大方廣佛華嚴經 卷第三十二 |
대방광불화엄경 제 32권 |
|
|
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장 실차란타 역 |
|
|
十迴向品 第二十五之十 |
십회향품 제 25-10 |
|
|
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩의 |
"불자들이여, |
불자 운하위보살마하살 |
무엇을 보살마하살의 |
等法界無量廻向고 |
법계와 같이 한량없는 회향 |
등법계무량회향 |
[等法界無量廻向]이라 하겠는가? |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 |
|
以離垢繒으로 而繫其頂하고 |
때없는 비단띠로 그 이마를 묶고 |
이이구증 이계기정 |
|
住法師位하야 廣行法施호대 |
법사(法師)의 지위로서 |
주법사위 광행법시 |
법보시를 널리 행하나니 |
起大慈悲하야 安立衆生於菩提心하며 |
대자비를 일으켜 |
기대자비 안립중생어보리심 |
중생을 보리심에 안립시키고, |
常行饒益 無有休息하며 |
항상 쉬지 않고 |
상행요익 무유휴식 |
유익한 일을 행하면서 |
以菩提心으로 長養善根하며 |
보리심으로 선근을 길러내며, |
이보리심 장양선근 |
|
爲諸衆生하야 作調御師하야 |
모든 중생을 위해 |
위제중생 작조어사 |
조어사(調御師)가 되어 |
示諸衆生 一切智道하며 |
중생들에게 일체지의 도를 보여주며, |
시제중생 일체지도 |
|
爲諸衆生하야 作法藏日하야 |
중생들을 위해 |
위제중생 작법장일 |
법의 태양이 되어 |
善根光明으로 普照一切하며 |
선근의 광명으로 일체를 비추며, |
선근광명 보조일체 |
|
於諸衆生에 其心平等하야 |
모든 중생에게 평등히 |
어제중생 기심평등 |
|
修諸善行하야 無有休息하며 |
선행을 쉬지 않고 닦으며, |
수제선행 무유휴식 |
|
心淨無染하야 智慧自在하야 |
마음이 물듦이 없이 청정하고 |
심정무염 지혜자재 |
지혜가 자재하여 |
不捨一切善根道業하며 |
일체 선근의 도업을 버리지 않으며, |
불사일체선근도업 |
|
作諸衆生 大智商主하야 |
모든 중생의 |
작제중생 대지상주 |
지혜로운 상주(商主)가 되어 |
普令得入安隱正道하며 |
안은한 정도(正道)에 들어가게 하며, |
보령득입안은정도 |
|
爲諸衆生 而作導首하야 |
모든 중생의 인도자가 되어 |
위제중생 이작도수 |
|
令修一切 善根法行하며 |
일체 선근법의 행을 닦게 하며, |
영수일체 선근법행 |
|
爲諸衆生하야 作不可壞堅固善友하야 |
모든 중생에게 파괴할 수 없는 |
위제중생 작불가괴견고선우 |
견고한 선지식이 되어 |
令其善根으로 增長成就니라 |
그들의 선근을 증장하고 |
영기선근 증장성취 |
성취되게 합니다. |
|
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 以法施爲首하야 |
불자들이여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 이법시위수 |
법보시의 우두머리가 되어 |
發生一切淸淨白法하고 |
모든 청정하고 선한 법을 일으키고 |
발생일체청정백법 |
|
攝受趣向一切智心하며 |
섭수하여 일체지혜로 나아가게 하며, |
섭수취향일체지심 |
|
殊勝願力이 究竟堅固하야 |
수승한 원력이 구경히 견고하여 |
수승원력 구경견고 |
|
成就增益하야 具大威德하며 |
증익(增益)을 성취하고 |
성취증익 구대위덕 |
큰 위덕을 갖추며, |
依善知識하야 心無諂誑하야 |
선지식을 의지하여 |
의선지식 심무첨광 |
아첨하거나 속이는 마음이 없으며, |
思惟觀察一切智門無邊境界하나니라 |
일체지혜 문의 가이없는 경계를 |
사유관찰일체지문 무변경계 |
사유하고 관찰합니다. |
|
|
以此善根으로 如是廻向호대 |
그 선근으로 이렇게 회향하는데 |
이차선근 여시회향 |
|
願得修習成就增長 廣大無礙一切境界하며 |
'광대무애한 일체경계를 닦아서 |
원득수습 성취증장 광대무애 일체경계 |
증장하고 성취하기를 원하며, |
願得於佛正敎之中에 |
부처님의 바른 가르침 안에서 |
원득어불정교지중 |
|
乃至聽聞一句一偈하야 受持演說하며 |
한 구절 한 게송만이라도 들어서 |
내지청문일구일게 수지연설 |
받아 지니고 연설하기 원하며, |
願得憶念與法界等 無量無邊一切世界의 |
법계와 더불어 평등하여 |
원득억념 여법계등 무량무변 일체세계 |
무량무변한 일체 세계의 |
去來現在 一切諸佛하고 |
과거 미래 현재에 계신 |
거래현재 일체제불 |
모든 부처님을 억념하고 |
旣憶念已에 修菩薩行하며 |
기왕 억념하고서는 |
기억념이 수보살행 |
보살행을 닦기 원하며, |
又願以此念佛善根으로 爲一衆生하야 |
또 부처님을 억념하는 선근으로 |
우원이차념불선근 위일중생 |
한 중생을 위해 |
於一世界에 盡未來劫히 修菩薩行이니 |
한 세계에서 미래겁이 다하도록 |
어일세계 진미래겁 수보살행 |
보살행을 닦기 원하며, |
如於一世界 盡法界虛空界一切世界에도 |
한 세계에서와 같이 |
여어일세계 진법계허공계 일체세계 |
온 법계와 허공계의 일체 세계에서도 |
皆亦如是하며 如爲一衆生하야 |
다 그와 같이 하며, |
개역여시 여위일중생 |
한 중생을 위한 것과 같이 |
爲一切衆生도 亦復如是하며 |
일체 중생을 위해서도 그렇게 하며, |
위일체중생 역부여시 |
|
以善方便으로 一一皆爲하야 |
좋은 방편으로 낱낱의 모두를 위해 |
이선방편 일일개위 |
|
盡未來劫히 大誓莊嚴하야 |
미래겁이 다하도록 |
진미래겁 대서장엄 |
큰 서원으로 장엄하여 |
終無離佛善知識想하며 |
끝까지 부처님과 선지식을 |
종무리불선지식상 |
떠날 생각이 없이 |
常見諸佛 現在其前호대 |
늘 그 앞에 현재하시는 |
상견제불 현재기전 |
부처님을 만나되 |
無有一佛도 出興於世 不得親近이니라 |
한 부처님도 친근치 않는 일이 |
무유일불 출흥어세 부득친근 |
없기 원하나이다.' 합니다. |
|
|
一切諸佛及諸菩薩 所讚所說淸淨梵行을 |
모든 부처님과 보살들이 |
일체제불 급제보살 소찬소설 청정범행 |
찬탄하고 말씀하신 청정한 범행(梵行)을 |
誓願修行하야 悉令圓滿하나니 |
서원하고 수행하여 다 원만히 하는데, |
서원수행 실령원만 |
|
所謂不破梵行 不缺梵行 不雜梵行 |
말하자면 파괴되지 않는 범행, |
소위불파범행 부결범행 부잡범행 |
결함없는 범행, 잡란하지 않은 범행, |
無玷梵行 無失梵行 無能蔽梵行 |
티없는 범행, 그르침이 없는 범행, |
무점범행 무실범행 무능폐범행 |
가릴 수 없는 범행, |
佛所讚梵行 無所依梵行 |
부처님이 칭찬하는 범행, |
불소찬범행 무소의범행 |
의지할 일 없는 범행, |
無所得梵行 增益菩薩淸淨梵行 |
얻은 바 없는 범행, |
무소득범행 증익보살청정범행 |
보살의 청정을 늘려가는 범행, |
三世諸佛所行梵行 無礙梵行 |
삼세의 부처님이 행하신 범행, |
삼세제불소행범행 무애범행 |
걸림이 없는 범행, |
無著梵行 無諍梵行 無滅梵行 |
집착이 없는 범행, 다툼이 없는 범행, |
무착범행 무쟁범행 무멸범행 |
멸하지 않는 범행, |
安住梵行 無比梵行 無動梵行 |
안주하는 범행, 비할 데 없는 범행, |
안주범행 무비범행 무동범행 |
동(動)함이 없는 범행, |
無亂梵行 無恚梵行이니라 |
산란치 않는 범행, |
무란범행 무에범행 |
성냄이 없는 범행입니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 |
|
若能爲已하야 修行如是淸淨梵行하면 |
만일 자기를 위해 |
약능위이 수행여시청정범행 |
이러한 청정범행을 수행할 수 있다면 |
則能普爲一切衆生하야 |
곧 일체중생을 위할 수 있어서 |
즉능보위일체중생 |
|
令一切衆生으로 皆得安住하며 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 개득안주 |
다 안주하게 하고 |
令一切衆生으로 皆得開曉하며 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 개득개효 |
환희 열리게 하며, |
令一切衆生으로 皆得成就하며 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 개득성취 |
성취하게 하고 |
令一切衆生으로 皆得淸淨하며 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 개득청정 |
청정하게 하며, |
令一切衆生으로 皆得無垢하며 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 개득무구 |
때 없게 하며, |
令一切衆生으로 皆得照明하며 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 개득조명 |
밝게 비추게 하고 |
令一切衆生으로 離諸塵染하며 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 이제진염 |
티끌로 물드는 일이 없게 하며, |
令一切衆生으로 無諸障翳하며 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 무제장예 |
장애가 없게 하며, |
令一切衆生으로 離諸熱惱하며 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 이제열뇌 |
들끓는 번뇌를 여의게 하며, |
令一切衆生으로 離諸纏縛하며 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 이제전박 |
모든 얽매임의 굴레를 벗어나게 하며, |
令一切衆生으로 永離諸惡하며 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 영리제악 |
온갖 악을 영원히 여의게 하며, |
令一切衆生으로 無諸惱害하야 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 무제뇌해 |
모든 괴롭힘이 없어서 |
畢竟淸淨이니 |
필경에 청정하게 하나니 |
필경청정 |
|
|
|
何以故오 菩薩摩訶薩이 |
왜냐하면, 보살마하살은 |
하이고 보살마하살 |
|
自於梵行에 不能淸淨이면 |
스스로 범행에 |
자어범행 불능청정 |
청정할 수 없다면 |
不能令他로 而得淸淨하고 |
남을 청정하게 할 수 없고 |
불능영타 이득청정 |
|
自於梵行에 而有退轉이면 |
스스로 법행에서 퇴전한다면 |
자어범행 이유퇴전 |
|
不能令他로 無有退轉하며 |
남을 퇴전치 않게 할 수 없으며, |
불능영타 무유퇴전 |
|
自於梵行에 而有失壞면 |
스스로 범행이 무너진다면 |
자어범행 이유실괴 |
|
不能令他로 無有失壞하며 |
남을 무너지지 않게 할 수 없으며, |
불능영타 무유실괴 |
|
自於梵行에 而有遠離면 |
스스로 법행에서 멀리 떠난다면 |
자어범행 이유원리 |
|
不能令他로 常不遠離하며 |
남을 멀리 떨어지게 할 수 없으며, |
불능영타 상불원리 |
|
自於梵行에 而有懈怠면 |
스스로 범행에 나태함이 있다면 |
자어범행 이유해태 |
|
不能令他로 不生懈怠하며 |
남을 나태하지 않게 할 수 없으며, |
불능영타 불생해태 |
|
自於梵行에 不生信解면 |
스스로 범행에 신해를 |
자어범행 불생신해 |
내지 못한다면 |
不能令他로 心生信解하며 |
남을 신해하게 할 수 없으며, |
불능영타 심생신해 |
|
自於梵行에 而不安住면 |
스스로 범행에 안주하지 못하면 |
자어범행 이불안주 |
|
不能令他로 而得安住하며 |
남을 안주하게 할 수 없으며, |
불능영타 이득안주 |
|
自於梵行에 而不證入이면 |
스스로 범행에 |
자어범행 이부증입 |
증득해 들어가지 못한다면 |
不能令他로 心得證入하며 |
남을 증득해 들어가게 할 수 없으며, |
불능영타 심득증입 |
|
自於梵行에 而有放捨면 |
스스로 범행을 버리는 일이 있다면 |
자어범행 이유방사 |
|
不能令他로 恒不放捨하며 |
남을 버리지 않게 할 수 없으며, |
불능영타 항불방사 |
|
自於梵行에 而有散動이면 |
스스로 범행이 |
자어범행 이유산동 |
흩어지게 하는 일이 있다면 |
不能令他로 心不散動이니라 |
남을 흩어지는 일이 |
불능영타 심불산동 |
없게 할 수 없을 것이기 때문이며, |
|
|
何以故오 菩薩摩訶薩이 |
그것은 보살마하살이 |
하이고 보살마하살 |
|
住無倒行하야 說無倒法하고 |
전도되지 않은 행에 머물러 |
주무도행 설무도법 |
전도되지 않은 법을 설하고 |
所言誠實하며 如說修行하야 |
말한 바가 성실하며 |
소언성실 여설수행 |
설한 대로 수행하여 |
淨身口意하고 離諸雜染하며 |
신구의 업이 청정하고 |
정신구의 이제잡염 |
여러가지로 물드는 일을 떠나 |
住無礙行하야 滅一切障이니 |
걸림없는 행에 머물러 |
주무애행 멸일체장 |
일체의 장애를 멸하니 |
菩薩摩訶薩이 自得淨心하고사 |
보살마하살이 |
보살마하살 자득정심 |
스스로 마음이 청정해야 |
爲他演說淸淨心法하며 自修和忍하야 |
남에게 청정한 마음법을 연설하고 |
위타연설 청정심법 자수화인 |
스스로 인화(忍和)를 닦아서 |
以諸善根으로 調伏其心이라사 |
모든 선근으로 그 마음을 조복해야 |
이제선근 조복기심 |
|
令他和忍하야 以諸善根으로 調伏其心하며 |
남에게 화목과 인내를 닦게하고 |
영타화인 이제선근 조복기심 |
그 선근으로 마음을 조복하게 하며 |
自離疑悔하고 亦令他人으로 永離疑悔하며 |
스스로 의심을 버리고 |
자리의회 역령타인 영리의회 |
남도 의심을 버리게 하며, |
自得淨信하고 亦令他로 得不壞淨信하며 |
스스로 청정한 믿음을 내고 |
자득정신 역령타 득불괴정신 |
남도 청정한 믿음 깨뜨리지 않게 하며, |
自住正法하고 亦令衆生 安住正法이니라 |
스스로 정법에 머물고 |
자주정법 역령중생 안주정법 |
중생도 정법에 안주케 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
復以法施所生善根으로 如是廻向하나니 |
법보시로 생긴 선근으로 |
부이법시 소생선근 여시회향 |
이렇게 회향하는데, |
所謂願我獲得一切諸佛無盡法門하고 |
말하자면, '나는 일체제불의 |
소위원아획득일체제불무진법문 |
무진법문을 획득하고 |
普爲衆生하야 分別解說호대 |
널리 중생을 위해 분별해설하여 |
보위중생 분별해설 |
|
皆令歡喜하야 心得滿足하야 |
모두를 기쁘게 하고 |
개령환희 심득만족 |
마음을 만족시켜서 |
摧滅一切外道異論하며 |
모든 외도들의 그릇된 논리를 |
최멸일체외도이론 |
꺾어 없애버리기 원하며, |
願我能爲一切衆生하야 |
나는 일체중생을 위해 |
원아능위일체중생 |
|
演說三世諸佛法海호대 |
삼세의 부처님 법을 연설하므로써 |
연설삼세제불법해 |
|
於一一法生起와 一一法義理와 |
낱낱 법의 일어남, |
어일일법생기 일일법의리 |
낱낱 법의 의의와 이치, |
一一法名言과 一一法安立과 |
낱낱 법의 훌륭한 말, |
일일법명언 일일법안립 |
낱낱 법의 안립, |
一一法解說과 一一法顯示와 |
낱낱 법의 해설, |
일일법해설 일일법현시 |
낱낱 법의 나타내 보임, |
一一法門戶와 一一法悟入과 |
낱낱 법의 문호(門戶), |
일일법문호 일일법오입 |
낱낱 법의 깨달아 들어감, |
一一法觀察과 一一法分位에 |
낱낱 법의 관찰, |
일일법관찰 일일법분위 |
낱낱 법의 분위(分位)에서 |
悉得無邊無盡法藏하며 |
무변무진한 법장(法藏)을 얻고 |
실득무변무진법장 |
|
獲無所畏하고 具四辯才하야 |
또 무소외를 얻고 |
획무소외 구사변재 |
네 가지 변재를 구족하여 |
廣爲衆生하야 分別解說을 |
널리 중생을 위해 분별해설하기를 |
광위중생 분별해설 |
|
窮未來際히 而無有盡하나니 |
미래 세상이 다하도록 |
궁미래제 이무유진 |
끝없이 할 수 있기 원하나이다.' 하나니 |
爲欲令一切衆生으로 立勝志願하야 |
일체중생으로 하여금 |
위욕령일체중생 입승지원 |
수승한 뜻의 원을 세워 |
出生無礙無謬失辯하며 |
장애없고 어긋남이 없는 변재를 |
출생무애 무류실변 |
출생시킬 수 있게 하려는 것이며, |
爲欲令一切衆生으로 皆生歡喜하며 |
일체중생으로 하여금 |
위욕령일체중생 개생환희 |
다 환희케 하고자, |
爲欲令一切衆生 成就一切淨法光明하야 |
일체중생으로 하여금 |
위욕령일체중생 성취일체정법광명 |
모든 청정한 법광명을 성취하여 |
隨其類音하야 演說無斷하며 |
그 품류의 음성으로 |
수기류음 연설무단 |
끊임없이 연설케 하고자, |
爲欲令一切衆生으로 深信歡喜하며 |
일체중생으로 하여금 |
위욕령일체중생 심신환희 |
깊이 믿고 환희하여 |
住一切智하야 辨了諸法하고 |
일체지에 머무르고 |
주일체지 변료제법 |
법을 분별해 알아서 |
俾無迷惑이니라 |
미혹됨이 없게 하고자 하는 것입니다. |
비무미혹 |
|
作是念言호대 我當普於一切世界에 |
또 생각하기를, |
작시념언 아당보어일체세계 |
'나는 마땅히 일체세계에서 |
爲諸衆生하야 精勤修習하야 |
중생들을 위해 부지런히 수행하여 |
위제중생 정근수습 |
|
得徧法界無量自在身하며 |
법계에 두루 한량없는 |
득변법계무량자재신 |
자재한 몸을 얻고, |
得徧法界無量廣大心하며 |
법계에 두루 한량없는 |
득변법계무량광대심 |
광대한 마음을 얻으며, |
具等法界無量淸淨音聲하며 |
법계와 같게 한량없이 |
구등법계무량청정음성 |
청정한 음성을 갖추며, |
現等法界無量衆會道場하며 |
법계와 같게 한량없는 |
현등법계무량중회도량 |
대중의 도량을 나타내며, |
修等法界無量菩薩業하며 |
법계와 같게 한량없는 |
수등법계무량보살업 |
보살의 업을 닦으며, |
得等法界無量菩薩住하며 |
법계와 같게 한량없는 |
득등법계무량보살주 |
보살의 머뭄을 얻으며, |
證等法界無量菩薩平等하며 |
법계와 같게 한량없는 |
증등법계무량보살평등 |
보살의 평등을 증득하며, |
學等法界無量菩薩法하며 |
법계와 같게 한량없는 |
학등법계무량보살법 |
보살의 법을 배우며, |
住等法界無量菩薩行하며 |
법계와 같게 한량없는 |
주등법계무량보살행 |
보살의 행에 머물며, |
入等法界無量菩薩廻向이라하니 |
법계와 같게 한량없는 |
입등법계무량보살회향 |
보살의 회향에 들어가리라' 하니 |
是爲菩薩摩訶薩이 以諸善根而爲廻向이며 |
이것이 보살마하살이 |
시위보살마하살 이제선근 이위회향 |
모든 선근으로 하는 회향이며, |
爲令衆生으로 悉得成就一切智故니라 |
중생들이 모두 일체지를 |
위령중생 실득성취일체지고 |
성취할 수 있게 하려는 것입니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
復以善根으로 如是廻向하나니 |
또 선근으로 이렇게 회향하는데, |
부이선근 여시회향 |
|
所謂爲欲見等法界無量諸佛하며 |
소위 '법계와 같이 한량없는 |
소위위욕견등법계무량제불 |
부처님을 만나게 되고, |
調伏等法界無量衆生하며 |
법계와 같이 한량없는 |
조복등법계무량중생 |
중생을 조복하게 되고, |
住持等法界無量佛刹하며 |
법계와 같이 한량없는 |
주지등법계무량불찰 |
부처님 세계에 머물고, |
證等法界無量菩薩智하며 |
법계와 같이 한량없는 |
증등법계무량보살지 |
보살의 지혜를 증득하며, |
獲等法界無量無所畏하며 |
법계와 같이 한량없는 |
획득법계무량무소외 |
무소외를 얻고, |
成等法界無量諸菩薩陀羅尼하며 |
법계와 같이 한량없는 |
성등법계무량제보살다라니 |
보살의 다라니를 이루며, |
得等法界無量諸菩薩不思議住하며 |
법계와 같이 한량없는 |
득등법계무량제보살부사의주 |
보살의 부사의한 머뭄을 얻으며, |
具等法界無量功德하며 |
법계와 같이 한량없는 |
구등법계무량공덕 |
공덕을 갖추며, |
滿等法界無量利益衆生善根이라하고 |
법계와 같이 한량없는 중생이익의 |
만등법계무량이익중생선근 |
선근이 만족하여지이다.' 하고, |
又願以此善根故로 令我得福德平等 |
또 '이 선근 인연으로 |
우원이차선근고 영아득복덕평등 |
나는 복덕의 평등, |
智慧平等 力平等 無畏平等 |
지혜의 평등, 힘의 평등, |
지혜평등 역평등 무외평등 |
두려움 없음의 평등, |
淸淨平等 自在平等 正覺平等 |
청정함의 평등, 자재함의 평등, |
청정평등 자재평등 정각평등 |
정각의 평등, |
說法平等 義平等 決定平等 |
설법의 평등, 이치의 평등, |
설법평등 의평등 결정평등 |
결정의 평등, |
一切神通平等하고 |
일체 신통의 평등을 얻고 |
일체신통평등 |
|
如是等法이 皆悉圓滿하야 如我所得하야 |
이러한 법들이 모두 원만하여 |
여시등법 개실원만 여아소득 |
내가 얻은 것처럼 |
願一切衆生도 亦如是得하야 |
원컨대 일체중생도 |
원일체중생 역여시득 |
그와 같이 얻어서 |
如我無異라하나니라 |
나와 다름이 없어지이다' 합니다. |
여아무이 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
復以善根으로 如是廻向하나니 |
다시 선근으로 이렇게 회향하는데, |
부이선근 여시회향 |
|
所謂如法界無量하야 |
소위 '법계가 한량없듯이 |
소위여법계무량 |
|
善根廻向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
所得智慧가 終無有量하며 |
얻는 지혜가 끝까지 한량없고, |
소득지혜 종무유량 |
|
如法界無邊인닷 善根廻向도 亦復如是하야 |
법계가 끝이 없듯이 |
여법계무변 선근회향 역부여시 |
선근회향도 그와 같아서 |
見一切佛이 無有其邊하며 |
일체 부처님을 끝없이 뵈오며, |
견일체불 무유기변 |
|
如法界無限인닷 善根廻向도 亦復如是하야 |
법계가 제한이 없듯이 |
여법계무한 선근회향 역부여시 |
선근회향도 그와 같아서 |
詣諸佛刹이 無有齊限하며 |
부처님의 세계에 나아감이 |
예제불찰 무유제한 |
제한이 없으며, |
如法界無際인닷 善根廻向도 亦復如是하야 |
법계에 한계가 없듯이 |
여법계무제 선근회향 역부여시 |
선근회향도 그와 같아서 |
於一切世界에 修菩薩行이 無有涯際하며 |
일체 세계에서 보살행을 닦는 데 |
어일체세계 수보살행 무유애제 |
한계가 없으며, |
如法界無斷인닷 善根廻向도 亦復如是하야 |
법계가 단절이 없듯이 |
여법계무단 선근회향 역부여시 |
선근회향도 그와 같아서 |
住一切智하야 永不斷絶하며 |
일체지에 머물러 |
주일체지 영부단절 |
영원히 단절되지 않으며, |
如法界一性인닷 善根廻向도 亦復如是하야 |
법계가 한 성품이듯이 |
여법계일성 선근회향 역부여시 |
선근회향도 그와 같아서 |
與一切衆生으로 同一智性하며 |
일체중생과 더불어 |
여일체중생 동일지성 |
지혜의 성품이 동일하며, |
如法界自性淸淨인닷 |
법계의 성품이 청정하듯이 |
여법계자성청정 |
|
善根廻向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
令一切衆生으로 究竟淸淨하며 |
일체중생을 구경청정케 하며, |
영일체중생 구경청정 |
|
如法界隨順인닷 善根廻向도 亦復如是하야 |
법계가 수순하듯이 |
여법계수순 선근회향 역부여시 |
선근회향도 그와 같아서 |
令一切衆生으로 悉皆隨順普賢行願하며 |
일체중생이 모두 |
영일체중생 실개수순보현행원 |
보현의 행원에 수순하며, |
如法界莊嚴인닷 善根廻向도 亦復如是하야 |
법계가 장엄되듯이 |
여법계장엄 선근회향 역부여시 |
선근회향도 그와 같아서 |
令一切衆生으로 以普賢行 而爲莊嚴하며 |
일체중생이 |
영일체중생 이보현행 이위장엄 |
보현의 행원으로 장엄되며, |
如法界不可失壞인닷 |
법계가 무너뜨릴 수 없듯이 |
여법계불가실괴 |
|
善根廻向도 亦復如是하야 |
선근회향도 그와 같아서 |
선근회향 역부여시 |
|
令諸菩薩로 永不失壞諸淸淨行이니라 |
보살들이 모든 청정한 행을 영원히 |
영제보살 영부실괴제청정행 |
무너뜨리지 말게 하여지이다' 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
復以此善根으로 如是廻向하나니 |
다시 이 선근으로 |
부이차선근 여시회향 |
이렇게 회향하는데, |
所謂願以此善根 承事一切諸佛菩薩하야 |
소위 '이 선근으로 |
소위원이차선근 승사일체제불보살 |
일체의 모든 불보살을 받들어 섬기며 |
皆令歡喜하며 |
모두를 기쁘게 하기 원하며, |
개령환희 |
|
願以此善根으로 速得趣入一切智性하며 |
이 선근으로 일체지의 성품에 |
원이차선근 속득취입일체지성 |
속히 나아가기 원하며, |
願以此善根으로 徧一切處 修一切智하며 |
이 선근으로 두루 모든 곳에서 |
원이차선근 변일체처 수일체지 |
일체지를 닦기 원하며, |
願以此善根으로 令一切衆生으로 |
이 선근으로 일체중생이 |
원이차선근 영일체중생 |
|
常得往覲一切諸佛하며 |
항상 일체제불을 찾아 뵙기 원하며, |
상득왕근일체제불 |
|
願以此善根으로 令一切衆生으로 |
이 선근으로 일체중생이 |
원이차선근 영일체중생 |
|
常見諸佛하야 能作佛事하며 |
항상 부처님을 뵙고 |
상견제불 능작불사 |
불사를 지을 수 있기 원하며, |
願以此善根으로 令一切衆生으로 |
이 선근으로 일체중생이 |
원이차선근 영일체중생 |
|
恒得見佛하야 不於佛事 生怠慢心하며 |
항상 부처님을 뵙고 불사에 |
항득견불 불어불사 생태만심 |
태만한 마음을 내지 않기 원하며, |
願以此善根으로 令一切衆生으로 |
이 선근으로 일체중생이 |
원이차선근 영일체중생 |
|
常得見佛하고 心喜淸淨 無有退轉하며 |
항상 부처님을 뵙고 마음 기쁘며 |
상득견불 심희청정 무유퇴전 |
청정하여 퇴전치 않기 원하며, |
願以此善根으로 令一切衆生으로 |
이 선근으로 일체중생이 |
원이차선근 영일체중생 |
|
常得見佛하야 心善解了하며 |
항상 부처님을 뵙고 |
상득견불 심선해료 |
마음으로 잘 이해하여 알기 원하며, |
願以此善根으로 令一切衆生으로 |
이 선근으로 일체중생이 |
원이차선근 영일체중생 |
|
常得見佛호대 不生執著하며 |
항상 부처님을 뵙고 |
상득견불 불생집착 |
집착하지 않기 원하며, |
願以此善根으로 令一切衆生으로 |
이 선근으로 일체중생이 |
원이차선근 영일체중생 |
|
常得見佛하야 了達無礙하며 |
항상 부처님을 뵙고 |
상득견불 요달무애 |
걸림이 없음에 요달하기 원하며, |
願以此善根으로 令一切衆生으로 |
이 선근으로 일체중생이 |
원이차선근 영일체중생 |
|
常得見佛하야 成普賢行하며 |
항상 부처님을 뵙고 |
상득견불 성보현행 |
보현행을 이루기 원하며, |
願以此善根으로 令一切衆生으로 |
이 선근으로 일체중생이 |
원이차선근 영일체중생 |
|
常見諸佛 現在其前 無時暫捨하며 |
항상 부처님을 뵙고 잠시도 그 앞을 |
상견제불 현재기전 무시잠사 |
떠나는 일이 없기 원하며 |
願以此善根으로 令一切衆生으로 |
이 선근으로 일체중생이 |
원이차선근 영일체중생 |
|
常見諸佛하야 出生菩薩無量諸力하며 |
항상 부처님을 뵙고 |
상견제불 출생보살무량제력 |
보살의 한량없는 힘을 출생하기 원하며, |
願以此善根으로 令一切衆生으로 |
이 선근으로 일체중생이 |
원이차선근 영일체중생 |
|
常見諸佛하야 於一切法 永不忘失이니라 |
항상 부처님을 뵙고 일체법을 |
상견제불 어일체법 영불망실 |
영원히 잊지 말기 원하나이다.' 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
又以諸善根으로 如是廻向하나니 |
또 이 모든 선근으로 |
우이제선근 여시회향 |
이렇게 회향하는데, |
所謂如法界無起性廻向 |
소위 법계의 일어남이 없는 |
소위여법계무기성회향 |
성품처럼 회향하고, |
如法界根本性廻向 如法界自體性廻向 |
법계의 근본 성품처럼 회향하며, |
여법계근본성회향 여법계자체성회향 |
법계의 자체성품처럼 회향하며, |
如法界無依性廻向 |
법계의 의지함이 없는 |
여법계무의성회향 |
성품처럼 회향하며, |
如法界無忘失性廻向 |
법계의 망실이 없는 |
여법계무망실성회향 |
성품처럼 회향하며, |
如法界空無性廻向 |
법계의 공하여 |
여법계공무성회향 |
성품이 없는 것처럼 회향하며, |
如法界寂靜性廻向 |
법계의 적정한 성품처럼 회향하며, |
여법계적정성회향 |
|
如法界無處所性廻向 |
법계의 처소가 없는 |
여법계무처소성회향 |
성품처럼 회향하며, |
如法界無遷動性廻向 |
법계의 변천하지 않는 |
여법계무천동성회향 |
성품처럼 회향하며, |
如法界無差別性廻向이니라 |
법계의 차별없는 성품처럼 회향합니다. |
여법계무차별성회향 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 復以法施의 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 부이법시 |
보살마하살은 다시 법보시로 |
所有宣示 所有開悟 及因此起의 |
펼쳐 보이고 깨우쳐 주고 |
소유선시 소유개오 급인차기 |
또 그것으로 일어난 |
一切善根으로 如是廻向하나니 |
일체의 선근으로 이렇게 회향하는데. |
일체선근 여시회향 |
|
所謂願一切衆生이 成菩薩法師하야 |
소위 '일체중생이 |
소위원일체중생 성보살법사 |
보살법사(法師)가 되어 |
常爲諸佛之所護念하며 |
항상 부처님들의 호념을 |
상위제불지소호념 |
입게 되기를 원하며, |
願一切衆生이 作無上法師하야 |
일체중생이 위없는 법사가 되어 |
원일체중생 작무상법사 |
|
方便安立一切衆生을 於一切智하며 |
방편으로 일체중생을 |
방편안립일체중생 어일체지 |
일체지에 안립시키기 원하며, |
願一切衆生이 作無屈法師하야 |
일체중생이 |
원일체중생 작무굴법사 |
굴복시킬 수 없는 법사가 되어 |
一切問難으로 莫能窮盡하며 |
모든 질문의 어려움도 |
일체문난 막능궁진 |
가로막을 수 없기 원하며, |
願一切衆生이 作無礙法師하야 |
일체중생이 걸림없는 법사가 되어 |
원일체중생 작무애법사 |
|
得一切法無礙光明하며 |
일체법에 걸림없는 |
득일체법 무애광명 |
광명을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 作智藏法師하야 |
일체중생이 지장(智藏)법사가 되어 |
원일체중생 작지장법사 |
|
能善巧說一切佛法하며 |
일체의 불법을 선교히 |
능선교설일체불법 |
설할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 成諸如來自在法師하야 |
일체중생이 |
원일체중생 성제여래 자재법사 |
여래의 자재한 법사가 되어 |
善能分別如來智慧하며 |
여래의 지혜를 |
선능분별여래지혜 |
잘 분별할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 作如眼法師하야 |
일체중생이 여안(如眼)법사가 되어 |
원일체중생 작여안법사 |
|
說如實法을 不由他敎하며 |
여실한 법을 설하되 |
설여실법 불유타교 |
다른 가르침에 연유하지 말기 원하며, |
願一切衆生이 作憶持一切佛法法師하야 |
일체중생이 일체 불법을 |
원일체중생 작억지일체불법법사 |
기억해 지니는 법사가 되어 |
如理演說하야 不違句義하며 |
이치대로 연설하여 |
여리연설 불위구의 |
구절과 뜻에 어긋나지 않기 원하며, |
願一切衆生이 作修行無相道法師하야 |
일체중생이 모양없는 도를 |
원일체중생 작수행무상도법사 |
수행하는 법사가 되어 |
以諸妙相으로 而自莊嚴하고 |
미묘한 모양으로 스스로를 장엄하고 |
이제묘상 이자장엄 |
|
放無量光하야 善入諸法하며 |
한량없는 광명을 놓아 |
방무량광 선입제법 |
모든 법에 잘 들어가기 원하며, |
願一切衆生이 作大身法師하야 |
일체중생이 큰 몸의 법사가 되어 |
원일체중생 작대신법사 |
|
其身이 普徧一切國土하야 |
그 몸이 두루 일체 국토에 |
기신 보변일체국토 |
|
興大法雲하야 雨諸佛法하며 |
큰 법구름을 일으켜 |
흥대법운 우제불법 |
불법을 비내리기 원하며, |
願一切衆生이 作護法藏法師하야 |
일체중생이 |
원일체중생 작호법장법사 |
법장을 수호하는 법사가 되어 |
建無勝幢하야 護諸佛法하야 |
이길 자 없는 기치[幢]를 세우고 |
건무승당 호제불법 |
불법을 수호하여 |
令正法海로 無所缺減하며 |
정법의 바다에 |
영정법해 무소결감 |
흠결이 없기 원하며, |
願一切衆生이 作一切法日法師하야 |
일체중생이 |
원일체중생 작일체법일법사 |
일체법의 태양인 법사가 되어 |
得佛辯才하야 巧說諸法하며 |
부처님의 변재를 얻고 |
득불변재 교설제법 |
법을 선교히 설하기 원하며, |
願一切衆生이 作妙音方便法師하야 |
일체중생이 |
원일체중생 작묘음방편법사 |
묘음방편의 법사가 되어 |
善說無邊法界之藏하며 |
가이없는 법계의 보고를 |
선설무변법계지장 |
잘 설할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 作到法彼岸法師하야 |
일체중생이 |
원일체중생 작도법피안법사 |
법의 피안에 이르는 법사가 되어 |
以智神通으로 開正法藏하며 |
지혜와 신통으로. |
이지신통 개정법장 |
정법의 보고를 열기 원하며, |
願一切衆生이 作安住正法法師하야 |
일체중생이 |
원일체중생 작안주정법법사 |
정법에 안주한 법사가 되어 |
演說如來究竟智慧하며 |
여래의 구경지혜를 연설하기 원하며, |
연설여래 구경지혜 |
|
願一切衆生이 作了達諸法法師하야 |
일체중생이 |
원일체중생 작요달제법법사 |
모든 법에 요달한 법사가 되어 |
能說無量無盡功德하며 |
무량무진한 공덕을 |
능설무량무진공덕 |
설할 수 있기 원하며, |
願一切衆生이 作不誑世間法師하야 |
일체중생이 |
원일체중생 작불광세간법사 |
세간을 속이지 않는 법사가 되어 |
能以方便으로 令入實際하며 |
방편으로 실제에 들어갈 수 있기 원하며, |
능이방편 영입실제 |
|
願一切衆生이 作破諸魔衆法師하야 |
일체중생이 |
원일체중생 작파제마중법사 |
마군을 격파하는 법사가 되어 |
善能覺知一切魔業하며 |
모든 마군의 업을 |
선능각지일체마업 |
잘 깨달아 알수 있기 원하며, |
願一切衆生이 作諸佛所攝受法師하야 |
일체중생이 |
원일체중생 작제불소섭수법사 |
부처님이 섭수하시는 법사가 되어 |
離我我所攝受之心하며 |
'나'와 '내것'에 대한 |
이아아소 섭수지심 |
섭수하는 마음을 여의기 원하며, |
願一切衆生이 作安隱一切世間法師하야 |
일체중생이 일체 세간을 |
원일체중생 작안은일체세간법사 |
안은케 하는 법사가 되어 |
成就菩薩說法願力이니라 |
보살의 설법원력을 |
성취보살설법원력 |
성취하기 원하나이다.' 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
復以諸善根으로 如是廻向하나니 |
또 모든 선근으로 이렇게 회향하는데, |
부이제선근 여시회향 |
|
所謂不以取著業故로 廻向하며 |
소위 업에 집착하여 회향하지 않고, |
소위불이취착업고 회향 |
|
不以取著報故로 廻向하며 |
과보에 집착하여 회향하지 않으며, |
불이취착보고 회향 |
|
不以取著心故로 廻向하며 |
마음에 집착하여 회향하지 않으며, |
불이취착심고 회향 |
|
不以取著法故로 廻向하며 |
법에 집착하여 회향하지 않으며, |
불이취착법고 회향 |
|
不以取著事故로 廻向하며 |
일에 집착하여 회향하지 않으며, |
불이취착사고 회향 |
|
不以取著因故로 廻向하며 |
인(因)에 집착하여 회향하지 않으며, |
불이취착인고 회향 |
|
不以取著語言音聲故로 廻向하며 |
말과 음성에 집착하여 회향하지 않고, |
불이취착어언음성고 회향 |
|
不以取著名句文身故로 廻向하며 |
이름난 구절이나 문장에 집착하여 |
불이취착명구문신고 회향 |
회향하지 않으며, |
不以取著廻向故로 廻向하며 |
회향에 집착하여 회향하지 않으며, |
불이취착회향고 회향 |
|
不以取著利益衆生故로 廻向이니라 |
중생을 이익케 하는 데 집착하여 |
불이취착이익중생고 회향 |
회향하지 않습니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
復以善根으로 如是廻向하나니 |
또 선근으로 이렇게 회향하는데, |
부이선근 여시회향 |
|
所謂不爲耽著色境界故로 廻向하며 |
소위 색의 경계를 탐닉하고자 |
소위불위탐착색경계고 회향 |
회향하지 않고, |
不爲耽著聲香味觸法境界故로 廻向하며 |
성, 향, 미. 촉. 법의 경계를 |
불위탐착성향미촉법경계고 회향 |
탐닉하고자 회향하지 않으며, |
不爲求生天故로 廻向하며 |
천상에 태어나기를 구하여 |
불위구생천고 회향 |
회향하지 않으며, |
不爲求欲樂故로 廻向하며 |
욕락을 구하고자 회향하지 않으며, |
불위구욕락고 회향 |
|
不爲著欲境界故로 廻向하며 |
탐욕의 경계에 집착하여 회향하지 않고, |
불위착욕경계고 회향 |
|
不爲求眷屬故로 廻向하며 |
권속을 구하고자 회향하지 않으며, |
불위구권속고 회향 |
|
不爲求自在故로 廻向하며 |
자재함을 구하고자 회향하지 않으며, |
불위구자재고 회향 |
|
不爲求生死樂故로 廻向하며 |
생사의 낙을 구하고자 회향하지 않으며, |
불위구생사락고 회향 |
|
不爲著生死故로 廻向하며 |
생사에 집착하여 회향하지 않으며, |
불위착생사고 회향 |
|
不爲樂諸有故로 廻向하며 |
모든 존재를 즐기고자 회향하지 않으며, |
불위락제유고 회향 |
|
不爲求和合樂故로 廻向하며 |
화합의 낙을 구하고자 회향하지 않으며, |
불위구화합락고 회향 |
|
不爲求可樂著處故로 廻向하며 |
즐길 만한 곳을 구하고자 |
불위구가락착처고 회향 |
회향하지 않으며, |
不爲懷毒害心故로 廻向하며 |
해치려는 마음을 품고자 |
불위회독해심고 회향 |
회향하지 않으며, |
不壞善根故로 廻向하며 |
선근을 무너뜨리고자 회향하지 않으며, |
불괴선근고 회향 |
|
不依三界故로 廻向하며 |
삼계에 의지하고자 회향하지 않으며, |
불의삼계고 회향 |
|
不著諸禪解脫三昧故로 廻向하며 |
모든 선정 해탈 삼매에 집착하여 |
불착제선해탈삼매고 회향 |
회향하지 않으며, |
不住聲聞辟支佛乘故로 廻向하며 |
성문이나 벽지불에 머물고자 |
부주성문벽지불승고 회향 |
회향하지 않고, |
|
|
但爲敎化調伏一切衆生故로 廻向하며 |
다만 일체중생을 |
단위교화조복일체중생고 회향 |
교화조복하기 위해 회향하며, |
但爲成滿一切智智故로 廻向하며 |
다만 일체지지를 |
단위성만일체지지고 회향 |
원만히 이루기 위해 회향하며, |
但爲得無礙智故로 廻向하며 |
다만 걸림없는 지혜를 |
단위득무애지고 회향 |
얻기 위해 회향하며, |
但爲得無障礙淸淨善根故로 廻向하며 |
다만 장애없고 청정한 선근을 |
단위득무장애청정선근고 회향 |
얻기 위해 회향하며, |
但爲令一切衆生으로 超出生死하야 |
다만 일체중생으로 하여금 |
단위령일체중생 초출생사 |
생사에서 벗어나서 |
證大智慧故로 廻向하며 |
큰 지혜를 증득케 하기 위해 회향하며, |
증대지혜고 회향 |
|
但爲令大菩提心如金剛不可壞故 廻向하며 |
다만 큰 보리심이 금강과 같아서 |
단위령대보리심 여금강 불가괴고 회향 |
깨뜨릴 수 없게 하기 위해 회향하며, |
但爲成就究竟不死法故로 廻向하며 |
다만 구경에 죽지 않는 법을 |
단위성취구경불사법고 회향 |
성취하기 위해 회향하며, |
但爲以無量莊嚴으로 莊嚴佛種性하야 |
다만 한량없는 장엄으로 |
단위이무량장엄 장엄불종성 |
부처님의 종성을 장엄하여 |
示現一切智自在故로 廻向하며 |
일체지의 자재함을 |
시현일체지 자재고 회향 |
시현하기 위해 회향하며, |
但爲求菩薩一切法明大神通智故 廻向하며 |
다만 보살의 일체법에 밝은 |
단위구보살일체법명 대신통지고 회향 |
신통과 지혜를 구하기 위해 회향하며, |
但爲於盡法界虛空界一切佛刹에 |
다만 온 법계 허공계의 일체세계에서 |
단위어진법계허공계 일체불찰 |
|
行普賢行 圓滿不退하야 被堅固大願鎧하고 |
보현행을 원만하고 물러남이 없이 행하여 |
행보현행 원만불퇴 피견고대원개 |
견고한 대원의 갑옷을 입고 |
令一切衆生으로 住普賢地故로 廻向하며 |
일체중생이 보현의 지위에 |
영일체중생 주보현지고 회향 |
머물 수 있게 하기 위해 회향하며, |
但爲盡未來劫히 度脫衆生을 常無休息하야 |
다만 미래겁이 다하도록 |
단위진미래겁 도탈중생 상무휴식 |
중생을 제도하기를 늘 쉬지 않으면서 |
示現一切智地無礙光明하야 |
일체지혜 자리의 |
시현일체지지 무애광명 |
걸림 없는 광명을 시현하여 |
恒不斷故로 廻向이니라 |
항상 끊어지지 않게 하고자 회향합니다. |
항부단고 회향 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 以彼善根廻向時에 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 이피선근 회향시 |
보살마하살은 그 선근으로 회향할 때 |
以如是心廻向하나니 |
이러한 마음으로 회향하는데, |
이여시심회향 |
|
所謂以本性平等心廻向하며 |
소위 본래의 성품이 |
소위이본성평등심회향 |
평등한 마음으로 회향하며, |
以法性平等心廻向하며 |
법의 성품이 평등한 마음으로 회향하며, |
이법성평등심회향 |
|
以一切衆生無量平等心廻向하며 |
일체중생의 |
이일체중생무량평등심회향 |
한량없이 평등한 마음으로 회향하며, |
以無諍平等心廻向하며 |
다툼이 없는 평등한 마음으로 회향하며, |
이무쟁평등심회향 |
|
以自性無所起平等心廻向하며 |
자성이 일어남이 없는 |
이자성무소기평등심회향 |
평등한 마음으로 회향하며, |
以知諸法無亂心廻向하며 |
모든 법이 산란함이 없음을 |
이지제법무란심회향 |
아는 마음으로 회향하며, |
以入三世平等心廻向하며 |
삼세에 평등히 들어가는 |
이입삼세평등심회향 |
마음으로 회향하며, |
以出生三世諸佛種性心廻向하며 |
삼세제불의 종성을 |
이출생삼세제불종성심회향 |
출생시키는 마음으로 회향하며, |
以得不退失神通心廻向하며 |
물러나지 않는 신통을 |
이득불퇴실 신통심회향 |
얻는 마음으로 회향하며, |
以生成一切智行心廻向하니라 |
일체지의 행을 |
이생성일체지행심회향 |
이루는 마음으로 회향합니다. |
|
|
又爲令一切衆生으로 |
또 일체중생으로 하여금 |
우위령일체중생 |
|
永離一切地獄故로 廻向하며 |
일체의 지옥을 영원히 |
영리일체지옥고 회향 |
여의게 하기 위해 회향하며, |
爲令一切衆生 不入畜生趣故로 廻向하며 |
일체중생이 축생의 갈래에 |
위령일체중생 불입축생취고 회향 |
들어가지 않게 하기 위해 회향하며, |
爲令一切衆生 不往閻羅王處故 廻向하며 |
일체중생이 염라왕의 처소에 |
위령일체중생 불왕염라왕처고 회향 |
가지 않게 하기 위해 회향하며, |
爲令一切衆生 除滅一切障道法故廻向하며 |
일체중생이 도를 장애하는 모든 법을 |
위령일체중생 제멸일체장도법고회향 |
제멸하게 하기 위해 회향하며, |
爲令一切衆生 滿足一切善根故 廻向하며 |
일체중생이 모든 선근을 |
위령일체중생 만족일체선근고 회향 |
만족케 하기 위해 회향하며, |
爲令一切衆生으로 能應時轉法輪하야 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 능응시전법륜 |
때에 따라 법륜을 굴려서 |
令一切歡喜故로 廻向하며 |
모든 이를 기쁘게 할 수 있게 |
영일체환희고 회향 |
하기 위해 회향하며, |
爲令一切衆生 入十力輪故로 廻向하며 |
일체중생이 십력의 윤(輪)에 |
위령일체중생 입십력륜고 회향 |
들어가게 하기 위해 회향하며, |
爲令一切衆生으로 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 |
|
滿足菩薩無邊淸淨法願故로 廻向하며 |
보살의 가이없이 청정한 법에 대한 원을 |
만족보살무변청정법원고 회향 |
만족케 하기 위해 회향하며, |
爲令一切衆生으로 隨順一切善知識敎하야 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 수순일체선지식교 |
모든 선지식의 가르침을 따라 |
菩提心器가 得滿足故로 廻向하며 |
보리심의 그릇을 |
보리심기 득만족고 회향 |
만족히 하도록 회향하며, |
爲令一切衆生으로 受持修行甚深佛法하야 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 수지수행심심불법 |
심오한 불법을 수지하고 수행하여 |
得一切佛智光明故로 廻向하며 |
모든 부처님의 지혜광명을 |
득일체불지광명고 회향 |
얻게 하려고 회향하며, |
爲令一切衆生으로 修諸菩薩無障礙行하야 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 수제보살무장애행 |
보살의 장애없는 행을 닦아서 |
常現前故로 廻向하며 |
늘 앞에 나타나 있게 하고자 회향하며, |
상현전고 회향 |
|
爲令一切衆生으로 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 |
|
常見諸佛 現其前故로 廻向하며 |
부처님 그 앞에 계심을 |
상견제불 현기전고 회향 |
항상 보게 하고자 회향하며, |
爲令一切衆生으로 淸淨法光明이 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 청정법광명 |
청정한 법의 광명이 |
常現前故로 廻向하며 |
그 앞에 항상 |
상현전고 회향 |
나타나 있게 하고자 회향하며, |
爲令一切衆生으로 無畏大菩提心이 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 무외대보리심 |
두려움 없는 큰 보리심이 |
常現前故로 廻向하며 |
그 앞에 항상 |
상현전고 회향 |
나타나 있게 하고자 회향하며, |
爲令一切衆生으로 菩薩不思議智가 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 보살부사의지 |
보살의 부사의한 지혜가 |
常現前故로 廻向하며 |
그 앞에 항상 |
상현전고 회향 |
나타나 있게 하고자 회향하며, |
爲令一切衆生으로 普救護衆生하야 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 보구호중생 |
중생을 널리 구호하여 |
令淸淨大悲心常現前故로 廻向하며 |
청정한 대비심이 그 앞에 항상 |
영청정대비심 상현전고 회향 |
나타나 있게 하고자 회향하며, |
爲令一切衆生으로 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 |
|
以不可說不可說勝妙莊嚴具로 |
불가설 불가설의 |
이불가설불가설 승묘장엄구 |
수승하고 미묘한 장엄구로 |
莊嚴一切諸佛刹故로 廻向하며 |
모든 부처님의 세계를 |
장엄일체제불찰고 회향 |
장엄케 하고자 회향하며, |
爲令一切衆生으로 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 |
|
摧滅一切衆魔鬪諍羅網業故로 廻向하며 |
모든 마군의 투쟁그물의 업을 |
최멸일체중마투쟁라망업고 회향 |
꺾어 멸하기 위해 회향하며, |
爲令一切衆生으로 於一切佛刹에 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 어일체불찰 |
모든 부처님 세계에서 |
皆無所依하야 修菩薩行故로 廻向하며 |
의지할 바 없이 |
개무소의 수보살행고 회향 |
보살행을 닦게 하고자 회향하며, |
爲令一切衆生으로 發一切種智心하야 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 발일체종지심 |
일체종지를 향한 마음을 일으켜 |
入一切佛法廣大門故로 廻向이니라 |
모든 불법의 광대한 문에 |
입일체불법광대문고 회향 |
들어가게 하고자 회향합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 又以此善根으로 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 우이차선근 |
또 이 선근으로 |
正念淸淨廻向하며 智慧決定廻向하며 |
바른 생각을 청정히 하고자 회향하며, |
정념청정회향 지혜결정회향 |
지혜를 결정케 하고자 회향하며, |
盡知一切佛法方便廻向하며 |
일체불법의 방편을 |
진지일체불법방편회향 |
다 알고자 회향하며, |
爲成就無量無礙智故로 廻向하며 |
한량없고 걸림없는 지혜를 |
위성취무량무애지고 회향 |
성취하고자 회향하며, |
爲欲滿足淸淨 殊勝心故로 廻向하며 |
청정하고 수승한 마음을 |
위욕만족청정 수승심고 회향 |
만족히 하고자 회향하며, |
爲一切衆生하야 住大慈故로 廻向하며 |
일체중생을 대자(大慈)에 |
위일체중생 주대자고 회향 |
머물게 하고자 회향하며, |
爲一切衆生하야 住大悲故로 廻向하며 |
일체중생을 대비(大悲)에 |
위일체중생 주대비고 회향 |
머물게 하고자 회향하며, |
爲一切衆生하야 住大喜故로 廻向하며 |
일체중생을 대희(大喜)에 |
위일체중생 주대희고 회향 |
머물게 하고자 회향하며, |
爲一切衆生하야 住大捨故로 廻向하며 |
일체중생을 대사(大捨)에 |
위일체중생 주대사고 회향 |
머물게 하고자 회향하며, |
爲永離二著하야 住勝善根故로 廻向하며 |
두 가지 집착을 영원히 여의고 |
위영리이착 주승선근고 회향 |
수승한 선근에 머물게 하고자 회향하며, |
爲思惟觀察分別演說一切緣起法故로 |
일체의 연기법(緣起法)을 사유하고 |
위사유관찰분별연설일체연기법고 |
관찰하고 분별하여 연설하게 하고자 |
廻向하며 |
회향하며, |
회향 |
|
爲立大勇猛幢心故로 廻向하며 |
대용맹당(大勇猛幢)의 마음을 |
위립대용맹당심고 회향 |
세우기 위해 회향하며, |
爲立無能勝幢藏故로 廻向하며 |
무능승당(無能勝幢)의 보고를 |
위립무능승당장고 회향 |
세우기 위해 회향하며, |
爲破諸魔衆故로 廻向하며 |
마군의 무리를 |
위파제마중고 회향 |
쳐부수기 위해 회향하며, |
爲得一切法淸淨無礙心故로 廻向하야 |
일체법에 청정무애한 마음을 |
위득일체법청정무애심고 회향 |
얻기 위해 회향하며, |
爲修一切菩薩行 不退轉故로 廻向하며 |
모든 보살행을 닦아 |
위수일체보살행 불퇴전고 회향 |
퇴전치 않기 위해 회향하며, |
爲得樂求第一勝法心故로 廻向하며 |
제일 수승한 법을 즐겨 구하려는 |
위득락구제일승법심고 회향 |
마음을 얻기 위해 회향하며, |
爲得樂求諸功德法 自在淸淨 |
모든 공덕법에 자재하고 청정한 |
위득락구제공덕법 자재청정 |
|
一切智智心故로 廻向하며 |
일체지지를 즐겨 구하려는 마음을 |
일체지지심고 회향 |
얻기 위해 회향하며, |
爲滿一切願하고 除一切諍하야 |
일체의 원을 만족하고 |
위만일체원 제일체쟁 |
일체의 논쟁을 없애며 |
得佛自在無礙淸淨法하고 爲一切衆生하야 |
부처님의 자재하고 걸림없는 |
득불자재무애청정법 위일체중생 |
청정법을 얻어서 일체중생을 위해 |
轉不退法輪故로 廻向하며 |
불퇴전의 법륜을 |
전불퇴법륜고 회향 |
굴리기 위해 회향하며, |
爲得如來最上殊勝法智慧日하야 |
여래의 가장 높고 수승한 법에서 |
위득여래 최상수승법지혜일 |
지혜의 해를 얻고 |
百千光明之所莊嚴으로 |
백천 광명의 장엄으로 |
백천광명지소장엄 |
|
普照一切法界衆生故로 廻向하며 |
일체법계의 중생을 |
보조일체법계중생고 회향 |
널리 비추기 위해 회향하며, |
爲欲調伏一切衆生하야 隨其所樂하야 |
일체중생을 조복하고 |
위욕조복일체중생 수기소락 |
그 즐기는 것을 |
常令滿足호대 不捨本願하야 |
항상 만족케 하되 |
상영만족 불사본원 |
본래의 서원을 버리지 않아서 |
盡未來際히 聽聞正法하고 |
미래 세상이 다하도록 |
진미래제 청문정법 |
정법을 듣고 |
修習大行하야 得淨智慧離垢光明하고 |
큰 행을 닦아 익히므로써 |
수습대행 득정지혜 이구광명 |
청정지혜의 때 벗은 광명을 얻어 |
斷除一切憍慢하며 消滅一切煩惱하며 |
일체의 교만을 끊고 |
단제일체교만 소멸일체번뇌 |
모든 번뇌를 소멸하며 |
裂愛欲網하고 破愚癡闇하야 |
애욕의 그물을 찢고 |
열애욕망 파우치암 |
어리석은 어둠을 깨뜨려서 |
具足無垢無障礙法故로 廻向하며 |
때 없고 장애없는 법을 |
구족무구 무장애법고 회향 |
구족하고자 회향하며, |
爲一切衆生하야 於阿僧祇劫에 |
일체중생이 아승지겁 동안 |
위일체중생 어아승지겁 |
|
常勤修習一切智行하야 無有退轉하며 |
늘 일체지의 행을 부지런히 닦아 |
상근수습일체지행 무유퇴전 |
퇴전함이 없고 |
一一令得無礙妙慧하야 |
그 하나하나마다 |
일일영득무애묘혜 |
걸림없는 미묘한 지혜를 얻어서 |
示現諸佛自在神通호대 |
부처님의 자재하신 |
시현제불 자재신통 |
신통을 시현하기를 |
無有休息故로 廻向이니라 |
쉬는 일이 없게 하고자 회향합니다. |
무유휴식고 회향 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
以諸善根으로 如是廻向時에 |
모든 선근으로 이렇게 회향할 때에 |
이제선근 여시회향시 |
|
不應貪著三有五欲境界니 何以故오 |
마땅히 삼유(三有)와 오욕의 경계에 |
불응탐착삼유 오욕경계 하이고 |
탐착하지 말아야 하리니 어째서인가. |
菩薩摩訶薩이 應以無貪善根廻向하며 |
보살마하살은 마땅히 |
보살마하살 응이무탐선근회향 |
탐욕없는 선근으로 회향하며, |
應以無瞋善根廻向하며 |
성냄이 없는 선근으로 회향하며, |
응이무진선근회향 |
|
應以無癡善根廻向하며 |
어리석음이 없는 선근으로 회향하며, |
응이무치선근회향 |
|
應以不害善根廻向하며 |
해치지 않는 선근으로 회향하며, |
응이불해선근회향 |
|
應以離慢善根廻向하며 |
교만을 여읜 선근으로 회향하며, |
응이이만선근회향 |
|
應以不諂善根廻向하며 |
아첨하지 않는 선근으로 회향하며, |
응이불첨선근회향 |
|
應以質直善根廻向하며 |
정직한 선근으로 회향하며, |
응이질직선근회향 |
|
應以精勤善根廻向하며 |
정근(精勤)하는 선근으로 회향하며, |
응이정근선근회향 |
|
應以修習善根廻向이니라 |
수습(修習)하는 선근으로 |
응이수습선근회향 |
회향해야 할 것입니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 如是廻向時에 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 여시회향시 |
보살마하살은 이렇게 회향할 때에 |
得淨信心하야 於菩薩行에 歡喜忍受하야 |
청정한 신심을 얻고 |
득정신심 어보살행 환희인수 |
보살행을 기쁘게 받아 견디며, |
修習淸淨 大菩薩道하며 |
청정한 대보살도를 닦아 익혀서 |
수습청정 대보살도 |
|
具佛種性하야 得佛智慧하며 |
부처님의 종성을 구족하고 |
구불종성 득불지혜 |
부처님의 지혜를 얻으며, |
捨一切惡하야 離衆魔業하며 |
일체의 악을 버리고 |
사일체악 이중마업 |
마군의 업을 여의며, |
親近善友하야 成己大願하며 |
선지식을 친근하여 |
친근선우 성기대원 |
자기의 대원을 이루고서 |
請諸衆生하야 設大施會니라 |
중생들을 청해 |
청제중생 설대시회 |
큰 시회(施會)를 베풉니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
復以此法施 所生善根으로 如是廻向하나니 |
다시 이 법보시로 생긴 선근으로 |
부이차법시 소생선근 여시회향 |
이렇게 회향하나니, |
所謂令一切衆生으로 得淨妙音하며 |
소위 일체중생으로 하여금 |
소위영일체중생 득정묘음 |
청정한 묘성을 얻고 |
得柔軟音하며 得天鼓音하며 |
부드러운 음성을 얻으며, |
득유연음 득천고음 |
하늘 북의 소리를 얻으며, |
得無量無數不思議音하며 |
무량무수하고 |
득무량무수부사의음 |
부사의한 음성을 얻으며, |
得可愛樂音하며 得淸淨音하며 |
사랑스러운 음성을 얻으며, |
득가애락음 득청정음 |
청정한 음성을 얻으며, |
得周徧一切佛刹音하며 |
일체세계에 두루하는 음성을 얻으며, |
득주변일체불찰음 |
|
得百千那由他不可說功德莊嚴音하며 |
백천 나유타 불가설의 |
득백천나유타불가설 공덕장엄음 |
공덕을 장엄한 음성을 얻으며, |
得高遠音하며 得廣大音하며 |
높고 먼 음성을 얻으며, |
득고원음 득광대음 |
광대한 음성을 얻으며, |
得滅一切散亂音하며 得充滿法界音하며 |
모든 산란함을 멸하는 음성을 얻으며, |
득멸일체산란음 득충만법계음 |
법계에 충만한 음성을 얻으며, |
得攝取一切衆生語言音하며 |
일체중생의 언어를 |
득섭취일체중생어언음 |
섭취하는 음성을 얻으며, |
得一切衆生無邊音聲智하며 |
일체중생의 가이없는 음성을 |
득일체중생 무변음성지 |
이해하는 지혜를 얻으며, |
得一切淸淨語言音聲智하며 |
일체의 청정한 언어의 음성을 |
득일체청정어언음성지 |
이해하는 지혜를 얻으며, |
得無量語言音聲智하며 |
한량없는 언어의 음성을 |
득무량어언음성지 |
이해하는 지혜를 얻으며, |
得最自在音 入一切音聲智하며 |
가장 자재한 음성으로 일체 음성에 |
득최자재음 입일체음성지 |
들어가는 지혜를 얻으며, |
得一切淸淨莊嚴音하며 |
일체의 청정장엄한 음성을 얻고 |
득일체청정장엄음 |
|
得一切世間無厭足音하며 |
일체세간이 싫어함이 없는 |
득일체세간무염족음 |
음성을 얻으며, |
得究竟不繫屬一切世間音하며 |
구경히 일체세간에 얽매이지 않는 |
득구경불계속일체세간음 |
음성을 얻으며, |
得歡喜音하며 得佛淸淨語言音하며 |
환희의 음성을 얻고 |
득환희음 득불청정어언음 |
부처님의 청정한 언어의 음성을 얻으며, |
得說一切佛法에 遠離癡翳하야 |
일체의 불법을 설하여 |
득설일체불법 원리치예 |
어리석음의 거풀을 벗겨내 |
名稱普聞音하며 |
명성이 널리 퍼지게 하는 |
명칭보문음 |
음성을 얻으며, |
得令一切衆生 得一切法陀羅尼莊嚴音하며 |
일체중생으로 하여금 일체법의 |
득령일체중생 득일체법 다라니장엄음 |
다라니로 장엄한 음성을 얻게 하며, |
得說一切無量種法音하며 |
일체의 한량없는 종류의 |
득설일체무량종법음 |
법을 설하는 음성을 얻으며, |
得普至法界無量衆會道場音하며 |
널리 법계의 무량한 중회도량에 |
득보지법계 무량중회도량음 |
이르는 음성을 얻으며, |
得普攝持不可思議法金剛句音하며 |
불가사의한 법의 금강구(金剛句)를 |
득보섭지불가사의법 금강구음 |
두루 섭취하는 음성을 얻으며, |
得開示一切法音하며 |
일체법을 열어보이는 음성을 얻으며, |
득개시일체법음 |
|
得能說不可說字句差別智藏音하며 |
불가설한 문구의 차별함을 |
득능설불가설 자구차별지장음 |
설할 수 있는 지혜장의 음성을 얻으며, |
得演說一切法無所著不斷音하며 |
일체법을 집착함이 없고 |
득연설일체법 무소착부단음 |
끊임없이 연설하는 음성을 얻으며, |
得一切法光明照耀音하며 |
일체법의 광명을 비추는 |
득일체법 광명조요음 |
음성을 얻으며, |
得能令一切世間으로 淸淨究竟하야 |
일체세간으로 하여금 |
득능령일체세간 청정구경 |
청정히 구경케 하여 |
至於一切智音하며 |
일체지에 이르게 하는 음성을 얻으며, |
지어일체지음 |
|
得普攝一切法句義音하며 |
일체법의 구의(句義)를 |
득보섭일체법구의음 |
두루 섭취하는 음성을 얻으며, |
得神力護持自在無礙音하며 |
신력으로 수호하여 지니는 |
득신력호지 자재무애음 |
자재무애한 음성을 얻으며, |
得到一切世間彼岸智音하며 |
일체세간이 피안에 이르는 |
득도일체세간 피안지음 |
지혜의 음성을 얻으며, |
又以此善根으로 令一切衆生으로 |
또 이 선근으로 일체중생이 |
우이차선근 영일체중생 |
|
得不下劣音하며 得無怖畏音하며 |
열등하지 않은 음성을 얻고 |
득불하열음 득무포외음 |
두려움이 없는 음성을 얻으며 |
得無染著音하며 |
물들어 집착함이 없는 |
득무염착음 |
음성을 얻게 하며, |
得一切衆會道場歡喜音하며 |
모든 중회도량이 |
득일체중회도량환희음 |
환희의 음성을 얻으며, |
得隨順美妙音하며 |
아름답고 미묘함에 수순하는 |
득수순미묘음 |
음성을 얻으며, |
得善說一切佛法音하며 |
일체의 불법을 잘 설하는 |
득선설일체불법음 |
음성을 얻으며, |
得斷一切衆生疑念하야 皆令覺悟音하며 |
일체중생의 의심을 끊어서 |
득단일체중생의념 개령각오음 |
다 깨닫게 하는 음성을 얻으며, |
得具足辯才音하며 |
변재를 구족한 음성을 얻으며, |
득구족변재음 |
|
得普覺悟一切衆生長夜睡眠音이니라 |
일체중생의 기나긴 밤의 잠에서 |
득보각오일체중생 장야수면음 |
깨어나게 하는 음성을 얻습니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
復以諸善根으로 如是廻向하나니 |
모든 선근으로 이렇게 회향하는데, |
부이제선근 여시회향 |
|
所謂願一切衆生이 |
말하자면, '일체중생이 |
소위원일체중생 |
|
得離衆過惡淸淨法身하며 |
온갖 허물과 더러움을 여읜 |
득리중과오 청정법신 |
청정한 법신을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 得離衆過惡淨妙功德하며 |
일체중생이 온갖 허물과 때를 여읜 |
원일체중생 득리중과오 정묘공덕 |
청정미묘한 공덕을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 得離衆過惡淸淨妙相하며 |
일체중생이 온갖 허물과 때를 여읜 |
원일체중생 득리중과오 청정묘상 |
청정미묘한 상호를 얻기 원하며, |
願一切衆生이 得離衆過惡淸淨業果하며 |
일체중생이 온갖 허물과 때를 여읜 |
원일체중생 득리중과오 청정업과 |
청정한 업의 결실을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 得離衆過惡한 |
일체중생이 |
원일체중생 득리중과오 |
온갖 허물과 때를 여읜 |
淸淨一切智心하며 |
청정한 일체지의 마음을 얻기 원하며, |
청정일체지심 |
|
願一切衆生이 得離衆過惡한 |
일체중생이 |
원일체중생 득리중과오 |
온갖 허물과 때를 여읜 |
無量淸淨菩提心하며 |
무량청정한 보리심을 얻기 원하며, |
무량청정보리심 |
|
願一切衆生이 得離衆過惡한 |
일체중생이 |
원일체중생 득리중과오 |
온갖 허물과 때를 여읜 |
了知諸根淸淨方便하며 |
제근의 청정함을 요지하는 |
요지제근 청정방편 |
방편을 얻기 원하며, |
願一切衆生이 得離衆過惡한 |
일체중생이 |
원일체중생 득리중과오 |
온갖 허물과 때를 여읜 |
淸淨信解하며 |
청정한 신해를 얻기 원하며, |
청정신해 |
|
願一切衆生이 得離衆過惡한 |
일체중생이 |
원일체중생 득리중과오 |
온갖 허물과 때를 여읜 |
淸淨勤修無礙行願하며 |
무애행(無礙行)을 청정히 |
청정근수 무애행원 |
힘써 닦는 서원을 갖기 원하며, |
願一切衆生이 得離衆過惡한 |
일체중생이 |
원일체중생 득리중과오 |
온갖 허물과 때를 여읜 |
淸淨正念智慧辯才니라 |
청정한 정념의 지혜와 변재를 |
청정정념 지혜변재 |
얻기 원하나이다.' 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 復以諸善根으로 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 부이제선근 |
보살마하살은 또 모든 선근으로 |
爲一切衆生하야 如是廻向하야 |
일체중생을 위해 |
위일체중생 여시회향 |
이렇게 회향하므로써 |
願得種種淸淨妙身하나니 |
갖가지 청정미묘한 몸 |
원득종종청정묘신 |
얻기를 원하나니, |
所謂光明身 離濁身 無染身 |
소위 광명한 몸, 탁하지 않은 몸, |
소위광명신 이탁신 무염신 |
물들지 않은 몸, |
淸淨身 極淸淨身 離塵身 極離塵身 |
청정한 몸, 극히 청정한 몸, |
청정신 극청정신 이진신 극이진신 |
티끌 여읜 몸, 지극히 티끌 여읜 몸, |
離垢身 可愛樂身 無障礙身이라 |
때를 여읜 몸, 사랑스러운 몸, |
이구신 가애락신 무장애신 |
장애가 없는 몸인데, |
於一切世界에 現諸業像하며 |
일체세계에 업의 영상을 나타내고, |
어일체세계 현제업상 |
|
於一切世間에 現言說像하며 |
일체세간에 말의 영상을 나타내며, |
어일체세간 현언설상 |
|
於一切宮殿에 現安立像호대 |
일체궁전에 안립된 영상을 나타내되 |
어일체궁전 현안립상 |
|
如淨明鏡에 種種色像이 自然顯現인닷 |
깨끗하고 맑은 거울에 갖가지 색상이 |
여정명경 종종색상 자연현현 |
자연히 나타나듯이 |
示諸衆生 大菩提行하며 |
모든 중생에게 큰 보리행을 보여주고, |
시제중생 대보리행 |
|
示諸衆生 甚深妙法하며 |
중생에게 심오한 묘법을 보여주며, |
시제중생 심심묘법 |
|
示諸衆生 種種功德하며 |
중생에게 갖가지 공덕을 보여주며, |
시제중생 종종공덕 |
|
示諸衆生 修行之道하며 |
중생에게 수행할 도를 보여주며, |
시제중생 수행지도 |
|
示諸衆生 成就之行하며 |
중생에게 성취할 행을 보여주며, |
시제중생 성취지행 |
|
示諸衆生 菩薩行願하며 |
중생에게 보살의 행원을 보여주며, |
시제중생 보살행원 |
|
示諸衆生 於一世界에 |
중생에게 한 세계에 |
시제중생 어일세계 |
|
一切世界 佛興於世하며 |
일체세계의 부처님이 |
일체세계 불흥어세 |
세상에 오심을 보여주며, |
示諸衆生 一切諸佛神通變化하며 |
중생에게 일체제불의 |
시제중생 일체제불 신통변화 |
신통변화를 보여주며, |
示諸衆生 一切菩薩不可思議解脫威力하며 |
중생에게 일체보살의 불가사의한 |
시제중생 일체보살 불가사의 해탈위력 |
해탈의 위력을 보여주며, |
示諸衆生 成滿普賢菩薩行願一切智性이니 |
중생에게 보현보살의 행원과 |
시제중생 성만보현보살행원 일체지성 |
일체지의 성품을 원만히 이룸을 보여주니 |
菩薩摩訶薩이 以如是等微妙淨身으로 |
보살마하살은 |
보살마하살 이여시등 미묘정신 |
이러한 미묘하고 청정한 몸으로 |
方便攝取一切衆生하야 |
일체중생을 방편섭취하여 |
방편섭취일체중생 |
|
悉令成就淸淨功德一切智身이니라 |
청정공덕과 일체지의 몸을 |
실령성취청정공덕일체지신 |
다 성취하게 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
復以法施 所生善根으로 如是廻向호대 |
또 법보시로 생긴 선근으로 |
부이법시 소생선근 여시회향 |
이렇게 회향하나니, |
願身隨住一切世界하고 修菩薩行인댄 |
원컨대 몸이 일체세계에 머물러 |
원신수주일체세계 수보살행 |
보살행을 닦을진대 |
衆生見者 皆悉不虛하야 |
보는 중생들마다 |
중생견자 개실불허 |
다 헛되지 않아서 |
發菩提心하야 永無退轉하고 |
보리심을 발하여 |
발보리심 영무퇴전 |
영원히 퇴전치 않고 |
順眞實義하야 不可傾動하며 |
진실한 이치에 순응하여 |
순진실의 불가경동 |
흔들어 볼 수 없을 것이며, |
於一切世界에 盡未來劫히 |
일체세계에서 |
어일체세계 진미래겁 |
미래겁이 다하도록 |
住菩薩道호대 而無疲厭하며 |
보살도에 머물러 |
주보살도 이무피염 |
고달픈 줄 모르고, |
大悲均普하야 量同法界하며 |
대비심을 균등히 두루하여 |
대비균보 양동법계 |
법계의 양과 같게 하며, |
知衆生根하야 應時說法을 常不休息하며 |
중생들의 근기를 알고 |
지중생근 응시설법 상불휴식 |
때 맞춰 법을 설하기를 늘 쉬지 않고, |
於善知識에 心常正念호대 |
선지식을 항상 바르게 생각하여 |
어선지식 심상정념 |
|
乃至不捨一刹那頃하며 |
한 찰나 동안도 버리지 않으며, |
내지불사일찰나경 |
|
一切諸佛이 常現在前이어든 |
일체제불이 항상 앞에 계심을 |
일체제불 상현재전 |
|
心常正念을 未曾暫懈하고 |
마음으로 항상 바르게 생각하여 |
심상정념 미증잠해 |
잠시도 게을리 한 적이 없이 |
修諸善根 無有虛僞하며 |
모든 선근을 거짓없이 닦아서 |
수제선근 무유허위 |
|
置諸衆生於一切智하야 令不退轉하야 |
모든 중생을 일체지에 안치하여 |
치제중생 어일체지 영불퇴전 |
퇴전치 않게 하며, |
具足一切佛法光明하며 |
일체 불법의 광명을 구족하여 |
구족일체불법광명 |
|
持大法雲하고 受大法雨하야 |
큰 법구름을 지니고 |
지대법운 수대법우 |
큰 법비를 받아서 |
修菩薩行하며 |
보살행을 닦으므로써 |
수보살행 |
|
入一切衆生하고 入一切佛刹하며 |
일체중생에 들어가고 |
입일체중생 입일체불찰 |
일체 부처님 세계에 들어가며, |
入一切諸法하며 入一切三世하며 |
일체의 모든 법에 들어가고 |
입일체제법 입일체삼세 |
일체의 삼세에 들어가며, |
入一切衆生業報智하며 |
일체중생의 |
입일체중생업보지 |
업보를 아는 지혜에 들어가고 |
入一切菩薩善巧方便智하며 |
일체보살의 선교한 방편의 |
입일체보살 선교방편지 |
지혜에 들어가며, |
入一切菩薩出生智하며 |
일체보살을 출생시키는 |
입일체보살출생지 |
지혜에 들어가고 |
入一切菩薩淸淨境界智하며 |
일체보살의 청정한 경계의 |
입일체보살 청정경계지 |
지혜에 들어가며, |
入一切佛自在神通하며 |
모든 부처님의 자재하신 |
입일체불 자재신통 |
신통에 들어가고 |
入一切無邊法界하야 |
일체의 가이없는 법계에 들어가 |
입일체무변법계 |
|
於此安住하야 修菩薩行하나니라 |
그곳에 안주하여 |
어차안주 수보살행 |
보살행을 닦아지이다.' 합니다. |
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第三十二 |
|
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造 |
|
|
|
|
|
|
|