大方廣佛華嚴經 卷第三十 |
대방광불화엄경 제 30권 |
|
|
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장 실차란타 역 |
|
|
十迴向品 第二十五之八 |
십회향품 제 25-8 |
|
|
佛子야 何者가 是菩薩摩訶薩의 |
불자들이여, |
불자 하자 시보살마하살 |
무엇이 보살마하살의 |
眞如相迴向고 |
진여상(眞如相) 회향이겠는가? |
진여상회향 |
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 |
|
正念明了하야 其心堅住하며 |
정념(正念)을 명료히 하여 |
정념명료 기심견주 |
그 마음 견고히 머물고, |
遠離迷惑하야 專意修行하며 |
미혹을 멀리 떠나서 |
원리미혹 전의수행 |
오롯한 뜻으로 수행하며, |
深心不動하야 成不壞業하며 |
깊은 마음 흔들림 없이 |
심심부동 성불괴업 |
무너지지 않는 업을 이루고, |
趣一切智하야 終不退轉하며 |
일체지에 나아가는 데에 |
취일체지 종불퇴전 |
결코 퇴전치 않으며, |
志求大乘하야 勇猛無畏하며 |
뜻을 세워 대승을 구하는 데에 |
지구대승 용맹무외 |
용맹하고 두려움이 없으며, |
植諸德本하야 普安世間하며 |
모든 덕의 근본을 심어서 |
식제덕본 보안세간 |
세간을 두루 안락하게 하고, |
生勝善根하야 修白淨法하며 |
수승한 선근을 일으켜 |
생승선근 수백정법 |
선하고 청정한 법을 닦으며, |
大悲增長하야 心寶成就하며 |
대비를 증장시켜 |
대비증장 심보성취 |
마음 보배를 성취하고 |
常念諸佛하야 護持正法하며 |
언제나 부처님을 기억하여 |
상념제불 호지정법 |
정법을 수호하고 지키며, |
於菩薩道에 信樂堅固하야 |
보살의 도에 |
어보살도 신요견고 |
신요(信樂)를 확고히 하여 |
成就無量 淨妙善根하며 |
한량없이 청정미묘한 선근을 성취하며 |
성취무량 정묘선근 |
|
勤修一切 功德智慧하며 |
일체의 공덕과 지혜를 힘써 닦아 |
근수일체 공덕지혜 |
|
爲調御師하야 生衆善法하며 |
조어사(調御師)가 되어 |
위조어사 생중선법 |
온갖 선법을 일으키며 |
以智方便으로 而爲迴向이니라 |
지혜의 방편으로 회향을 삼습니다. |
이지방편 이위회향 |
|
|
|
菩薩爾時에 慧眼普觀컨대 |
보살이 이때 혜안으로 |
보살이시 혜안보관 |
두루 관찰하건대 |
所有善根이 無量無邊이어든 |
선근이 무량무변한데 |
소유선근 무량무변 |
|
其諸善根 修集之時에 |
그러한 선근을 닦아 모을 때 |
기제선근 수집지시 |
|
若求緣 若辦具 若治淨 若趣入 |
인연을 구하고, 도구를 마련하고, |
약구연 약변구 약치정 약취입 |
청정히 다스리고, 취향해 들어가고, |
若專勵 若起行 若明達 若精審 |
오롯히 힘쓰고, 행을 일으키고, |
약전려 약기행 약명달 약정심 |
밝게 통달하고 세밀하게 살피고 |
若開示의 如是一切가 |
열어보이고 하는 이러한 모든 일들에 |
약개시 여시일체 |
|
有種種門 種種境 種種相 種種事 |
갖가지 문, 갖가지 경계, |
유종종문 종종경 종종상 종종사 |
갖가지 상(相), 갖가지 일, |
種種分 種種行 種種名字 種種分別 |
갖가지 지분, 갖가지 행, |
종종분 종종행 종종명자 종종분별 |
갖가지 이름, 갖가지 분별, |
種種出生 種種修習이어니와 |
갖가지 출생, 갖가지 수습이 있지만 |
종종출생 종종수습 |
|
其中所有一切善根은 |
그 가운데 있는 모든 선근은 |
기중소유 일체선근 |
|
悉是趣向十力乘心之所建立이며 |
모두가 십력을 취향하는 마음에서 |
실시취향십력승심지소건립 |
세워지는 것이요 |
皆悉迴向一切種智하는 唯一無二라 |
모두가 다 일체종지에 회향하는 |
개실회향일체종지 유일무이 |
오직 하나요 둘이 없는지라 . |
以諸善根으로 如是迴向하나니 |
그 모든 선근으로 |
이제선근 여시회향 |
이와 같이 회향하나니 |
所謂願得圓滿無礙身業하야 修菩薩行하며 |
소위 장애없는 신업(身業)을 원만히 하여 |
소위원득원만 무애신업 수보살행 |
보살행을 닦기 원하고, |
願得淸淨無礙口業하야 修菩薩行하며 |
장애없는 구업(口業)을 청정히 하여 |
원득청정무애구업 수보살행 |
보살행을 닦기 원하며, |
願得成就無礙意業하야 安住大乘하며 |
장애없는 의업(意業)을 성취하여 |
원득성취무애의업 안주대승 |
대승에 안주하기를 원하며, |
願得圓滿無障礙心하야 |
장애없는 마음을 원만히 하여 |
원득원만무장애심 |
|
淨修一切諸菩薩行하며 |
일체의 보살행을 |
정수일체제보살행 |
청정히 닦기 원하며, |
願起無量廣大施心하야 |
무량광대한 보시심을 일으켜 |
원기무량광대시심 |
|
周給無邊一切衆生하며 |
무변일체의 중생에게 |
주급무변일체중생 |
두루 베풀기 원하며, |
願於諸法에 心得自在하야 |
일체법에 마음이 자재함을 얻어서 |
원어제법 심득자재 |
|
演大法明 無能障蔽하며 |
큰 법의 광명을 연출해 |
연대법명 무능장폐 |
아무도 가로막을 수 없기를 원하며, |
願得明達一切智處하고 發菩提心하야 |
일체지로 이르는 곳에 밝게 통달하고 |
원득명달일체지처 발보리심 |
보리심을 일으켜서 |
普照世間하며 |
세간을 두루 비추기 원하며, |
보조세간 |
|
願常正念三世諸佛하야 |
항상 삼세제불을 정념하므로써 |
원상정념삼세제불 |
|
諦想如來常現在前하며 |
여래가 언제나 앞에 계심을 |
체상여래상현재전 |
체상(諦想)하기 원하며, |
願住圓滿 增上志樂하야 |
원만한 증상지요(增上志樂)에 머물러 |
원주원만증상지락 |
|
遠離一切 諸魔怨敵하며 |
일체의 마군 원적을 |
원리일체 제마원적 |
멀리 떠나기 원하며, |
願得安住 佛十力智하야 |
부처님의 십력지(十力智)에 안주하여 |
원득안주 불십력지 |
|
普攝衆生 無有休息하며 |
널리 중생을 쉬지 않고 |
보섭중생 무유휴식 |
거둘 수 있기 원하며, |
願得三昧 遊諸世界하야 |
삼매를 얻어 |
원득삼매 유제세계 |
세계를 다님으로써 |
而於世間에 無所染着하며 |
세간에 물들어 집착하는 일이 |
이어세간 무소염착 |
없기를 원하며, |
願住諸世界 無有疲厭하야 |
모든 세계에 기꺼이 머물러 |
원주제세계 무유피염 |
|
敎化衆生 恒不休息하며 |
중생을 늘 쉬지 않고 |
교화중생 항불휴식 |
교화할 수 있기 원하며, |
願起無量思慧方便하야 |
무량한 사유와 지혜의 방편을 일으켜 |
원기무량 사혜방편 |
|
成就菩薩 不思議道하며 |
보살의 부사의한 도를 |
성취보살 부사의도 |
성취할 수 있기 원하며, |
願得諸方 不迷惑智하야 |
모든 방위에 |
원득제방 불미혹지 |
미혹하지 않는 지혜를 얻어 |
悉能分別 一切世間하며 |
일체세간을 다 분별할 수 있기 원하며, |
실능분별 일체세간 |
|
願得自在神通智力하야 於一念中에 |
자해한 신통의 지혜력을 얻어서 |
원득자재신통지력 어일념중 |
한 순간에 |
悉能嚴淨一切國土하며 |
일체의 국토를 |
실능엄정일체국토 |
다 엄정히 할 수 있기를 원하며, |
願得普入諸法自性하야 |
일체법의 자성에 두루 들어가 |
원득보입제법자성 |
|
見一切世間 悉皆淸淨하며 |
일체세간이 모두 청정함을 |
견일체세간 실개청정 |
볼 수 있기 원하며, |
願得生起無差別智하야 |
차별없는 지혜를 일으켜 |
원득생기무차별지 |
|
於一刹中에 入一切刹하며 |
한 세계 가운데서 |
어일찰중 입일체찰 |
일체세계에 들어갈 수 있기 원하며, |
願以一切刹莊嚴之事로 顯示一切하야 |
일체세계를 장엄한 일을 |
원이일체찰장엄지사 현시일체 |
모두에 드러내 보임으로써 |
敎化無量無邊衆生하며 |
무량무변한 중생을 |
교화무량무변중생 |
교화할 수 있기 원하며, |
願於一佛刹中에 示無邊法界하고 |
하나의 부처님 세계 가운데서 |
원어일불찰중 시무변법계 |
가이없는 법계를 보여주고 |
一切佛刹에도 悉亦如是하며 |
모든 부처님 세계에서도 |
일체불찰 실역여시 |
다 그렇게 할 수 있기 원하며, |
願得自在大神通智하야 |
자재한 대신통의 지혜를 얻어서 |
원득자재 대신통지 |
|
普能往詣一切佛土니라 |
일체의 불국토에 |
보능왕예일체불토 |
두루 나아갈 수 있기 원합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 以諸善根으로 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 이제선근 |
보살마하살은 이 모든 선근으로 |
願得莊嚴一切佛國하며 |
일체의 불국토를 |
원득장엄일체불국 |
장엄할 수 있기 원하며, |
願得周徧一切世界하며 |
일체세계에 두루할 수 있기 원하며, |
원득주변일체세계 |
|
願得成就智慧觀察호대 如爲己身하야 |
지혜의 관찰이 성취되기를 원하므로써 |
원득성취지혜관찰 여위기신 |
마치 자기 몸을 위하듯 |
如是迴向 如是而爲一切衆生하나니 |
이와 같이 회향하고 |
여시회향 여시이위일체중생 |
이와 같이 일체중생을 위하나니 |
所謂願一切衆生이 |
말하자면, 일체중생이 |
소위원일체중생 |
|
永離一切地獄畜生閻羅王趣하며 |
모든 지옥, 축생, 염라왕 갈래를 |
영리일체 지옥축생 염라왕취 |
영원히 벗어나기 원하며, |
願一切衆生이 除滅一切障礙之業하며 |
일체중생이 모든 장애되는 일을 |
원일체중생 제멸일체장애지업 |
제거할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得周普心平等智慧하며 |
일체중생이 널리 두루하는 마음과 |
원일체중생 득주보심평등지혜 |
평등한 지혜를 얻기 원하며, |
願一切衆生이 於怨於親에 等心攝受하야 |
일체중생이 원수거나 친근한 이거나 |
원일체중생 어원어친 등심섭수 |
평등한 마음으로 섭수하여 |
皆令安樂하야 智慧淸淨하며 |
모두 안락하게 하여 |
개령안락 지혜청정 |
지혜가 청정할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 智慧圓滿하야 淨光普照하며 |
일체중생이 지혜가 원만하여 |
원일체중생 지혜원만 정광보조 |
청정광명을 두루 비출 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 思慧成滿하야 了眞實義하며 |
일체중생이 사유의 지혜를 원만히 이루어 |
원일체중생 사혜성만 요진실의 |
진실한 이치를 마쳐 알기 원하며, |
願一切衆生이 以淨志樂으로 |
일체중생이 청정한 지요(志樂)로 |
원일체중생 이정지락 |
|
趣求菩提하야 獲無量智하며 |
보리를 추구하고 나아가 |
취구보리 획무량지 |
무량한 지혜를 얻을 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 普能顯示安隱住處니라 |
일체중생이 안은히 머무는 곳을 |
원일체중생 보능현시안은주처 |
널리 드러내 보일 수 있기 원합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 |
|
恒以善心으로 如是迴向하나니 |
늘 선한 마음으로 |
항이선심 여시회향 |
이렇게 회향하는 것은 |
爲令一切衆生으로 遇淸凉雲霔法雨故며 |
일체중생으로 하여금 청량한 구름을 만나 |
위령일체중생 우청량운주법우고 |
때 맞은 법비를 내리게 하려는 것이며, |
爲令一切衆生으로 常値福田勝境界故며 |
일체중생으로 하여금 항상 복밭이라는 |
위령일체중생 상치복전승경계고 |
수승한 경계에 걸맞게 하려는 것이며, |
爲令一切衆生으로 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 |
|
皆能善入菩提心藏하야 自護持故며 |
보리심의 보고에 잘 들어가 스스로 |
개능선입보리심장 자호지고 |
수호하고 간직할 수 있게 하려는 것이며, |
爲令一切衆生으로 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 |
|
離諸蓋纏하야 善安住故며 |
모든 번뇌를 여의어서 |
이제개전 선안주고 |
잘 안주하게 하려는 것이며, |
爲令一切衆生으로 皆獲無礙神通智故며 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 개획무애신통지고 |
걸림없는 신통의 지혜를 얻게 하려는 것이며, |
爲令一切衆生으로 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 |
|
得自在身하야 普示現故며 |
자재한 몸을 얻어 |
득자재신 보시현고 |
두루 나타내보이게 하려는 것이며, |
爲令一切衆生으로 成就最勝一切種智하야 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 성취최승일체종지 |
가장 수승한 일체종지를 성취하여 |
普興利益하야 無空過故며 |
두루 이익을 일으키며 |
보흥이익 무공과고 |
헛되이 보내지 않게 하려는 것이며, |
爲令一切衆生으로 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 |
|
普攝群品하야 令淸淨故며 |
널리 모든 품류를 거두어 |
보섭군품 영청정고 |
청정히 하게 하려는 것이며, |
爲令一切衆生으로 皆能究竟一切智故며 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 개능구경일체지고 |
일체지에 구경할 수 있게 하려는 것이며, |
爲令一切衆生으로 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 |
|
心不動搖하야 無障礙故니라 |
마음이 동요하지 않아서 |
심부동요 무장애고 |
장애가 없게 하려는 것입니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
見可愛樂國土園林 草木華果와 |
사랑스러운 국토나 |
견가애락국토원림 초목화과 |
원림, 초목, 꽃, 열매, |
名香上服 珍寶財物 諸莊嚴具하며 |
이름난 향, 좋은 옷, 진귀한 보배재물, |
명향상복 진보재물 제장엄구 |
온갖 장엄구를 보거나, |
或見可樂村邑聚落하며 |
혹은 사랑스러운 촌읍이나 |
혹견가락촌읍취락 |
취락을 보거나, |
或見帝王 威德自在하며 |
제왕의 자재한 위력을 보거나, |
혹견제왕 위덕자재 |
|
或見住處 離諸諠雜하고 |
온갖 혼잡을 떠난 머물 곳을 보면, |
혹견주처 이제훤잡 |
|
見是事已에 以方便智로 精勤修習하야 |
그것들을 보고 |
견시사이 이방편지 정근수습 |
방편지혜로 정근하고 수습하여 |
出生無量勝妙功德하며 |
한량없이 수승하고 미묘한 |
출생무량승묘공덕 |
공덕을 출생시켜서 |
爲諸衆生하야 勤求善法하야 心無放逸하며 |
중생들을 위해 방일함이 없이 |
위제중생 근구선법 심무방일 |
선법을 힘써 구하고 |
廣集衆善을 猶如大海하야 |
여러 선한 일을 널리 모아 |
광집중선 유여대해 |
큰 바다와 같이 하여 |
以無盡善으로 普覆一切하며 |
그 다함없는 선으로 |
이무진선 보부일체 |
일체를 두루 감싸고 |
爲衆善法 所依之處하야 |
모든 선법의 의지처가 되어 |
위중선법 소의지처 |
|
以諸善根으로 方便迴向 而無分別하며 |
그 모든 선근으로 분별없이 |
이제선근 방편회향 이무분별 |
방편회향하므로써 |
開示無量 種種善根하야 |
무량한 갖가지 선근을 열어보이고 |
개시무량 종종선근 |
|
智常觀察 一切衆生하며 |
지혜로 늘 일체중생을 관찰하며 |
지상관찰 일체중생 |
|
心恒憶念 善根境界하야 |
마음으로 항상 선근경계를 기억하여 |
심항억념 선근경계 |
|
以等眞如 平等善根으로 |
평등진여와 평등선근으로 |
이등진여 평등선근 |
|
迴向衆生 無有休息하야 |
중생에게 회향하기를 쉴 새 없이 하고 |
회향중생 무유휴식 |
|
菩薩爾時에 以諸善根 如是迴向하나니 |
보살은 그 모든 선근으로 |
보살이시 이제선근 여시회향 |
이와 같이 회향하는데, |
所謂願一切衆生이 得諸如來可愛樂見하고 |
소위 일체중생이 모든 여래의 |
소위원일체중생 득제여래가애락견 |
가애락(可愛樂)한 견(見)을 얻고 |
見法眞性平等平等하야 |
법의 진실한 자성의 평등함이 |
견법진성평등평등 |
평등함을 보아 |
無所取着하야 圓滿淸淨하며 |
취하거나 집착함이 없이 |
무소취착 원만청정 |
원만청정할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 見諸如來甚可愛樂하고 |
일체중생이 모든 여래가 |
원일체중생 견제여래심가애락 |
몹씨도 가애락하심을 보고 |
圓滿供養하며 |
원만히 공양하기 원하며, |
원만공양 |
|
願一切衆生이 |
일체중생이 |
원일체중생 |
|
往生一切無諸煩惱甚可愛樂淸淨佛刹하며 |
번뇌없고 몹씨도 가애락하고 청정한 |
왕생일체무제번뇌심가애락청정불찰 |
일체의 부처님 세계에 왕생하기 원하며, |
願一切衆生이 得見諸佛 可愛樂法하며 |
일체중생이 부처님들의 |
원일체중생 득견제불 가애락법 |
가애락한 법을 얻을 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 |
일체중생이 |
원일체중생 |
|
常樂護持 一切菩薩 可愛樂行하며 |
모든 보살의 가애락한 행을 |
상락호지 일체보살 가애락행 |
늘 즐겨 수호하고 간직하기 원하며, |
願一切衆生이 得善知識 可愛樂眼하야 |
일체중생이 |
원일체중생 득선지식 가애락안 |
선지식의 가애락한 안목을 얻어 |
見無所礙하며 |
장애없이 볼 수 있기를 원하며, |
견무소애 |
|
願一切衆生이 常見一切可愛樂物하야 |
일체중생이 항상 |
원일체중생 상견일체가애락물 |
일체를 가애락한 사물로 보는 데에 |
無有違逆하며 |
어긋남이 없기 원하며, |
무유위역 |
|
願一切衆生이 證得一切可愛樂法하야 |
일체중생이 |
원일체중생 증득일체가애락법 |
일체의 가애락법을 증득하여 |
而勤護持하며 |
힘써 수호하고 지니기 원하며, |
이근호지 |
|
願一切衆生이 於一切佛可樂法中에 |
일체중생이 |
원일체중생 어일체불 가락법중 |
모든 부처님의 가애락법 안에서 |
得淨光明하며 |
청정한 광명을 얻을 수 있기 원하며, |
득정광명 |
|
願一切衆生이 |
일체중생이 |
원일체중생 |
|
修諸菩薩 一切能捨 可愛樂心하며 |
보살의 일체를 능히 버리는 |
수제보살 일체능사 가애락심 |
가애락심을 닦기 원하며, |
願一切衆生이 得無所畏하야 |
일체중생이 |
원일체중생 득무소외 |
무소외를 얻어서 |
能說一切可愛樂法하며 |
일체의 가애락법을 |
능설일체가애락법 |
설할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 |
일체중생이 |
원일체중생 |
|
得諸菩薩 極可愛樂 甚深三昧하며 |
보살의 지극히 가애락하고 심오한 |
득제보살 극가애락 심심삼매 |
삼매를 얻을 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 |
일체중생이 |
원일체중생 |
|
得諸菩薩 甚可愛樂 陀羅尼門하며 |
보살의 심히 가애락한 다라니문을 |
득제보살 심가애락 다라니문 |
얻을 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 |
일체중생이 |
원일체중생 |
|
得諸菩薩 甚可愛樂 善觀察智하며 |
보살의 심히 가애락한 선관찰 지혜를 |
득제보살 심가애락 선관찰지 |
얻을 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 |
일체중생이 |
원일체중생 |
|
能現菩薩 甚可愛樂 自在神通하며 |
보살의 심히 가애락하고 자재한 |
능현보살 심가애락 자재신통 |
신통을 나타낼 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 能於諸佛大衆會中에 |
일체중생이 |
원일체중생 능어제불대중회중 |
부처님들의 대중법회에서 |
說可愛樂甚深妙法하며 |
가애락하고 심오한 묘법을 |
설가애락심심묘법 |
설할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 能以方便으로 |
일체중생이 방편으로 |
원일체중생 능이방편 |
|
開示演說甚可愛樂差別之句하며 |
심히 가애락하고 차별한 구절을 |
개시연설 가애락차별지구 |
열어보이고 연설할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 |
일체중생이 |
원일체중생 |
|
常能發起甚可愛樂平等大悲하며 |
심히 가애락하고 평등한 대비(大悲)를 |
상능발기심가애락평등대비 |
항상 일으킬 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 |
일체중생이 |
원일체중생 |
|
念念發起甚可愛樂大菩提心하야 |
심히 가애락한 대보리심을 |
염념발기심가애락대보리심 |
순간순간마다 일으켜서 |
常令諸根으로 歡喜悅豫하며 |
제근(諸根)을 항상 |
상령제근 환희열예 |
기쁘고 생기넘칠 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 |
일체중생이 |
원일체중생 |
|
能入一切甚可愛樂 諸如來家하며 |
일체의 심히 가애락한 여래의 집에 |
능입일체심가애락 제여래가 |
들어갈 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得可愛樂能調伏行하야 |
일체중생이 |
원일체중생 득가애락 능조복행 |
가애락한 조복행을 얻어서 |
調伏衆生을 無有休息하며 |
중생을 쉬지 않고 조복하기 원하며, |
조복중생 무유휴식 |
|
願一切衆生이 得諸菩薩의 |
일체중생이 보살들의 |
원일체중생 득제보살 |
|
甚可愛樂無盡辯才하야 演說諸法하며 |
심히 가애락하고 다함없는 변재를 얻어 |
심가애락 무진변재 연설제법 |
법을 연설할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 於不可說不可說劫에 |
일체중생이 |
원일체중생 어불가설불가설겁 |
불가설 불가설의 겁 동안 |
住於一切可樂世界하야 敎化衆生호대 |
모든 가애락한 세계에 머물며 |
주어일체가락세계 교화중생 |
중생을 교화하는 데에 |
心無厭倦하며 |
싫증이나 피로가 없기 원하며, |
심무염권 |
|
願一切衆生이 以無量方便으로 |
일체중생이 한량없는 방편으로 |
원일체중생 이무량방편 |
|
普能悟入甚可愛樂諸佛法門하며 |
심히 가애락한 부처님의 법문에 |
보능오입심가애락제불법문 |
두루 깨달아 들어갈 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得可愛樂無礙方便하야 |
일체중생이 |
원일체중생 득가애락무애방편 |
가애락하고 걸림이 없는 방편을 얻어서 |
知一切法이 無有根本하며 |
일체법이란 그 근본이 없음을 |
지일체법 무유근본 |
알게 되기를 원하며, |
願一切衆生이 得可愛樂離貪欲際하야 |
일체중생이 탐욕을 여읜 |
원일체중생 득가애락이탐욕제 |
가애락한 경계를 얻어서 |
知一切法이 畢竟無二하야 斷一切障하며 |
일체법이 필경에 둘이 없음을 알아서 |
지일체법 필경무이 단일체장 |
일체의 장애를 끊을 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得可愛樂離貪欲際하야 |
일체중생이 탐욕을 여읜 |
원일체중생 득가애락이탐욕제 |
가애락한 경계를 얻어서 |
知一切法이 平等眞實하며 |
일체법이 평등히 진실함을 |
지일체법 평등진실 |
알게 되기를 원하며, |
願一切衆生이 具足成滿一切菩薩의 |
일체중생이 일체보살의 |
원일체중생 구족성만일체보살 |
|
甚可愛樂無戲論法하며 |
심히 가애락하고 희론없는 법을 |
심가애락 무희론법 |
구족히 이룰 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得金剛藏精進之心하야 |
일체중생이 |
원일체중생 득금강장 정진지심 |
금강장 같은 정진의 마음을 얻어 |
成可愛樂一切智道하며 |
가애락한 일체지의 도를 |
성가애락일체지도 |
이룰 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 具可愛樂無礙善根하야 |
일체중생이 |
원일체중생 구가애락무애선근 |
가애락하고 걸림없는 선근을 갖춰서 |
摧伏一切煩惱怨敵하며 |
일체번뇌의 원적을 꺾어 |
최복일체번뇌원적 |
굴복시킬 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 得可愛樂一切智門하야 |
일체중생이 |
원일체중생 득가애락일체지문 |
가애락한 일체지의 문을 얻어 |
普於世間에 現成正覺이니라 |
널리 세간에서 |
보어세간 현성정각 |
정각을 이루어보이기 원합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
修習如是諸善根時에 得智慧明하야 |
이렇게 모든 선근을 수습할 때에 |
수습여시제선근시 득지혜명 |
지혜광명을 얻어서 |
爲善知識之所攝受하며 |
선지식의 섭수를 받게 되고 |
위선지식지소섭수 |
|
如來慧日이 明照其心하야 永滅癡冥하며 |
여래지혜의 해로 그 마음을 밝게 비추어 |
여래혜일 명조기심 영멸치명 |
어리석음의 어두움을 길이 멸하고 |
勤修正法하고 入諸智業하야 善學智地하며 |
정법을 힘써 닦아 모든 지혜의 업에 들어가 |
근수정법 입제지업 선학지지 |
지혜의 지위를 잘 배우고 |
流布善根하야 充滿法界하며 |
선근을 유포시켜 법계에 충만케 하며, |
유포선근 충만법계 |
|
以智迴向하야 盡諸菩薩善根源底하고 |
지혜로 회향하기를 |
이지회향 진제보살선근원저 |
보살 선근의 근원까지 다하고 |
以智深入大方便海하야 |
지혜로 방편바다에 깊이 들어가 |
이지심입대방편해 |
|
成就無量廣大善根이니라 |
무량하고 광대한 선근을 성취합니다. |
성취무량광대선근 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
以此善根으로 如是迴向하나니 |
그 선근으로 이렇게 회향하는데, |
이차선근 여시회향 |
|
所謂不着世間하고 不取衆生하야 |
소위, 세간에 집착하지 않고 |
소위불착세간 불취중생 |
중생을 취하지도 않으며, |
其心淸淨하야 無所依止하며 |
그 마음 청정하여 |
기심청정 무소의지 |
의지해 머뭄이 없으며, |
正念諸法하야 離分別見하며 |
모든 법을 바르게 생각하여 |
정념제법 이분별견 |
분별하는 견해를 여의며, |
不捨一切佛自在慧하야 |
모든 부처님의 |
불사일체 불자재혜 |
자재하신 지혜를 버리지 않고 |
不違三世一切諸佛正迴向門하며 |
삼세 모든 부처님들의 |
불위삼세일체제불 정회향문 |
바른 회향의 문에 어긋나지 않으며, |
隨順一切平等正法하야 |
일체 평등의 정법에 수순하여 |
수순일체평등정법 |
|
不壞如來眞實之相하며 |
여래의 진실한 상을 깨뜨리지 않으며, |
불괴여래진실지상 |
|
等觀三世하야 無衆生相하며 |
삼세를 평등히 관하여 |
등관삼세 무중생상 |
중생상(衆生相)이 없으며, |
善順佛道하고 善說於法하야 深了其義하며 |
불도에 잘 수순하여 법을 설하고 |
선순불도 선설어법 심료기의 |
그 이치에 깊이 요달하며, |
入最勝地하야 悟眞實法하며 |
최승의 지위에 들어가 |
입최승지 오진실법 |
진실한 법을 깨달으며, |
智慧圓滿하야 信樂堅固하며 |
지혜가 원만하고 |
지혜원만 신요견고 |
신요(信樂)는 견고하며, |
雖善修正業이나 而知業性空하야 |
비록 정업을 닦을지라도 |
수선수정업 이지업성공 |
업의 성품이 공한 줄 알고 |
了一切法이 皆如幻化하며 |
일체법이 허깨비 변화[幻化]와 |
요일체법 개여환화 |
같은 줄을 알며, |
知一切法이 無有自性하야 |
일체법이 자성이 없음을 알아서 |
지일체법 무유자성 |
|
觀一切義 及種種行호대 |
모든 이치와 갖가지 행이 |
관일체의 급종종행 |
|
隨世言說하야 而無所着이라하야 |
세상을 따라 하는 말이라 |
수세언설 이무소착 |
집착할 것이 없다고 관찰하고 |
除滅一切執着因緣하며 |
일체의 집착할 인연을 제거하며, |
제멸일체 집착인연 |
|
知如實理하고 觀諸法性 皆悉寂滅하야 |
여실한 이치를 알고 |
지여실리 관제법성 개실적멸 |
제법의 자성이 적멸함을 관하여 |
了一切法 同一實相하고 |
일체법의 동일한 실상을 요지하고 |
요일체법 동일실상 |
|
知諸法相 不相違背하며 |
모든 법상이 서로 위배하지 않음을 알며, |
지제법상 불상위배 |
|
與諸菩薩로 而共同止하야 |
모든 보살들과 더불어 함께 머물면서 |
여제보살 이공동지 |
|
修行其道하며 善攝衆生하야 |
그 도를 수행하고 중생을 잘 거두어 |
수행기도 선섭중생 |
|
入去來今一切菩薩迴向之門하며 |
삼세 일체보살의 회향문에 들어가며, |
입거래금일체보살 회향지문 |
|
於諸佛法에 心無驚怖하야 以無量心으로 |
모든 불법에 놀라거나 두려움이 없어서 |
어제불법 심무경포 이무량심 |
무량한 마음으로 |
令諸衆生으로 普得淸淨하며 |
모든 중생들로 하여금 |
영제중생 보득청정 |
널리 청정함을 얻게 하며, |
於十方世界에 不起執取我我所心하니 |
시방세계에 '나'와 '내것'에 |
어시방세계 불기집취아아소심 |
집착하고 취하는 마음을 일으키지 않으니 |
於諸世間에 無所分別하며 |
모든 세간에 분별할 것이 없으며, |
어제세간 무소분별 |
|
於一切境界에 不生染着하고 |
일체의 경계에 염착하지 않고 |
어일체경계 불생염착 |
|
勤修一切出世間法하야 |
일체의 출세간법을 힘써 닦으므로서 |
근수일체출세간법 |
|
於諸世間에 無取無依하며 |
모든 세간에 취함도 의지함도 없으며, |
어제세간 무취무의 |
|
於深妙道에 正見牢固하고 |
심묘한 도에 |
어심묘도 정견뢰고 |
바른 소견이 확고하고 |
離諸妄見하야 了眞實法이니라 |
모든 망견을 떠나 |
이제망견 요진실법 |
진실한 법에 요달합니다. |
|
|
譬如眞如가 徧一切處하야 無有邊際인닷 |
비유컨대 진여(眞如)가 |
비여진여 변일체처 무유변제 |
일체처에 두루하여 끝이 없듯이, |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
徧一切處하야 無有邊際하며 |
일체처에 두루하여 끝이 없으며, |
변일체처 무유변제 |
|
譬如眞如가 眞實爲性인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 진실위성 |
진실함으로 성품을 삼았듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
了一切法이 眞實爲性하며 |
일체법이 진실함으로 |
요일체법 진실위성 |
성품을 삼았음을 분명히 알며, |
譬如眞如가 恒守本性하야 無有改變인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 항수본성 무유개변 |
항상 본성을 지켜 변하지 않듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
守其本性하야 始終不改하며 |
그 본성을 지켜 |
수기본성 시종불개 |
시종일관 바뀌지 않으며, |
譬如眞如가 以一切法 無性爲性인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 이일체법 무성위성 |
일체법의 성품없음으로 성품을 삼듯 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
了一切法이 無性爲性하며 |
일체법이 성품없음으로 |
요일체법 무성위성 |
성품을 삼았음을 분명히 알며, |
譬如眞如가 無相爲相인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무상위상 |
상없음으로 상을 삼듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
了一切法이 無相爲相하며 |
일체법이 상없음으로 |
요일체법 무상위상 |
상을 삼았음을 분명히 알며, |
譬如眞如가 若有得者면 終無退轉인닷 |
비유컨대 진여가 얻기만 하면 |
비여진여 약유득자 종무퇴전 |
결코 퇴전치 않듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
若有得者면 於諸佛法에 永不退轉하며 |
얻기만 하면 모든 불법에서 |
약유득자 어제불법 영불퇴전 |
영원히 퇴전치 않으며, |
譬如眞如가 一切諸佛之所行處인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 일체제불지소행처 |
일체제불의 행하신 곳이듯 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
一切如來의 所行之處며 |
일체여래의 행하신 곳이며, |
일체여래 소행지처 |
|
譬如眞如가 離境界相 而爲境界인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 이경계상 이위경계 |
경계를 여읜 상으로 경계를 삼았듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 離境界相으로 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 이경계상 |
경계를 여읜 상으로 |
而爲三世一切諸佛의 圓滿境界며 |
삼세제불의 원만한 경계를 삼으며, |
이위삼세일체제불 원만경계 |
|
譬如眞如가 能有安立인달하야 |
비유컨대 진여가 어느 누구든 |
비여진여 능유안립 |
안립시킬 수 있듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
悉能安立一切衆生하며 |
일체중생을 안립시킬 수 있으며, |
실능안립일체중생 |
|
譬如眞如가 性常隨順인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 성상수순 |
자성이 항상 수순하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
盡未來劫토록 隨順不斷하며 |
미래겁이 다하도록 |
진미래겁 수순부단 |
끊임없이 수순하며, |
|
|
譬如眞如가 無能測量인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무능측량 |
측량할 수 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
等虛空界히 盡衆生心이라도 無能測量하며 |
허공계 만큼의 중생 마음을 |
등허공계 진중생심 무능측량 |
다 기울여도 측량할 수 없으며, |
譬如眞如가 充滿一切인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 충만일체 |
일체에 충만하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
一刹那中에 普周法界하며 |
한 찰나에 |
일찰나중 보주법계 |
널리 법계에 두루하며, |
譬如眞如가 常住無盡인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 상주무진 |
항상 다하지 않는 데 머물듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 究竟無盡하며 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 구경무진 |
구경에 다함이 없으며, |
譬如眞如가 無有比對인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무유대비 |
비교할 상대가 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
普能圓滿一切佛法호미 無有比對하며 |
일체불법을 두루 원만히 할 수 있음이 |
보능원만일체불법 무유대비 |
비교할 상대가 없으며, |
譬如眞如가 體性堅固인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성견고 |
체성이 견고하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 體性堅固하야 |
선근회향도 그와 같이 |
선근회향 역부여시 체성견고 |
체성이 견고하여 |
非諸惑惱之所能沮며 |
모든 번뇌가 |
비제혹뇌지소능저 |
무너뜨릴 수 있는 바가 아니며, |
譬如眞如가 不可破壞인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 불가파괴 |
파괴할 수 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
一切衆生이 不能損壞하며 |
일체중생이 손괴할 수 없으며, |
일체중생 불능손괴 |
|
譬如眞如가 照明爲體인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 조명위체 |
밝게 비춤으로 체성을 삼았듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
以普照明으로 而爲其性하며 |
널리 밝게 비춤으로 |
이보조명 이위기성 |
그 성품을 삼았으며, |
譬如眞如가 無所不在인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무소부재 |
없는 곳이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
於一切處에 悉無不在하며 |
일체처에 없는 곳이 없으며, |
어일체처 실무부재 |
|
譬如眞如가 徧一切時인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 변일체시 |
어느 때에나 두루하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 徧一切時하며 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 변일체시 |
어느 때에나 두루하며, |
譬如眞如가 性常淸淨인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 성상청정 |
성품이 항상 청정하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
住於世間호대 而體淸淨하며 |
세간에 머물되 |
주어세간 이체청정 |
그 체성은 청정하며, |
|
|
譬如眞如가 於法無礙인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 어법무애 |
법에 걸림이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
周行一切호대 而無所礙하며 |
모든 곳을 다니는 데에 |
주행일체 이무소애 |
아무런 장애가 없으며, |
譬如眞如가 爲衆法眼인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 위중법안 |
온갖 법의 눈이 되듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
能爲一切衆生作眼하며 |
능히 일체중생의 눈이 되며, |
능위일체중생작안 |
|
譬如眞如가 性無勞倦인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 성무로권 |
성품이 피로함이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
修行一切菩薩諸行호대 恒無勞倦하며 |
일체보살의 제행을 수행하되 |
수행일체보살제행 항무로권 |
언제나 피로함이 없으며, |
譬如眞如가 體性甚深인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성심심 |
체성이 심히 깊듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 其性甚深하며 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 기성심심 |
그 성품이 심히 깊으며, |
譬如眞如가 無有一物인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무유일물 |
한 물건도 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
了知其性이 無有一物하며 |
그 성품이 한 물건도 없음을 알며, |
요지기성 무유일물 |
|
譬如眞如가 性非出現인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 성비출현 |
출현하지 않는 성품이듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
其體微妙하야 難可得見하며 |
그 체가 미묘하여 |
기체미묘 난가득견 |
볼 수 없으며, |
譬如眞如가 離衆垢翳인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 이중구예 |
온갖 때를 벗었듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
慧眼淸淨하야 離諸癡翳하며 |
혜안이 청정하여 |
혜안청정 이제치예 |
모든 어리석음의 거풀을 벗었으며, |
譬如眞如가 性無與等인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 성무여등 |
더불어 같을 것이 없는 성품이듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
成就一切諸菩薩行하야 最上無等하며 |
일체의 보살행을 성취하여 |
성취일체제보살행 최상무등 |
비할 데 없이 가장 높으며, |
譬如眞如가 體性寂靜인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성적정 |
체성이 적정하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
善能隨順寂靜之法하며 |
적정의 법을 잘 수순하며, |
선능수순적정지법 |
|
譬如眞如가 無有根本인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무유근본 |
근본이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
能入一切無根本法하며 |
일체의 근본없는 법에 |
능입일체무근본법 |
능히 들어가며, |
|
|
譬如眞如가 體性無邊인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성무변 |
체성이 끝이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
淨諸衆生을 其數無邊하며 |
모든 중생을 청정히 하되 |
정제중생 기수무변 |
그 수가 끝이 없으며, |
譬如眞如가 體性無着인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성무착 |
집착없는 체성이듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
畢竟遠離一切諸着하며 |
필경에 일체의 모든 집착을 |
필경원리일체제착 |
멀리 여의며, |
譬如眞如가 無有障礙인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무유장애 |
장애가 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
除滅一切世間障礙하며 |
일체세간의 장애를 |
제멸일체세간장애 |
제거하였으며, |
譬如眞如가 非世所行인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 비세소행 |
세간이 행할 바가 아니듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
非諸世間之所能行이며 |
모든 세간이 |
비제세간지소능행 |
행할 수 있는 바가 아니며, |
譬如眞如가 體性無住인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성무주 |
머뭄이 없는 체성이듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
一切生死가 皆非所住며 |
일체의 생사가 |
일체생사 개비소주 |
머물 곳이 아니며, |
譬如眞如가 性無所作인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 성무소작 |
지을 바가 없는 성품이듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
一切所作을 悉皆捨離하며 |
일체의 지을 바를 |
일체소작 실개사리 |
다 버려서 여의었으며, |
譬如眞如가 體性安住인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성안주 |
안주하는 체성이듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 安住眞實하며 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 안주진실 |
진실에 안주하며, |
譬如眞如가 與一切法 而共相應인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 여일체법 이공상응 |
일체법에 상응하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
與諸菩薩 聽聞修習하야 而共相應하며 |
모든 보살들의 |
여제보살 청문수습 이공상응 |
듣고 닦아 익히는 일에 상응하며, |
譬如眞如가 一切法中에 性常平等인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 일체법중 성상평등 |
일체법에 항상 평등한 성품이듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
於諸世間에 修平等行하며 |
모든 세간에서 |
어제세간 수평등행 |
평등한 행을 닦으며, |
譬如眞如가 不離諸法인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 불리제법 |
모든 법을 떠나지 않듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
盡未來際토록 不捨世間하며 |
미래겁이 다하도록 |
진미래제 불사세간 |
세간을 버리지 않으며, |
|
|
譬如眞如가 一切法中에 畢竟無盡인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 일체법중 필경무진 |
일체법에 결국 다함이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
於諸衆生에 迴向無盡하며 |
모든 중생에게 |
어제중생 회향무진 |
다함없이 회향하며, |
譬如眞如가 與一切法 無有相違인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 여일체법 무유상위 |
일체법에 서로 위배하는 일이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
不違三世一切佛法하며 |
삼세의 모든 불법에 |
불위삼세일체불법 |
위배하지 않으며, |
譬如眞如가 普攝諸法인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 보섭제법 |
모든 법을 널리 섭수하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
盡攝一切衆生善根하며 |
일체중생의 선근을 |
진섭일체중생선근 |
다 섭수하며, |
譬如眞如가 與一切法 同其體性인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 여일체법 동기체성 |
일체법과 체성이 동일하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
與三世佛로 同一體性하며 |
삼세의 부처님들과 |
여삼세불 동일체성 |
동일한 체성이며, |
譬如眞如가 與一切法 不相捨離인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 여일체법 불상사리 |
일체법과 분리될 수 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
攝持一切世出世法하며 |
일체의 세간 출세간법을 |
섭지일체세출세법 |
섭수하여 지니며, |
譬如眞如가 無能暎蔽인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무능영폐 |
가리워질 수 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
一切世間이 無能暎蔽하며 |
일체세간이 막아 가릴 수 없으며, |
일체세간 무능영폐 |
|
譬如眞如가 不可動搖인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 불가동요 |
흔들 수 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
一切魔業이 無能動搖하며 |
일체의 마업(魔業)이 |
일체마업 무능동요 |
흔들 수 없으며, |
譬如眞如가 性無垢濁인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 성무구탁 |
때묻고 혼탁함이 없는 성품이듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
修菩薩行에 無有垢濁하며 |
보살행을 닦아서 |
수보살행 무유구탁 |
때묻고 혼탁함이 없으며, |
譬如眞如가 無有變易인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무유변역 |
변해 바뀌는 일이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
愍念衆生 心無變易하며 |
중생을 애민하는 마음이 |
민념중생 심무변역 |
변하지 않으며, |
譬如眞如가 不可窮盡인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 불가궁진 |
끝까지 다할 수 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
非諸世法 所能窮盡이며 |
모든 세간법이 |
비제세법 소능궁진 |
다하게 할 수 있는 것이 아니며, |
|
|
譬如眞如가 性常覺悟인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 성상각오 |
항상 깨달아 있는 성품이듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
普能覺悟一切諸法하며 |
널리 일체법을 깨우칠 수 있으며, |
보능각오일체제법 |
|
譬如眞如가 不可失壞인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 불가실괴 |
잃거나 부술 수 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
於諸衆生에 起勝志願하야 永不失壞하며 |
모든 중생에게 수승한 지원을 일으켜 |
어제중생 기승지원 영불실괴 |
영원히 잃거나 부술 수 없게 하며, |
譬如眞如가 能大照明인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 능대조명 |
큰 조명(照明)이듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
以大智光으로 照諸世間하며 |
대지혜의 광명으로 |
이대지광 조제세간 |
온 세간을 비추며, |
譬如眞如가 不可言說인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 불가언설 |
말로 표현할 수 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
一切言語로 所不可說이며 |
일체의 언설로 |
일체언어 소불가설 |
말할 수 없는 것이며, |
譬如眞如가 持諸世間인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 지제세간 |
온 세간을 지탱하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
能持一切菩薩諸行하며 |
일체보살의 제행을 능히 지탱하며, |
능지일체보살제행 |
|
譬如眞如가 隨世言說인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 수세언설 |
세간의 언설을 따르듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
隨順一切智慧言說하며 |
일체지혜의 언설에 수순하며, |
수순일체지혜언설 |
|
譬如眞如가 徧一切法인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 변일체법 |
일체법에 두루하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
徧於十方一切佛刹하야 |
시방의 일체 부처님 세계에 두루하여 |
변어시방일체불찰 |
|
現大神通 成等正覺하며 |
대신통을 나타내고 |
현대신통 성등정각 |
등정각을 이루어보이며, |
譬如眞如가 無有分別인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무유분별 |
분별함이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
於諸世間에 無所分別하며 |
모든 세간에 분별하는 일이 없으며, |
어제세간 무소분별 |
|
譬如眞如가 徧一切身인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 변일체신 |
모든 몸에 두루하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
徧十方刹無量身中하며 |
시방세계의 한량없는 몸에 두루하며, |
변시방찰 무량신중 |
|
譬如眞如가 體性無生인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성무생 |
남이 없는 체성이듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
方便示生호대 而無所生하며 |
방편으로 나 보이되 |
방편시생 이무소생 |
나는 바가 없으며, |
|
|
譬如眞如가 無所不在인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무소부재 |
있지 않은 곳이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
十方三世諸佛土中에 |
시방 삼세의 모든 불국토에 |
시방삼세 제불토중 |
|
普現神通하야 而無不在하며 |
신통을 널리 나타내며 |
보현신통 이무부재 |
있지 않은 곳이 없으며, |
譬如眞如가 徧在於夜인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 변재어야 |
밤에 두루하여 있듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
於一切夜에 放大光明하야 施作佛事하며 |
모든 밤에 대광명을 놓음으로써 |
어일체야 방대광명 시작불사 |
불사를 지어 베풀며, |
譬如眞如가 徧在於晝인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 변재어주 |
낮에도 두루하여 있듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
悉令一切在晝衆生으로 見佛神變하고 |
낮에 있는 일체의 중생으로 하여금 |
실령일체재주중생 견불신변 |
부처님의 신통변화를 보고, |
演不退輪하며 離垢淸淨하야 無空過者하며 |
불퇴전의 법륜을 펼치고, 때를 벗어 |
연불퇴륜 이구청정 무공과자 |
청정케 함으로써 헛되이 보내지 않게 하며, |
譬如眞如가 徧在半月 及以一月인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 변재반월 급이일월 |
보름에나 한 달에 두루하여 있듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
於諸世間次第時節에 得善方便하야 |
온 세간의 차례로 오는 시절에 대한 |
어제세간 차제시절 득선방편 |
좋은 방편을 얻어 |
於一念中에 知一切時하며 |
한 순간에 모든 때를 알며, |
어일념중 지일체시 |
|
譬如眞如가 徧在年歲인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 변재년세 |
매 해에 두루하여 있듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 住無量劫하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 주무량겁 |
한량없는 겁을 머물면서 |
明了成熟一切諸根하야 皆令圓滿하며 |
모든 근기가 성숙하는 일을 분명히 알아 |
명료성숙일체제근 개령원만 |
모두 원만하게 하며, |
譬如眞如가 徧成壞劫인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 변성괴겁 |
성괴겁(成壞劫)에 두루하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
住一切劫 淸淨無染하야 |
일체겁에 물드는 일 없이 |
주일체겁 청정무염 |
청정히 머물면서 |
敎化衆生하야 咸令淸淨하며 |
중생을 교화하여 모두 청정케 하며, |
교화중생 함령청정 |
|
譬如眞如가 盡未來際인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 진미래제 |
미래 세상에 다하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
盡未來際히 修諸菩薩 淸淨妙行하야 |
미래 세상이 다하도록 |
진미래제 수제보살 청정묘행 |
보살의 청정묘행을 닦아서 |
成滿大願하야 無有退轉하며 |
대원을 원만히 이루고 |
성만대원 무유퇴전 |
퇴전치 않으며, |
譬如眞如가 徧住三世인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 변주삼세 |
삼세에 두루 머물듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 令諸衆生으로 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 영제중생 |
모든 중생으로 하여금 |
於一刹那에 見三世佛하야 |
한 찰나에 |
어일찰나 견삼세불 |
삼세의 모든 부처님을 뵙고 |
未曾一念도 而有捨離하며 |
일찍이 한 순간도 |
미증일념 이유사리 |
떠나는 일이 없게 하며, |
譬如眞如가 徧一切處인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 변일체처 |
일체처에 두루하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 超出三界하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 초출삼세 |
삼계를 초월하여 |
周行一切하야 悉得自在하며 |
일체처에 자재히 두루하며, |
주행일체 실득자재 |
|
譬如眞如가 住有無法인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 주유무법 |
유무(有無)의 법에 머물듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
了達一切有無之法 畢竟淸淨하며 |
일체 유무법의 |
요달일체유무지법 필경청정 |
필경 청정함에 요달하며, |
|
|
譬如眞如가 體性淸淨인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성청정 |
체성이 청정하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
能以方便으로 集助道法하야 |
방편으로 조도법을 모아 |
능이방편 집조도법 |
|
淨治一切諸菩薩行하며 |
일체의 보살행을 청정히 다스리며, |
정치일체 제보살행 |
|
譬如眞如가 體性明潔인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성명결 |
체성이 밝고 정결하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
令諸菩薩로 悉得三昧明潔之心하며 |
모든 보살로 하여금 |
영제보살 실득삼매명결지심 |
삼매의 밝고 정결한 마음을 얻게 하며, |
譬如眞如가 體性無垢인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성무구 |
체성에 때가 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
遠離諸垢하야 滿足一切諸淸淨意하며 |
모든 때를 멀리 벗어 |
원리제구 만족일체 제청정의 |
일체의 모든 청정한 뜻을 만족시키며, |
譬如眞如가 無我我所인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무아아소 |
'나'와 '내것'이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
以無我我所淸淨之心으로 |
'나'와 '내것' 없는 청정한 마음으로 |
이무아아소청정지심 |
|
充滿十方諸佛國土하며 |
시방의 모든 불국토에 충만하며, |
충만시방제불국토 |
|
譬如眞如가 體性平等인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성평등 |
체성이 평등하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
獲得平等一切智智하야 |
평등한 일체지지를 얻어서 |
획득평등일체지지 |
|
照了諸法 離諸癡翳하며 |
모든 법을 비추어 보고 |
조료제법 이제치예 |
온갖 어리석음의 거풀을 벗어버리며, |
譬如眞如가 超諸數量인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 초제수량 |
수량(數量)을 초월하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
與超數量一切智乘大力法藏으로 |
수량을 초월한 |
여초수량 일체지승 대력법장 |
일체지의 대력법장(大力法藏)과 |
而同止住하야 |
함께 머물러 |
이동지주 |
|
興徧十方一切世界廣大法雲하며 |
시방의 모든 세계에 |
흥변시방일체세계 광대법운 |
광대한 법구름을 두루 일으키며, |
譬如眞如가 平等安住인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 평등안주 |
평등하게 안주하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
發生一切諸菩薩行하야 |
일체의 모든 보살행을 일으켜서 |
발생일체제보살행 |
|
平等住於一切智道하며 |
일체지의 도에 평등히 머물며, |
평등주어일체지도 |
|
譬如眞如가 徧住一切諸衆生界인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 변주일체제중생계 |
일체의 중생계에 두루 머물듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
滿足無礙一切種智하야 |
걸림없는 일체지혜를 만족하여 |
만족무애일체종지 |
|
於衆生界에 悉現在前하며 |
중생계의 앞에 다 나타나며, |
어중생계 실현재전 |
|
譬如眞如가 無有分別하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무유분별 |
분별이 없어 |
普住一切音聲智中인달하야 |
모든 음성의 지혜 안에 두루 머물듯이 |
보주일체음성지중 |
|
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
具足一切諸言音智하고 |
모든 언음의 지혜를 구족하고 |
구족일체제언음지 |
|
能普示現種種言音 開示衆生하며 |
갖가지 언음을 널리 시현하여 |
능보시현종종언음 개시중생 |
중생들에게 열어보이며, |
譬如眞如가 永離世間인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 영리세간 |
영원히 세간을 떠났듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
普使衆生으로 永出世間하며 |
널리 중생들로 하여금 |
보사중생 영출세간 |
영원히 세간을 벗어나게 하며, |
|
|
譬如眞如가 體性廣大인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성광대 |
체성이 광대하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
悉能受持去來今世廣大佛法하야 |
삼세의 광대한 불법을 |
실능수지거래금세 광대불법 |
다 수지하여 |
恒不忘失하고 勤修一切菩薩諸行하며 |
항상 잊지 않고 일체의 보살행을 |
항불망실 근수일체보살제행 |
힘써 닦을 수 있으며, |
譬如眞如가 無有間息인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무유간식 |
중간에 쉬는 일이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
爲欲安處一切衆生 於大智地하야 |
일체중생을 큰 지혜자리에 |
위욕안처일체중생 어대지지 |
안주케 하고자 |
於一切劫에 修菩薩行 無有間息하며 |
모든 겁에 보살행 닦기를 |
어일체겁 수보살행 무유간식 |
중간에 쉬는 일 없이 하며, |
譬如眞如가 體性寬廣하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성관광 |
체성이 너그럽고 넓어서 |
徧一切法인닷 善根迴向도 亦復如是하야 |
일체법에 두루하듯이 |
변일체법 선근회향 역부여시 |
선근회향도 그와 같아서 |
淨念無礙하야 普攝一切寬廣法門하며 |
청정한 마음으로 걸림없이 |
정념무애 보섭일체관광법문 |
일체를 너그럽고 넓은 법문으로 섭수하며, |
譬如眞如가 徧攝群品인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 변섭군품 |
여러 품류를 두루 섭수하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
證得無量品類之智하야 |
무량한 품류의 지혜를 증득하여 |
증득무량품류지지 |
|
修諸菩薩眞實妙行하며 |
보살의 진실하고 미묘한 행을 닦으며, |
수제보살진실묘행 |
|
譬如眞如가 無所取着인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 무소취착 |
취착하는 일이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
於一切法에 皆無所取하야 |
일체법에 취착하는 일이 없어서 |
어일체법 개무소취 |
|
除滅一切世間取着하야 普令淸淨하며 |
일체세간의 취착을 제멸하여 |
제멸일체세간취착 보령청정 |
널리 청정케 하며, |
譬如眞如가 體性不動인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 체성부동 |
체성이 부동하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
安住普賢圓滿行願하야 畢竟不動하며 |
보현의 원만한 행원에 안주하여 |
안주보현 원만행원 필경부동 |
필경에 부동하며, |
譬如眞如가 是佛境界인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 시불경계 |
바로 부처님의 경계이듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
令諸衆生으로 滿足一切大智境界하야 |
모든 중생들로 하여금 |
영제중생 만족일체 대지경계 |
일체 대지(大智)의 경계를 만족시키고 |
滅煩惱境하야 悉令淸淨하며 |
번뇌의 경계를 멸하여 |
멸번뇌경 실령청정 |
다 청정케 하며, |
譬如眞如가 無能制伏인달하야 |
비유컨대 진여는 |
비여진여 무능제복 |
제압하여 굴복시킬 수 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
不爲一切衆魔事業과 |
일체의 모든 마군의 사업이나 |
불위일체중마사업 |
|
外道邪論之所制伏하며 |
외도의 삿된 논리에 굴복되지 않으며, |
외도사론지소제복 |
|
譬如眞如가 非是可修 非不可修인달하야 |
비유컨대 진여가 닦을 수 있는 것도 |
비여진여 비시가수 비불가수 |
닦을 수 없는 것도 아니듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
捨離一切妄想取着하야 |
일체의 망상과 취착을 떠나 |
사리일체망상취착 |
|
於修不修에 無所分別하며 |
닦거나 안 닦거나에 |
어수불수 무소분별 |
분별하는 일이 없으며, |
譬如眞如가 無有退捨인달하야 |
비유컨대 진여는 |
비여진여 무유퇴사 |
물러나거나 버리는 일이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 常見諸佛하고 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 상견제불 |
|
發菩提心 大誓莊嚴하야 永無退捨하며 |
보리심을 내고 큰 서원으로 장엄하여 |
발보리심 대서장엄 영무퇴사 |
영원히 물러나거나 버리는 일이 없으며, |
|
|
譬如眞如가 普攝一切世間言音인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 보섭일체세간언음 |
일체세간의 언음을 두루 섭수하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
能得一切差別言音神通智慧하야 |
일체의 차별한 언음에 대한 |
능득일체 차별언음 신통지혜 |
신통과 지혜를 얻어 |
普發一切種種言詞하며 |
일체의 갖가지 언사를 |
보발일체종종언사 |
널리 구사할 수 있으며, |
譬如眞如가 於一切法에 無所希求인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 어일체법 무소희구 |
일체법에 희구하는 바가 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
令諸衆生으로 乘普賢乘 而得出離하야 |
모든 중생으로 하여금 |
영제중생 승보현승 이득출리 |
보현의 수레에 올라 출리를 얻어서 |
於一切法에 無所貪求하며 |
일체법에 |
어일체법 무소탐구 |
탐내 구하는 일이 없게 하며, |
譬如眞如가 住一切地인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 주일체지 |
모든 땅에 머물듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
令一切衆生으로 捨世間地하고 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 사세간지 |
세간의 땅을 버리고 |
住智慧地하야 以普賢行으로 而自莊嚴하며 |
지혜의 땅에 머물러 보현행으로 |
주지혜지 이보현행 이자장엄 |
스스로를 장엄하며, |
譬如眞如가 無有斷絶인달하야 |
비유컨대 진여는 |
비여진여 무유단절 |
단절되는 일이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
於一切法에 得無所畏하고 |
일체법에 두려움이 없고 |
어일체법 득무소외 |
|
隨其類音하야 處處演說 無有斷絶하며 |
그 품류에 따른 언음으로 |
수기류음 처처연설 무유단절 |
곳곳에서 단절되는 일 없이 연설하며, |
譬如眞如가 捨離諸漏인달하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 사리제루 |
모든 번뇌를 여의었듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
令一切衆生으로 成就法智하야 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 성취법지 |
법의 지혜를 성취하여 |
了達於法하야 圓滿菩提無漏功德하며 |
법에 요달하고 |
요달어법 원만보리 무루공덕 |
보리의 무루(無漏)공덕을 원만히 하며, |
譬如眞如가 無有少法도 而能壞亂하야 |
비유컨대 진여는 |
비여진여 무유소법 이능괴란 |
부수거나 혼란시켜서 |
令其少分도 非是覺悟인달하야 |
그 적은 부분이라도 깨달음이 |
영기소분 비시각오 |
아니게 할 수 있는 어떤 조그만 법도 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
普令開悟一切諸法하야 |
널리 일체의 모든 법을 깨우치게 하고 |
보령개오일체제법 |
|
其心無量 徧周法界하며 |
그 마음 무량히 법계에 두루하게 하며, |
기심무량 변주법계 |
|
譬如眞如가 過去非始요 |
비유컨대 진여는 |
비여진여 과거비시 |
과거에 시작한 것이 아니고 |
未來非末이며 現在非異인달하야 |
미래에 끝나는 것도 아니며 |
미래비말 현재비이 |
현재에 다른 것이 아니듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
爲一切衆生 新新恒起 菩提心願하고 |
일체중생이 보리심의 서원을 |
위일체중생 신신항기 보리심원 |
항상 새롭게 일으키고 |
普使淸淨하야 永離生死하며 |
두루 청정히 하여 |
보사청정 영리생사 |
생사를 영원히 여의게 하며, |
譬如眞如가 於三世中에 無所分別인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 어삼세중 무소분별 |
삼세에 분별함이 없듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
現在念念에 心常覺悟하고 |
현재의 순간순간에 |
현재념념 심상각오 |
마음이 항상 깨우쳐 있고 |
過去未來에 皆悉淸淨하며 |
과거와 미래에도 모두 청정하며, |
과거미래 개실청정 |
|
譬如眞如가 成就一切諸佛菩薩인닷 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 성취일체제불보살 |
일체의 불보살을 성취하듯이 |
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
發起一切大願方便하야 |
일체의 대원과 방편을 일으켜 |
발기일체대원방편 |
|
成就諸佛廣大智慧하며 |
부처님의 광대한 지혜를 성취하며, |
성취제불광대지혜 |
|
譬如眞如가 究竟淸淨하야 |
비유컨대 진여가 |
비여진여 구경청정 |
구경에 청정하여 |
不與一切諸煩惱俱인달하야 |
모든 번뇌와 함께하지 않듯이 |
불여일체제번뇌구 |
|
善根迴向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
能滅一切衆生煩惱하고 |
능히 일체중생의 번뇌를 멸하고 |
능멸일체중생번뇌 |
|
圓滿一切淸淨智慧니라 |
일체의 청정한 지혜를 원만케 합니다. |
원만일체청정지혜 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 如是迴向時에 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 여시회향시 |
보살마하살은 이렇게 회향할 때 |
得一切佛刹平等이니 普嚴淨一切世界故며 |
일체의 부처님 세계가 평등해지니 |
득일체불찰평등 보엄정일체세계고 |
널리 일체세계를 엄정히 하기 때문이요, |
得一切衆生平等이니 普爲轉無礙法輪故며 |
일체중생이 평등해지니 |
득일체중생평등 보위전무애법륜고 |
널리 걸림없는 법륜을 굴리기 때문이며, |
得一切菩薩平等이니 普出生一切智願故며 |
일체보살이 평등해지니 |
득일체보살평등 보출생일체지원고 |
널리 일체지의 원을 출생시키기 때문이며, |
得一切諸佛平等이니 觀察諸佛體無二故며 |
일체의 부처님이 평등해지니 |
득일체제불평등 관찰제불 체무이고 |
부처님들 체성이 둘 없음을 관찰한 때문이며, |
得一切法平等이니 普知諸法性無易故며 |
일체법이 평등해지니 |
득일체법평등 보지제법성무역고 |
모든 법의 성품이 변함 없음을 안 때문이며, |
得一切世間平等이니 |
일체의 세간이 평등해지니 |
득일체세간평등 |
|
以方便智로 善解一切語言道故며 |
방편지혜로 모든 언어의 길을 |
이방편지 선해일체어언도고 |
잘 이해한 때문이며, |
得一切菩薩行平等이니 |
일체의 보살행이 평등해지니 |
득일체보살행평등 |
|
隨種種善根하야 盡迴向故며 |
갖가지 선근에 따라 |
수종선근 진회향고 |
다 회향하기 때문이며, |
得一切時平等이니 勤修佛事하야 |
일체의 시간이 평등해지니 |
득일체시평등 근수불사 |
부처님 사업 힘써 닦기를 |
於一切時에 無斷絶故며 |
일체시에 끊임없이 하기 때문이며, |
어일체시 무단절고 |
|
得一切業果平等이니 於世出世所有善根에 |
일체의 업과(業果)가 평등해지니 |
득일체업과평등 어세출세소유선근 |
세간이나 출세간의 선근이 |
皆無染着하야 咸究竟故며 |
다 염착하는 일 없이 |
개무염착 함구경고 |
모두 구경하기 때문이며, |
得一切佛自在神通平等이니 |
모든 부처님의 자재하신 신통이 |
득일체불자재신통평등 |
평등해지니 |
隨順世間하야 現佛事故라 |
세간에 따라 |
수순세간 현불사고 |
불사를 나타내기 때문이라 |
佛子야 是爲菩薩摩訶薩의 |
불자들이여, |
불자 시위보살마하살 |
이것이 보살마하살의 |
第八眞如相迴向이니라 |
제 8 진여상회향(眞如相迴向)입니다. |
제팔진여상회향 |
|
|
|
菩薩摩訶薩이 住此迴向에 |
보살마하살은 이 회향에 머물러 |
보살마하살 주차회향 |
|
證得無量淸淨法門하야 |
한량없고 청정한 법문을 증득하고 |
증득무량청정법문 |
|
能爲如來大師子吼하야 自在無畏하며 |
여래의 대사자후를 |
능위여래대사자후 자재무외 |
자재하고 두려움 없이 할 수 있어서 |
以善方便으로 敎化成就無量菩薩하야 |
그 좋은 방편으로 |
이선방편 교화성취무량보살 |
한량없는 보살을 교화하고 성취하기를 |
於一切時에 未曾休息하며 |
모든 때에 쉰 적이 없으며, |
어일체시 미증휴식 |
|
得佛無量圓滿之身하야 |
부처님의 한량없고 |
득불무량원만지신 |
원만하신 몸을 얻어서 |
一身充徧 一切世界하며 |
한 몸이 일체세계에 두루 충만하며, |
일신충변일체세계 |
|
得佛無量圓滿音聲하야 |
부처님의 한량없고 |
득불무량원만음성 |
원만하신 음성을 얻어 |
一音開悟 一切衆生하며 |
한 음성으로 일체중생을 깨우치며, |
일음개오일체중생 |
|
得佛無量圓滿之力하야 |
부처님의 한량없고 |
득불무량원만지력 |
원만하신 힘을 얻어 |
一毛孔中에 普能容納一切國土하며 |
한 모공 속에 |
일모공중 보능용납일체국토 |
널리 일체국토를 담을 수 있으며, |
得佛無量圓滿神通하야 |
부처님의 한량없고 |
득불무량원만신통 |
원만하신 신통을 얻어 |
置諸衆生 於一塵中하며 |
모든 중생을 한 티끌 속에 놓으며, |
치제중생 어일진중 |
|
得佛無量圓滿解脫하야 於一衆生身에 |
부처님의 한량없고 원만하신 해탈을 얻어 |
득불무량 원만해탈 어일중생신 |
한 중생의 몸에 |
示現一切諸佛境界하야 成等正覺하며 |
일체제불의 경계를 나타내고 |
시현일체제불경계 성등정각 |
등정각을 이루어 보이며, |
得佛無量圓滿三昧하야 |
부처님의 한량없고 |
득불무량원만삼매 |
원만하신 삼매를 얻어 |
一三昧中에 普能示現一切三昧하며 |
한 삼매 속에 |
일삼매중 보능시현일체삼매 |
널리 일체의 삼매를 나타내 보이며, |
得佛無量圓滿辯才하야 |
부처님의 한량없고 |
득불무량원만변재 |
원만하신 변재를 얻어 |
說一句法 窮未來際호대 而不可盡하야 |
한 구절의 법을 미래 세상이 다해도 |
설일구법 궁미래제 이불가진 |
다 할 수 없도록 설하여 |
悉除一切衆生疑惑하며 |
일체중생의 의혹을 다 제거하며, |
실제일체중생의혹 |
|
得佛無量圓滿衆生하고 具佛十力하야 |
부처님의 한량없고 원만한 중생을 얻고 |
득불무량원만중생 구불십력 |
부처님의 십력을 갖춰서 |
盡衆生界에 示成正覺하나니 |
온 중생계에 정각을 이루어 보이나니 |
진중생계 시성정각 |
|
佛子야 是爲菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 시위보살마하살 |
이것이 보살마하살이 |
以一切善根으로 順眞如相迴向이니라 |
일체의 선근으로 |
이일체선근 순진여상회향 |
진여상(眞如相) 회향에 수순하는 것입니다." |
|
|
爾時에 金剛幢菩薩이 承佛威力하야 |
이 때에 금강당 보살이 |
이시 금강당보살 승불위력 |
부처님의 위신력을 받들어 |
普觀十方하고 而說頌言호대 |
시방을 두루 살피고 |
보관시방 이설송언 |
게송으로 말했다. |
|
|
菩薩志樂常安住 正念堅固離癡惑 |
보살은 세운 뜻의 즐거움에 늘 안주하고 |
보살지락상안주 정념견고이치혹 |
정념이 견고하여 어리석은 미혹 여의었으며 |
其心善軟恒淸涼 積集無邊功德行 |
그 마음 유연하고 항상 청량하여 |
기심선연항청량 적집무변공덕행 |
가이없는 공덕행을 쌓아 모으네 |
|
|
菩薩謙順無違逆 所有志願悉淸淨 |
보살은 겸손하고 거스르는 일이 없으며 |
보살겸순무위역 소유지원실청정 |
지닌 지원이 모두 청정하고 |
已得智慧大光明 善能照了一切業 |
이미 지혜의 광명을 얻어서 |
이득지혜대광명 선능조료일체업 |
일체의 업을 능히 비춰 알도다. |
|
|
菩薩思惟業廣大 種種差別甚希有 |
보살은 사유하는 영역이 광대하고 |
보살사유업광대 종종차별심희유 |
여러가지로 달라 몹씨 희유하며 |
決意修行無退轉 以此饒益諸群生 |
결심하고 물러섬이 없이 수행하여 |
결의수행무퇴전 이차요익제군생 |
그로써 모든 중생 이익되게 하네 |
|
|
諸業差別無量種 菩薩一切勤修習 |
모든 업은 한량없는 종류로 차별하되 |
제업차별무량종 보살일체근수습 |
보살은 모두 힘써 닦아 익히고 |
隨順衆生不違意 普令心淨生歡喜 |
중생의 뜻에 거스르지 않도록 |
수순중생불위의 보령심정생환희 |
마음 청정히 하여 기쁘게 하네 |
|
|
已昇調御人尊地 離諸熱惱心無礙 |
이미 조어사 인중존의 지위에 올라 |
이승조어인존지 이제열뇌심무애 |
모든 번뇌 여의어 마음에 장애가 없으며 |
於法於義悉善知 爲利群生轉勤習 |
법에나 이치에 밝게 알아서 |
어법어의실선지 위리군생전근습 |
중생 이익케 하고자 더욱 힘쓰네 |
|
|
菩薩所修衆善行 無量無數種種別 |
보살이 닦은 온갖 선행은 |
보살소수중선행 무량무수종종별 |
무량 무수하고 갖가지로 차별하되 |
於彼一切分別知 爲利群生故迴向 |
그 모두를 분별하여 알고 |
어피일체분별지 위리군생고회향 |
중생 이익케 하고자 회향하네 |
|
|
以妙智慧恒觀察 究竟廣大眞實理 |
미묘한 지혜로 항상 |
이묘지헤항관찰 구경광대진실리 |
광대하고 진실한 이치 구경하여 관찰하고 |
斷諸有處悉無餘 如彼眞如善迴向 |
모든 유(有)의 경계를 남김없이 끊어서 |
단제유처실무여 여피진여선회향 |
저 진여와 같이 잘 회향하네 |
|
|
譬如眞如徧一切 如是普攝諸世閒 |
진여가 일체에 두루하듯이 |
비여진여변일체 여시보섭제세간 |
그처럼 온 세간을 널리 섭수하고 |
菩薩以此心迴向 悉令衆生無所著 |
보살은 그 마음으로 회향하여 |
보살이차심회향 실령중생무소착 |
중생으로 하여금 집착없게 하네 |
|
|
菩薩願力徧一切 譬如眞如無不在 |
보살의 원력은 일체에 두루함이 |
보살원력변일체 비여진여무부재 |
마치 진여가 있지 않은 곳 없는 것처럼 |
若見不見念悉周 悉以功德而迴向 |
보거나 못 보거나 생각이 다 미치니 |
약견불견념실주 실이공덕이회향 |
그 공덕으로 회향하네 |
|
|
夜中隨住晝亦住 半月一月亦隨住 |
밤에 머무는 대로 낮에도 머물고 |
야중수주주역주 반월일월역수주 |
보름이나 한 달에도 따라 머물며 |
若年若劫悉住中 眞如如是行亦然 |
몇 해나 몇 겁에도 다 머무르니 |
약년약겁실주중 진여여시행역연 |
진여의 이와 같은 행도 또한 그러하네 |
|
|
所有三世及剎土 一切衆生與諸法 |
있는 바 삼세와 세계국토와 |
소유삼세급찰토 일체중생여제법 |
일체중생이 모든 법과 더불어 |
悉住其中無所住 以如是行而迴向 |
다 그 안에 머뭄없이 머무르니 |
실주기중무소주 이여시행이회향 |
이와 같은 행으로 회향하네 |
|
|
譬如眞如本自性 菩薩如是發大心 |
비유컨대 진여의 본래 자성처럼 |
비여진여본자성 보살여시발대심 |
보살은 그렇게 큰 마음을 일으키고 |
眞如所在無不在 以如是行而迴向 |
진여는 있지 않은 데 없으니 |
진여소재무부재 이여시행이회향 |
이와 같은 행으로 회향하네 |
|
|
譬如眞如本自性 其中未曾有一法 |
비유컨대 진여의 본래 자성처럼 |
비여진여본자성 기중미증유일법 |
그 안에 한 법도 있어본 적 없어서 |
不得自性是眞性 以如是業而迴向 |
자성을 얻지 못함이 참 성품이라 |
부득자성시진성 이여시업이회향 |
이와 같은 업으로 회향하네 |
|
|
如眞如相業亦爾 如眞如性業亦爾 |
진여의 모양처럼 업도 그러하고 |
여진여상업역이 여진여성업역이 |
진여의 성품처럼 업도 그러하며 |
如眞如性本眞實 業亦如是同眞如 |
진여의 성품이 본래 진실하듯이 |
여진여성본진실 업역여시동진여 |
업도 또한 그렇게 진여와 같네 |
|
|
譬如眞如無邊際 業亦如是無有邊 |
비유컨대 진여가 끝이 없듯이 |
비여진여무변제 업역여시무유변 |
업도 그렇게 끝이 없으며 |
而於其中無縛著 是故此業得淸淨 |
그 안에는 속박도 집착도 없으니 |
이어기중무박착 시고차업득청정 |
그 까닭에 이 업이 청정해지네 |
|
|
如是聰慧眞佛子 志願堅固不動搖 |
이렇듯 총명하고 진실한 불자는 |
여시총혜진불자 지원견고부동요 |
지원이 견고하여 흔들리지 않으니 |
以其智力善通達 入於諸佛方便藏 |
지혜의 힘으로 잘 통달하여 |
이기지력선통달 입어제불방편장 |
부처님의 방편장에 들어가리라 |
|
|
覺悟法王眞實法 於中無著亦無縛 |
법왕의 진실한 법 깨달으면 |
각오법왕진실법 어중무착역무박 |
그 안에 집착도 속박도 없고 |
如是自在心無礙 未曾見有一法起 |
이렇게 자재하여 마음에 장애없으며 |
여시자재심무애 미증견유일법기 |
한 법도 일어남을 본 적이 없네 |
|
|
如來法身所作業 一切世閒如彼相 |
여래의 법신이 지으시는 업이나 |
여래법신소작업 일체세간여피상 |
일체세간이 그와 같은 상이기에 |
說諸法相皆無相 知如是相是知法 |
모든 법의 상이 다 없다 하나니 |
설제법상개무상 지여시상시지법 |
이렇게 상을 아는 것이 법을 아는 것이네 |
|
|
菩薩住是不思議 於中思議不可盡 |
보살의 머문 데는 부사의라 |
보살주시부사의 어중사의불가진 |
그 안에서 헤아림을 다 할 수 없으며 |
入此不可思議處 思與非思皆寂滅 |
그 불가사의한 데에 들어가면 |
입차불가사의처 사여비사개적멸 |
헤아리고 헤아리지 못함이 다 적멸하네 |
|
|
如是思惟諸法性 了達一切業差別 |
이와 같이 법의 성품을 사유하고 |
여시사유제법성 요달일체업차별 |
모든 업의 차별에 요달하여 |
所有我執皆除滅 住於功德無能動 |
아집(我執)이 다 제멸하고 |
소유아집개제멸 주어공덕무능동 |
공덕에 머무니 흔들어볼 수 없네 |
|
|
菩薩一切業果報 悉爲無盡智所印 |
보살의 모든 업과 과보는 |
보살일체업과보 실위무진지소인 |
다함없는 지혜로 인가한 것이라 |
如是無盡自性盡 是故無盡方便滅 |
이와 같이 다함없는 자성이 다하기에 |
여시무진자성진 시고무진방편멸 |
그러므로 다함없는 방편도 소멸하네 |
|
|
菩薩觀心不在外 亦復不得在於內 |
보살은 마음이 밖에 있지 않고 |
보살관심부재외 역부부득재어내 |
또한 안에도 있지 않음을 관찰하고 |
知其心性無所有 我法皆離永寂滅 |
그 마음의 자성이 없음을 알아서 |
지기심성무소유 아법개리영적멸 |
'나'와 법을 다 떠나 길이 적멸하네 |
|
|
彼諸佛子如是知 一切法性常空寂 |
저 모든 불자들이 이렇게 안다면 |
피제불자여시지 일체법성상공적 |
일체법의 성품은 늘 공적하고 |
無有一法能造作 同於諸佛悟無我 |
지을 수 있는 한 법도 없어서 |
무유일법능조작 동어제불오무아 |
부처님과 같이 무아(無我)를 깨달으리라. |
|
|
了知一切諸世閒 悉與眞如性相等 |
일체 세간의 성품과 상이 |
요지일체제세간 실여진여성상등 |
진여와 더불어 같은 줄 알고 |
見是不可思議相 是則能知無相法 |
그 불가사의한 상을 보면 |
견시불가사의상 시즉능지무상법 |
이것이 곧 모양없는 법을 안 것이네 |
|
|
若能住是甚深法 常樂修行菩薩行 |
이 심오한 법에 머물 수 있다면 |
약능주시심심법 상락수행보살행 |
늘 즐거이 보살행을 수행하고 |
爲欲利益諸群生 大誓莊嚴無退轉 |
중생을 이익케 하려는 |
위욕이익제군생 대서장엄무퇴전 |
큰 서원으로 장엄하여 퇴전치 않으리라 |
|
|
是則超過於世閒 不起生死妄分別 |
이것이 곧 세간을 초월하는 것이요 |
시즉초과어세간 불기생사망분별 |
생사의 헛된 분별 일으키지 않는 것이며 |
了達其心如幻化 勤修衆行度群生 |
그 마음이 헛깨비 같음을 깨닫고 |
요달기심여환화 근수중행도군생 |
여러 행을 힘써 닦아 중생을 제도하리라 |
|
|
菩薩正念觀世閒 一切皆從業緣得 |
보살은 정념으로 세간이란 일체가 |
보살정념관세간 일체개종업연득 |
다 업의 연에서 얻어짐을 관찰하고 |
爲欲救度修諸行 普攝三界無遺者 |
구호하고 제도하고자 모든 행을 닦아서 |
위욕구도수제행 보섭삼계무유자 |
널리 삼계를 남김없이 섭수하네 |
|
|
了知衆生種種異 悉是想行所分別 |
중생이 갖가지로 다름이 |
요지중생종종이 실시상행소분별 |
다 생각과 행의 분별임을 알고 |
於此觀察悉明了 而不壞於諸法性 |
이러한 관찰을 통해 모두 분명히 하여 |
어차관찰실명료 이불괴어제법성 |
법의 성품 무너뜨리지 않네 |
|
|
智者了知諸佛法 以如是行而迴向 |
지혜있는 자는 모든 불법을 알고 |
지자요지제불법 이여시행이회향 |
이와 같은 행으로 회향하며 |
哀愍一切諸衆生 令於實法正思惟 |
일체의 모든 중생을 애민하여 |
애민일체제중생 영어실법정사유 |
진실한 법을 바르게 사유케 하네 |
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第三十 |
|
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|