大方廣佛華嚴經 卷第二十八 | 대방광불화엄경 제 28권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 | 우전국 삼장 실차란타 역 |
十迴向品 第二十五之六 | 십회향품 제 25-6 |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 | |
若見如來 出興於世하사 開演正法하면 | 만일 여래께서 세상에 출현하시어 |
약견여래 출흥어세 개연정법 | 정법을 열어 연설하시는 것을 보면, |
以大音聲으로 普告一切호대 | 큰 소리로 널리 모든 사람을 향해 |
이대음성 보고일체 | |
如來出世라 如來出世라하야 | '여래가 세상에 오셨다. |
여래출세 여래출세 | 여래가 세상에 오셨다' 하고 외쳐서 |
令諸衆生으로 得聞佛名하고 | 중생들이 부처님의 이름을 듣고서 |
영제중생 득문불명 | |
捨離一切我慢戲論하며 | 모든 아만(我慢)과 희론을 버리게 하며, |
사리일체아만희론 | |
復更勸導하야 令速見佛하고 令憶念佛하고 | 또 힘써 인도하여 속히 부처님을 뵙게 하고 |
부갱권도 영속견불 영억념불 | 부처님을 생각하게 하고, |
令歸向佛하고 令攀緣佛하고 | 부처님께 귀의하게 하고, |
영귀향불 영반연불 | 부처님을 반연하게 하고, |
令觀察佛하고 令讚歎佛하며 | 부처님을 관찰하게 하고, |
영관찰불 영찬탄불 | 부처님을 찬탄하게 하며, |
復爲廣說 佛難値遇하야 | 또 '부처님은 만나기 어려워서 |
부위광설 불난치우 | |
千萬億劫에 時乃一出이라하야 | 천만억 겁에 |
천만억겁 시내일출 | 겨우 한 번 나오신다'고 말하여 |
衆生由此하야 得見於佛하고 生淸淨信하야 | 중생들이 그로 말미암아 |
중생유차 득견어불 생청정신 | 부처님을 뵙고 청정한 신심을 내서 |
踊躍歡喜하야 尊重供養하며 | 뛸듯이 기뻐하며 |
용약환희 존중공양 | 존중하고 공양하게 하며, |
復於佛所에 聞諸佛名하고 | 또 부처님 처소에서 |
부어불소 문제불명 | 부처님의 명호를 듣고 |
轉更値遇 無數諸佛하야 | 문득 무수히 부처님들을 만나게 되어 |
전갱치우 무수제불 | |
植諸善本하야 修習增長이니 | 선근을 심고 자라나도록 닦아 익힙니다. |
식제선본 수습증장 | |
爾時에 無數百千萬億那由他衆生이 | 그 때 무수한 백천억 나유타의 중생들이 |
이시 무수백천만억나유타중생 | |
因見佛故로 皆得淸淨하야 究竟調伏하며 | 부처님을 만난 인연으로 |
인견불고 개득청정 구경조복 | 모두 청정해져서 구경에 조복하고 |
彼諸衆生이 於菩薩所에 | 저 중생들이 보살의 처소에서 |
피제중생 어보살소 | |
皆生最上 善知識想하며 | 최상의 선지식이라는 생각을 내며, |
개생최상 선지식상 | |
因菩薩故로 成就佛法하야 | 보살로 인해 불법을 성취하고 |
인보살고 성취불법 | |
以無數劫 所種善根으로 | 무수한 겁 동안에 심은 선근으로 |
이무수겁 소종선근 | |
普於世間에 施作佛事니라 | 세간에서 널리 불사를 지어 베풉니다. |
보어세간 시작불사 | |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 | |
開示衆生 令見佛時에 | 중생들을 가르쳐 |
개시중생 영견불시 | 부처님을 뵙게 할 때에 |
以諸善根으로 如是迴向하나니 | 모든 선근으로 이렇게 회향하나니, |
이제선근 여시회향 | |
所謂願一切衆生이 不待勸誘하야 | 소위 '일체중생이 |
소위 원일체중생 부대권유 | 권유를 기다리지 않고 |
自往見佛하고 承事供養하야 皆令歡喜하며 | 스스로 가서 부처님을 뵙고 |
자왕견불 승사공양 개령환희 | 승사공양하며 기뻐하기를 원하며, |
願一切衆生이 常樂見佛 心無廢捨하며 | 일체중생이 항상 부처님 뵙기를 즐기고 |
원일체중생 상락견불 심무폐사 | 마음을 닫지 말기 원하며, |
願一切衆生이 常勤修習 廣大智慧하야 | 일체중생이 광대한 지혜를 |
원일체중생 상근수습 광대지혜 | 늘 힘써 닦고 익혀서 |
受持一切 諸佛法藏하며 | 모든 부처님 법장(法藏)을 |
수지일체 제불법장 | 받아 간직하기 원하며, |
願一切衆生이 隨所聞聲하야 皆悟佛法하고 | 일체중생이 소리를 듣는 대로 |
원일체중생 수소문성 개오불법 | 불법을 깨닫고 |
於無量劫에 修菩薩行하며 | 한량없는 겁 동안 |
어무량겁 수보살행 | 보살행을 닦기 원하며, |
願一切衆生이 安住正念하야 | 일체중생이 정념에 머물러 |
원일체중생 안주정념 | |
恒以智眼으로 見佛出興하며 | 언제나 지혜의 눈으로 |
항이지안 견불출흥 | 부처님의 출현을 볼 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 不念異業하고 | 일체중생이 다른 업을 생각하지 않고 |
원일체중생 불념이업 | |
常憶見佛하야 勤修十力하며 | 항상 부처님 뵙는 일를 생각하며 |
상억견불 근수십력 | 십력을 힘써 닦기 원하며, |
願一切衆生이 於一切處에 常見諸佛하야 | 일체중생이 모든 곳에서 |
원일체중생 어일체처 상견제불 | 항상 부처님을 뵙고 |
了達如來 徧虛空界하며 | 여래가 허공계에 두루하신 줄을 |
요달여래 변허공계 | 분명히 알기 원하며, |
願一切衆生이 皆得具足 佛自在身하야 | 일체중생이 부처님의 |
원일체중생 개득구족 불자재신 | 자재하신 몸을 구족히 얻어 |
普於十方에 成道說法하며 | 널리 시방에서 도를 이루고 |
보어시방 성도설법 | 설법하기를 원하며, |
願一切衆生이 遇善知識하야 | 일체중생이 선지식을 만나서 |
원일체중생 우선지식 | |
常聞佛法하고 於諸如來에 得不壞信하며 | 늘 불법을 듣고 여래에 대한 |
상문불법 어제여래 득불괴신 | 깨뜨려지지 않는 믿음을 갖기 원하며, |
願一切衆生이 悉能稱歎 諸佛出興하야 | 일체중생이 부처님의 출현을 찬탄하여 |
원일체중생 실능칭탄 제불출흥 | |
令其見者로 普得淸淨이라하니 | 보는 이들이 모두 |
영기견자 보득청정 | 청정해지기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 歎佛出世 善根迴向이며 | 이것이 보살마하살이 부처님의 출현을 |
시위보살마하살 탄불출세 선근회향 | 찬탄하는 선근으로 회향하는 것이며, |
爲令衆生으로 見一切佛하고 | 중생들로 하여금 모든 부처님을 뵙고 |
위령중생 견일체불 | |
供養承事하야 於無上法에 究竟淸淨故니라 | 공양하고 섬기면서 위없는 법에서 |
공양승사 어무상법 구경청정고 | 구경청정하게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 捨於大地호대 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 사어대지 | 대지(大地)를 희사하기를 |
或施諸佛하야 造立精舍하며 | 부처님께 바쳐 절을 짓거나 |
혹시제불 조립정사 | |
或施菩薩 及善知識하야 隨意所用하며 | 혹은 보살이나 선지식에게 바쳐 |
혹시보살 급선지식 수의소용 | 마음대로 쓰게 하며, |
或施衆僧하야 以爲住處하며 | 혹은 스님들에게 보시하여 |
혹시중승 이위주처 | 머물 곳을 삼게 하며, |
或施父母 或施別人하고 聲聞獨覺 種種福田 | 부모나 다른 사람에게 드리고, |
혹시부모 혹시별인 성문독각 종종복전 | 성문 독각이나 여러 복밭들과 |
乃至一切貧窮孤露 及餘四衆에 | 모든 빈궁하고 외로운 이들과 |
내지일체 빈궁고로 급여사중 | 다른 사대부중에 이르기까지 |
隨意悉與하야 令無所乏하며 | 뜻에 따라 다 주어서 |
수의실여 영무소핍 | 부족함이 없게 하며, |
或施造立 如來塔廟하고 | 혹은 여래의 탑묘를 세워 보시하고 |
혹시조립 여래탑묘 | |
於如是等 諸處之中에 | 또 그러한 모든 곳에 |
어여시등 제처지중 | |
悉爲辦具 資生什物하야 | 생활용품을 다 마련해 |
실위변구 자생집물 | |
令隨意用하야 無所恐懼니라 | 뜻대로 쓰게 하므로써 |
영수의용 무소공구 | 아무런 두려움이 없게 합니다. |
菩薩摩訶薩이 隨何方所하야 | 보살마하살은 어느 곳에서나 |
보살마하살 수하방소 | |
布施地時에 以諸善根으로 如是迴向하나니 | 땅을 보시할 때는 모든 선근으로 |
보시지시 이제선근 여시회향 | 이와 같이 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 具足淸淨一切智地하야 | 말하자면, '일체중생이 |
소위 원일체중생 구족청정 일체지지 | 일체지의 터전을 구족청정히 하여 |
悉到普賢 衆行彼岸하며 | 보현행의 피안에 이르기 원하며, |
실도보현 중행피안 | |
願一切衆生이 得總持地하야 | 일체중생이 총지의 땅을 얻어 |
원일체중생 득총지지 | |
正念受持 一切佛法하며 | 모든 불법을 |
정념수지 일체불법 | 정념으로 수지하기를 원하며, |
願一切衆生이 得住持力하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득주지력 | 머물러 지니는[住持] 힘을 얻어 |
常能守護 一切佛敎하며 | 모든 부처님의 가르침을 |
상능수호 일체불교 | 항상 수호할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得如地心하야 | 일체중생이 땅과 같은 마음을 얻어 |
원일체중생 득여지심 | |
於諸衆生에 意常淸淨하야 無有惡念하며 | 모든 중생들에게 뜻이 청정하여 |
어제중생 의상청정 무유악념 | 나쁜 생각을 갖지 않기 원하며, |
願一切衆生이 持諸佛種하야 | 일체중생이 부처님의 종성을 지녀 |
원일체중생 지제불종 | |
成就菩薩의 諸地次第 無有斷絶하며 | 보살의 지위를 차례대로 |
성취보살 제지차제 무유단절 | 끊임없이 성취하기를 원하며, |
願一切衆生이 普爲一切하야 作安隱處하고 | 일체중생이 두루 모든 이들을 위해 |
원일체중생 보위일체 작안은처 | 안은한 곳을 마련하고 |
悉令調伏하야 住淸淨道하며 | 모두가 조복하여 |
실령조복 주청정도 | 청정한 도에 머물기를 원하며, |
願一切衆生이 同諸如來 利益世間하야 | 일체중생이 여래와 같이 |
원일체중생 동제여래 이익세간 | 세간을 이익되게 하고 |
普使勤修하야 安住佛力하며 | 널리 힘써 수행하여 |
보사근수 안주불력 | 부처님의 힘에 머물게 하기를 원하며, |
願一切衆生이 普爲世間之所愛樂하야 | 일체중생이 널리 세간의 사랑을 받아 |
원일체중생 보위세간지소애락 | |
悉令安住 無上佛樂하며 | 위없는 부처님의 낙에 |
실령안주 무상불락 | 안주하기를 원하며, |
願一切衆生이 獲善方便하야 | 일체중생이 좋은 방편을 얻어 |
원일체중생 획선방편 | |
住佛諸力 無畏法中하며 | 부처님의 십력과 |
주불제력 무외법중 | 무소외법에 머물기 원하며,. |
願一切衆生이 得如地智하야 | 일체중생이 땅과 같은 지혜를 얻어 |
원일체중생 득여지지 | |
自在修行一切佛法이라하니 | 모든 불법을 자재히 수행하기를 |
자재수행 일체불법 | 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 施大地時 善根迴向이며 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 시대지시 선근회향 | 대지를 보시할 때의 선근회향이며, |
爲令衆生 皆得究竟一切如來淸淨地故니라 | 중생들로 하여금 구경에 여래의 |
위령중생 개득구경 일체여래 청정지고 | 청정한 땅을 얻게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 布施僮僕하야 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 보시동복 | 동복(僮僕)을 보시하여 |
供養一切 諸佛菩薩 眞善知識하며 | 일체의 모든 불보살님들과 |
공양일체 제불보살 진선지식 | 참 선지식께 공양하거나 |
或施僧寶하며 或奉父母尊勝福田하며 | 혹은 스님들이나 부모나 |
혹시승보 혹봉부모 존승복전 | 수승한 복밭에게 베풀고 봉양하며, |
或復給施 病苦衆生하야 | 또 병들어 고통받는 |
혹부급시 병고중생 | 중생들에게 베풀어 |
令無闕乏하야 以存其命하며 | 부족함이 없이 살게 하며, |
영무궐핍 이존기명 | |
或復施與貧窮孤露 及餘一切無瞻侍者하며 | 빈궁하고 외로운 이와 |
혹부시여빈궁고로 급여일체무첨시자 | 그 밖의 돌봐 줄 사람 없는 이에게 주며, |
或爲守護 如來塔廟하며 | 여래의 탑묘를 수호하거나 |
혹위수호 여래탑묘 | |
或爲書持 諸佛正法하야 | 혹은 부처님의 정법을 |
혹위서지 제불정법 | 기록하고 간직하기 위해 |
以百千億那由他僕使로 隨時給施호대 | 백천억 나유타의 동복들을 |
이백천억나유타복사 수시급시 | 때 맞춰 공급해 주는데, |
其諸僕使가 皆聰慧善巧하야 性自調順하며 | 그 동복들은 모두 총명하고 |
기제복사 개총혜선교 성자조순 | 지혜가 선교하며 성품이 유순하여 |
常勤精進하야 無有懈惰하며 | 늘 나태함이 없이 힘써 정진하고, |
상근정진 무유해타 | |
具質直心 安樂心 利益心 仁慈心 | 정직한 마음, 안락한 마음, |
구질직심 안락심 이익심 인자심 | 이익한 마음, 인자한 마음, |
恭恪心 無怨恨心 無讎敵心하고 | 조심하는 마음, 원한없는 마음, |
공각심 무원한심 무수적심 | 적대시함이 없는 마음을 갖추어 |
能隨受者의 方俗所宜하야 | 받는 이의 속성에 합당하여 |
능수수자 방속소의 | |
於彼彼中에 作諸利益하며 | 저들 가운데서 |
어피피중 작제이익 | 이익되는 일을 하고 |
又皆從菩薩淨業所感인 | 또 보살의 청정한 업에서 생겨난 |
우개종보살정업소감 | |
才能技藝 工巧算數가 靡不通達하야 | 재능과 기술, 공예와 산수가 |
재능기예 공교산수 미불통달 | 통달치 못한 것이 없고, |
善能供侍하야 悅可其心이니라 | 시중을 잘 제공하여 |
선능공시 열가기심 | 그들의 마음을 기쁘게 합니다. |
菩薩爾時에 以諸善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 이 때에 |
보살이시 이제선근 여시회향 | 그 모든 선근으로 이렇게 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 得調順心하야 | 소위 '일체중생이 |
소위원일체중생 득조순심 | 유순히 조복하는 마음으로 |
一切佛所에 修習善根하며 | 모든 부처님 처소에서 |
일체불소 수습선근 | 선근을 닦아 익히기 원하며, |
願一切衆生이 隨順供養 一切諸佛하야 | 일체중생이 모든 부처님을 |
원일체중생 수순공양 일체제불 | 수순하여 공양하면서 |
於佛所說에 悉能聽受하며 | 부처님 말씀하신 것을 |
어불소설 실능청수 | 모두 들을 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得佛攝受하야 | 일체중생이 부처님의 섭수를 얻어 |
원일체중생 득불섭수 | |
常觀如來하고 更無餘念하며 | 항상 여래를 바라보고 |
상관여래 갱무여념 | 다시 다른 생각은 없기 원하며. |
願一切衆生이 不壞佛種하고 | 일체중생이 부처님의 종성을 |
원일체중생 불괴불종 | 무너뜨리지 않고 |
勤修一切하야 順佛善根하며 | 모든 것을 힘써 닦아 |
근수일체 순불선근 | 부처님의 선근에 수순하기 원하며, |
願一切衆生이 常勤供養一切諸佛하야 | 일체중생이 모든 부처님을 |
원일체중생 상근공양일체제불 | 항상 힘써 공양하고 |
無空過時하며 | 헛되이 지내는 일이 없기 원하며, |
무공과시 | |
願一切衆生이 攝持一切諸佛妙義하야 | 일체중생이 모든 부처님의 |
원일체중생 섭지일체 제불묘의 | 오묘한 이치를 섭취하고 |
言詞淸淨하야 遊行無畏하며 | 언사가 청정하여 |
언사청정 유행무외 | 다니는 데에 두려움 없기 원하며, |
願一切衆生이 常樂見佛호대 心無厭足하야 | 일체중생이 늘 부처님 뵙기를 즐기고 |
원일체중생 상락견불 심무염족 | 싫어함이 없어서 |
於諸佛所에 不惜身命하며 | 모든 부처님 처소에 |
어제불소 불석신명 | 신명을 아끼지 말기를 원하며, |
願一切衆生이 得見諸佛하고 | 일체중생이 부처님을 뵙고 |
원일체중생 득견제불 | |
心無染著하야 離世所依하며 | 마음에 집착함이 없어져서 |
심무염착 이세소의 | 세간을 의지하지 말기를 원하며, |
願一切衆生이 但歸於佛하야 | 일체중생이 다만 부처님께 귀의하여 |
원일체중생 단귀어불 | |
永離一切 邪歸依處하며 | 모든 삿된 귀의처를 떠나기 원하며, |
영리일체 사귀의처 | |
願一切衆生이 隨順佛道하야 | 일체중생이 불도를 따라 |
원일체중생 수순불도 | |
心常樂觀 無上佛法이라하니 | 마음으로 항상 위없는 불법을 |
심상락관 무상불법 | 즐겨 관찰하기를 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 施僕使時 善根迴向이며 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 시복사시 선근회향 | 동복을 보시할 때의 선근회향이며, |
爲令衆生으로 遠離塵垢하고 淨治佛地하야 | 중생들로 하여금 진구(塵垢)를 떠나 |
위령중생 원리진구 정치불지 | 부처의 땅을 깨끗이 다스려서 |
能現如來 自在身故니라 | 여래의 자재한 몸을 |
능현여래 자재신고 | 능히 나타내게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 | |
以身布施 諸來乞者호대 | 몸으로 구걸하는 이에게 보시하되 |
이신보시 제래걸자 | |
布施之時에 生謙下心하고 生如地心하며 | 보시할 때에 겸손히 낮추는 마음과 |
보시지시 생겸하심 생여지심 | 땅과 같은 마음을 내고 |
生忍受衆苦 無變動心하며 | 온갖 고통을 참으면서도 |
생인수중고 무변동심 | 변하지 않는 마음을 내며, |
生給侍衆生 不疲厭心하며 | 중생들을 시중들면서도 |
생급시중생 불피염심 | 싫어하거나 고달파하지 않는 마음을 내고, |
生於諸衆生에 猶如慈母하야 | 중생들에게 자애로운 어머니 처럼 |
생어제중생 유여자모 | |
所有衆善을 悉迴與心하며 | 가진 모든 좋은 것들을 |
소유중선 실회여심 | 돌려 주려는 마음을 내며, |
生於諸愚險極惡衆生의 種種侵陵에 | 어리석고 험하고 지극히 악한 중생이 |
생어제우험극악중생 종종침능 | 여러가지로 침해하고 능욕해도 |
皆寬宥心하야 安住善根하야 精勤給事니라 | 모두 너그러이 용서하는 마음을 내서 |
개관유심 안주선근 정근급사 | 선근에 안주하여 힘써 일합니다. |
菩薩爾時에 悉以善根으로 如是迴向하나니 | 보살이 그 때에 그 모든 선근으로 |
보살이시 실이선근 여시회향 | 이렇게 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 隨其所須하야 | 말하자면, '원컨대 일체중생이 |
소위원일체중생 수기소수 | 그가 필요로 하는 것에 |
常無闕乏하며 | 항상 부족함이 없고 |
상무궐핍 | |
修菩薩行하야 恒不間斷하며 | 보살행을 닦기를 |
수보살행 항불간단 | 항상 끊임없이 하며, |
不捨一切 菩薩義利하며 | 모든 보살의 의의와 |
불사일체 보살의리 | 이익케 함을 버리지 않고 |
善住菩薩 所行之道하며 | 보살이 행해야 할 도에 잘 머물러 |
선주보살 소행지도 | |
了達菩薩 平等法性하야 | 보살의 평등한 법의 성품에 요달하고서 |
요달보살 평등법성 | |
得在如來 種族之數하며 | 여래의 종족 안에 머물게 되며, |
득재여래 종족지수 | |
住眞實語하고 持菩薩行하야 | 진실한 말을 하고 |
주진실어 지보살행 | 보살행을 지키므로써 |
令諸世間으로 得淨佛法하고 | 온 세간이 청정한 불법을 얻고 |
영제세간 득정불법 | |
深心信解하야 證法究竟하며 | 깊은 마음으로 신해하여 |
심심신해 증법구경 | 법을 구경히 증득할 수 있게 하며, |
令諸衆生으로 出生淸淨增上善根하고 | 중생들이 청정하고 보다 높은 |
영제중생 출생청정 증상선근 | 선근을 출생시키고 |
住大功德하야 具一切智하며 | 큰 공덕에 머물러서 |
주대공덕 구일체지 | 일체지를 갖출 수 있게 하며, |
又以此善根으로 令一切衆生으로 | 또 이 선근으로 일체중생이 |
우이차선근 영일체중생 | |
常得供養一切諸佛하고 解一切法하야 | 모든 부처님을 항상 공양하며 |
상득공양일체제불 해일체법 | 일체법을 이해하여 |
受持讀誦하야 不忘不失하고 不壞不散하며 | 수지독송하며 잊지도 잃지도 않고 |
수지독송 불망불실 불괴불산 | 무너뜨리지도 흩어버리지도 않아서 |
心善調伏하고 不調令調하야 | 마음을 잘 조복하고 |
심선조복 부조령조 | 조복하지 못한 이를 조복케 하며, |
以寂靜法으로 而調習之하야 | 적정법을 잘 배우고 익혀서 |
이적정법 이조습지 | |
令彼衆生으로 於諸佛所에 住如是事하며 | 다른 중생들도 모든 부처님 처소에서 |
영피중생 어제불소 주여시사 | 그렇게 하게 하며, |
又以此善根으로 令一切衆生으로 | 또 이 선근으로 |
우이차선근 영일체중생 | 일체중생으로 하여금 |
作第一塔하야 應受世間種種供養하며 | 제일가는 탑을 세우게 하여 |
작제일탑 응수세간 종종공양 | 세간의 갖가지 공양을 마땅히 받게 하며, |
令一切衆生으로 成最上福田하고 | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생 성최상복전 | 최상의 복밭을 이루고 |
得佛智慧하야 開悟一切하며 | 부처님의 지혜를 얻어 |
득불지혜 개오일체 | 모든 이들을 깨우치게 하며, |
令一切衆生으로 作最上受者하야 | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생 작최상수자 | 최상의 받는 이가 되어 |
普能饒益 一切衆生하며 | 일체중생을 두루 요익하게 하며, |
보능요익 일체중생 | |
令一切衆生으로 成最上福利하야 | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생 성최상복리 | 최상의 복과 이익을 성취하여 |
能使具足 一切善根하며 | 일체의 선근을 구족하게 하며, |
능사구족 일체선근 | |
令一切衆生으로 成第一好施處하야 | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생 성제일호시처 | 제일 좋은 보시처가 되어 |
能使獲得 無量福報하며 | 한량없는 복의 과보를 능히 얻게 하며, |
능사획득 무량복보 | |
令一切衆生으로 於三界中에 皆得出離하며 | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생 어삼계중 개득출리 | 삼계에서 모두 벗어나게 하며, |
令一切衆生으로 作第一導師하야 | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생 작제일도사 | 제일가 인도자가 되어 |
能爲世間하야 示如實道하며 | 세간에 여실한 도를 보이게 하며,. |
능위세간 시여실도 | |
令一切衆生으로 得妙總持하야 | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생 득묘총지 | 미묘한 총지(總持)를 얻어 |
具持一切 諸佛正法하며 | 모든 부처님의 정법을 |
구지일체 제불정법 | 갖추어 지니게 하며, |
令一切衆生으로 證得無量第一法界하야 | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생 증득무량 제일법계 | 한량없고 제일가는 법계를 증득하여 |
具足虛空 無礙正道라하니 | 허공처럼 장애 없는 |
구족허공 무애정도 | 정도를 구족하게 하여지이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 施自己身 善根迴向이며 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 시자기신 선근회향 | 자기의 몸을 보시는 선근회향이며, |
爲令衆生으로 皆得應供無量智身故니라 | 중생들 모두가 공양을 받을 만한 |
위령중생 개득응공 무량지신고 | 무량한 지혜의 몸을 얻게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 聞法喜悅하야 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 문법희열 | 법을 듣고서 기뻐하며 |
生淨信心하야 能以其身으로 供養諸佛하고 | 청정한 신심을 내서 |
생정신심 능이기신 공양제불 | 그의 몸을 부처님께 공양하고, |
欣樂信解 無上法寶하야 | 위없는 법보를 |
흔락신해 무상법보 | 흔쾌히 신해하여 |
於諸佛所에 生父母想하며 | 모든 부처님을 부모라 생각하며 |
어제불소 생부모상 | |
讀誦受持 無礙道法하야 | 걸림없는 도법(道法)을 |
독송수지 무애도법 | 수지독송하여 |
普入無數那由他法 大智慧寶 諸善根門하며 | 무수한 나유타의 법과 |
보입무수 나유타법 대지혜보 제선근문 | 대지혜 보배의 선근문에 들어가고 |
心常憶念 無量諸佛하고 | 마음에 늘 한량없는 부처님을 새기며 |
심상억념 무량제불 | |
入佛境界하야 深達義理하며 | 부처님 경계에 들어가 |
입불경계 심원의리 | 이치에 깊이 요달하고 |
能以如來 微密梵音으로 興佛法雲하고 | 여래의 은밀하신 범음으로 |
능이여래 미밀범음 흥불법운 | 능히 불법의 구름을 일으켜 |
雨佛法雨하며 勇猛自在하야 | 불법의 비를 내리며, |
우불법우 용맹자재 | 용맹하고 자재하며 |
能分別說 一切智人 第一之地하며 | 일체지를 지닌 사람의 |
능분별설 일체지인 제일지지 | 첫째 지위를 분별하여 설하며 |
具足成就 薩婆若乘하야 | 살바야승을 구족히 성취하여 |
구족성취 살바야승 | |
以無量百千億 那由他大法으로 | 한량없는 백천억 나유타의 큰 법으로 |
이무량백천억 나유타대법 | |
成滿諸根하나니 | 모든 근(根)을 만족히 성취합니다. |
성만제근 | |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
於諸佛所에 聞如是法하고 | 부처님 처소에서 이러한 법을 듣고 |
어제불소 문여시법 | |
歡喜無量하야 安住正法하야 | 한량없이 기뻐하며 |
환희무량 안주정법 | 정법에 안주하며 |
自斷疑惑하고 亦令他斷하며 | 스스로 의혹을 끊고 |
자단의혹 역령타단 | 남도 끊게 하며, |
心恒怡暢하야 功德成滿하며 | 마음이 항상 화창하여 |
심항이창 공덕성만 | 공덕을 원만히 이루고 |
善根具足하야 意恒相續하며 | 선근을 구족하려는 |
선근구족 의항상속 | 뜻을 항상 이어가며 |
利益衆生하야 心常不匱하며 | 중생에게 이익케 하려는 |
이익중생 심상불궤 | 마음을 항상 다하지 아니하여 |
獲最勝智하야 成金剛藏하며 | 최승의 지혜를 얻고 |
획최승지 성금강장 | 금강장을 이루며, |
親近諸佛하야 淨諸佛刹하야 | 부처님을 친근하고 |
친근제불 정제불찰 | 부처님 세계를 청정히 하여 |
常勤供養 一切如來니라 | 모든 여래를 |
상근공양 일체여래 | 항상 힘써 공양합니다. |
菩薩爾時에 以諸善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 이 때에 그 모든 선근으로 |
보살이시 이제선근 여시회향 | 이렇게 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 皆得圓滿最勝之身하야 | 말하자면, '일체중생이 |
소위원일체중생 개득원만최승지신 | 원만하고 가장 수승한 몸을 얻어 |
一切諸佛之所攝受며 | 모든 부처님께 |
일체제불지소섭수 | 섭수되기를 원하며, |
願一切衆生이 常近諸佛하야 依諸佛住하고 | 일체중생이 늘 부처님을 친근하여 |
원일체중생 상근제불 의제불주 | 부처님을 의지하고 |
恒得覲仰하야 未曾遠離하며 | 항상 우러러 보며 |
항득근앙 미증원리 | 멀리 떠난 적이 없기 원하며, |
願一切衆生이 皆得淸淨不壞之身하야 | 일체중생이 청정하고 |
원일체중생 개득청정 불괴지신 | 무너지지 않는 몸을 얻어 |
具足一切 功德智慧하며 | 모든 공덕과 지혜를 |
구족일체 공덕지혜 | 구족하기 원하며, |
願一切衆生이 常勤供養一切諸佛하야 | 일체중생이 모든 부처님을 |
원일체중생 상근공양일체제불 | 힘써 공양하며 |
行無所得 究竟梵行하며 | 얻는 것 없는 구경의 범행을 |
행무소득 구경범행 | 행하기 원하며, |
願一切衆生이 得無我身 離我我所하며 | 일체중생이 '나' 없는 몸을 얻어 |
원일체중생 득무아신 이아아소 | '나'와 '내것'을 여의기 원하며, |
願一切衆生이 悉能分身 徧十方刹호대 | 일체중생이 모두 몸을 나누어 |
원일체중생 실능분신 변시방찰 | 시방세계에 두루하되 |
猶如影現하야 而無來往하며 | 마치 그림자와 같이 |
유여영현 이무래왕 | 오고 감이 없기 원하며, |
願一切衆生이 得自在身하야 | 일체중생이 자재한 몸을 얻어 |
원일체중생 득자재신 | |
普往十方호대 無我無受하며 | 두루 시방을 다녀도 |
보왕시방 무아무수 | '나'도 없고 받는 일도 없기 원하며, |
願一切衆生이 從佛身生하야 | 일체중생이 부처님 몸에서 태어나 |
원일체중생 종불신생 | |
處在如來 無上身家하며 | 여래의 무상신(無上身) 가문에 |
처재여래 무상신가 | 속해 있기를 원하며, |
願一切衆生이 得法力身하야 | 일체중생이 법력(法力)의 몸을 얻어 |
원일체중생 득법력신 | |
忍辱大力을 無能壞者하며 | 인욕의 큰 힘을 |
인욕대력 무능괴자 | 능히 무너뜨릴 이가 없기 원하며, |
願一切衆生이 得無比身하야 | 일체중생이 비할 데 없는 몸을 얻어 |
원일체중생 득무비신 | |
成就如來 淸淨法身하며 | 여래의 청정한 법신을 |
성취여래 청정법신 | 성취하기 원하며, |
願一切衆生이 成就出世功德之身하야 | 일체중생이 |
원일체중생 성취출세 공덕지신 | 출세간 공덕의 몸을 얻어 |
生無所得 淸淨法界라하니 | 얻을 것 없는 청정법계에 |
생무소득 청정법계 | 태어나기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 以身供佛 善根迴向이며 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 이신공불 선근회향 | 몸으로 부처님을 공양하는 선근회향이며, |
爲令衆生으로 永住三世諸佛家故니라 | 중생들을 삼세제불의 가문에 |
위령중생 영주삼세 제불가고 | 영원히 머물게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 以身布施一切衆生하야 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 이신보시일체중생 | 몸을 일체중생에게 보시하여 |
爲欲普令 成就善根 憶念善根하나니 | 널리 선근을 성취하고 |
위욕보령 성취선근 억념선근 | 선근을 기억하게 합니다. |
菩薩摩訶薩이 自願其身이 | 보살마하살은 스스로 |
보살마하살 자원기신 | 그 몸이 |
爲大明燈하야 普能照耀一切衆生하며 | 큰 등불이 되어 |
위대명등 보능조요 일체중생 | 능히 일체중생을 널리 비추고, |
爲衆樂具하야 普能攝受一切衆生하며 | 온갖 즐길거리가 되어 |
위중락구 보능섭수일체중생 | 일체중생을 널리 섭수하며, |
爲妙法藏하야 普能任持一切衆生하며 | 묘법장(妙法藏)이 되어 |
위묘법장 보능임지일체중생 | 일체중생을 두루 맡아 지킬 수 있고, |
爲淨光明하야 普能開曉一切衆生하며 | 청정한 광명이 되어 일체중생에게 |
위정광명 보능개효일체중생 | 새벽을 열어 줄 수 있으며, |
爲世光影하야 普令衆生 常得覩見하며 | 세상의 빛 그림자가 되어 |
위세광명 보령중생 상득도견 | 중생들에게 항상 보여지고, |
爲善根因緣하야 普令衆生 常得値遇하며 | 선근의 인연이 되어 |
위선근인연 보령중생 상득치우 | 중생들이 항상 만나게 되며, |
爲眞善知識하야 令一切衆生 悉蒙敎誘하며 | 선지식이 되어 |
위진선지식 영일체중생 실몽교유 | 중생들이 가르침을 받게 되며, |
爲平坦道하야 令一切衆生 皆得履踐하며 | 평탄한 길이 되어 |
위평탄도 영일체중생 개득이천 | 일체중생이 밟게 되며, |
爲無有上 具足安樂하야 | 위없이 구족한 안락함이 되어 |
위무유상 구족안락 | |
令一切衆生으로 離苦淸淨하며 | 중생들로 하여금 |
영일체중생 이고청정 | 고통을 여의고 청정해지게 하며, |
爲明淨日하야 普作世間平等利益이니라 | 밝고 깨끗한 해가 되어 |
위명정일 보작세간 평등이익 | 세간에 평등한 이익을 짓기를 원하며, |
菩薩爾時에 以諸善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 이 때에 그 모든 선근으로 |
보살이시 이제선근 여시회향 | 이와 같이 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 常親近佛 入佛智地하며 | 소위 '일체중생이 부처님을 친근하여 |
소위원일체중생 상친근불 입불지지 | 부처님의 지혜자리에 들어가기 원하며, |
願一切衆生이 得隨順智하야 住無上覺하며 | 일체중생이 수순하는 지혜를 얻어 |
원일체중생 득수순지 주무상각 | 위없는 깨달음에 머물기 원하며, |
願一切衆生이 常處佛會하야 意善調伏하며 | 일체중생이 항상 부처님의 회상에서 |
원일체중생 상처불회 의선조복 | 마음을 잘 조복하기 원하며, |
願一切衆生이 所行有則하야 具佛威儀하며 | 일체중생이 행동에 규범이 있어 |
원일체중생 소행유칙 구불위의 | 부처님의 위의를 갖추기 원하며, |
願一切衆生이 悉得涅槃하야 深解法義하며 | 일체중생이 모두 열반을 얻어 |
원일체중생 실득열반 심해법의 | 법의 이치를 깊이 이해하기 원하며, |
願一切衆生이 具知足行하야 生如來家하며 | 일체중생이 지족행(知足行)을 갖추고 |
원일체중생 구지족행 생여래가 | 여래의 가문에 태어나기 원하며, |
願一切衆生이 捨無明欲하고 住佛志樂하며 | 일체중생이 무명의 탐욕을 버리고 |
원일체중생 사무명욕 주불지요 | 부처님의 지요(志樂)에 머물기 원하며, |
願一切衆生이 生勝善根하야 坐菩提樹하며 | 일체중생이 수승한 선근이 생겨 |
원일체중생 생승선근 좌보리수 | 보리수에 앉기 원하며, |
願一切衆生이 殺煩惱賊하고 離怨害心하며 | 일체중생이 번뇌의 도적을 죽이고 |
원일체중생 살번뇌적 이원해심 | 해치려는 마음을 여의기 원하며, |
願一切衆生이 具足護持一切佛法이라하니 | 일체중생이 모든 불법을 구족히 |
원일체중생 구족호지일체불법 | 수호하고 간직하기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩이 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 | |
以身布施一切衆生하는 善根迴向이며 | 몸으로 일체중생에게 보시하는 |
이신보시 일체중생 선근회향 | 선근회향이며, |
爲欲利益 一切衆生하야 | 일체중생을 이익케 하기 위해 |
위욕이익 일체중생 | |
令得無上 安隱處故니라 | 위없이 안은한 곳을 |
영득무상 안은처고 | 얻게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
自以其身으로 給侍諸佛하야 | 스스로 몸을 |
자이기신 급시제불 | 부처님께 바쳐 시봉하면서 |
於諸佛所에 念報重恩 如父母想하며 | 부처님의 소중한 은혜가 |
어제불소 염보중은 여부모상 | 부모와 같다고 여겨 보답을 생각하고, |
於諸如來에 起深信樂하야 | 여래를 깊이 믿고 좋아하여 |
어제여래 기심신락 | |
以淸淨心으로 護佛菩提하며 | 청정한 마음으로 |
이청정심 호불보리 | 불보리를 수호하며, |
住諸佛法하야 離世間想하고 生如來家하며 | 불법에 머물러 세간의 생각을 여의고 |
주제불법 이세간상 생여래가 | 여래의 가문에 태어나며, |
隨順諸佛하야 離魔境界하며 | 부처님을 순종하고 |
수순제불 이마경계 | 마군의 경계를 떠나며, |
了達一切 諸佛所行하야 | 일체제불의 소행에 요달하여 |
요달일체 제불소행 | |
成就一切 諸佛法器니라 | 일체제불의 법그릇을 성취합니다. |
성취일체 제불법기 | |
菩薩爾時에 以此善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 이 때에 그 선근으로 |
보살이시 이차선근 여시회향 | 이와 같이 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 得淸淨心하야 | 소위 '일체중생이 청정한 마음을 얻어 |
소위원일체중생 득청정심 | |
一切智寶로 而自莊嚴하며 | 일체지의 보배로 |
일체지보 이자장엄 | 스스로를 장엄하기 원하며, |
願一切衆生이 住善調伏하야 | 일체중생이 잘 조복된 마음에 머물러 |
원일체중생 주선조복 | |
遠離一切 諸不善業하며 | 모든 불선한 업을 |
원리일체 제불선업 | 멀리 여의기 원하며, |
願一切衆生이 得不可壞 堅固眷屬하야 | 일체중생이 깨뜨릴 수 없이 |
원일체중생 득불가괴 견고권속 | 견고한 부수적인 것들을 얻어 |
普能攝受 諸佛正法하며 | 부처님의 정법을 |
보능섭수 제불정법 | 두루 섭수할 수 있기를 원하며, |
願一切衆生이 爲佛弟子하야 | 일체중생이 부처님의 제자가 되어 |
원일체중생 위불제자 | |
到於菩薩 灌頂之地하며 | 보살의 관정(灌頂)받은 지위에 |
도어보살 관정지지 | 이르러지기를 원하며, |
願一切衆生이 常爲諸佛之所攝受하야 | 일체중생이 |
원일체중생 상위제불지소섭수 | 언제나 부처님들께 섭수되어 |
永離一切 不善之法하며 | 일체의 불선법을 |
영리일체 불선지법 | 길이 여의기 원하며, |
願一切衆生이 隨順諸佛하야 | 일체중생이 부처님들을 수순하여 |
원일체중생 수순제불 | |
修行菩薩 最勝之法하며 | 보살의 최승법을 수행하기 원하며, |
수행보살 최승지법 | |
願一切衆生이 入佛境界하야 | 일체중생이 부처님 경계에 들어가 |
원일체중생 입불경계 | |
悉皆得授 一切智記하며 | 일체지의 수기를 받기 원하며, |
실개득수 일체지기 | |
願一切衆生이 與諸如來로 皆悉平等하야 | 일체중생이 모든 여래와 평등하여 |
원일체중생 여제여래 개실평등 | |
一切佛法에 無不自在하며 | 모든 불법에 자재하지 못함이 |
일체불법 무부자재 | 없게 되기를 원하며, |
願一切衆生이 悉爲諸佛之所攝受하야 | 일체중생이 부처님들께 섭수되어 |
원일체중생 실위제불지소섭수 | |
常能修行 無取著業하며 | 취착이 없는 업을 |
상능수행 무취착업 | 항상 수행할 수 있기를 원하며, |
願一切衆生이 常爲諸佛第一侍者하야 | 일체중생이 부처님의 |
원일체중생 상위제불 제일시자 | 제일가는 시자(侍者)가 되어 |
一切佛所에 修智慧行이라하니 | 모든 부처님 처소에서 |
일체불소 수지혜행 | 지혜행을 닦기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 給侍諸佛 善根迴向이며 | 이것이 보살마하살이 부처님을 |
시위보살마하살 급시제불 선근회향 | 시봉하는 선근으로 회향하는 것이며, |
爲欲證得諸佛菩提 爲欲救護一切衆生하고 | 불보리를 증득하고자 하고, |
위욕증득 제불보리 위욕구호 일체중생 | 일체중생을 구호하기 위하며, |
爲欲出離一切三界 爲欲成就無損惱心하며 | 모든 삼계에서 벗어나기 위하고, |
위욕출리 일체삼계 위욕성취 무손뇌심 | 손해함 없는 마음을 성취하고자 하며, |
爲得無量廣大菩提 爲欲成就照佛法智하며 | 무량광대한 보리를 얻고자 하며, |
위득무량 광대보리 위욕성취 조불법지 | 불법을 비추는 지혜를 성취하려 하며, |
爲欲常蒙諸佛攝受 爲得諸佛之所護持하며 | 늘 부처님의 섭수를 입고자 하며, |
위욕상몽 제불섭수 위득제불지소호지 | 부처님의 호지하심을 받고자 하며, |
爲欲信解一切佛法 | 모든 불법을 신해하려 하고, |
위욕신해 일체불법 | |
爲欲成就 與三世佛 平等善根하며 | 삼세의 부처님과 평등한 |
위욕성취 여삼세불 평등선근 | 선근을 성취하려 하며, |
爲欲圓滿 無悔恨心하야 | 후회없는 마음을 원만히 하여 |
위욕원만 무회한심 | |
證得一切 諸佛法故니라 | 일체의 모든 불법을 |
증득일체 제불법고 | 증득하고자 하는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 布施國土一切諸物하고 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 보시국토 일체제물 | 국토와 모든 물건을 보시하고 |
乃至王位하야 悉亦能捨하며 | 나아가 왕위까지도 |
내지왕위 실역능사 | 다 버릴 수 있어서 |
於諸世事에 心得自在하야 | 모든 세상 일에 마음이 자재하여 |
어제세사 심득자재 | |
無繫無縛하며 無所戀著하며 | 얽힘도 없고 속박도 없고 |
무계무박 무소련착 | 미련도 없으며, |
遠離惡業하야 饒益衆生하며 | 악업을 멀리 여의고 |
원리악업 요익중생 | 중생을 이익케 하며, |
不著業果하며 不樂世法하며 | 업과 과보에 집착하지 않고 |
불착업과 불락세법 | 세간법을 좋아하지 않으며, |
不復貪染 諸有生處하야 | 모든 태어나는 곳에 |
불부탐염 제유생처 | 탐하여 물들지 않고 |
雖住世間이나 非此處生이며 | 비록 세간에 있으나 |
수주세간 비차처생 | 여기에 나는 것이 아니며, |
心不執著 蘊界處法하야 | 마음이 온(蘊). 계(界). 처(處)에 |
심부집착 온계처법 | 집착하지 않아서 |
於內外法에 心無依住하며 | 안팎의 법에 |
어내외법 심무의주 | 마음이 의지해 머무는 일 없이 |
常不忘失 諸菩薩行하며 | 항상 보살행을 잊지 않고 |
상불망실 제보살행 | |
未曾遠離 諸善知識하며 | 선지식을 멀리 떠난 적 없으며, |
미증원리 제선지식 | |
持諸菩薩 廣大行願하야 | 보살의 광대한 행원을 간직해 |
지제보살 광대행원 | |
常樂承事 一切善友니라 | 항상 즐거이 모든 선지식을 |
상락승사 일체선우 | 받들어 섬깁니다. |
菩薩爾時에 以此善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 이 때 그 선근으로 |
보살이시 이차선근 여시회향 | 이렇게 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 爲大法王하야 | 말하자면, '일체중생이 |
소위원일체중생 위대법왕 | 큰 법왕이 되어 |
於法自在하야 到於彼岸하며 | 법에 자재하여 |
어법자재 도어피안 | 피안에 이르기를 원하며, |
願一切衆生이 成佛法王하야 | 일체중생이 불법의 왕이 되어 |
원일체중생 성불법왕 | |
摧滅一切 煩惱怨賊하며 | 모든 번뇌의 원수도적을 |
최멸일체 번뇌원적 | 꺾어 없애버리기 원하며, |
願一切衆生이 住佛王位하야 | 일체중생이 부처의 왕위에 머물러 |
원일체중생 주불왕위 | |
得如來智하야 開演佛法하며 | 여래 지혜를 얻어 |
득여래지 개연불법 | 부처님 법을 펼쳐 연설하기 원하며, |
願一切衆生이 住佛境界하야 | 일체중생이 부처님 경계에 머물러 |
원일체중생 주불경계 | |
能轉無上 自在法輪하며 | 위없이 자재한 법륜을 |
능전무상 자재법륜 | 굴리기를 원하며, |
願一切衆生이 生如來家하고 於法自在하야 | 일체중생이 여래 가문에 태어나고 |
원일체중생 생여래가 어법자재 | 법에 자재하여 |
護持佛種하야 永使不絶하며 | 부처님의 종성을 수호하여 |
호지불종 영사부절 | 길이 끊기지 않게 하기 원하며, |
願一切衆生이 開示無量 法王正法하야 | 일체중생이 무량한 법왕의 |
원일체중생 개시무량 법왕정법 | 정법을 열어 보여서 |
成就無邊 諸大菩薩하며 | 가이없는 대보살들이 |
성취무변 제대보살 | 되어지기를 원하며, |
願一切衆生이 住淨法界 爲大法王하야 | 일체중생이 청정법계에 머물며 |
원일체중생 주정법계 위대법왕 | 큰 법왕이 되어 |
現佛出興 相繼不斷하며 | 부처님이 끊임없이 계속하여 |
현불출흥 상계부단 | 출현하게 되기를 원하며, |
願一切衆生이 於諸世界에 作智慧王하야 | 일체중생이 모든 세계에서 |
원일체중생 어제세계 작지혜왕 | 지혜의 왕이 되어 |
化導群生하야 無時暫捨하며 | 중생들을 교화인도하며 |
화도군생 무시잠사 | 잠시도 버리지 않기 원하며, |
願一切衆生이 普爲法界虛空界等 | 일체중생이 널리 법계 허공계의 |
원일체중생 보위법계 허공계등 | |
諸世界中 一切衆生하야 | 모든 세계 안 일체중생을 위해 |
제세계중 일체중생 | |
作法施主하야 使其咸得住於大乘하며 | 법보시의 시주가 되어 그들 모두를 |
작법시주 사기함득주어대승 | 대승에 머물게 하기를 원하며, |
願一切衆生이 得成具足衆善之王하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득성구족중선지왕 | 모든 선을 구족한 왕이 되어 |
與三世佛로 善根齊等이라하니 | 삼세의 부처님과 선근이 |
여삼세불 선근제등 | 평등해지기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 布施王位 善根迴向이며 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 보시왕위 선근회향 | 왕위를 보시하는 선근회향이며, |
爲欲令彼一切衆生하야 | 저 모든 중생들이 |
위욕령피일체중생 | |
究竟住於安隱處故니라 | 안은한 곳에 구경하여 |
구경주어안은처고 | 머물 수 있게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 見有人來하야 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 견유인래 | 어떤 사람이 와서 |
乞王京都嚴麗大城 及以關防 所有輸稅어든 | 왕의 수도 화려하고 큰 성이나 |
걸왕경도 엄려대성 급이관방 소유수세 | 지방의 세수관리처를 구걸하면, |
盡皆施與호대 心無悋惜하고 | 모두 아낌없이 베풀어 주고 |
진개시여 심무린석 | |
專向菩提하야 發大誓願하며 | 오로지 보리를 향해 |
전향보리 발대서원 | 큰 서원을 세우고 |
住於大慈하고 行於大悲하야 | 대자(大慈)에 머물러 |
주어대자 행어대비 | 대비(大悲)를 행하려는 |
志意歡悅하야 利益衆生하며 | 뜻을 기쁘게 세워 |
지의환열 이익중생 | 중생을 이익케 하며, |
以廣大智로 解了深法하야 | 광대한 지혜로 |
이광대지 해료심법 | 깊은 법을 분명히 이해하고 |
安住諸佛 平等法性하며 | 부처님들의 평등사신 |
안주제불 평등법성 | 법의 성품에 안주하며, |
發心爲求一切智故며 | 일체지를 구하고자 |
발심위구일체지고 | 발심한 까닭에, |
於自在法 起深樂故며 | 자재한 법에 |
어자재법 기심락고 | 깊은 즐거움이 생겼기 때문에, |
於自在智 求證得故며 | 자재한 지혜 증득하기를 |
어자재지 구증득고 | 구하고자 하여, |
淨修一切 諸功德故며 | 일체의 모든 공덕을 |
정수일체 제공덕고 | 청정히 닦고자 하여, |
住於堅固 廣大智故며 | 견고하고 광대한 지혜에 |
주어견고 광대지고 | 머물고자 하여, |
廣集一切 諸善根故며 | 일체의 모든 선근을 |
광집일체 제선근고 | 널리 모으고자 하여, |
修行一切 佛法願故며 | 일체의 불법을 |
수행일체 불법원고 | 수행하기를 원하기 때문에, |
自然覺悟 大智法故며 | 큰 지혜의 법을 |
자연각오 대지법고 | 자연히 깨닫고자 하여, |
安住菩提하야 心無退故며 | 보리에 안주하여 |
안주보리 심무퇴고 | 마음이 퇴전치 않고자 하여, |
修習一切 菩薩行願하야 | 모든 보살의 행원을 닦아 익혀서 |
수습일체 보살행원 | |
一切種智를 盡究竟故로 而行布施하고 | 일체종지를 구경에 다하고자 하여 |
일체종지 진구경고 이행보시 | 그러한 보시를 행하고 |
以此善根으로 如是迴向하나니 | 그 모든 선근으로 이렇게 회향하는데, |
이차선근 여시회향 | |
所謂願一切衆生이 悉能嚴淨無量刹土하야 | 말하자면, '일체중생이 |
소위원일체중생 실능엄정무량찰토 | 무량한 국토를 모두 장엄하여 |
奉施諸佛하야 以爲住處하며 | 부처님께 바쳐 |
봉시제불 이위주처 | 머무시는 처소가 되기 원하며, |
願一切衆生이 常樂居止阿蘭若處하야 | 일체중생이 아란야처(阿蘭若處)에 |
원일체중생 상락거지 아란야처 | 항상 즐거이 살면서 |
寂靜不動하며 | 적정하여 흔들리지 않기 원하며, |
적정부동 | |
願一切衆生이 永不依止王都聚落하고 | 일체중생이 왕의 도읍지나 촌락을 |
원일체중생 영불의지 왕도취락 | 영원히 의지하지 않고 |
心樂寂靜하야 永得究竟하며 | 마음으로 적정을 즐겨 |
심락적정 영득구경 | 영원히 구경하기 원하며, |
願一切衆生이 永不樂著一切世間하야 | 일체중생이 영원히 |
원일체중생 영불락착일체세간 | 모든 세간을 즐겨 집착하지 않고 |
於世語言에 常樂遠離하며 | 세간의 이야기를 |
어세어언 상락원리 | 늘 즐겨 멀리하기를 원하며, |
願一切衆生이 得離貪心하야 | 일체중생이 탐내는 마음을 떠나서 |
원일체중생 득리탐심 | |
施諸所有호대 心無中悔하며 | 가진 모든 것을 |
시제소유 심무중회 | 후회없이 보시하기 원하며, |
願一切衆生이 得出離心하야 捨諸家業하며 | 일체중생이 출리의 마음을 얻고 |
원일체중생 득출리심 사제가업 | 모든 가업을 버리기 원하며, |
願一切衆生이 得無悋心하야 常行惠施하며 | 일체중생이 아끼는 마음이 없이 |
원일체중생 득무린심 상행혜시 | 늘 보시를 행하기 원하며, |
願一切衆生이 得不著心하야 離居家法하며 | 일체중생이 집착하지 않는 마음으로 |
원일체중생 득불착심 이거가법 | 집에서 한가로이 살지 말기 원하며, |
願一切衆生이 得離衆苦하야 | 일체중생이 모든 고통을 여의며 |
원일체중생 득리중고 | |
除滅一切災橫怖畏하며 | 온갖 재난과 횡액과 두려움을 |
제멸일체 재횡포외 | 없애기를 원하며, |
願一切衆生이 嚴淨十方一切世界하야 | 일체중생이 |
원일체중생 엄정시방 일체세계 | 시방 모든 세계를 엄정히 하여 |
奉施諸佛이라하니 | 모든 부처님을 |
봉시제불 | 받들기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 布施王都 善根迴向이며 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 보시왕도 선근회향 | 왕도를 보시하는 선근회향이며, |
爲令衆生으로 悉能嚴淨諸佛刹故니라 | 중생들로 하여금 부처님의 세계를 |
위령중생 실능엄정제불찰고 | 청정히 장엄하게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 所有一切內宮眷屬과 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 소유일체 내궁권속 | 가지고 있는 모든 내궁의 권속과 |
妓侍衆女가 皆顔貌端正하고 才能具足하며 | 시중드는 기녀들은 |
기시중녀 개안모단정 재능구족 | 모두 용모가 단정하고 재능을 갖춰 |
談笑歌舞가 悉皆巧妙하며 | 담소하고 가무가 |
담소가무 실개교묘 | 다 기교있고 아름다우며, |
種種衣服과 種種華香으로 而以嚴身이라 | 여러가지 의복과 꽃과 향으로 |
종종의복 종종화향 이이엄신 | 몸을 장엄하여 |
見者歡喜하야 情無厭足하나니 | 보는 이들이 기뻐하고 |
견자환희 정무염족 | 싫어하지 않습니다. |
如是寶女百千萬億那由他數가 | 이러한 보배로운 여인 |
여시보녀 백천만억 나유타수 | 백천만 억 나유타의 수가 |
皆由菩薩 善業所生이라 | 모두 보살의 선업으로 말미암아 |
개유보살 선업소생 | 생겨났기에 |
隨意自在하야 敬順無失이어든 | 뜻 대로 자재하게 |
수의자재 경순무실 | 공경하며 순종하여 실수가 없는데, |
盡以布施 諸來乞者호대 | 그녀들을 모두 |
진이보시 제래걸자 | 구걸하는 이에게 보시하되 |
而於其中에 無愛樂心하며 無顧戀心하며 | 그 가운데 좋아하는 마음도 없고 |
이어기중 무애락심 무고련심 | 연모하는 마음도 없으며, |
無耽著心하며 無繫縛心하며 | 탐착하는 마음도 없고 |
무탐착심 무계박심 | 얽매이는 마음도 없고 |
無執取心하며 無貪染心하며 | 취하려는 마음도 없고 |
무집취심 무탐염심 | 탐내 물드는 마음도 없고 |
無分別心하며 無隨逐心하며 | 분별하는 마음도 없고 |
무분별심 무수축심 | 따라가는 마음도 없고 |
無取相心하며 無樂欲心이니라 | 모양을 취하는 마음도 없고 |
무취상심 무락욕심 | 즐기려는 욕심도 없습니다. |
菩薩이 爾時에 觀諸善根하고 | 보살이 그 때 |
보살 이시 관제선근 | 모든 선근을 관찰하고 |
爲欲令一切衆生 咸得出離故로 迴向하며 | 일체중생으로 하여금 |
위욕령일체중생 함득출리고 회향 | 출리를 얻게 하기 위해 회향하고, |
得佛法喜故로 迴向하며 | 불법의 기쁨을 |
득불법희고 회향 | 얻게 하기 위해 회향하며, |
於不堅固中에 而得堅固故로 迴向하며 | 견고하지 못한 데서 |
어불견고중 이득견고고 회향 | 견고함을 얻게 하기 위해 회향하며, |
得金剛智 不可壞心故로 迴向하며 | 금강같은 지혜와 깨뜨릴 수 없는 |
득금강지 불가괴심고 회향 | 마음을 얻게 하기 위해 회향하며, |
入佛道場故로 迴向하며 | 부처님의 도량에 |
입불도량고 회향 | 들어가게 하기 위해 회향하며, |
到於彼岸故로 迴向하며 | 피안에 이르게 하기 위해 |
도어피안고 회향 | 회향하며, |
得無上菩提心故로 迴向하며 | 무상보리심을 |
득무상보리심고 회향 | 얻게 하기 위해 회향하며, |
能以智慧로 了達諸法故로 迴向하며 | 지혜로 모든 법을 |
능이지혜 요달제법고 회향 | 통달케 하기 위해 회향하며, |
出生一切善根故로 迴向하며 | 모든 선근을 출생시키게 |
출생일체선근고 회향 | 하기 위해 회향하며, |
入三世諸佛家故로 迴向하나니 | 삼세제불의 가문에 |
입삼세계제불가고 회향 | 들어가게 하기 위해 회향합니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
住如是法하야 生如來家하며 | 이와 같은 법에 머물러서 |
주여시법 생여래가 | 여래의 가문에 태어나고 |
增長諸佛 淸淨勝因하며 | 부처님들의 청정하고 수승한 |
증장제불 청정승인 | 인(因)을 증장시켜서 |
出生最勝 一切智道하며 | 가장 수승한 |
출생최승 일체지도 | 일체지의 도를 출생시키며, |
深入菩薩 廣大智業하며 | 보살의 광대한 |
심입보살 광대지업 | 지혜로운 업에 깊이 들어가 |
滅除一切 世間垢惱하며 | 일체세간의 |
멸제일체 세간구뇌 | 때와 번뇌를 멸제시키며, |
常能供施 功德福田하며 | 공덕의 복밭을 |
상능공시 공덕복전 | 항상 보시공양하고 |
爲諸衆生하야 宣說妙法하야 | 중생들을 위해 |
위제중생 선설묘법 | 묘법을 펼쳐 연설하므로써 |
善巧安立하야 令其修習諸淸淨行하며 | 선교히 안립하여 그들로 하여금 |
선교안립 영기수습제청정행 | 청정한 행을 수습하게 하고 |
常勤攝取 一切善根이니라 | 항상 모든 선근을 |
상근섭취 일체선근 | 힘써 섭취하게 합니다. |
菩薩爾時에 以諸善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 그 때 모든 선근으로 |
보살이시 이제선근 여시회향 | 이렇게 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 常得無量三昧眷屬하야 | 소위 '일체중생이 무량한 삼매와 |
소위원일체중생 상득무량삼매권속 | 부수적인 것들을 얻어 |
菩薩勝定이 相續不斷하며 | 보살의 수승한 선정이 |
보살승정 상속부단 | 끊임없이 계속되기를 원하며, |
願一切衆生이 常樂見佛하야 | 일체중생이 |
원일체중생 상락견불 | 항상 즐겨 부처님을 뵙고 |
悉入諸佛莊嚴三昧하며 | 모두가 부처님의 장엄삼매에 |
실입제불 장엄삼매 | 들어가기 원하며, |
願一切衆生이 成就菩薩 不思議定하야 | 일체중생이 |
원일체중생 성취보살부사의정 | 보살의 부사의한 선정을 성취하여 |
自在遊戲 無量神通하며 | 한량없는 신통에 |
자재유희 무량신통 | 자재하게 노닐기 원하며, |
願一切衆生이 入如實定하야 得不壞心하며 | 일체중생이 여실한 선정에 들어 |
원일체중생 입여실정 득불괴심 | 무너지지 않는 마음을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 盡獲菩薩 甚深三昧하야 | 일체중생이 |
원일체중생 진획보살 심심삼매 | 보살의 깊은 삼매를 모두 얻어 |
於諸禪定에 而得自在하며 | 모든 선정에 자재함을 얻기 원하며, |
어제선정 이득자재 | |
願一切衆生이 得解脫心하야 | 일체중생이 해탈의 마음을 얻어 |
원일체중생 득해탈심 | |
成就一切 三昧眷屬하며 | 모든 삼매와 부수적인 것들을 |
성취일체 삼매권속 | 성취하기 원하며, |
願一切衆生이 種種三昧에 皆得善巧하야 | 일체중생이 갖가지 삼매에 |
원일체중생 종종삼매 개득선교 | 선교함을 얻어 |
悉能攝取 諸三昧相하며 | 모든 삼매의 상(相)을 |
실능섭취 제삼매상 | 다 섭취할 수 있기를 원하며, |
願一切衆生이 得勝智三昧하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득승지삼매 | 수승한 지혜의 삼매를 얻어 |
普能學習 諸三昧門하며 | 모든 삼매의 문을 |
보능학습 제삼매문 | 널리 배워 익히기 원하며, |
願一切衆生이 得無礙三昧하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득무애삼매 | 걸림없는 삼매를 얻고 |
入深禪定하야 終不退失하며 | 깊은 선정에 들어가 |
입심선정 종불퇴실 | 끝내 퇴실(退失)하지 않기를 원하며, |
願一切衆生이 得無著三昧하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득무착삼매 | 집착이 없는 삼매를 얻고 |
心恒正受하야 不取二法이라하니 | 마음이 항상 바르게 받아들이고 |
심항정수 불취이법 | 두 법을 취하지 않기를 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩이 | 이것이보살마하살이 |
시위보살마하살 | |
布施一切內宮眷屬時의 善根迴向이며 | 모든 내궁의 권속들을 보시할 때의 |
보시일체내궁권속시 선근회향 | 선근회향이며, |
爲欲令一切衆生 皆得不壞淸淨眷屬故며 | 일체중생이 부술 수 없는 청정한 권속을 |
위욕령일체중생 개득불괴 청정권속고 | 얻을 수 있게 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生 皆得菩薩眷屬故며 | 일체중생으로 하여금 |
위욕령일체중생 개득보살권속고 | 보살의 권속을 얻게 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生 悉得滿足佛法故며 | 일체중생으로 하여금 |
위욕령일체중생 실득만족불법고 | 불법을 만족히 하게 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生 滿足一切智力故며 | 일체중생으로 하여금 |
위욕령일체중생 만족일체지력고 | 일체지의 힘을 만족케 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生 證於無上智慧故며 | 일체중생으로 하여금 |
위욕령일체중생 증어무상지혜고 | 위없는 지혜를 증득케 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生 得於隨順眷屬故며 | 일체중생으로 하여금 |
위욕령일체중생 득어수순권속고 | 수순하는 권속을 얻게 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生 得同志行人共居故며 | 일체중생으로 하여금 뜻이 같은 |
위욕령일체중생 득동지행인공거고 | 수행인과 함께 살게 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生 具足一切福智故며 | 일체중생으로 하여금 모든 복과 |
위욕령일체중생 구족일체복지고 | 지혜를 구족케 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生 成就淸淨善根故며 | 일체중생으로 하여금 청정한 선근을 |
위욕령일체중생 성취청정선근고 | 성취하게 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生 得善和眷屬故며 | 일체중생으로 하여금 좋고 온화한 |
위욕령일체중생 득선화권속고 | 권속을 얻게 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生 成就如來淸淨法身故며 | 일체중생으로 하여금 여래의 |
위욕령일체중생 성취여래청정법신고 | 청정하신 법신을 성취케 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生 成就次第如理辯才하야 | 일체중생으로 하여금 차례차례 |
위욕령일체중생 성취차제여리변재 | 이치에 맞는 변재를 성취하여 |
善說諸佛 無盡法藏故며 | 부처님의 다함없는 법장(法藏)을 |
선설제불 무진법장고 | 연설하게 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生으로 永捨一切世俗善根하고 | 일체중생으로 하여금 |
위욕령일체중생 영사일체세속선근 | 모든 세속의 선근을 영원히 버리고 |
同修出世 淸淨善根故며 | 출세간의 청정한 선근을 |
동수출세 청정선근고 | 함께 닦게 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生으로 淨業圓滿하야 | 일체중생으로 하여금 |
위욕령일체중생 정업원만 | 청정한 업을 원만히 하여 |
成就一切淸淨法故며 | 일체의 청정한 법을 |
성취일체 청정법고 | 성취케 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生으로 | 일체중생으로 하여금 |
위욕령일체중생 | |
一切佛法이 皆悉現前하야 | 일체의 불법이 앞에 나타나 |
일체불법 개실현전 | |
以法光明으로 普嚴淨故니라 | 법의 광명으로 |
이법광명 보엄정고 | 널리 장엄되게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
能以所愛妻子로 布施호대 | 사랑하는 처자로써 보시하되, |
능이소애처자 보시 | |
猶如往昔須達拏太子와 現莊嚴王菩薩과 | 마치 옛날의 수달나(須達拏)태자나 |
유여왕석 수달나태자 현장엄왕보살 | 현장엄왕(現莊嚴王)보살과 |
及餘無量 諸菩薩等하야 | 다른 한량없는 보살들 처럼 하는데, |
급여무량 제보살등 | |
菩薩이 爾時에 乘薩婆若心하고 行一切施하야 | 보살은 그 때 살바야심에 올라 |
보살 이시 승살바야심 행일체시 | 모든 것을 보시하여 |
淨修菩薩 布施之道호대 | 보살의 보시도를 닦지만 |
정수보살 보시지도 | |
其心淸淨하야 無有中悔하고 | 마음이 청정하고 |
기심청정 무유중회 | 도중에 후회하는 일이 없으며, |
罄捨所珍하야 求一切智하며 | 진귀한 것들을 온통 버려서 |
경사소진 구일체지 | 일체지를 구하며, |
令諸衆生으로 淨深志樂하야 | 중생들로 하여금 |
영제중생 정심지요 | 지요(志樂)를 청정하고 깊게 하여 |
成菩提行하며 觀菩薩道하며 | 보리행(菩提行)을 이루고 |
성보리행 관보살도 | 보살도(菩薩道)를 관찰하며, |
念佛菩提하며 住佛種性이니라 | 불보리(佛菩提)를 생각하며 |
염불보리 주불종성 | 불종성(佛種性)에 머물게 합니다. |
菩薩摩訶薩이 成辦如是布施心已에 | 보살마하살은 이렇게 |
보살마하살 성변여시 보시심이 | 보시하는 마음을 준비하고서 |
決定志求 如來之身하야 | 결정코 여래의 몸을 구하고 |
결정지구 여래지신 | |
自觀己身이 繫屬一切라 不得自在하며 | 자기의 몸은 모든 것에 속박되어 |
자관기신 계속일체 부득자재 | 자재하지 못함을 관찰하며, |
又以其身으로 普攝衆生호대 | 또 그 몸으로 중생들을 |
우이기신 보섭중생 | 널리 거두기를 |
猶如寶洲에 給施一切하야 | 마치 보물섬이 모든 것을 베풀어 |
유여보주 급시일체 | |
未滿足者로 令其滿足이니 | 만족하지 못한 이들을 |
미만족자 영기만족 | 만족시키듯이 |
菩薩이 如是護念衆生하야 | 보살도 그와 같이 |
보살 여시호념중생 | 중생을 호념하여 |
欲令自身으로 作第一塔하야 | 자기의 몸으로 |
욕령자신 작제일탑 | 제일 가는 탑이 되게 하므로써 |
普使一切로 皆生歡喜하며 | 모든 사람들을 기쁘게 하며, |
보사일체 개생환희 | |
欲於世間에 生平等心하며 | 세간에 평등한 마음을 내고자 하고 |
욕어세간 생평등심 | |
欲爲衆生하야 作淸凉池하며 | 중생을 위해 |
욕위중생 작청량지 | 청량한 못이 되고자 하며, |
欲與衆生 一切安樂하며 | 중생에게 모든 안락을 주고자 하며, |
욕여중생 일체안락 | |
欲爲衆生하야 作大施主하며 | 중생을 위해 |
욕위중생 작대시주 | 큰 시주(施主)가 되고자 하며, |
智慧自在하야 了知菩薩所行之行하고 | 지혜가 자재하여 보살이 행할 |
지혜자재 요지보살소행지행 | 행을 분명히 알아서 |
而能如是大誓莊嚴으로 趣一切智하야 | 능히 이러한 큰 서원으로 장엄하고 |
이능여시 대서장엄 취일체지 | 일체지에 나아가 |
願成無上智慧福田하며 | 위없는 지혜와 복밭을 |
원성무상 지혜복전 | 이루기 원하며, |
普念衆生하야 常隨守護하야 | 널리 중생을 염려하여 |
보념중생 상수수호 | 항상 따라 수호하면서도 |
而能成辦自身利益하며 | 능히 자신의 이익을 마련하여 |
이능성변 자신이익 | |
智慧光明으로 普照於世하야 | 지혜의 광명을 |
지혜광명 보조어세 | 세상에 두루 비추고 |
常勤憶念 菩薩施心하며 | 보살의 보시하는 마음을 |
상근억념 보살시심 | 항상 힘써 되새기며 |
恒樂觀察 如來境界하나니라 | 여래의 경계 관찰하기를 |
항락관찰 여래경계 | 늘 즐깁니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 以無縛無著解脫心으로 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 이무박무착해탈심 | 속박도 집착도 없는 해탈심으로 |
布施妻子하야 所集善根으로 如是迴向하나니 | 처자를 보시하고 모여진 선근으로 |
보시처자 소집선근 여시회향 | 이렇게 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 住佛菩提하야 | 소위 '일체중생이 |
소위원일체중생 주불보리 | 부처님의 보리에 머물러 |
起變化身하야 周徧法界하야 轉不退輪하며 | 변화한 몸을 일으키고 법계에 두루하여 |
기변화신 주변법계 전불퇴륜 | 퇴전치 않는 법륜을 굴리기 원하며, |
願一切衆生이 得無著身하야 | 일체중생이 집착없는 몸을 얻어 |
원일체중생 득무착신 | |
願力周行 一切佛刹하며 | 원력으로 모든 부처님 세계를 |
원력주행 일체불찰 | 두루 다니기 원하며, |
願一切衆生이 捨愛憎心하고 | 일체중생이 애증심을 버리고 |
원일체중생 사애증심 | |
斷貪恚結하며 | 탐욕과 성냄의 고리를 |
단탐에결 | 끊어버리기 원하며, |
願一切衆生이 爲諸佛子하야 隨佛所行하며 | 일체중생이 불자가 되어 |
원일체중생 위제불자 수불소행 | 부처님의 행을 따르기 원하며, |
願一切衆生이 於諸佛所에 | 일체중생이 부처님 처소에 |
원일체중생 어제불소 | |
生自己心하야 不可沮壞하며 | 자기의 마음을 내서 |
생자기심 불가저괴 | 무너뜨릴 수 없기를 원하며, |
願一切衆生이 常爲佛子하야 從法化生하며 | 일체중생이 항상 불자가 되어 |
원일체중생 상위불자 종법화생 | 법에서 화생(化生)하기 원하며, |
願一切衆生이 得究竟處하야 | 일체중생이 구경처(究竟處)를 얻어 |
원일체중생 득구경처 | |
成就如來 自在智慧하며 | 여래의 자재한 지혜를 |
성취여래 자재지혜 | 성취하기 원하며, |
願一切衆生이 證佛菩提하야 永離煩惱하며 | 일체중생이 불보리를 증득하여 |
원일체중생 증불보리 영리번뇌 | 번뇌를 영원히 여의기 원하며, |
願一切衆生이 能具演說佛菩提道하야 | 일체중생이 부처님의 보리도를 |
원일체중생 능구연설불보리도 | 구족히 연설하므로써 |
常樂修行 無上法施하며 | 위없는 법보시를 |
상락수행 무상법시 | 항상 즐겨 수행하기 원하며, |
願一切衆生이 得正定心하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득정정심 | 바른 선정의 마음을 얻어 |
不爲一切諸緣所壞하며 | 어떠한 인연으로도 |
불위일체 제연소괴 | 무너지지 않기를 원하며, |
願一切衆生이 坐菩提樹하야 成最正覺하고 | 일체중생이 보리수에 앉아 |
원일체중생 좌보리수 성최정각 | 최정각(最正覺)을 이루고 |
開示無量 從法化生 諸善男女라하니 | 법에서 화생한 선남자 선여인을 |
개시무량 종법화생 제선남녀 | 한량없이 열어보이기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 布施妻子 善根迴向이며 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 보시처자 선근회향 | 처자를 보시하는 선근회향이며, |
爲令衆生으로 | 중생들로 하여금 |
위령중생 | |
皆悉證得 無礙解脫 無著智故니라 | 무애해탈과 무착지혜를 |
개실증득 무애해탈 무착지고 | 증득할 수 있게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
莊嚴舍宅 及諸資具하야 | 집과 모든 생활도구를 장엄하여 |
장엄사택 급제자구 | |
隨有乞求 一切施與하야 行布施法호대 | 구걸하는 이에게 |
수유걸구 일체시여 행보시법 | 일체를 베풀어 보시법을 행하되 |
於家無著하야 遠離一切居家하고 | 집에 대한 집착이 없이 |
어가무착 원리일체거가 | 일체의 사는 집을 멀리 여의고 |
覺觀厭惡家業 資生之具하야 | 가업과 생활도구를 |
각관염오가업 자생지구 | 대체적으로 좋지 못한 것으로 보고 |
不貪不味하야 心無繫著하며 | 탐하지도 맛들이지도 않아서 |
불탐불미 심무계착 | 마음에 얽매임이 없으며, |
知家易壞하야 心恒厭捨하야 | 집이란 쉽게 파괴되는 줄을 아니 |
지가이괴 심항염사 | 마음으로 항상 싫어하여 |
都於其中에 無所愛樂하고 | 도무지 그 안에 |
도어기중 무소애락 | 사랑하고 즐기는 일 없고 |
但欲出家하야 修菩薩行하야 | 다만 출가하여 |
단욕출가 수보살행 | 보살행을 닦으므로써 |
以諸佛法으로 而自莊嚴이니 | 부처님의 법으로 |
이제불법 이자장엄 | 스스로를 장엄하고자 하니 |
一切悉捨호대 心無中悔하야 | 모든 것을 다 버려도 |
일체실사 심무중회 | 후회하는 마음이 없이 |
常爲諸佛之所讚歎하며 | 항상 부처님의 찬탄을 |
상위제불지소찬탄 | 받고자 하며, |
舍宅財物의 隨處所有를 | 집이나 재물이나 |
사택재물 수처소유 | 곳에 따라 있는 것들을 |
悉以惠施호대 心無戀著하야 | 다 베풀어 주되 |
실이혜시 심무련착 | 마음에 아무런 미련이 없어서 |
見有乞求에 心生喜慶이니라 | 구걸하는 이를 보면 |
견유걸구 심생희경 | 마음으로 기뻐합니다. |
菩薩爾時에 以此善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 이 때 그 선근으로 |
보살이시 이차선근 여시회향 | 이와 같이 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 捨離妻子하고 | 말하자면, '일체중생이 |
소위원일체중생 사리처자 | 처자를 떠나서 |
成就出家第一之樂하며 | 출가(出家)의 제일가는 낙을 |
성취출가 제일지락 | 성취하기 원하며, |
願一切衆生이 解脫家縛하고 入於非家하야 | 일체중생이 집이란 속박에서 해탈하여 |
원일체중생 해탈가박 입어비가 | 집이 아닌 데 들어가 |
諸佛法中에 修行梵行하며 | 불법 가운데서 |
제불법중 수행범행 | 범행을 닦아 행하기 원하며, |
願一切衆生이 捨離慳垢하고 | 일체중생이 간탐의 때를 씻어내고 |
원일체중생 사리간구 | |
樂一切施하야 心無退轉하며 | 일체를 즐겨 보시하는 데 |
낙일체시 심무퇴전 | 마음이 퇴전치 않기 원하며, |
願一切衆生이 永離家法하고 | 일체중생이 집이란 법을 |
원일체중생 영리가법 | 영원히 여의고 |
少欲知足하야 無所藏積하며 | 적은 욕심으로 만족할 줄 알아서 |
소욕지족 무소장적 | 쌓아두는 일이 없기 원하며, |
願一切衆生이 出世俗家하야 住如來家하며 | 일체중생이 세속의 집을 떠나서 |
원일체중생 출세속가 주여래가 | 여래의 집에 머물기 원하며, |
願一切衆生이 得無礙法하야 | 일체중생이 |
원일체중생 득무애법 | 걸림없는 법을 얻어서 |
滅除一切障礙之道하며 | 모든 장애의 벽을 |
멸제일체장애지도 | 멸제하기 원하며, |
願一切衆生이 離家屬愛하야 | 일체중생이 가족애를 여의어서 |
원일체중생 이가속애 | |
雖現居家나 心無所著하며 | 비록 집에 있으되 |
수현거가 심무소착 | 마음에 집착하지 말기 원하며, |
願一切衆生이 善能化誘하야 | 일체중생이 잘 교화하고 |
원일체중생 선능화유 | 회유할 수 있어서 |
不離家法하고 說佛智慧하며 | 가법을 따르면서도 |
불리가법 설불지혜 | 부처님 지혜를 말할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 身現在家호대 | 일체중생이 몸은 집에 현재하지만 |
원일체중생 신현재가 | |
心常隨順佛智而住하며 | 마음은 항상 부처님 지혜를 따라 |
심상수순불지이주 | 머물기 원하며, |
願一切衆生이 在居家地나 住於佛地하야 | 일체중생이 집에 사는 처지이지만 |
원일체중생 재거가지 주어불지 | 부처님 지위에 머물러서 |
普令無量無邊衆生으로 發歡喜心이라하니 | 무량무변한 중생으로 하여금 |
보령무량무변중생 발환희심 | 기쁘게 할 수 있기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 布施舍宅時에 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 보시사택시 | 집을 보시할 때의 |
善根迴向이니 爲令衆生으로 | 선근회향이며, |
선근회향 위령중생 | 중생들로 하여금 |
成就菩薩 種種行願 神通智故니라 | 보살의 갖가지 행원과 신통과 지혜를 |
성취보살 종종행원 신통지고 | 성취케 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
布施種種園林臺榭遊戲快樂莊嚴之處하며 | 정원 숲이나 정자 등의 갖가지 |
보시종종 원림대수 유희쾌락 장엄지처 | 즐기는 장소를 보시하면서 |
作是念言호대 | 생각하기를 |
작시념언 | |
我當爲一切衆生하야 作好園林하며 | '나는 마땅히 일체중생에게 |
아당위일체중생 작호원림 | 좋은 정원 숲이 되고 |
我當爲一切衆生하야 示現法樂하며 | 나는 마땅히 일체중생에게 |
아당위일체중생 시현법락 | 법의 즐거움을 보여주며, |
我當施一切衆生 歡喜之意하며 | 나는 마땅히 일체중생에게 |
아당시일체중생 환희지의 | 기쁜 뜻을 베풀어 주며, |
我當示一切衆生 無邊喜樂하며 | 나는 마땅히 일체중생에게 |
아당시일체중생 무변희락 | 가이없는 즐거움을 보여주며, |
我當爲一切衆生하야 開淨法門하며 | 나는 마땅히 일체중생에게 |
아당위일체중생 개정법문 | 청정한 법문을 열어주며, |
我當令一切衆生으로 發歡喜心하며 | 나는 마땅히 일체중생에게 |
아당령일체중생 발환희심 | 환희심을 일으키게 하며, |
我當令一切衆生으로 得佛菩提하며 | 나는 마땅히 일체중생이 |
아당령일체중생 득불보리 | 부처님의 보리를 얻을 수 있게 하며, |
我當令一切衆生으로 成滿大願하며 | 나는 마땅히 일체중생이 |
아당령일체중생 성만대원 | 대원을 만족히 이를 수 있게 하며, |
我當於一切衆生에 猶如慈父하며 | 나는 마땅히 일체중생에게 |
아당어일체중생 유여자부 | 인자한 아버지와 같이 하며, |
我當令一切衆生으로 智慧觀察하며 | 나는 마땅히 일체중생이 |
아당령일체중생 지혜관찰 | 지혜로 관찰할 수 있게 하며, |
我當施一切衆生 資生之具하며 | 나는 마땅히 일체중생에게 |
아당시일체중생 자생지구 | 살아갈 도구를 베풀어 주며, |
我當於一切衆生에 猶如慈母하야 | 나는 마땅히 일체중생에게 |
아당어일체중생 유여자모 | 자애로운 어머니와 같이 하여 |
生長一切善根大願이라하니 | 모든 선근과 대원을 |
생장일체 선근대원 | 자라게 하리라.' 합니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 如是修行諸善根時에 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 여시수행제선근시 | 이와 같이 선근을 닦을 때에 |
於惡衆生에 不生疲厭하고 | 악한 중생에게 |
어악중생 불생피염 | 피곤해 하거나 싫어하지 않고 |
亦不誤起棄捨之心하며 | 버릴 생각을 잘못 일으키지도 아니하며, |
역불오기기사지심 | |
設滿世間一切衆生이 悉不知恩이라도 | 설사 세간에 가득한 모든 중생이 |
설만세간 일체중생 실부지은 | 은혜를 모르더라도 |
菩薩이 於彼에 初無嫌恨하야 | 보살은 저들을 혐오하거나 |
보살 어피 초무혐한 | 후회하지 않고 |
不生一念求反報心하고 | 한 순간도 은혜를 되갚기 바라는 |
불생일념 구반보심 | 마음을 내지 않으며, |
但欲滅其無量苦惱하야 | 다만 그들의 한량없는 고통을 |
단욕멸기무량고뇌 | 멸하고자 하여 |
於諸世間에 心如虛空하야 無所染著하며 | 세간에 허공같은 마음으로 |
어제세간 심여허공 무소염착 | 염착하는 일이 없이 |
普觀諸法眞實之相하고 | 모든 법의 진실한 상을 관찰하고 |
보관제법진실지상 | |
發大誓願하야 滅衆生苦하며 | 큰 서원을 세워서 |
발대서원 멸중생고 | 중생의 고통을 없애주고 |
永不厭捨 大乘志願하고 | 대승에의 뜻과 서원을 |
영불염사 대승지원 | 영원히 버리지 않아서 |
滅一切見하야 修諸菩薩平等行願이니라 | 모든 견해를 없애버리고 |
멸일체견 수제보살평등행원 | 보살의 평등한 행원을 닦습니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 如是觀察已에 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 여시관찰이 | 이렇게 관찰하고서 |
攝諸善根하야 悉以迴向하나니 | 모든 선근을 거두어 그로써 회향하는데, |
섭제선근 실이회향 | |
所謂願一切衆生이 念念滋生無量善法하야 | 소위 '일체중생이 순간순간마다 |
소위원일체중생 염념자생무량선법 | 한량없는 선법을 길러내서 |
成就無上園林之心하며 | 위없는 정원 숲 같은 마음을 |
성취무상 원림지심 | 성취하기 원하며,. |
願一切衆生이 得不動法하야 | 일체중생이 흔들림 없는 법을 얻어 |
원일체중생 득부동법 | |
見一切佛하고 皆令歡喜하며 | 모든 부처님을 뵙고 |
견일체불 개령환희 | 모두가 기뻐하기를 원하며, |
願一切衆生이 樂法園苑하야 | 일체중생이 법의 정원을 좋아하여 |
원일체중생 낙법원원 | |
得諸佛刹園苑妙樂하며 | 부처님 세계 정원의 |
득제불찰 원원묘락 | 미묘한 낙을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 得淨妙心하야 | 일체중생이 청정하고 미묘한 마음을 얻어 |
원일체중생 득정묘심 | |
常見如來 神足園林하며 | 여래 신족(神足)의 정원 숲을 |
상견여래 신족원림 | 항상 보게 되기를 원하며,. |
願一切衆生이 得佛戲樂하야 | 일체중생이 부처님의 즐거움을 얻어 |
원일체중생 득불희락 | |
常善遊戲 智慧境界하며 | 늘 지혜의 경계에서 잘 노닐기 원하며, |
상선유희 지혜경계 | |
願一切衆生이 得遊戲樂하야 | 일체중생이 노니는 즐거움을 얻어 |
원일체중생 득유희락 | |
普詣佛刹 道場衆會하며 | 부처님 세계의 도량에 모인 대중에게 |
보예불찰 도량중회 | 두루 나아가기 원하며, |
願一切衆生이 成就菩薩解脫遊戲하야 | 일체중생이 보살의 해탈유희를 성취하여 |
원일체중생 성취보살 해탈유희 | |
盡未來劫히 行菩薩行호대 心無疲倦하며 | 미래겁이 다하도록 |
진미래겁 행보살행 심무피권 | 보살행을 나태함이 없이 행하기 원하며, |
願一切衆生이 見一切佛 充滿法界하고 | 일체중생이 모든 부처님이 |
원일체중생 견일체불 충만법계 | 법계에 충만하심을 보고 |
發廣大心하야 住佛園林하며 | 광대한 마음을 일으켜 |
발광대심 주불원림 | 부처님의 정원 숲에 머물기 원하며, |
願一切衆生이 悉能徧往一切佛刹하야 | 일체중생이 모든 부처님 세계에 |
원일체중생 실능변왕 일체불찰 | 두루 나아가서 |
一一刹中에 供養諸佛하며 | 낱낱 세계에서 |
일일찰중 공양제불 | 부처님을 공양하기 원하며, |
願一切衆生이 得善欲心하야 | 일체중생이 좋은 욕심을 얻어 |
원일체중생 득선욕심 | 모든 부처님의 세계를 |
淸淨莊嚴 一切佛刹이라하니 | 청정히 장엄하기를 원하나이다.' 하니 |
청정장엄 일체불찰 | |
是爲菩薩摩訶薩의 布施一切園林臺榭 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 보시일체원림대사 | 모든 정원 숲과 정자(亭子)를 보시하는 |
善根迴向이며 爲令衆生으로 | 선근회향이며, |
선근회향 위령중생 | 중생들로 하여금 |
見一切佛遊戲一切佛園林故니라 | 모든 부처님이 노니시는 |
견일체불 유희일체 불원림고 | 부처님의 정원 숲을 보게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
作百千億那由他無量無數廣大施會호대 | 백천억 나유타의 무량무수하고 |
작백천억나유타 무량무수 광대시회 | 광대한 시회를 마련하는데 |
一切淸淨하야 諸佛印可라 | 모두가 청정하여 |
일체청정 제불인가 | 부처님들께서 인가하시는 것이라 |
終不損惱於一衆生하야 | 결코 한 중생도 손해끼치지 않고, |
종불손뇌 어일중생 | |
普令衆生으로 遠離衆惡하고 | 중생들로 하여금 |
보령중생 원리중악 | 모든 악한 일을 버리고 |
淨三業道하야 成就智慧하며 | 삼업(三業)의 도를 청정히 하고 |
정삼업도 성취지혜 | 지혜를 성취하게 하며, |
開置無量百千億那由他阿僧祇淸淨境界하며 | 한량없는 백천억 나유타 아승지의 |
개치무량백천억나유타아승지 청정경계 | 청정한 경계를 열어 놓고 |
積集無量百千億那由他阿僧祇資生妙物하고 | 한량없는 백천억 나유타 아승지의 |
적집무량백천억나유타아승지 자생묘물 | 생활에 필요한 물건들을 모아서 |
發甚難得菩提之心하야 行無限施하며 | 심히 얻기 어려운 보리심을 내고 |
발심난득보리지심 행무한시 | 무한한 보시를 행하여 |
令諸衆生으로 住淸淨道하야 | 중생들로 하여금 청정한 도에 |
영제중생 주청정도 | |
初中後善에 生淨信解하며 | 처음부터 끝까지 잘 머물러 |
초중후선 생정신해 | 청정한 믿음과 이해가 생기게 하며, |
隨百千億無量衆生心之所樂하야 | 백천억 무량한 중생의 |
수백천억무량중생 심지소락 | 마음에 바라는 대로 |
悉令歡喜하고 以大慈悲로 救護一切하야 | 모두를 기쁘게 하고 |
실령환희 이대자비 구호일체 | 대자비로 모든 이를 구호하여 |
承事供養 三世諸佛하며 | 삼세제불을 승사공양하게 하며, |
승사공양 삼세제불 | |
爲欲成就 一切佛種하야 | 모든 부처님의 종성을 성취기 위해 |
위욕성취 일체불종 | |
修行布施호대 心無中悔하야 | 보시를 행하되 |
수행보시 심무중회 | 도중에 후회하는 일 없이 |
增長信根하고 成滿勝行하야 | 믿음의 뿌리를 키워가고 |
증장신근 성만승행 | 수승한 행을 만족히 이루어 |
念念增進 檀波羅蜜이니라 | 순간순간마다 보시바라밀을 |
염념증진 단바라밀 | 증진시킵니다. |
菩薩爾時에 以諸善根으로 如是迴向하나니 | 보살은 그때에 모든 선근으로 |
보살이시 이제선근 여시회향 | 이렇게 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 發大乘心하야 | 소위 '일체중생이 |
소위원일체중생 발대승심 | 대승심(大乘心)을 발하여 |
悉得成就摩訶衍施하며 | 모두 마하연의 보시를 성취하기 원하며, |
실득성취 마하연시 | |
願一切衆生이 皆悉能行 大會施와 | 일체중생이 큰 모임의 보시와 |
원일체중생 개실능행 대회시 | |
盡施 善施 最勝施 無上施와 | 다하는 보시, 선한 보시, |
진시 선시 최승시 무상시 | 가장 수승한 보시, 위없는 보시, |
最無上施 無等等施 超諸世間施와 | 가장 높은 보시, 대등할 이 없이 평등한 보시, |
최무상시 무등등시 초제세간시 | 세간을 초월한 보시, |
一切諸佛所稱歎施하며 | 일체제불이 칭찬하시는 보시를 |
일체제불소칭탄시 | 행할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 作第一施主하야 | 일체중생이 제일가는 시주가 되어 |
원일체중생 작제일시주 | |
於諸惡趣에 勉濟衆生하야 | 모든 악도에서 중생들을 구제하여 |
어제악취 면제중생 | |
皆令得入無礙智道하고 | 모두를 걸림이 없는 지혜의 길에 들게 하고 |
개령득입 무애지도 | |
修平等願과 如實善根하야 | 평등의 서원과 여실한 선근을 닦아서 |
수평등원 여실선근 | |
得無差別 證自境智하며 | 차별함이 없이 스스로의 경계를 증득하는 |
득무차별 증자경지 | 지혜를 얻기 원하며, |
願一切衆生이 安住寂靜諸禪定智하야 | 일체중생이 |
원일체중생 안주적정 제선정지 | 적정한 선정의 지혜에 안주하여 |
入不死道하고 究竟一切神通智慧하야 | 죽지 않는 길에 들어가 |
입불사도 구경일체신통지혜 | 모든 신통과 지혜에 구경하며, |
勇猛精進하야 具足諸地하고 | 용맹정진하여 모든 지위를 구족하고 |
용맹정진 구족제지 | |
莊嚴佛法하야 到於彼岸하야 永不退轉하며 | 불법을 장엄하여 저 언덕에 이르러서 |
장엄불법 도어피안 영불퇴전 | 영원히 퇴전하지 않기 원하며, |
願一切衆生이 設大施會호대 終不疲厭하고 | 일체중생이 큰 시회를 마련하되 |
원일체중생 설대시회 종불피염 | 결코 피곤해 하거나 싫어하지 않고 |
給濟衆生하야 無有休息하야 | 중생들에게 주고 구제하기를 |
급제중생 무유휴식 | 쉬지 않고 하여 |
究竟無上一切種智하며 | 위없는 일체종지에 구경하기를 원하며, |
구경무상 일체종지 | |
願一切衆生이 恒勤種植一切善根하야 | 일체중생이 모든 선근을 |
원일체중생 항근종식일체선근 | 늘 힘써 심어서 |
到於無量功德彼岸하며 | 한량없는 공덕의 피안에 |
도어무량공덕피안 | 이르게 되기를 원하며, |
願一切衆生이 常蒙諸佛之所稱歎하야 | 일체중생이 항상 |
원일체중생 상몽제불지소칭탄 | 부처님들의 칭찬을 받으면서 |
普爲世間 作大施主호대 功德具足하야 | 세간의 큰 시주가 되어 |
보위세간 작대시주 공덕구족 | 공덕을 구족하고 |
充滿法界하야 徧照十方하야 施無上樂하며 | 법계에 충만하여 시방을 두루 비추며 |
충만법계 변조시방 시무상락 | 위없는 낙을 베풀기 원하며, |
願一切衆生이 設大施會하야 廣集善根하고 | 일체중생이 큰 시회를 마련하여 |
원일체중생 설대시회 광집선근 | 널리 선근을 모으고 |
等攝衆生하야 到於彼岸하며 | 중생들을 평등히 섭수하여 |
등섭중생 도어피안 | 피안에 이르기 원하며, |
願一切衆生이 成最勝施하야 | 일체중생이 가장 수승한 보시를 이루어 |
원일체중생 성최승시 | |
普令衆生으로 住第一乘하며 | 중생들로 하여금 제일가는 승(乘)에 |
보령중생 주제일승 | 머물게 하기 원하며, |
願一切衆生이 爲應時施하야 | 일체중생이 적당한 때에 베풀어 |
원일체중생 위응시시 | |
永離非時하야 大施究竟하며 | 영원히 때 아닌 때를 여의고 |
영리비시 대시구경 | 큰 보시에 구경하기 원하며, |
願一切衆生이 成就善施하야 | 일체중생이 선한 보시를 성취하고 |
원일체중생 성취선시 | |
到佛丈夫大施彼岸하며 | 부처님 장부[佛丈夫]의 |
도불장부 대시피안 | 큰 보시의 피안에 이르기 원하며, |
願一切衆生이 究竟常行大莊嚴施하야 | 일체중생이 구경에 |
원일체중생 구경상행대장엄시 | 크게 장엄하는 보시를 항상 행하고 |
盡以一切諸佛爲師하고 | 모든 부처님을 스승으로 삼아서 |
진이일체제불위사 | |
悉皆親近하야 興大供養하며 | 모두가 친근하여 |
실개친근 흥대공양 | 큰 공양을 일으키기 원하며, |
願一切衆生이 住淸淨施하야 | 일체중생이 청정한 보시에 머물러 |
원일체중생 주청정시 | |
集等法界無量福德하야 到於彼岸하며 | 법계와 같게 무량한 복덕을 모아 |
집등법계 무량복덕 도어피안 | 피안에 이르기 원하며, |
願一切衆生이 於諸世間에 爲大施主하야 | 일체중생이 모든 세간에서 |
원일체중생 어제세간 위대시주 | 큰 시주가 되어 |
誓度群品하야 住如來地라하니 | 중생을 제도하여 여래의 지위에 |
서도군품 주여래지 | 머물게 하기를 서원하기 원하나이다.' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩의 設大施會 善根迴向이며 | 이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 설대시회 선근회향 | 큰 시회를 마련하는 선근회향이며, |
爲令衆生으로 行 無上施 究竟佛施 | 중생들로 하여금 위없는 보시와 |
위령중생 행무상시 구경불시 | 부처에 구경하는 보시, |
成就善施 不可壞施 | 선을 성취하는 보시, |
성취선시 불가괴시 | 무너뜨릴 수 없는 보시, |
供諸佛施 無恚恨施 | 부처님들께 공양하는 보시, |
공제불시 무에한시 | 성냄이나 원한이 없는 보시, |
救衆生施 成一切智施 | 중생을 구호하는 보시, |
구중생시 성일체지시 | 일체지를 이루는 보시, |
常見諸佛施 善精進施하야 | 부처님들을 항상 보는 보시, |
상견제불시 선정진시 | 잘 정진하는 보시, |
成就一切菩薩功德諸佛智慧廣大施故니라 | 보살의 공덕과 부처님 지혜를 성취하는 |
성취일체보살공덕 제불지혜 광대시고 | 광대한 보시를 행하게 하려는 것입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 布施一切資生之物을 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 보시일체자생지물 | 모든 생활에 필요한 물건을 보시하되 |
心無貪惜하야 不求果報하고 | 아까워 하지 않고 |
심무탐석 불구과보 | 과보를 구하지도 않으며, |
於世富樂에 無所希望하야 離妄想心하며 | 세상의 부귀와 즐거움을 |
어세부락 무소희망 이망상심 | 기대하지 않고 망상심을 여의었으며, |
善思惟法호대 爲欲利益一切衆生하야 | 법을 잘 생각하여 |
선사유법 위욕이익일체중생 | 일체중생을 이익케 하기 위해 |
審觀一切 諸法實性하고 | 모든 법의 진실한 성품을 |
심관일체 제법실성 | 자세히 관찰하여 |
隨諸衆生 種種不同하고 | 모든 중생이 갖가지로 다르고 |
수제중생 종종부동 | |
所用所求가 各各差別하야 | 사용하는 것과 구하는 것이 |
소용소구 각각차별 | 각각 차별함에 따라서 |
成辦無量 資生之具호대 | 한량없는 생활에 필요한 |
성변무량 자생지구 | 물건들을 마련하는데, |
所有嚴飾이 悉皆妙好하야 行無邊施하며 | 장식들이 모두 미묘하게 좋한 것으로 |
소유엄식 실개묘호 해무변시 | 끝없는 보시를 행하고 |
行一切施하며 盡內外施하나니 | 일체를 보시하여 |
행일체시 진내외시 | 안팎으로 모두 다 보시합니다. |
行此施時에 增志樂力하고 | 이러한 보시를 행할 때에 |
행차시시 증지요력 | 지요(志樂)의 힘이 늘어나고 |
獲大功德하야 成就心寶하며 | 큰 공덕을 얻어서 |
획대공덕 성취심보 | 마음의 보배를 성취하며, |
常能守護 一切衆生하야 | 일체중생을 항상 수호하여 |
상능수호 일체중생 | |
皆令發生 殊勝志願호대 | 수승한 뜻과 원(願)을 세우게 하지만 |
개령발생 수승지원 | |
初未曾有求反報心이요 | 처음부터 보답을 바라는 마음이 없고 |
초미증유 구반보심 | |
所有善根이 等三世佛하야 | 지닌 선근은 삼세의 부처님과 평등하여 |
소유선근 등삼세불 | |
悉以圓滿一切種智니라 | 그로써 일체종지를 원만히 합니다. |
실이원만 일체종지 | |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
以此布施 所有善根으로 迴向衆生하나니 | 이렇게 보시하여 생긴 선근으로 |
이차보시 소유선근 회향중생 | 중생에게 회향하기를, |
願一切衆生이 淸淨調伏하며 | '일체중생이 청정히 조복하기 원하고 |
원일체중생 청정조복 | |
願一切衆生이 滅除煩惱하고 | 일체중생이 번뇌를 멸제하고 |
원일체중생 멸제번뇌 | |
嚴淨一切諸佛刹土하며 | 모든 불국토를 엄정히 하기 원하며, |
엄정일체 제불찰토 | |
願一切衆生이 以淸淨心으로 | 일체중생이 청정한 마음으로 |
원일체중생 이청정심 | |
於一念中에 周徧法界하며 | 한 순간에 법계에 두루하기 원하며, |
어일념중 주변법계 | |
願一切衆生이 智慧充滿虛空法界하며 | 일체중생의 지혜가 허공법계에 |
원일체중생 지혜충만허공법계 | 충만하기 원하며, |
願一切衆生이 得一切智하야 | 일체중생이 일체지를 얻고 |
원일체중생 득일체지 | |
普入三世하야 調伏衆生하고 | 삼세에 두루 들어가서 |
보입삼세 조복중생 | 중생을 조복하며, |
於一切時에 常轉淸淨不退法輪하며 | 어느 때나 늘 청정히 |
어일체시 상전청정불퇴법륜 | 불퇴전의 법륜을 굴리기 원하며, |
願一切衆生이 具一切智하야 | 일체중생이 일체지를 갖추고 |
원일체중생 구일체지 | |
善能示現神通方便하야 饒益衆生하며 | 신통의 방편을 시현하여 |
선능시현신통방편 요익중생 | 중생들을 이익케 하기 원하며, |
願一切衆生이 悉能悟入諸佛菩提하야 | 일체중생이 모든 부처님의 보리에 |
원일체중생 실능오입제불보리 | 깨달아 들어가서 |
盡未來劫히 於十方世界에 | 미래 겁이 다하도록 시방세계에서 |
진미래겁 어시방세계 | |
常說正法을 曾無休息하야 | 항상 정법을 연설하기를 |
상설정법 증무휴식 | 쉴 새없이 하여 |
令諸衆生으로 普得聞知하며 | 중생들이 널리 듣고 |
영제중생 보득문지 | 알게 하기 원하며, |
願一切衆生이 於無量劫에 | 일체중생이 한량없는 겁 동안 |
원일체중생 어무량겁 | |
修菩薩行하야 悉得圓滿하며 | 보살행을 닦아 |
수보살행 실득원만 | 모두 원만해지기 원하며, |
願一切衆生이 於一切世界에 | 일체중생이 일체세계에 |
원일체중생 어일체세계 | |
若染若淨 若小若大 | 물들었거나 깨끗하거나, |
약염약정 약소약대 | 작거나 크거나, |
若麤若細 若覆若仰과 | 굵거나 가늘거나, |
약추약세 약복약앙 | 엎어졌거나 젖혀 졌거나, |
或一莊嚴 或種種莊嚴의 | 한 가지로 장엄하였거나 |
혹일장엄 혹종종장엄 | 여러가지로 장엄하였거나 간에 |
所可演說 在世界數 諸世界中하야 | 연설할 수 있는 세계 수효의 |
소가연설 재세계수 제세계중 | 모든 세계 속에서 |
修菩薩行하야 靡不周徧하며 | 보살행을 닦기를 |
수보살행 미부주변 | 두루하지 않은 데가 없기 원하며, |
願一切衆生이 於念念中에 | 일체중생이 생각생각마다 |
원일체중생 어념념중 | |
常作三世一切佛事하고 | 삼세의 모든 불사(佛事)를 항상 짓고 |
상작삼세 일체불사 | |
敎化衆生하야 向一切智라하느니라 | 중생들을 일체지에 향하도록 |
교화중생 향일체지 | 교화하기를 원하나이다.' 합니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
隨諸衆生의 一切所須하야 | 중생들의 모든 필요에 따라 |
수제중생 일체소수 | |
以如是等阿僧祇物로 而爲給施하야 | 이러한 아승지의 물건을 |
이여시등 아승지물 이위급시 | 보시물을 삼아서 |
爲令佛法 相續不斷하야 | 불법이 이어져 |
위령불법 상속부단 | 끊기지 않게 하기 위해 |
大悲普救 一切衆生하고 | 대비(大悲)로 일체중생을 |
대비보구 일체중생 | 널리 구호하고 |
安住大慈하야 修菩薩行하고 | 대자(大慈)에 안주하여 |
안주대자 수보살행 | 보살의 행을 닦아서 |
於佛敎誨에 終無違犯하고 | 부처님 가르치신 말씀에 |
어불교회 종무위범 | 끝까지 어기는 일이 없게 하고 |
以巧方便으로 修行衆善하야 | 선교한 방편으로 |
이교방편 수행중선 | 여러가지 선을 수행하여 |
不斷一切 諸佛種性하며 | 일체제불의 종성이 |
부단일체 제불종성 | 끊기지 않도록 |
隨求悉與호대 而無患厭하고 | 구하는 대로 다 주되 |
수구실여 이무환염 | 싫어하는 마음이 없고 |
一切悉捨호대 未曾中悔하야 | 모든 것을 다 버리되 |
일체실사 미증중회 | 도중에 후회한 적 없이 |
常勤迴向 一切智道하나니라 | 일체지의 도에 |
상근회향 일체지도 | 항상 힘써 회향합니다. |
時에 十方國土의 種種形類와 | 이때 시방국토의 |
시 시방국토 종종형류 | 갖가지 형상의 무리와 |
種種趣生과 種種福田이 | 여러 갈래의 생명들과 |
종종취생 종종복전 | 갖가지 복밭이 |
皆來集會 至菩薩所하야 種種求索이라도 | 모두 보살의 처소에 모여 와 |
개래집회 지보살소 종종구색 | 갖가지로 요구해도 |
菩薩見已에 普皆攝受 心生歡喜하야 | 보살은 그것을 보고 |
보살견이 보개섭수 심생환희 | 모두를 기쁜 마음으로 섭수하여 |
如見善友하고 大悲哀愍하야 思滿其願하며 | 선지식을 대하듯하고 대비로 애민하여 |
여견선우 대비애민 사만기원 | 그의 소원을 만족시키려 하며, |
捨心增長을 無有休息하고 | 버리는 마음을 증장시키기를 |
사심증장 무유휴식 | 쉴 새 없이 하면서도 |
亦不疲厭하야 | 힘들어하거나 마다하지 않으며, |
역불피염 | |
隨其所求하야 悉令滿足하야 | 그들이 구하는 대로 |
수기소구 실령만족 | 다 만족하게 하여 |
離貧窮苦하나니라 | 빈궁의 고통을 여의게 합니다. |
이빈궁고 | |
時諸乞者가 心大欣慶하야 轉更稱傳하야 | 이때 구걸하는 이들이 크게 기뻐서 |
시제걸자 심대흔경 전갱칭전 | 칭찬이 거듭하여 전해져서 |
讚揚其德 美聲遐布하야 悉來歸往이라도 | 그 덕을 찬양하는 아름다운 소문이 |
찬양기덕 미성하포 실래귀왕 | 멀리 퍼져서 모두가 왔다 돌아가도 |
菩薩見已에 歡喜無量하야 | 보살은 그것을 보고서 |
보살견이 환희무량 | 한량없이 기쁘기가 |
假使百千億那由他劫에 受帝釋樂하며 | 설사 백천억 나유타 겁 동안 |
가사백천억나유타겁 수제석락 | 제석천의 낙을 받거나, |
無數劫에 受夜摩天樂하며 | 무수한 겁 동안 |
무수겁 수야마천락 | 야마천의 낙을 받거나, |
無量劫에 受兜率陀天樂하며 | 한량없는 겁 동안 |
무량겁 수도솔타천락 | 도솔타천의 낙을 받거나, |
無邊劫에 受善變化天樂하며 | 무변 겁 동안 |
무변겁 수선변화천락 | 선변화천(善變化天)의 낙을 받거나, |
無等劫에 受他化自在天樂하며 | 무등 겁 동안 |
무등겁 수타화자재천락 | 타화자재천의 낙을 받거나, |
不可數劫에 受梵王樂하며 | 수효를 알 수 없는 겁 동안 |
불가수겁 수범왕락 | 범천(梵天)의 낙을 받거나, |
不可稱劫에 受轉輪王의 王三千樂하며 | 헤아릴 수 없는 겁 동안 |
불가칭겁 수전륜왕 왕삼천락 | 삼천 국토를 다스리는 전륜왕의 낙을 받거나, |
不可思劫에 受徧淨天樂하며 | 생각할 수 없는 겁 동안 |
불가사겁 수변정천락 | 변정천(遍淨天)의 낙을 받거나, |
不可說劫에 受淨居天樂이라도 | 말할 수 없는 겁 동안 |
불가설겁 수정거천락 | 정거천(淨居天)의 낙을 받는 것으로도 |
悉不能及하야 | 미칠 수 없습니다. |
실불능급 | |
菩薩摩訶薩이 見乞者來에 | 보살마하살은 구걸하는 이가 |
보살마하살 견걸자래 | 오는 것을 보면 |
歡喜愛樂하고 欣慶踊躍하며 | 환희애락하고 |
환희애락 흔경용약 | 흔경용약(欣慶踊躍)하며 |
信心增長하고 志樂淸淨하며 | 신심이 증장하고 |
신심증장 지요청정 | 지요가 청정하며 |
諸根調順하고 信解成滿하며 | 제근(諸根)이 순순히 조복되고 |
제근조순 신해성만 | 신해가 만족이 이루어져 |
乃至增進諸佛菩提니라 | 부처님들의 보리가 증진되기에 이릅니다. |
내지증진제불보리 | |
佛子야 菩薩摩訶薩이 以此善根으로 | 불자들이여, |
불자 보살마하살 이차선근 | 보살마하살은 이러한 선근으로 |
爲欲利益 一切衆生故로 迴向하며 | 일체중생을 이익케 하고자 회향하며, |
위욕이익일체중생고 회향 | |
爲欲安樂 一切衆生故로 迴向하며 | 일체중생을 안락케 하고자 회향하며, |
위욕안락일체중생고 회향 | |
爲令一切衆生 得大義利故로 迴向하며 | 일체중생이 큰 의의와 이익을 |
위령일체중생 득대의리고 회향 | 얻을 수 있게 하고자 회향하며, |
爲令一切衆生 悉得淸淨故로 迴向하며 | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 실득청정고 회향 | 청정히 하게 하고자 회향하며, |
爲令一切衆生 悉求菩提故로 迴向하며 | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 실구보리고 회향 | 보리를 구하게 하려고 회향하며, |
爲令一切衆生 悉得平等故로 迴向하며 | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 실득평등고 회향 | 평등을 얻게 하려고 회향하며, |
爲令一切衆生 悉得賢善心故로 迴向하며 | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 실득현선심고 회향 | 어질고 선한 마음을 얻게 하려고 회향하며, |
爲令一切衆生 悉入摩訶衍故로 迴向하며 | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 실입마하연고 회향 | 마하연에 들게 하려고 회향하며, |
爲令一切衆生 悉得賢善智慧故로 迴向하며 | 일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 실득현선지혜고 회향 | 선한 지혜를 얻게 하려고 회향하며, |
爲令一切衆生 悉具普賢菩薩行願하야 | 일체중생이 보현보살의 행원을 갖추고 |
위령일체중생 실구보현보살행원 | |
滿十力乘하야 現成正覺故로 迴向하나니라 | 십력의 승(乘)을 만족히 하여 |
만십력승 현성정각고 회향 | 정각을 이루게 하려고 회향합니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
以諸善根으로 如是迴向時에 | 모든 선근으로 이렇게 회향할 때에 |
이제선근 여시회향시 | |
身口意業이 皆悉解脫하야 無著無繫하며 | 신.구.의 업이 모두 해탈하여 |
신구의업 개실해탈 무착무계 | 집착도 없고 속박도 없으며, |
無衆生想하며 無命者想하며 | 중생이란 생각도 없고 |
무중생상 무명자상 | 살아있다는 생각도 없으며, |
無補特伽羅想하며 無人想하며 | 보특가라(補特伽羅)라는 생각도 없고, |
무보가라상 무인상 | 사람이라는 생각도 없으며, |
無童子想하며 無生者想하며 | 동자라는 생각도 |
무동자상 무생자상 | 생겨났다는 생각도 없고, |
無作者想하며 無受者想하며 | 짓는다는 생각도 |
무작자상 무수자상 | 받는다는 생각도 없으며 |
無有想하며 無無想하며 | 있다는 생각도 없다는 생각도 없고, |
무유상 무무상 | |
無今世後世想하며 無死此生彼想하며 | 이 세상 오는 세상이란 생각도 없고 |
무금세후세상 무사차생피상 | 여기서 죽어 저기에 난다는 생각도 없으며, |
無常想하며 無無常想하며 | 항상하다는 생각도 없고 |
무상상 무무상상 | 무상(無常)하다는 생각도 없으며, |
無三有想하며 無無三有想하며 | 삼유(三有)라는 생각도 없고 |
무삼유상 무무삼유상 | 삼유가 없다는 생각도 없으며, |
非想이며 非非想이니 | 생각도 아니고 생각 아닌 것도 아니니 |
비상 비비상 | |
如是非縛迴向이며 非縛解迴向이며 | 이와 같이 속박이 아닌 회향이요, |
여시 비박회향 비박해회향 | 속박을 푼 것도 아닌 회향하며, |
非業迴向이며 非業報迴向이며 | 업이 아닌 회향이요 |
비업회향 비업보회향 | 과보도 아닌 회향이며, |
非分別迴向이며 非無分別迴向이며 | 분별이 아닌 회향이요, |
비분별회향 비무분별회향 | 분별없는 것도 아닌 회향하며, |
非思迴向이며 非思已迴向이며 | 생각이 아닌 회향이요, |
비사회향 비사이회향 | 이미 생각한 것도 아닌 회향이며, |
非心迴向이며 非無心迴向이니라 | 마음이 아닌 회향이요, |
비심회향 비무심회향 | 마음 없는 것도 아닌 회향입니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 如是迴向時에 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 여시회향시 | 이와 같은 회향할 때에 |
不著內하고 不著外하며 | 안에도 집착하지 않고 |
불착내 불착외 | 밖에도 집착하지 않으며, |
不著能緣하고 不著所緣하며 | 반연하는 데에 집착하지 않고 |
불착능연 불착소연 | 반연되는 것에도 집착하지 않으며, |
不著因하고 不著果하며 | 인(因)에도 집착하지 않고 |
불착인 불착과 | 과(果)에도 집착하지 않으며, |
不著法하고 不著非法하며 | 법에도 집착하지 않고 |
불착법 불착비법 | 법 아닌 데도 집착하지 않으며, |
不著思하고 不著非思하며 | 생각에도 집착하지 않고 |
불착사 불착비사 | 생각 아닌 데도 집착하지 않으며, |
不著色하고 不著色生하고 | 색(色)에도 집착하지 않고 |
불착색 불착색생 | 색이 생기는 데에 집착하지 않고, |
不著色滅하며 | 색이 멸하는 데에도 집착하지 않으며, |
불착색멸 | |
不著受想行識하고 不著受想行識生하고 | 수상행식(受想行識)에도 집착하지 않고, |
불착수생행식 불착수상행식생 | 수상행식 이 생기는 데도 집착하지 않고, |
不著受想行識滅이니라 | 멸하는 데도 집착하지 않습니다. |
불착수상행식멸 | |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 | |
若能於此諸法에 不著인댄 | 만일 이런 법에 집착하지 않을 수 있다면 |
약능어차제법 불착 | |
則不縛色하고 不縛色生하고 | 곧 색(色)에도 속박되지 않고, |
즉불박색 불박색생 | 색이 생긴 데에도 속박되지 않고, |
不縛色滅하며 不縛受想行識하고 | 색이 멸하는 데에도 속박되지 않으며, |
불박색멸 불박수상행식 | 수.상.행.식에도 속박되지 않고, |
不縛受想行識生하고 不縛受想行識滅하니라 | 수.상.행.식이 멸하는 데도 |
불박수상행식생 불박수생행식멸 | 속박되지 않을 것입니다. |
若能於此諸法에 不縛인댄 | 만일 이러한 모든 법에 속박되지 않으면 |
약능어차제법 불박 | |
則亦於諸法에 不解하리니 何以故오 | 곧 모든 법에 해탈하지도 않을 것이니 |
즉역어제법 불해 하이고 | 왜냐하면, |
無有少法도 若現生若已生若當生이라 | 조그만 법도 지금 나거나 이미 났거나 |
무유소법 약현생 약이생 약당생 | 장차 날 것이 없으므로 |
無法可取며 無法可著니 | 법을 취할 수도 없고, |
무법가취 무법가착 | 법에 집착할 수도 없기 때문이니 |
一切諸法이 自相如是하야 | 일체의 모든 법에 |
일체제법 자상여시 | 스스로의 모양이 이러하여 |
無有自性하야 自性相離라 | 자성이 없기에 |
무유자성 자성상리 | 자성과 모양을 여의었으며, |
非一非二며 非多非無量이며 | 하나도 아니고 둘도 아니며, |
비일비이 비다비무량 | 많은 것도 아니고 한량없는 것도 아니며, |
非小非大며 非狹非廣이며 | 작은 것도 아니고 큰 것도 아니며, |
비소비대 비협비광 | 좁은 것도 아니고 넓은 것도 아니며, |
非深非淺이며 非寂靜非戲論이며 | 깊은 것도 아니고 얕은 것도 아니며, |
비심비천 비적정비희론 | 적정한 것도 아니고 희론도 아니며, |
非處非非處며 非法非非法이며 | 옳은 곳도 아니고 그른 곳도 아니며, |
비처비비처 비법비비법 | 옳은 법도 아니고 그른 법도 아니며, |
非體非非體며 非有非非有니라 | 자체도 아니고 자체가 아닌 것도 아니며, |
비체비비체 비유비비유 | 있는 것도 아니고 있지 않는 것도 아닙니다. |
菩薩이 如是觀察諸法 則爲非法하고 | 보살은 이와 같이 |
보살 여시관찰제법 즉위비법 | 모든 법이 곧 법이 아님을 관찰하고 |
於言語中에 隨世建立 非法爲法하며 | 언어 속에 세상에 따라 |
어언어중 수세건립 비법위법 | 법 아닌 것으로 법을 삼아 표현하며, |
不斷諸業道하고 不捨菩薩行하야 | 모든 업도를 끊어버리지도 않고 |
부단제업도 불사보살행 | 보살행을 버리지도 아니 하면서 |
求一切智하야 終無退轉하며 | 일체지 구하기를 |
구일체지 종무퇴전 | 끝까지 물러섬이 없이 하며, |
了知一切業緣이 如夢하고 音聲如響하며 | 일체의 업연(業緣)이 꿈 같고 |
요지일체업연 여몽 음성여향 | 음성은 메아리 같으며, |
衆生如影하고 諸法如幻호대 | 중생은 영상 같고 |
증생여영 제법여환 | 모든 법이 환상 같음을 알되 |
而亦不壞因緣業力하며 | 인연의 업력을 무너뜨리지도 않으며, |
이역불괴 인연업력 | |
了知諸業이 其用廣大하고 | 모든 업은 그 작용이 광대함을 알고 |
요지제업 기용광대 | |
解一切法이 皆無所作호대 | 일체법은 짓는 것이 없음을 알되 |
해일체법 개무소작 | |
行無作道하야 未曾暫廢니라 | 지음이 없는 도를 행하기를 |
행무작도 미상잠폐 | 멈춘 적이 없습니다. |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 住一切智일새 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 주일체지 | 일체지에 머무르기에 |
若處非處에 普皆迴向一切智性하며 | 옳은 곳이나 그른 곳이나 간에 |
약처비처 보개회향일체지성 | 모두 일체지의 성품에 회향하는 것이며, |
於一切處에 皆悉迴向하야 無有退轉하나니라 | 모든 곳에서 회향하기를 |
어일체처 개실회향 무유퇴전 | 물러섬이 없이 합니다." |
以何義故로 說名迴向고 | 어떤 의미에서 회향이라 하는가 하면, |
이하의고 설명회향 | |
永度世間하야 至於彼岸일새 故名迴向이며 | 세간을 영원히 건너서 |
영도세간 지어피안 고명회향 | 저 언덕에 이르기에 회향이라 하며, |
永出諸蘊하야 至於彼岸일새 故名迴向이며 | 영원히 오온에서 벗어나 |
영출제온 지어피안 고명회향 | 저 언덕에 이르기에 회향이라 하며, |
度言語道하야 至於彼岸일새 故名迴向이며 | 언어의 길을 뛰어 넘어 |
도언어도 지어피안 고명회향 | 저 언덕에 이르기에 회향이라 하며, |
離種種想하야 至於彼岸일새 故名迴向이며 | 갖가지 생각을 여의어 |
이종종상 지어피안 고명회향 | 저 언덕에 이르기에 회향이라 하며, |
永斷身見하야 至於彼岸일새 故名迴向이며 | 영원히 신견(身見)을 끊어버리고 |
영단신견 지어피안 고명회향 | 저 언덕에 이르기에 회향이라 하며, |
永離依處하야 至於彼岸일새 故名迴向이며 | 영원히 의지할 곳을 떠나 |
영리의처 지어피안 고명회향 | 저 언덕에 이르기에 회향이라 하며, |
永絶所作하야 至於彼岸일새 故名迴向이며 | 영원히 짓기를 단절하여 |
영절소작 지어피안 고명회향 | 저 언덕에 이르기에 회향이라 하며, |
永出諸有하야 至於彼岸일새 故名迴向이며 | 영원히 모든 유(有)에서 벗어나 |
영출제유 지어피안 고명회향 | 저 언덕에 이르기에 회향이라 하며, |
永捨諸取하야 至於彼岸일새 故名迴向이며 | 영원히 제취(諸取)를 버려 |
영사제취 지어피안 고명회향 | 저 언덕에 이르기에 회향이라 하며, |
永出世法하야 至於彼岸일새 故名迴向이니라 | 영원히 세간 법을 벗어나 |
영출세법 지어피안 고명회향 | 저 언덕에 이르기에 회향이라 합니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 | 불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 | |
如是迴向時에 則爲隨順佛住며 | 이렇게 회향할 때에 |
여시회향시 즉위수순불주 | 부처님에 수순하여 머물고 |
隨順法住며 隨順智住며 | 법에 수순하여 머물며, |
수순법주 수순지주 | 지혜에 수순하여 머물며, |
隨順菩提住며 隨順義住며 | 보리에 수순하여 머물며, |
수순보리주 수순의주 | 이치에 수순하여 머물며, |
隨順迴向住며 隨順境界住며 | 회향에 수순라여 머물며, |
수순회향주 수순경계주 | 경계에 수순하여 머물며, |
隨順行住며 隨順眞實住며 | 행에 수순하여 머물며, |
수순행주 수순진실주 | 진실에 수순하여 머물며, |
隨順淸淨住니라 | 청정에 수순하여 머뭅니다. |
수순청정주 | |
佛子야 菩薩摩訶薩이 如是迴向하면 | 불자들이여, |
불자 보살마하살 여시회향 | 보살마하살의 이러한 회향은 |
則爲了達一切諸法이며 | 곧 일체법에 요달하는 것이요 |
즉위요달일체제법 | |
則爲承事一切諸佛이라 | 모든 부처님을 섬기는 것이라 |
즉위승사일체제불 | |
無有一佛도 而不承事며 | 한 부처님도 섬기지 않는 분이 없고, |
무유일불 이불승사 | |
無有一法도 而不供養이며 | 한 법도 공양치 않는 것이 없으며, |
무유일법 이불공양 | |
無有一法도 而可滅壞며 | 한 법도 무너져 없어질 것이 없으며, |
무유일법 이가멸괴 | |
無有一法도 而可乖違며 | 한 법도 어그러지거나 |
무유일법 이과괴위 | 위배할 것이 없으며, |
無有一物도 而可貪著며 | 한 물건도 탐착할 것이 없으며 |
무유일물 이가탐착 | |
無有一法도 而可厭離며 | 한 법도 싫어 떠나갈 것이 없으며, |
무유일법 이가염리 | |
不見內外一切諸法이 | 안팎의 모든 법이 |
불견내외 일체제법 | |
有少滅壞하야 違因緣道며 | 조금이라도 무너져 없어지거나 |
유소멸괴 위인연도 | 인연의 도에 어긋나 보이지 않도록 |
法力具足하야 無有休息이니 | 법력을 구족하기를 쉬지 않으니 |
법력구족 무유휴식 | |
佛子야 是爲菩薩摩訶薩의 | 불자들이여, 이것이 보살마하살의 |
불자 시위보살마하살 | |
第六隨順堅固一切善根迴向이니라 | 제 6 수순견고일체 선근회향입니다. |
제육수순견고일체선근회향 | |
菩薩摩訶薩이 住此迴向時에 | 보살마하살은 이 회향에 머물 때 |
보살마하살 주차회향시 | |
常爲諸佛之所護念하야 堅固不退하며 | 항상 부처님들의 호념을 받아 |
상위제불지소호념 견고불퇴 | 견고하고 물러섬이 없이 |
入深法性하야 修一切智하며 | 깊은 법의 성품에 들어가고 |
입심법성 수일체지 | 일체지를 닦아서 |
隨順法義하며 隨順法性하며 | 법의 의의에 수순하며, |
수순법의 수순법성 | 법의 성품에 수순하며, |
隨順一切堅固善根하며 | 일체의 견고한 선근에 수순하며, |
수순일체견고선근 | |
隨順一切圓滿大願하며 | 일체의 원만한 대원에 수순하며, |
수순일체원만대원 | |
具足隨順堅固之法하야 | 견고한 법에 구족히 수순하니 |
구족수순견고지법 | |
一切金剛의 所不能壞라 | 일체의 금강으로도 깨뜨릴 수 없어서 |
일체금강 소불능괴 | |
於諸法中에 而得自在니라 | 모든 법 안에 자재해집니다. |
어제법중 이득자재 | |
爾時에 金剛幢菩薩이 觀察十方하며 | 그 때 금강당보살이 |
이시 금강당보살 관찰시방 | 시방과 |
觀察衆會하며 觀察法界已에 | 회중과 |
관찰중회 관찰법계이 | 법계를 관찰하고서 |
入於字句甚深之義하며 | 글귀의 깊은 뜻에 잠겨 |
입어자구심심지의 | |
修習無量廣大之心하며 | 무량광대한 마음을 닦아 익히고 |
수습무량광대지심 | |
以大悲心으로 普覆世間하며 | 대비심으로 두루 세간을 감싸며, |
이대비심 보부세간 | |
長去來今佛種性心으로 | 삼세의 부처님 종성을 |
장거래금 불종성심 | 키워내려는 마음으로 |
入於一切諸佛功德하며 | 일체제불의 공덕에 들어가 |
입어일체 제불공덕 | |
成就諸佛自在力身하며 | 부처님들의 |
성취제불 자재력신 | 자재하신 능력의 몸을 성취하며, |
觀諸衆生心之所樂하며 | 중생들이 마음에 |
관제중생 심지소락 | 좋아하는 바를 헤아려 |
隨其善根 所可成熟하며 | 그 선근에 따라 가능한 것을 성숙시키며, |
수기선근 소가성숙 | |
依法性身하야 爲現色身하고 | 법성신(法性身)을 의지해 |
의법성신 위현색신 | 색신(色身)을 나타내서 |
承佛神力하야 而說頌言호대 | 부처님의 신력을 받들어 |
승불신력 이설송언 | 게송으로 말했다 |
菩薩現身作國王 於世位中最無等 | 보살이 몸을 나투어 국왕이 되니 |
보살현신작국왕 어세위중최무등 | 세간의 지위 안에 같을 이 없고 |
福德威光勝一切 普爲群萌興利益 | 복덕과 위광이 모든 것 보다 수승하여 |
복덕위광승일체 보위군맹흥이익 | 널리 중생위해 이익을 일으키네 |
其心淸淨無染著 於世自在咸遵敬 | 그 마음 청정하여 물들지 않고 |
기심청정무염착 어세자재함준경 | 세상에 자재하여 모두 다 공경하며 |
弘宣正法以訓人 普使衆生獲安隱 | 정법을 펼치고 사람들을 가르쳐서 |
흥선정법이훈인 보사중생획안은 | 중생들로 하여금 안락을 얻게 하네 |
現生貴族昇王位 常依正教轉法輪 | 귀족으로 태어나 왕이 되고 |
현생귀족승왕위 상의정교전법륜 | 바른 가르침 의지해 법륜을 굴리며 |
稟性仁慈無毒虐 十方敬仰皆從化 | 성품이 인자하고 모질지 않으니 |
품성인자무독학 시방경앙개종화 | 시방이 우러러 교화를 따르네 |
智慧分別常明了 色相才能皆具足 | 지혜로 분별함이 항상 명료하며 |
지혜분별상명료 색상재능개구족 | 색상과 재능을 모두 구족하고서 |
臨馭率土靡不從 摧伏魔軍悉令盡 | 나라를 다스리니 모두 복종하며 |
임어솔토미부종 최복마군실령진 | 마군을 굴복시켜 다하게 하네 |
堅持淨戒無違犯 決志堪忍不動搖 | 청정 계율 견지하여 범하는 일 없고 |
견지정계무위범 결지감인부동요 | 결정 의지로 참아내 흔들리지 않으며 |
永願蠲除忿恚心 常樂修行諸佛法 | 성내는 마음 영원히 없애고서 |
영원견제분에심 상락수행제불법 | 늘 즐겨 불법을 수행하네. |
飮食香鬘及衣服 車騎牀褥座與燈 | 음식, 향, 만(鬘), 의복, |
음식향만급의복 거기상욕좌여등 | 마차, 침상, 침구, 좌석, 등불을 |
菩薩悉以給濟人 幷及所餘無量種 | 보살은 모두 많은 사람에게 주고 |
보살실이급제인 병급소여무량종 | 그 밖에 한량없는 것들도 주네 |
爲利益故而行施 令其開發廣大心 | 중생을 이익케 하고자 보시 행하여 |
위이익고이행시 영기개발광대심 | 그들로 하여금 광대히 마음 열게 하고 |
於尊勝處及所餘 意皆淸淨生歡喜 | 존승처(尊勝處)와 다른 곳에 |
어존승처급소여 의개청정생환희 | 뜻을 청정히 하여 기쁘게 하네 |
菩薩一切皆周給 內外所有悉能捨 | 보살은 일체를 다 베풀어 주고 |
보살일체개주급 내외소유실능사 | 안팎으로 가진 것을 능히 다 버리되 |
必使其心永淸淨 不令暫爾生狹劣 | 반드시 그 마음 늘 청정케 하여 |
필사기심영청정 불령잠이생협렬 | 잠시도 용렬함이 생기지 않게 하네. |
或施於頭或施眼 或施於手或施足 | 머리를 주거나 눈을 보시하고 |
혹시어두혹시안 혹시어수혹시족 | 손이나 혹은 발을 보시하며 |
皮肉骨髓及餘物 一切皆捨心無吝 | 피부, 살, 뼈, 골수에 다른 것까지 |
피욕골수급여물 일체개사심무린 | 모두 다 버리기를 아끼지 않네 |
菩薩身居大王位 種族豪貴人中尊 | 보살의 몸으로 큰 왕위에 오른 |
보살신거대왕위 종족호귀인중존 | 신분이 고귀한 인중존이 |
開口出舌施群生 其心歡喜無憂戀 | 입 안의 혀를 중생에게 보시하되 |
개구출설시군생 기심환희무우련 | 그 마음 기뻐하며 미련이 없네 |
以彼施舌諸功德 迴向一切諸衆生 | 그 혀를 보시한 공덕으로 |
이피시설제공덕 회향일체제중생 | 일체중생에게 회향하고 |
普願藉此勝因緣 悉得如來廣長舌 | 이 수승한 인연으로 모두가 |
보원자차승인연 실득여래광장설 | 여래의 광장설(廣長舌)을 얻기 원하네 |
或施妻子及王位 或施其身作僮僕 | 처자와 왕위를 보시하거나 |
혹시처자급왕위 혹시기신작동복 | 그의 몸으로 동복을 삼도록 주되 |
其心淸淨常歡喜 如是一切無憂悔 | 마음이 청정하고 항상 기뻐서 |
기심청정상환희 여시일체무우회 | 이러한 모든 일에 후회가 없네 |
隨所樂求咸施與 應時給濟無疲厭 | 즐겨 구하는 대로 다 베풀어 주며 |
수소락구함시여 응시급제무피염 | 때 맞춰 제공하기를 마다하지 않고 |
一切所有皆能散 諸來求者普滿足 | 가진 모든 것을 능히 다 뿌려 |
일체소유개능산 제래구자보만족 | 구하는 모든 이들을 만족시키네 |
爲聞法故施其身 修諸苦行求菩提 | 법문을 듣기 위해 몸을 바치고 |
위문법고시기신 수제고행구보리 | 모든 고행 닦아서 보리(菩提) 구하며 |
復爲衆生捨一切 求無上智不退轉 | 다시 중생 위해 모두 버려서 |
부위중생사일체 구무상지불퇴전 | 위없는 지혜 구함에서 퇴전치 않네 |
以於佛所聞正法 自捨其身充給侍 | 부처님 처소에서 정법을 듣고 |
이어불소문정법 자사기신충급시 | 그 몸 스스로 버려 시중을 들며 |
爲欲普救諸群生 發生無量歡喜心 | 중생들을 널리 구제하고자 하여 |
위욕보구제군생 발생무량환희심 | 한량없는 환희심을 일으키네 |
彼見世尊大導師 能以慈心廣饒益 | 저들이 세존 대도사(大導師)가 |
피견세존대도사 능이자심광요익 | 자비심으로 널리 이익케 하심을 보고 |
是時踊躍生歡喜 聽受如來深法味 | 그제서야 뛸듯이 기뻐하면서 |
시시용약생환희 청수여래심법미 | 여래의 깊은 법문 청수하도다. |
菩薩所有諸善根 悉以迴向諸衆生 | 보살이 지닌 모든 선근을 |
보살소유제선근 실이회향제중생 | 그로써 중생에게 회향하고 |
普皆救護無有餘 永使解脫常安樂 | 남김없이 모두 구호하여 |
보개구호무유여 영사해탈상안락 | 영원히 해탈하여 안락케 하네 |
菩薩所有諸眷屬 色相端嚴能辯慧 | 보살이 거느린 권속들은 |
보살소유제권속 색상단엄능변혜 | 색상이 단엄하고 지혜로운 변재 |
華鬘衣服及塗香 種種莊嚴皆具足 | 화만과 의복 바르는 향으로 |
화만의복급도향 종종장엄개구족 | 여러가지 장엄을 구족하도다. |
此諸眷屬甚希有 菩薩一切皆能施 | 이 모든 권속들이 몹씨 희유한데 |
차제권속심희유 보살일체개능시 | 보살은 모두를 다 보시하여 |
專求正覺度群生 如是之心無暫捨 | 정각 구하고 중생 제도하는 데에 돌려 |
전구정각도군생 여시지심무잠사 | 이러한 마음 잠시도 버리지 않네 |
菩薩如是諦思惟 備行種種廣大業 | 보살은 이렇게 살펴 생각하고 |
보살여시체사유 비행종종광대업 | 갖가지 광대한 업을 행하여 |
悉以迴向諸含識 而不生於取著心 | 모두 다 중생에게 회향하되 |
실이회향제함식 이불생어취착심 | 취하거나 집착하려 하지 않네 |
菩薩捨彼大王位 及以國土諸城邑 | 보살은 저 큰 왕위와 |
보살사피대왕위 급이국토제성읍 | 국토 와 모든 성읍과 |
宮殿樓閣與園林 僮僕侍衛皆無吝 | 군전, 누각, 원림, 동복, 시위를 |
궁전누각여원림 동복시위개무린 | 보시하되 아까워 하지 않네 |
彼於無量百千劫 處處周行而施與 | 저들이 한량없는 백천 겁 동안 |
피어무량백천겁 처처주행이시여 | 곳곳마다 다니면서 보시해 주고 |
因以教導諸群生 悉使超昇無上岸 | 모든 중생 가르쳐 인도함으로써 |
인이교도제군생 실사초승무상안 | 위없는 언덕에 뛰어 오르게 하네 |
無量品類各差別 十方世界來萃止 | 저마다 다른 한량없는 품류들이 |
무량품류각차별 시방세계래췌지 | 시방의 세계에서 모여 와도 |
菩薩見已心欣慶 隨其所乏令滿足 | 보살은 보고서 마음 기뻐하며 |
보살견이심흔경 수기소핍령만족 | 그들의 모자람을 만족케 하네 |
如三世佛所迴向 菩薩亦修如是業 | 삼세의 부처님들 회향하시듯 |
여삼세불소회향 보살역수여시업 | 보살도 그러한 업 역시 닦고 |
調御人尊之所行 悉皆隨學到彼岸 | 조어장부 인중존 행하신 일들 |
조어인존지소행 실개수학도피안 | 모두 따라 배워서 피안에 이르네 |
菩薩觀察一切法 誰爲能入此法者 | 보살은 일체법 관찰하기를 |
보살관찰일체법 수위능입차법자 | 누가 능히 이 법에 들어갈 것인가 |
云何爲入何所入 如是布施心無住 | 들어감은 무엇이며 어디로 들어가나 |
운하위입하소입 여시보시심무주 | 이렇게 보시하되 마음 두지 않으며, |
菩薩迴向善巧智 菩薩迴向方便法 | 보살은 선교한 지혜에 회향하고 |
보살회향선교지 보살회향방편법 | 보살은 방편법에 회향하며 |
菩薩迴向眞實義 於其法中無所著 | 보살은 진실한 뜻에 회향하되 |
보살회향진실의 어기법중무소착 | 그러한 법에 집착하는 일 없으며, |
心不分別一切業 亦不染著於業果 | 마음은 모든 업을 분별치 않고 |
심불분별일체업 역불염착어업과 | 업과(業果)에도 염착하지 아니하며 |
如菩提性從緣起 入深法界無違逆 | 보리의 성품이 인연을 쫓듯이 |
여보리성종연기 입심법계무위역 | 깊은 법계에 거슬림 없이 들어가네 |
不於身中而有業 亦不依止於心住 | 몸에는 어떤 업도 없고 |
불어신중이유업 역불의지어심주 | 의지하지도 마음 두지도 않으며 |
智慧了知無業性 以因緣故業不失 | 지혜로 업의 성품 없는 줄 알지만 |
지혜료지무업성 이인연고업불실 | 인연으로는 업을 떠나지 않네 |
心不妄取過去法 亦不貪著未來事 | 과거법을 허망히 취하지 않고 |
심불망취과거법 역불탐착미래사 | 미래사도 역시 탐착하지 않으며 |
不於現在有所住 了達三世悉空寂 | 현재에 머물지도 아니하여 |
불어현재유소주 요달삼세실공적 | 삼세가 공적한 줄 분명히 아네 |
菩薩已到色彼岸 受想行識亦如是 | 보살은 이미 색(色)의 피안에 이르고 |
보살이도색피안 수상행식역여시 | 수 상 행 식도 그와 같아서 |
超出世閒生死流 其心謙下常淸淨 | 세간의 생사폭류에서 초출하니 |
초출세간생사류 기심겸하상청정 | 그 마음 겸하하고 늘 청정하네 |
諦觀五薀十八界 十二種處及己身 | 오온과 십팔계나 십이처들과 |
체관오온십팔계 십이종처급기신 | 자기 몸을 살펴 관찰하고 |
於此一一求菩提 體性畢竟不可得 | 그 낱낱에서 보리를 구하나 |
어차일일구보리 체성필경불가득 | 체성은 필경에 얻을 수 없네 |
不取諸法常住相 於斷滅相亦不著 | 법이 항상하다는 상 취하지 않고 |
불취제법상주상 어단멸상역불착 | 단멸(斷滅)의 상에도 집착 않으며 |
法性非有亦非無 業理次第終無盡 | 법의 성품 있지도 없지도 않되 |
법성비유역비무 업리차제종무진 | 업의 이치는 차례대로 다하지 않네 |
不於諸法有所住 不見衆生及菩提 | 머물러 있지 않는 모든 법에서 |
불어제법유소주 불견중생급보리 | 중생이나 보리는 보지 못하고 |
十方國土三世中 畢竟求之無可得 | 시방의 국토 삼세 가운데서 |
시방국토삼세중 필경구지무가득 | 필경하여 구해도 얻을 수 없도다 |
若能如是觀諸法 則如諸佛之所解 | 이렇게 모든 법을 관찰할 수 있다면 |
약능여시관제법 즉여제불지소해 | 부처님의 이해와 같을 것이라 |
雖求其性不可得 菩薩所行亦不虛 | 비록 그 성품 구하여 얻지 못해도 |
수구기성불가득 보살소행역불허 | 보살의 행하는 바 헛되지 않네 |
菩薩了法從緣有 不違一切所行道 | 보살은 법이 인연좇아 있음을 알아 |
보살요법종연유 불위일체소행도 | 일체의 행할 바 도를 어기지 않고 |
開示解說諸業迹 欲使衆生悉淸淨 | 모든 업의 자취를 열어 해설하여 |
개시해설제업적 욕사중생실청정 | 중생을 모두 청정히 하려 하네 |
是爲智者所行道 一切如來之所說 | 이것이 지자(智者)가 행해야 할 길 |
시위지자소행도 일체여래지소설 | 모든 여래가 말씀하신 바이니 |
隨順思惟入正義 自然覺悟成菩提 | 수순하여 사유하고 바른 뜻에 들면 |
수순사유입정의 자연각오성보리 | 자연히 보리를 깨달아 이루리라 |
諸法無生亦無滅 亦復無來無有去 | 모든 법은 생도 없고 멸도 없고 |
제법무생역무멸 역부무래무유거 | 오고 가는 것도 또한 없으며 |
不於此死而生彼 是人解悟諸佛法 | 여기서 죽어 저기에 태어나지 않으면 |
불어차사이생피 시인해오제불법 | 그 사람은 불법을 깨달아 안 것이네 |
了達諸法眞實性 而於法性無分別 | 모든 법의 진실한 성품과 |
요달제법진실성 이어법성무분별 | 법성품에 분별이 없음에 요달하여 |
知法無性無分別 此人善入諸佛智 | 법의 성품 분별이 없음을 알면 |
지법무성무분별 차인선입제불지 | 이는 불지(佛智)에 잘 들어간 것이네 |
法性徧在一切處 一切衆生及國土 | 법의 성품은 일체처에 두루 하여 |
법성변재일체처 일체중생급국토 | 일체중생과 국토와 |
三世悉在無有餘 亦無形相而可得 | 삼세에 모두 빠짐없이 존재하나 |
삼세실재무유여 역무형상이가득 | 역시 형상(形相)도 얻을 수도 없네 |
一切諸佛所覺了 悉皆攝取無有餘 | 일체제불이 깨달아 아신 바를 |
일체제불소각료 실개섭취무유여 | 모두 다 남김없이 섭취하여 |
雖說三世一切法 如是等法悉非有 | 비록 삼세의 일체법을 설한다 해도 |
수설삼세일체법 여시등법실비유 | 이런 법은 모두가 있는 것이 아니네 |
如諸法性徧一切 菩薩迴向亦復然 | 법의 성품 일체에 두루하듯이 |
여제법성변일체 보살회향역부연 | 보살의 회향도 그와 같아서 |
如是迴向諸衆生 常於世閒無退轉 | 모든 중생에게 그렇듯 회향하며 |
여시회향제중생 상어세간무퇴전 | 언제나 세간에서 물러섬이 없네. |
大方廣佛華嚴經卷第二十八 | |
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造 | |
'大方廣佛華嚴經' 카테고리의 다른 글
대방광불화엄경 제 30권 (0) | 2015.06.23 |
---|---|
대방광불화엄경 제 29권 (0) | 2015.06.12 |
대방광불화엄경 제 27권 (0) | 2015.04.30 |
大方廣佛華嚴經 卷第二十六 (0) | 2015.04.18 |
大方廣佛華嚴經 卷第二十五 (0) | 2015.04.05 |