
或有能於一念中 開悟群迷無有數 | 혹은 능히 한 생각 속에 |
혹유능어일념중 개오군미무유수 | 무수히 많은 미혹된 중생을 깨우치시며 |
或於毛孔出化雲 示現無量無邊佛 | 모공에서 변화구름을 내 |
혹어모공출화운 시현무량무변불 | 무량무변한 부처님을 나타내 보이시거나 |
一切世閒皆現睹 種種方便度群生 | 일체 세간을 다 나타내 보게 하시어 |
일체세간개현도 종종방편도군생 | 갖가지 방편으로 중생을 제도하시며 |
或有言音普周徧 隨其心樂而說法 | 혹 어느 국토에서는 언음을 두루하시어 |
혹유언음보주변 수기심락이설법 | 중생들이 즐기는 대로 설법하사 |
不可思議大劫中 調伏無量衆生海 | 불가사의한 겁 동안 |
불가사의대겁중 조복무량중생해 | 무량한 중생들을 조복하시며 |
或有無量莊嚴國 衆會淸淨儼然坐 | 혹 어느 무량한 장엄국토에서는 |
혹유무량장엄국 중회청정엄연좌 | 대중들이 청정하고 엄연히 앉아 있고 |
佛如雲布在其中 十方剎海靡不充 | 부처님이 그 안에 구름처럼 퍼져 계시어 |
불여운포재기중 시방찰해미불충 | 시방의 세계바다를 가득 채우시네 |
諸佛方便不思議 隨衆生心悉現前 | 부처님들 방편의 부사의함이여! |
제불방편부사의 수중생심실현전 | 중생의 마음 따라 앞에 나타나시어 |
普住種種莊嚴剎 一切國土皆周徧 | 널리 갖가지 장엄한 세상에 머무시고 |
보주종종장엄찰 일체국토개주변 | 일체의 국토에 다 두루하시네 |
爾時에 普賢菩薩이 復告大衆言호대 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 부고대중언 | 다시 대중들에게 말했다. |
諸佛子야 應知世界海에 | "불자들이여, 세계바다에 |
제불자 응지세계해 | |
有世界海微塵數劫住하니 | 세계바다 미진수의 겁주(劫住)가 있음을 |
유세계해미진수겁주 | 마땅히 알아야 하리니 |
所謂或有阿僧祇劫住요 | 소위 어느 것은 아승지 겁을 머물고 |
소위혹유아승지겁주 | |
或有無量劫住며 或有無邊劫住며 | 어느 것은 무량 겁을 머물며 |
혹유무량겁주 혹유무변겁주 | 어느 것은 무변(無邊) 겁을 머물며 |
或有無等劫住며 或有不可數劫住며 | 어느 것은 무등(無等) 겁을 머물며 |
혹유무등겁주 혹유불가수겁주 | 어느 것은 불가수(不可數) 겁을 머물며 |
或有不可稱劫住며 或有不可思劫住며 | 어느 것은 불가칭(不可稱) 겁을 머물며 |
혹유불가칭겁주 혹유불가사겁주 | 어느 것은 불가사(不可思) 겁을 머물며 |
或有不可量劫住며 或有不可說劫住니 | 어느 것은 불가량(不可量) 겁을 머물며 |
혹유불가량겁주 혹유불가설겁주 | 어느 것은 불가설(不可說) 겁을 머무니 |
如是等이 有世界海微塵數니라 | 이러한 겁주가 세계바다 미진수가 |
여시등 유세계해미진수 | 있느니라." |
爾時에 普賢菩,薩이 欲重宣其義하야 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 욕중선기의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히고자 |
承佛威力하고 觀察十方하며 而說頌言호대 | 부처님 위신력을 받들어 |
승불위력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
世界海中種種劫 廣大方便所莊嚴 | 세계바다 가운데 갖가지 겁은 |
세계해중종종겁 광대방편소장엄 | 광대한 방편으로 장엄된 것이라 |
十方國土咸觀見 數量差別悉明了 | 시방 국토가 모두 관찰해 보고 |
시방국토함관견 수량차별실명료 | 수량의 차별함을 분명히 알도다 |
我見十方世界海 劫數無量等衆生 | 내가 보건대 시방 세계바다의 |
아견시방세계해 겁수무량등중생 | 겁 수가 중생 수만큼 무량하여 |
或長或短或無邊 以佛音聲今演說 | 혹 길거나 짧고 혹은 무변함을 |
혹장혹단혹무변 이불음성금연설 | 부처님 음성으로 연설하시도다 |
我見十方諸剎海 或住國土微塵劫 | 내가 보건대 시방 모든 세상바다는 |
아견시방제찰해 혹주국토미진겁 | 국토의 티끌 수 겁을 머물거나 |
或有一劫或無數 以願種種各不同 | 혹은 1 겁 혹은 무수한 겁을 머물어 |
혹유일겁혹무수 이원종종각부동 | 원력으로써 갖가지로 서로 다르도다 |
或有純淨或純染 或復染淨二俱雜 | 순전히 깨끗하거나 순전히 더럽고 |
혹유순정혹순염 혹부염정이구잡 | 혹은 더럽고 깨끗함 둘이 섞이기도 하여 |
願海安立種種殊 住於衆生心想中 | 원력바다의 안립이 갖가지로 다르게 |
원해안립종종수 주어중생심상중 | 중생의 마음 속에 머물도다 |
往昔修行剎塵劫 獲大淸淨世界海 | 옛적에 세상 티끌수 겁 동안 수행하여 |
왕석수행찰진겁 획대청정세계해 | 커다란 청정 세계바다를 얻고 |
諸佛境界具莊嚴 永住無邊廣大劫 | 부처님들 경계를 다 장엄하여 |
제불경계구장엄 영주무변광대겁 | 무변광대한 겁 동안 길이 머무네 |
有名種種寶光明 或名等音焰眼藏 | 어느 겁은 이름이 종종보광명이거나 |
유명종종보광명 혹명등음염안장 | 혹은 등음염안장(等音焰眼藏), |
離塵光明及賢劫 此淸淨劫攝一切 | 이진광명(離塵光明), 또는 현겁(賢劫)이니 |
이진광명급현겁 차청정겁섭일체 | 이 청정한 겁이 일체를 섭수하네 |
有淸淨劫一佛興 或一劫中無量現 | 어느 청정 겁에는 한 부처님이 출흥하시고 |
유청정겁일불흥 혹일겁중무량현 | 혹은 한 겁 중에 한량없이 나타나시며 |
無盡方便大願力 入於一切種種劫 | 다함없는 방편과 대원력으로 |
무진방편대원력 입어일체종종겁 | 모든 여러가지 겁에 들어가시네 |
或無量劫入一劫 或復一劫入多劫 | 무량 겁이 일겁에 들어가거나 |
혹무량겁입일겁 혹부일겁입다겁 | 혹은 일겁이 많은 겁에 들어가며 |
一切劫海種種門 十方國土皆明現 | 일체의 겁바다의 갖가지 문이 |
일체겁해종종문 시방국토개명현 | 시방국토에 다 분명히 나타나네 |
或一切劫莊嚴事 於一劫中皆現睹 | 혹은 일체 겁의 장엄한 일들 |
혹일체겁장엄사 어일겁중개현도 | 일 겁중에 다 나타내 보이기도 하고 |
或一劫內所莊嚴 普入一切無邊劫 | 혹은 일 겁 내에 장엄한 바가 |
혹일체내소장엄 보입일체무변겁 | 일체의 무변 겁에 널리 들어가기도 하네 |
始從一念終成劫 悉依衆生心想生 | 한 생각으로부터 비롯해 이루어진 겁이 |
시종일념종성겁 실의중생심상생 | 다 중생의 마음을 의지해 생겨나며 |
一切剎海劫無邊 以一方便皆淸淨 | 일체의 세상바다의 무변한 겁을 |
일체찰해겁무변 이일방편개청정 | 한 방편으로 다 청정히 하네 |
爾時에 普賢菩薩이 復告大衆言호대 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 부고대중언 | 다시 대중들에게 말했다. |
諸佛子야 應知世界海에 | "불자들이여, |
제불자 응지세계해 | 세계해(世界海)에 |
有世界海微塵數 劫轉變差別하니 | 세계해 미진수의 변해가는 |
유세계해미진수 겁전변차별 | 겁의 흐름이 차별함을 알아야 하리니 |
所謂法如是故로 | 말하자면, |
소위법여시고 | 법이 그러하기 때문에 |
世界海가 無量成壞劫에 轉變하고 | 세계해가 한량없는 이루어지고 |
세계해 무량성괴겁 전변 | 무너지는 겁 동안 변하며 흐르고, |
染污衆生住故로 | 오염된 중생이 살고 있기 때문에 |
염오중생주고 | |
世界海가 成染污劫에 轉變하며 | 세계해가 오염되어가는 겁 동안 변천하며 |
세계해 성염오겁 전변 | |
修廣大福衆生住故로 | 광대한 복을 닦는 중생들이 살기 때문에 |
수광대복중생주고 | |
世界海가 成染淨劫에 轉變하고 | 세계해가 청정해져가는 겁동안 변천하고 |
세계해 성염정겁 전변 | |
信解菩薩住故로 | 신해(信解)하는 보살이 |
신해보살주고 | 머물기 때문에 |
世界海가 成染淨劫에 轉變하며 | 세계해가 청정해져가는 겁 동안 변천하며, |
세계해 성염정겁 전변 | |
無量衆生이 發菩提心故로 | 한량없는 중생이 |
무량중생 발보리심고 | 보리심을 내었기 때문에 |
世界海가 純淸淨劫이 轉變하고 | 세계해가 순전히 청정한 겁을 변천하고 |
세계해 순청정겁 전변 | |
諸菩薩이 各各遊諸世界故로 | 모든 보살이 저마다 온 세계를 |
제보살 각각유제세계고 | 다니기 때문에 |
世界海가 無邊莊嚴劫에 轉變하며 | 세계해가 가이없는 |
세계해 무변장엄겁 전변 | 장엄겁 동안 변천하며 |
十方一切世界海에 諸菩薩雲集故로 | 시방 일체의 세계해에 |
시방일체세계해 제보살운집고 | 모든 보살이 운집한 까닭에 |
世界海가 無量大莊嚴劫에 轉變하고 | 세계해가 무량한 |
세계해 무량대장엄겁 전변 | 대장엄겁 동안 변천하고 |
諸佛世尊이 入涅槃故로 | 부처님 세존들께서 |
제불세존 입열반고 | 열반에 드신 까닭에 |
世界海가 莊嚴滅劫에 轉變하며 | 세계해가 장엄이 멸한 겁 동안 변천하며 |
세계해 장엄멸겁 전변 | |
諸佛이 出現於世故로 | 부처님들이 세상에 출현하신 까닭에 |
제불 출현어세고 | |
一切世界海가 廣博嚴淨劫에 轉變하고 | 모든 세계해가 광박(廣博) 엄정한 |
일체세계해 광박엄정겁 전변 | 겁 동안 변천하고 |
如來神通變化故로 | 여래의 신통변화 때문에 |
여래신통변화고 | |
世界海가 普淸淨劫에 轉變하니 | 세계해가 널리 청정한 겁을 변천하니 |
세계해 보청정겁 전변 | |
如是等이 有世界海微塵數니라 | 이러한 겁의 변천이 |
여시등 유세계해미진수 | 세계해 미진수가 있느니라." |
爾時에 普賢菩薩이 欲重宣其義하야 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 욕중선기의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히고자 |
承佛威力하고 觀察十方하며 而說頌言호대 | 부처님 위신력을 받들어 |
승불위력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
一切諸國土 皆隨業力生 | 일체의 모든 국토는 |
일체제국토 개수업력생 | 모두가 업력에 따라 생겨나니 |
汝等應觀察 轉變相如是 | 그대들은 변천의 모습이 |
여등응관찰 전변상여시 | 이와 같음을 마땅히 볼지어다 |
染污諸衆生 業惑纏可怖 | 오염된 모든 중생들은 |
염오제중생 업혹전가포 | 업과 미혹에 얽혀 두렵거니와 |
彼心令剎海 一切成染污 | 그 마음이 세상바다를 |
피심영찰해 일체성염오 | 모두 오염되게 하느니라 |
若有淸淨心 修諸福德行 | 만약 어느 누가 청정한 마음으로 |
약유청정심 수제복덕행 | 모든 복덕행을 닦는다면 |
彼心令剎海 雜染及淸淨 | 그 마음이 세상바다를 |
피심영찰해 잡염급청정 | 오염되고 청정하게 하리라 |
信解諸菩薩 於彼劫中生 | 신해하는 보살들이 |
신해제보살 어피겁중생 | 그 겁 중에 출생하면 |
隨其心所有 雜染淸淨見 | 그 마음 쓰는 데 따라 |
수기심소유 잡염청정자 | 오염과 청정을 보리라 |
無量諸衆生 悉發菩提心 | 무량한 모든 중생이 |
무량제중생 실발보리심 | 다 보리심을 낸다면 |
彼心令剎海 住劫恒淸淨 | 그 마음이 세상바다를 |
피심영찰해 주겁항청정 | 늘 청정한 겁에 머물게 하리라 |
無量億菩薩 往詣於十方 | 무량한 억의 보살이 |
무량억보살 왕예어시방 | 시방에 나아가면 |
莊嚴無有殊 劫中差別見 | 장엄은 다름이 없으되 |
장엄무유수 겁중차별견 | 겁 중에서 차별함을 보리라 |
一一微塵內 佛剎如塵數 | 낱낱의 미진(微塵) 속에 |
일일미진내 불찰여진수 | 부처님 세상이 티끌 수 같아도 |
菩薩共雲集 國土皆淸淨 | 보살이 다같이 운집하면 |
보살공운집 국토개청정 | 국토가 다 청정하리라 |
世尊入涅槃 彼土莊嚴滅 | 세존께서 열반에 드시면 |
세존입열반 피토장엄멸 | 그 국토의 장엄이 사라지고 |
衆生無法器 世界成雜染 | 중생들은 법그릇이 없어 |
중생무법기 세계성잡염 | 세계가 잡다히 오염되리라 |
若有佛興世 一切悉珍好 | 만일 부처님이 출흥하신다면 |
약유불흥세 일체실진호 | 일체가 다 진귀하고 좋아져서 |
隨其心淸淨 莊嚴皆具足 | 그 마음 따라 청정하고 |
수기심청정 장엄개구족 | 장엄을 모두 구족하리라 |
諸佛神通力 示現不思議 | 부처님들의 신통력이 |
제불신통력 시현부사의 | 부사의한 일들을 시현하시면 |
是時諸剎海 一切普淸淨 | 그 때의 모든 세상바다는 |
시시제찰해 일체보청정 | 일체가 두루 청정해지리라 |
爾時에 普賢菩薩이 復告大衆言호대 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 부고대중언 | 다시 대중들에게 말했다. |
諸佛子야 應知世界海에 | "불자들이여, |
제불자 응지세계해 | 세계바다에 |
有世界海微塵數無差別하니 | 세계바다 미진수의 무차별(無差別)이 |
유세계해미진수무차별 | 있음을 마땅히 알아야 하리니 |
所謂一一世界海中에 | 소위 낱낱 세계바다 가운데 |
소위일일세계해중 | |
有世界海微塵數世界가 無差別이요 | 세계바다 미진수의 세계가 |
유세계해미진수세계 무차별 | 무차별함이요 |
一一世界海中에 諸佛出現所有威力이 | 낱낱 세계바다 가운데 |
일일세계해중 제불출현소유위력 | 출현하신 부처님들의 위신력이 |
無差別이며 | 무차별함이며, |
무차별 | |
一一世界海中에 一切道場이 | 낱낱 세계바다 가운데 |
일일세계해중 일체도량 | 모든 도량이 |
徧十方法界가 無差別이며 | 시방 법계에 두루한 것이 |
변시방법계 무차별 | 무차별함이며, |
一一世界海中에 一切如來道場衆會가 | 낱낱 세계바다 가운데 |
일일세계해중 일체여래도량중회 | 모든 여래도량의 대중모임이 |
無差別이며 | 무차별함이며, |
무차별 | |
一一世界海中에 一切佛光明徧法界가 | 낱낱 세계바다 가운데 |
일일세계해중 일체불광명변법계 | 모든 부처님 광명이 법계에 두루한 것이 |
無差別이며 | 무차별함이며, |
무차별 | |
一一世界海中에 一切佛變化名號가 | 낱낱 세계바다 가운데 |
일일세계해중 일체불변화명호 | 모든 부처님의 변화하는 명호가 |
無差別이며 | 무차별함이며, |
무차별 | |
一一世界海中에 一切佛音聲이 | 낱낱 세계바다 가운데 |
일일세계해중 일체불음성 | 모든 부처님 음성이 |
普徧世界海하야 無邊劫住가 | 세계바다에 널리 두루하여 |
보변세계해 무변겁주 | 무변겁을 머무는 것이 |
無差別이며 | 무차별함이며, |
무차별 | |
一一世界海中에 法輪方便이 無差別이며 | 낱낱 세계바다 가운데 |
일일세계해중 법륜방편 무차별 | 법륜의 방편이 무차별함이며, |
一一世界海中에 一切世界海가 | 낱낱 세계바다 가운데 |
일일세계해중 일체세계해 | 일체의 세계바다가 |
普入一塵이 無差別이며 | 한 티끌에 널리 들어가는 것이 |
보입일진 무차별 | 무차별함이며, |
一一世界海中 一一微塵에 | 낱낱 세계바다 속의 |
일일세계해중 일일미진 | 낱낱의 티끌에 |
一切三世諸佛世尊의 廣大境界가 | 모든 삼세제불 세존들의 |
일체삼세제불세존 광대경계 | 광대한 경계가 |
皆於中現호미 無差別이니 | 그 속에 다 나타나는 것이 |
개어중현 무차별 | 무차별함이니 |
諸佛子야 世界海無差別이 略說如是어니와 | 불자들이여, 세계바다의 무차별이 |
제불자 세계해무차별 약설여시 | 간단히 말해 이러하거니와 |
若廣說者인댄 有世界海微塵數니라 | 자세히 말한다면 |
약광설자 유세계해미진수 | 세계바다 미진수가 있느니라." |
爾時에 普賢菩薩이 欲重宣其義하야 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 욕중선기의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히고자 |
承佛威力하고 觀察十方하며 而說頌言호대 | 부처님 위신력을 받들어 |
승불위력 관찰시방 이설송언 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
一微塵中多剎海 處所各別悉嚴淨 | 한 미진 속의 많은 세상바다가 |
일미진중다찰해 처소각별실엄정 | 처소는 각각 다르되 다 엄정하니 |
如是無量入一中 一一區分無雜越 | 이렇듯 하나 속에 무량히 들어가되 |
여시무량입일중 일일구분무잡월 | 낱낱이 구분되어 혼잡이 없도다 |
一一塵內難思佛 隨衆生心普現前 | 낱낱 티끌 속의 상상키 어려운 부처님 |
일일진내난사불 수중생심보현전 | 중생의 마음 따라 널리 현전하사 |
一切剎海靡不周 如是方便無差別 | 일체의 세상바다에 안 계신 곳 없으니 |
일체찰해미불주 여시방편무차별 | 이러한 방편이 무차별이로다 |
一一塵中諸樹王 種種莊嚴悉垂布 | 낱낱 티끌 속에 모든 보리수가 |
일일진중제수왕 종종장엄실수포 | 갖가지로 장엄되어 드리워지고 |
十方國土皆同現 如是一切無差別 | 시방국토가 동시에 다 나타나니 |
시방국토개동현 여시일체무차별 | 이러한 모든 것들이 무차별이로다 |
一一塵內微塵衆 悉共圍遶人中主 | 낱낱 티끌 속에 미진수의 대중들로 |
일일진내미진중 실공위요인중주 | 에워 쌓여 계시는 부처님[人中主] |
出過一切徧世閒 亦不迫隘相雜亂 | 일체를 벗어나 세간에 두루하시되 |
출과일체변세간 역불박애상잡란 | 또한 비좁지도 서로 잡란하지도 않네 |
一一塵中無量光 普徧十方諸國土 | 낱낱 티끌 속에 무량한 광명이 |
일일진중무량광 보변시방제국토 | 시방 모든 국토에 두루하사 |
悉現諸佛菩提行 一切剎海無差別 | 부처님들의 보리행을 나타내니 |
실현제불보리행 일체찰해무차별 | 일체의 세상바다가 무차별이로다 |
一一塵中無量身 變化如雲普周徧 | 낱낱 티끌 속에 무량한 몸이 |
일일진중무량신 변화여운보주변 | 변화하여 구름처럼 주변에 두루하여 |
以佛神通導群品 十方國土亦無別 | 부처님 신통으로 중생을 인도하시니 |
이불신통도군품 시방국토역무별 | 시방국토도 또한 다름이 없네 |
一一塵中說衆法 其法淸淨如輪轉 | 낱낱 티끌 속에 여러 법을 설하시고 |
일일진중설중법 기법청정여륜전 | 그 법이 청정하여 바퀴 구르듯하며 |
種種方便自在門 一切皆演無差別 | 갖가지 방편의 자재한 문으로 |
종종방편자재문 일체개연무차별 | 모두를 다 연설하심이 무차별이로다 |
一塵普演諸佛音 充滿法器諸衆生 | 한 티끌이 모든 부처님 음성을 연설하여 |
일진보연제불음 충만법기제중생 | 모든 중생의 법그릇을 가득 채우며 |
徧住剎海無央劫 如是音聲亦無異 | 세상바다에 끝없는 세월 동안 두루 머무니 |
변주찰해무앙겁 여시음성역무이 | 이러한 음성도 다름 없도다 |
剎海無量妙莊嚴 於一塵中無不入 | 세상바다의 무량한 아름다운 장엄이 |
찰해무량묘장엄 어일진중무불입 | 한 티끌 안에 들어가지 못함이 없으니 |
如是諸佛神通力 一切皆由業性起 | 이러한 부처님들의 신통력은 |
여시제불신통력 일체개유업성기 | 모두가 업의 성품으로 인해 일어나도다 |
一一塵中三世佛 隨其所樂悉令見 | 낱낱 티끌 속 삼세의 부처님들이 |
일일진중삼세불 수기소락실영견 | 그 바라는 대로 다 보게 하시니 |
體性無來亦無去 以願力故徧世閒 | 체성은 옴도 없고 또한 감도 없으되 |
체성무래역무거 이원력고변세간 | 원력으로 인해 세간에 두루하시네 |
大方廣佛華嚴經 卷第七 | |
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造 | |
'大方廣佛華嚴經' 카테고리의 다른 글
대방광불화엄경(大方廣佛華嚴經) 제 9권 (0) | 2014.11.10 |
---|---|
대방광불화엄경(大方廣佛華嚴經) 제 8권 (0) | 2014.11.05 |
대방광불화엄경(大方廣佛華嚴經) 제 6권 (0) | 2014.10.01 |
대방광불화엄경(大方廣佛華嚴經) 제 5권 (0) | 2014.09.13 |
대방광불화엄경(大方廣佛華嚴經) 제 4권 (0) | 2014.08.22 |