大方廣佛華嚴經 卷第四十三 |
대방광불화엄경 제 43권 |
|
|
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장 실차란타 역 |
|
|
十定品 第二十七之四 |
십정품 제 27-4 |
|
|
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩 無礙輪三昧오 |
"불자여, 어떤 것을 보살마하살의 |
불자 운하위보살마하살 무애륜삼매 |
걸림없는 수레바퀴[無碍輪] 삼매라 하겠는가? |
佛子야 菩薩摩訶薩이 入此三昧時에 |
불자여, |
불자 보살마하살 입차삼매시 |
보살마하살이 이 삼매에 들 때 |
住無礙身業 無礙語業 無礙意業하고 |
걸림없는 신업, 걸림없는 어업, |
주무애신업 무애어업 무애의업 |
걸림없는 의업에 머물고 |
住無礙佛國土 得無礙成就衆生智하며 |
걸림없는 불국토에 머물러서 |
주무애불국토 득무애성취중생지 |
걸림없는 중생 성취의 지혜를 얻고, |
獲無礙調伏衆生智 放無礙光明하며 |
걸림없는 중생 조복의 지혜를 얻으며, |
획무애조복중생지 방무애광명 |
걸림없는 광명을 놓고, |
現無礙光明網 示無礙廣大變化하며 |
걸림없는 광명그물을 나타내며, |
현무애광명망 시무애광대변화 |
걸림없는 광대한 변화를 보이고, |
轉無礙淸淨法輪 得菩薩無礙自在하야 |
걸림없는 청정법륜을 굴리며, |
전무애청정법륜 득보살무애자재 |
보살의 걸림없는 자재를 얻어서 |
普入諸佛力하고 普住諸佛智하며 |
부처님의 힘에 두루 들어가고, |
보입제불력 보주제불지 |
부처님의 지혜에 두루 머물며, |
作佛所作하고 淨佛所淨하며 |
부처님 하시는 일을 하고, |
작불소작 정불소정 |
부처님 청정히 하신 것을 청정히 하며, |
現佛神通하고 令佛歡喜하며 |
부처님의 신통을 나타내고, |
현불신통 영불환희 |
부처님을 기쁘게 하며, |
行如來行하며 住如來道하며 |
여래의 행을 행하고, |
행여래행 주여래도 |
여래의 도에 머물며, |
常得親近無量諸佛하며 |
한량없는 부처님을 항상 친근하여 |
상득친근무량제불 |
|
作諸佛事하며 紹諸佛種이니라 |
모든 불사를 지으면서 |
작제불사 소제불종 |
부처님의 종성(種性)을 이어갑니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 住此三昧已에 |
불자여, |
불자 보살마하살 주차삼매이 |
보살마하살은 이 삼매에 머물러 |
觀一切智호대 |
일체지를 관찰하되, |
관일체지 |
|
總觀一切智하고 別觀一切智하며 |
일체지를 일괄하여 관찰하고, |
총관일체지 별관일체지 |
일체지를 개별적으로 관찰하며, |
隨順一切智호대 |
일체지에 수순하되, |
수순일체지 |
|
顯示一切智하고 攀緣一切智하며 |
일체지를 나타내보이고, |
현시일체지 반연일체지 |
일체지를 반연하며, |
見一切智호대 |
일체지를 보되, |
견일체지 |
|
總見一切智하고 別見一切智하나니라 |
일체지를 일괄하여 보고, |
총견일체지 별견일체지 |
일체지를 개별적으로 봅니다. |
|
|
於普賢菩薩의 廣大願 廣大心 廣大行 |
보현보살의 광대한 서원, |
어보현보살 광대원 광대심 광대행 |
광대한 마음, 광대한 행, |
廣大所趣 廣大所入 廣大光明 廣大出現 |
광대한 나아감, 광대한 들어감, |
광대소취 광대소입 광대광명 광대출현 |
광대한 광명, 광대한 출현, |
廣大護念 廣大變化 廣大道에 |
광대한 호념(護念), 광대한 변화, |
광대호념 광대변화 광대도 |
광대한 도에서 |
不斷不退하고 無休無替하며 |
끊임 없고 물러나지 않으며 |
부단불퇴 무휴무체 |
쉬거나 변심하지 않고 |
無倦無捨하며 無散無亂하야 |
권태나 버리는 일도 없으며, |
무권무사 무산무란 |
산란하지도 않아서 |
常增進恒相續하나니 何以故오 |
늘 더욱 정진하고 항상 계속하는데, |
상증진항상속 하이고 |
무엇 때문인가 하면, |
此菩薩摩訶薩이 於諸法中에 成就大願하고 |
이 보살마하살은 |
차보살마하살 어제법중 성취대원 |
모든 법 안에서 대원을 성취하고 |
發行大乘하야 入於佛法大方便海하며 |
대승(大乘)을 행하여 |
발행대승 입어불법 대방편해 |
불법의 큰 방편바다에 들어가며, |
以勝願力으로 於諸菩薩所行之行에 |
수승한 원력으로 |
이승원력 어제보살소행지행 |
보살이 행해야할 행을 |
智慧明照하야 皆得善巧하며 |
지혜로 비추어 선교히 하고, |
지혜명조 개득선교 |
|
具足菩薩神通變化하야 |
보살의 신통변화를 구족하여 |
구족보살 신통변화 |
|
善能護念一切衆生을 |
능히 일체중생을 잘 호념하기를 |
선능호념 일체중생 |
|
如去來今一切諸佛之所護念하야 |
마치 과거 미래 현재의 |
여거래금일체제불지소호념 |
부처님들이 호념하시던 바와 같이 하여 |
於諸衆生에 恒起大悲하야 |
모든 중생에게 늘 대비를 일으키며, |
어제중생 항기대비 |
|
成就如來不變異法이니라 |
여래의 변치 않는 법을 성취하니, |
성취여래 불변이법 |
|
|
|
佛子야 譬如有人이 以摩尼寶로 |
불자여, |
불자 비여유인 이마니보 |
마치 어떤 사람이 마니보배를 |
置色衣中에 其摩尼寶가 |
색깔이 있는 옷에 달면 |
치색의중 기마니보 |
그 마니보배가 |
雖同衣色이나 不捨自性인달하야 |
옷의 색깔과 같아지지만 |
수동의색 불사자성 |
제 성품은 그대로이듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
成就智慧로 以爲心寶하야 觀一切智하야 |
성취한 지혜로 마음의 보배를 삼아 |
성취지혜 이위심보 관일체지 |
일체지를 관찰하여 |
普皆明現이나 然不捨於菩薩諸行하나니 |
두루 밝게 나타내지만 |
보개명현 연불사어보살제행 |
보살의 모든 행을 버리지 않는데 |
何以故오 菩薩摩訶薩이 發大誓願하야 |
왜냐하면, 보살마하살이 |
하이고 보살마하살 발대서원 |
큰 서원을 일으켜 |
利益一切衆生하며 度脫一切衆生하며 |
일체중생을 이익케 하고 |
이익일체중생 도탈일체중생 |
일체중생을 도탈시키며 |
承事一切諸佛하며 嚴淨一切世界하며 |
모든 부처님을 섬기고 |
승사일체제불 엄정일체세계 |
일체 세계를 청정히 하며 |
安慰衆生하며 深入法海하며 |
중생을 안위하여 |
안위중생 심입법해 |
법바다에 깊이 들게 하며, |
爲淨衆生界하야 現大自在하고 |
중생세계를 청정히 하기 위해 |
위정중생계 현대자재 |
큰 자재를 나타내 |
給施衆生하며 普照世間하야 |
중생들에게 베풀어 주고 |
급시중생 보조세간 |
세간을 두루 비춰서 |
入於無邊幻化法門하고 不退不轉호대 |
끝없는 환화법(幻化法)의 문에 |
입어무변환화법문 불퇴부전 |
들어가 퇴전치 않게 하는 데에 |
無疲無厭이니라 |
피로도 싫증도 없습니다. |
무피무염 |
|
佛子야 譬如虛空이 持衆世界호대 |
불자여, 마치 허공이 |
불자 비여허공 지중세계 |
모든 세계를 지탱하되 |
若成若住에 無厭無倦하며 |
이루어지거나 머무르거나에 |
약성약주 무염무권 |
싫증도 권태도 없고 |
無羸無朽하며 無散無壞하며 |
쇠약해지거나 썪지 않고, |
무리무후 무산무괴 |
흩어지거나 무너지지도 않으며 |
無變無異하며 無有差別하야 |
변하지도 달라지지도 않고 |
무변무이 무유차별 |
차별함도 없어서 |
不捨自性하나니 何以故오 |
자성을 버리지 않는데, |
불사자성 하이고 |
어째서인가 하면 |
虛空自性에 法應爾故니라 |
허공의 자성에 |
허공자성 법응이고 |
법이 으레 그렇기 때문이며, |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
立無量大願하야 度一切衆生호대 |
한량없는 대원을 세우고 |
입무량대원 도일체중생 |
일체중생을 제도하는 데에 |
心無厭倦이니라 |
마음에 싫증이나 권태가 없습니다. |
심무염권 |
|
佛子야 譬如涅槃이 去來現在無量衆生이 |
불자여, 비유컨대 열반은 |
불자 비여열반 거래현재 무량중생 |
과거 미래 현재의 한량없는 중생이 |
於中滅度호대 終無厭倦하나니 |
그 안에서 죽어가도 |
어중멸도 종무염권 |
결코 싫증이나 권태가 없는데, |
何以故오 一切諸法의 本性淸淨이 |
왜냐하면, |
하이고 일체제법 본성청정 |
모든 법의 본 성품이 청정한 것을 |
是謂涅槃이어니 |
바로 열반이라 할 것이거늘 |
시위열반 |
|
云何於中에 而有厭倦이리요 |
어찌 그 가운데 |
운하어중 이유염권 |
싫증이나 권태가 있겠는가? |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
爲欲度脫一切衆生하야 |
일체중생을 도탈시켜 |
위욕도탈일체중생 |
|
皆令出離하야 而現於世어니 |
모두 출리케 하고자 |
개령출리 이현어세 |
세상에 나타난 것이거늘 |
云何而起疲厭之心이리요 |
어찌 피곤하고 싫은 마음을 |
운하이기피염지심 |
일으키겠는가? |
佛子야 如薩婆若가 |
불자여, |
불자 여살바야 |
마치 살바야(薩婆若;일체지)는 |
能令過去未來現在一切菩薩로 |
과거 미래 현재의 모든 보살들을 |
능령과거미래현재 일체보살 |
|
於諸佛家에 已現當生하며 |
부처님 가문에 |
어제불가 이현당생 |
이미 지금 장차 태어나게 하고 |
乃至令成無上菩提호대 終無疲厭하나니 |
무상보리를 이루게 하되 |
내지영성무상보리 종무피염 |
결코 피곤해 하거나 싫증내지 않는데 |
何以故오 一切智가 與法界無二故며 |
그것은 일체지가 |
하이고 일체지 여법계 무이고 |
법계와 더불어 둘이 아니고, |
於一切法에 無所着故라 |
일체법에 집착이 없기 때문이듯이 |
어일체법 무소착고 |
|
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
其心平等하야 住一切智어니 |
그 마음 평등하게 |
기심평등 주일체지 |
일체지에 머물렀는데 |
云何而有疲厭之心이리요 |
어찌 피곤함이나 |
운하이유피염지심 |
싫증내는 마음이 있겠는가? |
|
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 有一蓮華호대 |
불자여, 보살마하살에게는 |
불자 차보살마하살 유일연화 |
한 연꽃이 있어서 |
其華廣大가 盡十方際하고 |
그 꽃이 광대하여 |
기화광대 진시방제 |
시방의 끝에 달하고 |
以不可說葉과 不可說寶와 |
이루 말할 수 없는 잎과 |
이불가설엽 불가설보 |
말할 수 없는 보배와 |
不可說香으로 而爲莊嚴어니와 |
말할 수 없는 향을 지녔거니와, |
불가설향 이위장엄 |
|
其不可說寶가 復各示現種種衆寶하야 |
그 말할 수 없는 보배들이 |
기불가설보 부각시현종종중보 |
저마다 또 온갖 보배를 나타내보이며 |
淸淨妙好하야 極善安住하며 |
청정하고 미묘하게 |
청정묘호 극선안주 |
지극히 잘 안주해 있는데, |
其華가 常放衆色光明하야 |
그 꽃이 항상 |
기화 상방중색광명 |
여러 빛깔의 광명을 발산하여 |
普照十方一切世界하야 無所障礙하며 |
시방 모든 세계를 |
보조시방일체세계 무소장애 |
거리낌이 없이 두루 비추고 |
眞金爲網하야 彌覆其上하고 |
진금(眞金)이 그물을 이루어 |
진금위망 미부기상 |
그 위를 덮었으며, |
寶鐸徐搖하야 出微妙音호대 |
보배 방울이 잔잔히 흔들려 |
보탁서요 출미묘음 |
미묘한 소리를 내서 |
其音이 演暢一切智法하며 |
일체지의 법을 펼쳐 연설합니다. |
기음 연창일체지법 |
|
此大蓮華가 具足如來淸淨莊嚴하니 |
그 큰 연꽃은 |
차대련화 구족여래청정장엄 |
여래의 청정한 장엄을 구족하였으니 |
一切善根之所生起요 |
모든 선근으로 생긴 것이며, |
일체선근지소생기 |
|
吉祥爲表하니 神力所現이며 |
길상을 의미하는 것이며 |
길상위표 신력소현 |
신통력으로 나타난 것이며, |
有十千阿僧祇淸淨功德하니 |
십천 아승지 청정한 공덕이 있으니 |
유십천아승지청정공덕 |
|
菩薩妙道之所成就며 |
보살의 미묘한 도로 성취된 것이며, |
보살묘도지소성취 |
|
一切智心之所流出이며 |
일체지의 마음에서 흘러나온 것이며, |
일체지심지소유출 |
|
十方佛影이 於中顯現하야 |
시방의 부처님 영상이 |
시방불영 어중현현 |
그 안에 나타나서 |
世間瞻仰을 猶如佛塔하고 |
세간이 우러러보기를 |
세간첨앙 유여불탑 |
불탑과 같이 하고 |
衆生見者가 無不禮敬하니 |
중생들이 보면 |
중생견자 무불예경 |
예경하지 않을 수 없으니 |
從能了幻正法所生이라 |
허깨비 같음을 아는 |
종능료환정법소생 |
정법에서 생긴 것이라 |
一切世間이 不可爲喩니라 |
일체세간 것으로는 |
일체세간 불가위유 |
비유할 수가 없습니다. |
|
|
菩薩摩訶薩이 於此華上에 結跏趺坐하니 |
보살마하살이 그 연꽃 위에 |
보살마하살 어차화상 결가부좌 |
가부좌를 맺고 앉으니 |
其身大小가 與華相稱하야 |
그 몸의 크기가 연꽃과 잘 어울리고 |
기신대소 여화상칭 |
|
一切諸佛神力所加로 令菩薩身一一毛孔에 |
모든 부처님이 신통력으로 가피하사 |
일체제불신력소가 영보살신일일모공 |
보살의 몸 낱낱의 털구멍마다에서 |
各出百萬億那由他不可說 |
백만억 나유타 불가설의 |
각출백만억나유타불가설 |
|
佛刹微塵數光明하며 |
부처님 세계 미진수 광명을 |
불찰미진수광명 |
내게 하시며, |
一一光明에 現百萬億那由他不可說 |
낱낱의 광명이 |
일일광명 현백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설의 |
佛刹微塵數摩尼寶하니 |
부처님 세계 미진수의 |
불찰미진수마니보 |
마니보배를 나타내니 |
其寶가 皆名普光明藏이라 |
그 보배를 모두 |
기보 개명보광명장 |
보광명장(普光明藏)이라 하거니와 |
種種色相으로 以爲莊嚴하니 |
갖가지 색상으로 장엄하였으니 |
종종색상 이위장엄 |
|
無量功德之所成就며 |
한량없는 공덕으로 성취된 것이며, |
무량공덕지소성취 |
|
衆寶及華로 以爲羅網하야 彌覆其上하고 |
온갖 보배와 꽃이 |
중보급화 이위라망 미부기상 |
그물을 이루어 그 위를 덮었고, |
散百千億那由他殊勝妙香하야 |
백천억 나유타의 |
산백천억나유타수승묘향 |
수승하고 미묘한 향을 흩어 |
無量色相으로 種種莊嚴하며 |
한량없는 색상이 |
무량색상 종종장엄 |
갖가지로 장엄하며, |
復現不思議寶莊嚴蓋하야 以覆其上하고 |
또 부사의한 보배로 장엄한 |
부현부사의보장엄개 이부기상 |
일산(日傘)을 나타내 그 위에 덮었으며, |
一一摩尼寶에 悉現百萬億那由他不可說 |
낱낱의 마니보배가 |
일일마니보 실현백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數樓閣하며 |
부처님 세계 미진수의 누각을 나타내고 |
불찰미진수누각 |
|
一一樓閣에 現百萬億那由他不可說 |
낱낱의 누각이 |
일일누각 현백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數蓮華藏師子之座하며 |
부처님 세계 미진수의 |
불찰미진수연화장사자지좌 |
연화장 사자좌를 나타내며, |
一一師子座에 現百萬億那由他不可說 |
낱낱의 사자좌가 |
일일사자좌 현백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數光明하며 |
부처님 세계 미진수의 |
불찰미진수광명 |
광명을 나타내고, |
一一光明에 現百萬億那由他不可說 |
낱낱의 광명이 |
일일광명 현백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數色相하며 |
부처님 세계 미진수의 |
불찰미진수색상 |
색상을 나타내고, |
一一色相에 現百萬億那由他不可說 |
낱낱의 색상이 |
일일색상 현백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數光明輪하며 |
부처님 세계 미진수의 |
불찰미진수광명륜 |
광명륜을 나타내고, |
一一光明輪에 現百萬億那由他不可說 |
낱낱의 광명륜이 |
일일광명륜 현백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數毘盧遮那摩尼寶華하며 |
부처님 세계의 미진수 |
불찰미진수비로자나마니보화 |
비로자나 마니보배 꽃을 나타내고, |
一一華에 現百萬億那由他不可說 |
낱낱의 꽃이 |
일일화 현백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數臺하며 |
부처님 세계 미진수의 |
불찰미진수대 |
꽃받침대를 나타내며, |
一一臺에 現百萬億那由他不可說 |
낱낱의 꽃받침대가 |
일일대 현백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數佛하며 |
부처님 세계 미진수의 |
불찰미진수불 |
부처님을 나타내고, |
一一佛에 現百萬億那由他不可說 |
낱낱의 부처님이 |
일일불 현백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數神變하며 |
부처님 세계 미진수의 |
불찰미진수신변 |
신통변화를 나타내고, |
一一神變에 淨百萬億那由他不可說 |
낱낱의 신통변화가 |
일일신변 정백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數衆生衆하며 |
부처님 세계 미진수의 |
불찰미진수중생중 |
중생들을 청정히 하고, |
一一衆生衆中에 現百萬億那由他不可說 |
낱낱의 중생들 속에 |
일일중생중중 현백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數諸佛自在하며 |
부처님 세계 미진수의 |
불찰미진수제불자재 |
부처님의 자재하심을 나타내고, |
一一自在에 雨百萬億那由他不可說 |
낱낱의 자재함이 |
일일자재 우백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數佛法하며 |
부처님 세계 미진수의 |
불찰미진수불법 |
불법을 비내리고, |
一一佛法에 有百萬億那由他不可說 |
낱낱의 불법에 |
일일불법 유백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數修多羅하며 |
부처님 세계 미진수의 |
불찰미진수수다라 |
수다라(修多羅)가 있고, |
一一修多羅에 說百萬億那由他不可說 |
낱낱의 수다라가 |
일일수다라 설백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數法門하며 |
부처님 세계 미진수의 법문을 설하고, |
불찰미진수법문 |
|
一一法門에 有百萬億那由他不可說 |
낱낱의 법문에 있는 |
일일법문 유백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數金剛智所入法輪하야 |
부처님 세계 미진수의 |
불찰미진수금강지소입법륜 |
금강지혜로 들어가는 법륜이 |
差別言辭로 各別演說하며 |
차별한 언사로 각각 다르게 연설하고, |
차별언사 각별연설 |
|
一一法輪에 成熟百萬億那由他不可說 |
낱낱의 법륜이 |
일일법륜 겅숙백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數衆生界하며 |
부처님 세계 미진수의 |
불찰미진수중생계 |
중생세계를 성숙시키고, |
一一衆生界에 有百萬億那由他不可說 |
낱낱의 중생세계에 있는 |
일일중생계 유백만억나유타불가설 |
백만억 나유타 불가설 |
佛刹微塵數衆生하야 |
부처님 세계 미진수의 중생들이 |
불찰미진수중생 |
|
於佛法中에 而得調伏하니라 |
불법 안에 조복합니다. |
어불법중 이득조복 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 住此三昧에 |
불자여, |
불자 보살마하살 주차삼매 |
보살마하살은 이 삼매에 머물러 |
示現如是神通境界無量變化호대 |
이렇한 신통 경계와 |
시현여시신통경계 무량변화 |
한량없는 변화를 나타내되 |
悉知如幻하야 而不染着하며 |
모두가 허깨비 같음을 알아서 |
실지여환 이불염착 |
물들어 집착하지 않으며, |
安住無邊 不可說法의 |
가이없고 말할 수 없는 법으로 |
안주무변 불가설법 |
|
自性淸淨 法界實相과 |
자성 청정한 법계의 실상(實相)과 |
자성청정 법계실상 |
|
如來種性의 無礙際中하니 |
여래 종성(種性)의 |
여래종성 무애제중 |
걸림없는 경계에 안주하니 |
無去無來며 非先非後라 |
감도 없고 옴도 없으며 |
무거무래 비선비후 |
먼저도 아니고 나중도 아니며, |
甚深無底하니 現量所得일새 |
깊고 깊어 바닥이 없으니 |
심심무저 현량소득 |
현재의 양을 얻는 것이라 |
以智自入이요 不由他悟며 |
지혜로 스스로 들어가는 것이요 |
이지자입 불유타오 |
다른 이를 말미암아 깨닫지 않으며, |
心不迷亂하고 亦無分別하야 |
마음이 미혹하지 않고 |
심불미란 역무분별 |
분별도 없어서 |
爲去來今一切諸佛之所稱讚이며 |
과거 미래 현재의 |
위거래금일체제불지소칭찬 |
모든 부처님이 칭찬하시는 바이니 |
從諸佛力之所流出이라 |
부처님의 힘에서 흘러나온 것이며, |
종제불력지소유출 |
|
入於一切諸佛境界 體性如實하야 |
모든 부처님 경계의 |
입어일체제불경계 체성여실 |
체성이 여실한 데에 들어가 |
淨眼現證하고 慧眼普見하야 |
청정한 눈으로 뚜렷히 증명하고 |
정안현증 혜안보견 |
지혜 눈으로 널리 보아 |
成就佛眼하야 爲世明燈하며 |
불안(佛眼)을 성취하고 |
성취불안 위세명등 |
세간의 등불이 되어 |
行於智眼 所知境界하야 |
지혜안으로 아는 경계를 행하면서 |
행어지안 소지경계 |
|
廣能開示微妙法門하니라 |
미묘한 법문을 널리 열어보입니다. |
광능개시미묘법문 |
|
|
|
成菩提心하야 趣勝丈夫하고 |
보리심을 성취하여 |
성보리심 취승장부 |
수승한 대장부의 길로 나아가고 |
於諸境界에 無有障礙하니 |
모든 경계에 장애가 없으니 |
어제경계 무유장애 |
|
入智種性하야 出生諸智하며 |
지혜의 종성에 들어가 |
입지종성 출생제지 |
모든 지혜를 출생시키며, |
離世生法호대 而現受生하며 |
세간에 태어나는 법을 여의었으되 |
이세생법 이현수생 |
태어남을 나타내보이고 |
神通變化 方便調伏하는 |
신통의 변화와 방편으로 조복시키는 |
신통변화 방편조복 |
|
如是一切가 無非善巧하며 |
이러한 모든 것이 |
여시일체 무비선교 |
선교하지 않은 것이 없으며, |
功德解欲이 悉皆淸淨하야 |
공덕과 이해의 욕구가 모두 청정하고 |
공덕해욕 실개청정 |
|
最極微妙하야 具足圓滿하며 |
지극히 미묘하게 구족히 원만하며, |
최극미묘 구족원만 |
|
智慧廣大가 猶如虛空하야 |
지혜는 광대하기가 허공과 같아서 |
지혜광대 유여허공 |
|
善能觀察衆聖境界하며 |
성인의 경계를 잘 관찰할 수 있으며, |
선능관찰 중성경계 |
|
信行願力이 堅固不動하야 |
신행(信行)과 원력이 |
신행원력 견고부동 |
견고하여 흔들리지 않고 |
功德無盡하야 世所稱歎이며 |
공덕이 끝이 없어 |
공덕무진 세소칭탄 |
세간의 칭찬을 받으며, |
於一切佛所觀之藏 大菩提處 一切智海에 |
모든 부처님이 관찰하신 법장(法藏)과 |
어일체불소관지장 대보리처 일체지해 |
큰 보리처(菩提處)와 일체지의 바다에서 |
集衆妙寶하야 爲大智者하니 |
온갖 미묘한 보배를 모아 |
집중묘보 위대지자 |
큰 지혜있는 이가 되니, |
猶如蓮華의 自性淸淨하야 |
마치 연꽃의 자성이 청정함과 같아서 |
유여연화 자성청정 |
|
衆生見者가 皆生歡喜하야 咸得利益하며 |
중생들이 보면 모두 기뻐하며 |
중생견자 개생환희 함득이익 |
다같이 이익을 얻고 |
智光普照하야 見無量佛하고 |
지혜광명으로 널리 비추며 |
지광보조 견무량불 |
한량없는 부처님을 만나 |
淨一切法하니라 |
일체법을 청정히 합니다. |
정일체법 |
|
所行寂靜하야 於諸佛法에 究竟無礙하며 |
소행은 적정하고 |
소행적정 어제불법 구경무애 |
모든 불법에서 구경에 걸림이 없으며 |
恒以方便으로 住佛菩提하야 |
항상 방편으로 불보리에 머물러 |
항이방편 주불보리 |
|
功德行中에 而得出生하야 |
공덕행 가운데 태어나서 |
공덕행중 이득출생 |
|
具菩薩智하야 爲菩薩首하며 |
보살지혜를 갖추어 |
구보살지 위보살수 |
보살의 상수가 되며 |
一切諸佛의 共所護念으로 |
모든 부처님이 함께 호념하시니 |
일체제불 공소호념 |
|
得佛威神하고 成佛法身하며 |
부처님의 위신력을 얻어 |
득불위신 성불법신 |
부처님의 법신을 이루며 |
念力難思하야 於境一緣호대 |
헤아릴 수 없는 염력으로 |
염력난사 어경일연 |
경계에 하나로 반연하되 |
而無所緣하며 |
반연할 바가 없으며, |
이무소연 |
|
其行廣大하야 無相無礙하며 |
그 행이 광대하고 |
기행광대 무상무애 |
모양도 장애도 없어서 |
等于法界하야 無量無邊하며 |
법계와 같이 한량없고 끝도 없으며, |
등우법계 무량무변 |
|
所證菩提가 猶如虛空하야 |
증득한 보리는 허공과 같이 |
소증보리 유여허공 |
|
無有邊際하고 無所縛着하니라 |
끝이 없고 속박이나 집착도 없습니다. |
무유변제 무소박착 |
|
|
|
於諸世間에 普作饒益호대 |
온 세간에서 |
어제세간 보작요익 |
널리 유익한 일을 지으면서 |
一切智海善根所流로 悉能通達無量境界하야 |
일체지의 바다로 향하는 선근으로 |
일체지해 선근소류 실능통달 무량경계 |
능히 한량없는 경계에 다 통달하고 |
已善成就淸淨施法하며 |
이미 청정한 보시법을 |
이선성취청정시법 |
잘 성취하였으며 |
住菩薩心하고 淨菩薩種하야 |
보리심에 머물러 |
주보살심 정보리종 |
보살의 종성을 청정히 하고 |
能隨順生諸佛菩提하며 |
능히 수순하여 불보리를 일으켜 |
능수순생제불보리 |
|
於諸佛法에 皆得善巧하야 |
모든 불법에 선교함을 얻고 |
어제불법 개득선교 |
|
具微妙行하고 成堅固力하니라 |
미묘한 행을 갖추어 |
구미묘행 성견고력 |
견고한 힘을 성취합니다. |
|
|
一切諸佛의 自在威神은 衆生難聞이어늘 |
모든 부처님의 자재하신 위신력은 |
일체제불 자재위신 중생난문 |
중생들이 듣기 어렵지만 |
菩薩悉知하고 入不二門하야 住無相法하니 |
보살은 다 알고 둘 아닌 문에 들어가 |
보살실지 입불이문 주무상법 |
모양없는 법에 머물렀으니, |
雖復永捨一切諸相이나 |
비록 일체의 모든 모양을 |
수부영사일체제상 |
길이 여의었다지만 |
而能廣說種種諸法하야 |
갖가지 법을 폭넓게 설하여 |
이능광설 종종제법 |
|
隨諸衆生의 心樂欲解하야 |
중생들이 마음으로 바라는 |
수제중생 심락욕해 |
욕망과 이해에 따라 |
悉使調伏하야 咸令歡喜하니라 |
모두를 조복케 하고 기쁘게 합니다. |
실사조복 함령환희 |
|
|
|
法界爲身하야 無有分別하며 |
법계로 몸을 삼아 분별함이 없고 |
법계위신 무유분별 |
|
智慧境界를 不可窮盡이며 |
지혜의 경계는 끝이 없으며, |
지혜경계 불가궁진 |
|
志常勇猛하고 心恒平等하며 |
뜻은 항상 용맹하고 |
지상용맹 심항평등 |
마음은 항상 평등하여 |
見一切佛의 功德邊際하며 |
모든 부처님 무한한 공덕을 보며, |
견일체불 공덕변제 |
|
了一切劫의 差別次第하니라 |
모든 겁의 차별한 차례를 압니다. |
요일체겁 차별차제 |
|
開示一切法하며 安住一切刹하며 |
일체법을 열어보이며 |
개시일체법 안주일체찰 |
일체세계에 안주하여 |
嚴淨一切諸佛國土 顯現一切正法光明하며 |
일체의 불국토를 엄정히 하고 |
엄정일체제불국토 현현일체정법광명 |
모든 정법의 광명을 드러내 |
演去來今一切佛法 示諸菩薩所住之處하며 |
과거 미래 현재의 모든 불법을 연설하며, |
연거래금일체불법 시제보살소주지처 |
보살이 머무를 곳을 보이고 |
爲世明燈하야 生諸善根하며 |
세상의 등불이 되어 |
위세명등 생제선근 |
모든 선근을 일으키며, |
永離世間하고 常生佛所하니라 |
세간을 영원히 떠나 |
영리세간 상생불소 |
항상 부처님의 처소에 태어납니다. |
|
|
得佛智慧하야 明了第一이며 |
부처님 지혜를 얻어 |
득불지혜 명료제일 |
명료하기 제일이요 |
一切諸佛이 皆共攝受하며 |
모든 부처님이 섭수하시니 |
일체제불 개공섭수 |
|
已入未來諸佛之數하며 |
이미 미래의 부처님 수에 |
이입미래제불지수 |
포함되었으며, |
從諸善友하야 而得出生하며 |
선지식으로부터 태어났으니 |
종제선우 이득출생 |
|
所有志求를 皆無不果하며 |
뜻으로 추구하는 일에 |
소유지구 개무불과 |
결실을 맺지 못함이 없으며, |
具大威德하야 住增上意하며 |
큰 위덕을 갖추고 |
구대위덕 주증상의 |
더 높이 향하는 뜻에 머물러 |
隨所聽聞하야 咸能善說하며 |
들은 대로 잘 연설할 수 있고 |
수소청문 함능선설 |
|
亦爲開示聞法善根하야 住實際輪하며 |
또 법을 듣는 선근을 열어 보이기 위해 |
역위개시문법선근 주실제륜 |
실제의 굴레에 머물되 |
於一切法에 心無障礙하며 |
일체법에 장애가 없으며, |
어일체법 심무장애 |
|
不捨諸行하고 離諸分別하야 |
모든 행을 버리지 않되 |
불사제행 이제분별 |
일체의 분별을 떠나서 |
於一切法에 心無動念하며 |
일체법에 흔들리는 마음이 없으며, |
어일체법 심무동념 |
|
得智慧明하야 滅諸癡闇하며 |
지혜가 밝으니 모든 치암을 멸하고 |
득지혜명 멸제치암 |
|
悉能明照一切佛法하며 |
일체의 불법을 능히 밝게 비추며, |
실능명조 일체불법 |
|
不壞諸有하고 而生其中하며 |
모든 유(有)를 무너뜨리지 않고 |
불괴제유 이생기중 |
그 안에서 태어나 |
了知一切諸有境界하며 |
모든 유의 경계를 요지하며, |
요지일체제유경계 |
|
從本已來로 無有動作하야 |
본래로부터 동작하는 일이 없되 |
종본이래 무유동작 |
|
身語意業이 皆悉無邊하니라 |
신어의(身語意) 삼업이 끝이 없으며, |
신어의업 개실무변 |
|
雖隨世俗하야 演說種種無量文字나 |
비록 세속을 따라 |
수수세속 연설종종 무량문자 |
갖가지 한량없는 문자를 연설하지만 |
而恒不壞離文字法하며 |
언제나 문자를 떠난 법을 |
이항불괴이문자법 |
깨뜨리지 아니하며, |
深入佛海하야 知一切法이 但有假名하야 |
부처의 바다에 깊이 들어가 |
심입불해 지일체법 단유가명 |
일체법이 단지 거짓 이름임을 알기에 |
於諸境界에 無繫無着하며 |
모든 경계에 속박되거나 |
어제경계 무계무착 |
집착하는 일이 없으며, |
了一切法이 空無所有하야 |
일체법이 공하여 무소유임을 알기에 |
요일체법 공무소유 |
|
所修諸行이 從法界生호대 |
닦는 모든 행을 법계에서 일으키지만 |
소수제행 종법계생 |
|
猶如虛空이 無相無形인달하며 |
마치 허공이 형상이 없듯이 하며, |
유여허공 무상무형 |
|
深入法界에 隨順演說하야 |
법계에 깊이 들어가는 데에 |
심입법계 수순연설 |
수순하여 연설하려는 |
於一境門에 生一切智하며 |
하나의 경계에서 일체지를 일으키며, |
어일경문 생일체지 |
|
觀十力地하야 以智修學하고 |
십력의 자리를 관찰하고 |
관십력지 이지수학 |
지혜로 닦고 배워서 |
智爲橋梁하야 至薩婆若하며 |
지혜로 교량을 삼아 살바야에 이르며, |
지위교량 지살바야 |
|
以智慧眼으로 見法無礙하야 善入諸地하며 |
지혜의 눈으로 걸림없이 법을 살펴 |
이지혜안 견법무애 선입제지 |
모든 지위에 잘 들어가고 |
知種種義하야 一一法門에 悉得明了하며 |
온갖 이치를 알아서 |
지종종의 일일법문 실득명료 |
낱낱의 법문에 모두 명료하니 |
所有大願을 靡不成就니라 |
지닌 바 대원을 |
소유대원 미불성취 |
이루지 못할 것이 없습니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
以此開示一切如來無差別性하나니 |
이로써 모든 여래의 |
이차개시일체여래 무차별성 |
차별없는 성품을 열어보이니 |
此是無礙方便之門이요 此能出生菩薩衆會며 |
이것이 걸림없는 방편문인 것이며, |
차시무애방편지문 차능출생보살중회 |
이것으로 능히 보살대중모임을 출생시키고, |
此法唯是三昧境界며 此能勇進入薩婆若며 |
이 법이 오직 삼매의 경계이며, |
차법유시삼매경계 차능용진입살바야 |
이것으로 능히 살바야에 용맹히 들어가고, |
此能開顯諸三昧門이며 |
이것으로 모든 삼매문을 열어 보이며, |
차능개현제삼매문 |
|
此能無礙普入諸刹이며 |
이 법으로 장애 없이 |
차능무애보입제찰 |
모든 세계에 두루 들어가며, |
此能調伏一切衆生이며 此能住於無衆生際며 |
이것으로 일체중생을 조복시키며, |
차능조복일체중생 차능주어무중생제 |
이것으로 중생 없는 경계에 머물며, |
此能開示一切佛法이며 |
이것으로 일체의 불법을 열어 보이며, |
차능개시일체불법 |
|
此於境界에 皆無所得이라 |
이것이 경계에 얻을 바 없는 것입니다. |
차어경계 개무소득 |
|
雖一切時에 演說開示나 |
비록 어느 때를 막론하고 연설하지만 |
수일체시 연설개시 |
|
而恒遠離妄想分別하며 |
항상 망상의 분별을 멀리 여의고 |
이항원리망상분별 |
|
雖知諸法이 皆無所作이나 |
비록 모든 법이 |
수지제법 개무소작 |
지을 것 없는 줄 알지만 |
而能示現一切作業하며 |
일체의 사업을 나타내보이며, |
이능시현 일체작업 |
|
雖知諸佛이 無有二相이나 |
비록 모든 부처님에 |
수지제불 무유이상 |
두 모양이 없는 줄 알지만 |
而能顯示一切諸佛하며 |
일체의 모든 부처님을 나타내고 |
이능현시 일체제불 |
|
雖知無色이나 而演說諸色하며 |
비록 색(色)이 없음을 알지만 |
수지무색 이연설제색 |
온갖 색을 연설하며, |
雖知無受나 而演說諸受하며 |
비록 수(受)가 없음을 알지만 |
수지무수 이연설제수 |
온갖 수를 연설하며, |
雖知無想이나 而演說諸想하며 |
비록 상(想)이 없음을 알지만 |
수지무상 이연설제상 |
온갖 상을 연설하며, |
雖知無行이나 而演說諸行하며 |
비록 행(行)이 없음을 알지만 |
수지무행 이연설제행 |
온갖 행을 연설하며, |
雖知無識이나 而演說諸識하야 |
비록 식(識)이 없음을 알지만 |
수지무식 이연설제식 |
|
恒以法輪으로 開示一切하며 |
온갖 식을 연설하며, |
항이법륜 개시일체 |
|
雖知法無生이나 而常轉法輪하며 |
비록 법이 무생(無生)임을 알지만 |
수지법무생 이상전법륜 |
항상 법륜을 굴리며, |
雖知法無差別이나 而說諸差別門하며 |
비록 법이 무차별(無差別)임을 알지만 |
수지법무차별 이설제차별문 |
온갖 차별한 법문을 설하며, |
雖知諸法이 無有生滅이나 |
비록 모든 법에 |
수지제법 무유생멸 |
생멸(生滅)이 없음을 알지만 |
而說一切生滅之相하며 |
온갖 생멸의 모습을 설하며, |
이설일체생멸지상 |
|
雖知諸法이 無麤無細나 |
비록 모든 법에 |
수지제법 무추무세 |
거칠고 섬세함이 없음을 알지만 |
而說諸法麤細之相하며 |
모든 법의 거칠고 섬세한 모습을 설하며, |
이설제법추세지상 |
|
雖知諸法이 無上中下나 |
비록 모든 법에 |
수지제법 무상중하 |
상중하가 없음을 알지만 |
而能宣說最上之法하며 |
최상의 법을 펼쳐 연설하며, |
이능선설 최상지법 |
|
雖知諸法이 不可言說이나 |
비록 모든 법이 |
수지제법 불가언설 |
말로 표현할 수 없음을 알지만 |
而能演說淸淨言辭하며 |
청정한 언사로 연설하며, |
이능연설 청정언사 |
|
雖知諸法이 無內無外나 |
비록 모든 법에 |
수지제법 무내무외 |
안도 밖도 없음을 알지만 |
而說一切內外諸法하며 |
온갖 안팎의 법을 설하며, |
이설일체 내외제법 |
|
雖知諸法이 不可了知나 |
비록 모든 법을 |
수지제법 불가요지 |
요지할 수 없음을 알지만 |
而說種種智慧觀察하며 |
갖가지로 지혜의 관찰을 설하며, |
이설종종지혜관찰 |
|
雖知諸法이 無有眞實이나 |
비록 모든 법에 |
수지제법 무유진실 |
진실이 없음을 알지만 |
而說出離眞實之道하며 |
출리의 진실한 도를 설하며, |
이설출리 진실지도 |
|
雖知諸法이 畢竟無盡이나 |
비록 모든 법이 |
수지제법 필경무진 |
결국 다함이 없음을 알지만 |
而能演說盡諸有漏하며 |
모든 유루(有漏)를 |
이능연설 진제유루 |
다하게 하는 것을 연설하며, |
雖知諸法이 無違無諍이나 |
비록 모든 법이 |
수지제법 무위무쟁 |
어긋남이나 다툼이 없음을 알지만 |
然亦不無自他差別하며 |
또한 나와 남이 |
연역불무자타차별 |
차별함이 없지 않다는 것도 알며, |
雖知諸法이 畢竟無師나 |
비록 모든 법이 |
수지제법 필경무사 |
필경에 스승이 없음을 알지만 |
而常尊敬一切師長하며 |
모든 스승을 늘 존경하며, |
이상존경 일체사장 |
|
雖知諸法이 不由他悟나 |
비록 모든 법이 남으로 말미암아 |
수지제법 불유타오 |
깨닫는 것이 아님을 알지만 |
而常尊敬諸善知識하며 |
모든 선지식을 항상 존경하며, |
이상존경 제선지식 |
|
雖知法無轉이나 而轉法輪하며 |
비록 법은 구르지 않음을 알지만 |
수지법무전 이전법륜 |
법륜을 굴리며, |
雖知法無起나 而示諸因緣하며 |
비록 법은 일어나지 않음을 알지만 |
수지법무기 이시제인연 |
모든 인연을 보여주며, |
雖知諸法이 無有前際나 而廣說過去하며 |
비록 모든 법에 전제(前際)가 없음을 알지만 |
수지제법 무유전제 이광설과거 |
과거를 폭넓게 설하며, |
雖知諸法이 無有後際나 而廣說未來하며 |
비록 모든 법에 후제(後際)가 없음을 알지만 |
수지제법 무유후제 이광설미래 |
미래를 폭넓게 설하며, |
雖知諸法이 無有中際나 而廣說現在하며 |
비록 모든 법에 중제(中際)가 없음을 알지만 |
수지제법 무유중제 기광설현재 |
현재를 폭넓게 설하며, |
雖知諸法이 無有作者나 而說諸作業하며 |
비록 모든 법이 짓는 자가 없음을 알지만 |
수지제법 무유작자 이설제작업 |
온갖 짓는 일을 설명하며, |
雖知諸法이 無有因緣이나 而說諸集因하며 |
비록 모든 법이 인연이 없음을 알지만 |
수지제법 무유인연 이설제집인 |
모든 인을 모으는 일을 설명하며, |
雖知諸法이 無有等比나 |
비록 모든 법이 |
수지제법 무유등비 |
같음을 비교할 수 없음을 알지만 |
而說平等不平等道하며 |
평등하고 불평등한 도를 설하며, |
이설평등불평등도 |
|
雖知諸法이 無有言說이나 |
비록 모든 법이 |
수지제법 무유언설 |
언설이 없음을 알지만 |
而決定說三世之法하며 |
삼세의 법을 결정코 설하며, |
이결정설삼세지법 |
|
雖知諸法이 無有所依나 |
비록 모든 법이 |
수지제법 무유소의 |
의지할 바가 없음을 알지만 |
而說依善法하야 而得出離하며 |
선법에 의지해 출리하도록 설하며, |
이설의선법 이득출리 |
|
雖知法無身이나 而廣說法身하며 |
비록 법에 몸이 없음을 알지만 |
수지법무신 이광설법신 |
법신을 폭넓게 설하며, |
雖知三世諸佛無邊이나 |
비록 삼세제불이 |
수지삼세제불무변 |
끝없이 많은 줄 알지만 |
而能演說唯有一佛하며 |
오직 한 부처를 연설하며, |
이능연설유유일불 |
|
雖知法無色이나 而現種種色하며 |
비록 법에 색이 없음을 알지만 |
수지법무색 이현종종색 |
갖가지 색을 나타내며, |
雖知法無見이나 而廣說諸見하며 |
비록 법에 견(見)이 없음을 알지만 |
수지법무견 이광설제견 |
온갖 견을 폭넓게 설하며, |
雖知法無相이나 而說種種相하며 |
비록 법에 상(相)이 없음을 알지만 |
수지법무상 이설종종상 |
갖가지 상을 설하며, |
雖知諸法이 無有境界나 |
비록 모든 법에 |
수지제법 무유경계 |
경계가 없음을 알지만 |
而廣宣說智慧境界하며 |
지혜의 경계를 폭넓게 설하며, |
이광선설 지혜경계 |
|
雖知諸法이 無有差別이나 |
비록 모든 법에 |
수지제법 무유차별 |
차별이 없음을 알지만 |
而說行果種種差別하며 |
행의 과보가 |
이설행과 종종차별 |
갖가지로 차별함을 설하며, |
雖知諸法이 無有出離나 |
비록 모든 법에 |
수지제법 무유출리 |
출리가 없음을 알지만 |
而說淸淨諸出離行하며 |
청정한 모든 출리의 행을 설하며, |
이설청정 제출리행 |
|
雖知諸法이 本來常住나 |
비록 모든 법이 |
수지제법 본래상주 |
본래대로 항상 머무는 줄 알지만 |
而說一切諸流轉法하며 |
일체의 유전하는 법을 설하며, |
이설일체 제유전법 |
|
雖知諸法이 無有照明이나 |
비록 모든 법이 |
수지제법 무유조명 |
밝게 비춤이 없는 줄 알지만 |
而恒廣說照明之法이니라 |
밝게 비추는 법을 폭넓게 설합니다. |
이항광설 조명지법 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
入如是大威德三昧智輪에 |
이와 같은 큰 위덕이 있는 |
입여시대위덕삼매지륜 |
삼매의 지혜굴레에 들어가서 |
則能證得一切佛法 則能趣入一切佛法하며 |
능히 일체의 불법을 증득하고, |
즉능증득일체불법 즉능취입일체불법 |
능히 일체의 불법에 나아가고, |
則能成就 則能圓滿 則能積集 則能淸淨하며 |
능히 성취하고, 능히 원만히 하고, |
즉능성취 즉능원만 즉능적집 즉능청정 |
능히 모으고, 능히 청정히 하고, |
則能安住하며 則能了達하야 |
능히 안주하고, 능히 통달하여 |
즉능안주 즉능요달 |
|
與一切法自性相應이니라 |
일체법의 자성에 상응합니다. |
여일체법자성상응 |
|
而此菩薩摩訶薩이 不作是念호대 |
이 보살마하살은 |
이차보살마하살 부작시념 |
|
有若干諸菩薩 若干菩薩法 若干菩薩究竟 |
약간의 보살들, 약간의 보살법, |
유약간제보살 약간보살법 약간보살구경 |
약간의 보살 구경(究竟), |
若干幻究竟 若干化究竟 |
약간의 환법 구경, |
약간환구경 약간화구경 |
약간의 환화 구경, |
若干神通成就 若干智成就 |
약간의 신통 성취, |
약간신통성취 약간지성취 |
약간의 지혜 성취, |
若干思惟 若干證入 若干趣向 |
약간의 사유(思惟), |
약간사유 약간증입 약간취향 |
약간의 증득, 약간의 취향, |
若干境界라하나니 |
약간의 경계가 있다고 |
약간경계 |
생각하지 않는데, |
何以故오 菩薩三昧가 如是體性이며 |
왜냐하면, |
하이고 보살삼매 여시체성 |
보살의 삼매가 그러한 체성이고, |
如是無邊이며 如是殊勝故며 |
그렇듯 끝이 없고 |
여시무변 여시수승고 |
그와 같이 수승하기 때문입니다. |
|
|
此三昧가 種種境界 種種威力에 |
이 삼매는 갖가지 경계와 |
차삼매 종종경계 종종위력 |
갖가지 위력에 |
種種深入이니 |
갖가지로 깊이 들어가는 것이니 |
종종심입 |
|
所謂入不可說智門 入離分別諸莊嚴하며 |
소위 불가설한 지혜의 문에 들어가고, |
소위입불가설지문 입이분별제장엄 |
분별을 여읜 모든 장엄에 들어가고, |
入無邊殊勝波羅蜜하며 入無數禪定하며 |
끝없이 수승한 바라밀에 들어가고, |
입무변수승바라밀 입무수선정 |
무수한 선정에 들어가고, |
入百千億那由他不可說廣大智하며 |
백천억 나유타 불가설의 |
입백천억나유타불가설광대지 |
광대한 지혜에 들어가고, |
入見無邊佛勝妙藏하며 |
끝없이 많은 부처님을 보는 |
입견무변불승묘장 |
수승하고 미묘한 보고에 들어가고, |
入於境界不休息 入淸淨信解助道法하며 |
모든 경계에 쉬지 않는 데 들어가고, |
입어경계불휴식 입청정신해조도법 |
청정한 믿음과 이해로 조도법에 들어가고, |
入諸根猛利大神通하며 |
모든 근기의 예리함으로 |
입제근맹리대신통 |
큰 신통에 들어가고, |
入於境界心無礙 入見一切佛平等眼하며 |
경계에 마음이 걸림이 없이 들어가고, |
입어경계심무애 입견일체불평등안 |
모든 부처님의 평등하신 안목에 들어가고, |
入積集普賢勝志行하며 |
보현의 수승한 뜻의 행을 |
입적집보현승지행 |
모으는 데 들어가고, |
入住那羅延妙智身하며 |
나라연의 미묘한 지혜의 몸에 |
입주나라연묘지신 |
머무는 데 들어가고, |
入說如來智慧海하며 |
여래의 지혜바다를 |
입설여래지혜해 |
설하는 데 들어가고, |
入起無量種自在神變하며 |
한량없는 여러가지의 |
입기무량종자재신변 |
자재한 신통변화를 일으키는 데 들어가고, |
入生一切佛無盡智門하며 |
모든 부처님의 다함이 없는 지혜가 |
입생일체불무진지문 |
생기는 데에 들어가고, |
入住一切佛現前境界하며 |
모든 부처님이 현전하시는 경계에 |
입주일체불현전경계 |
머무는 데 들어가고, |
入淨普賢菩薩自在智하며 |
보현보살의 자재한 지혜를 |
입정보현보살자재지 |
청정히 하는 데 들어가고, |
入開示無比普門智하며 |
비할 수 없는 넓은 문의 지혜를 |
입개시무비보문지 |
열어보이는 데 들어가고, |
入普知法界一切微細境界하며 |
법계의 온갖 미세한 경계를 |
입보지법계일체미세경계 |
두루 아는 데 들어가고, |
入普現法界一切微細境界하며 |
법계의 모든 미세한 경계를 |
입보현법계일체미세경계 |
널리 나타내는 데 들어가고, |
入一切殊勝智光明 入一切自在邊際하며 |
모든 수승한 지혜의 광명에 들어가고, |
입일체수승지광명 입일체자재변재 |
모든 자재함의 끝에 들어가고, |
入一切辯才法門際 入徧法界智慧身하며 |
모든 변재법의 경계에 들어가고, |
입일체변재법문제 입변법계지혜신 |
법계에 두루한 지혜의 몸에 들어가고, |
入成就一切處徧行道하며 |
일체처에서 두루 행하는 도를 |
입성취일체처변행도 |
성취하는 데 들어가고, |
入善住一切差別三昧하며 |
모든 차별한 삼매에 |
입선주일체차별삼매 |
잘 머무는 데 들어가고, |
入知一切諸佛心이니라 |
모든 부처님의 마음을 |
입지일체제불심 |
아는 데 들어가는 것입니다. |
|
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 住普賢行하야 |
불자여, |
불자 차보살마하살 주보현행 |
이 보살마하살은 보현행에 머물러 |
念念入百億不可說三昧나 |
한 순간에 백억 불가설의 |
염념입백억불가설삼매 |
삼매에 들어가지만 |
然不見普賢菩薩三昧 |
보현보살의 삼매나 |
연불견보현보살삼매 |
|
及佛境界莊嚴前際하나니 何以故오 |
부처님 경계의 장엄한 전제(前際)는 |
급불경계장엄전제 하이고 |
보지 않는데, 왜냐하면 |
知一切法究竟無盡故며 |
일체법이 구경에 |
지일체법구경무진고 |
다하지 않음을 알기 때문이며, |
知一切佛刹無邊故며 |
일체의 부처님 세계가 |
지일체불찰무변고 |
가이없음을 알기 때문이며, |
知一切衆生界不思議故며 |
일체중생의 세계가 |
지일체중생계부사의고 |
부사의함을 알기 때문이며, |
知前際無始故며 知未來無窮故며 |
전제가 시작이 없음을 알기 때문이며, |
지전제무시고 지미래무궁고 |
미래가 끝이 없음을 알기 때문이며, |
知現在盡虛空徧法界無邊故며 |
현재하는 온 허공과 법계가 |
지현재진허공변법계무변고 |
가이없음을 알기 때문이며, |
知一切諸佛境界不可思議故며 |
모든 부처님의 경계가 |
지일체제불경계불가사의고 |
불가사의함을 알기 때문이며, |
知一切菩薩行無數故며 |
모든 보살행이 |
지일체보살행무수고 |
무수함을 알기 때문이며, |
知一切諸佛辯才所說境界不可說無邊故며 |
부처님들이 변재로 설하시는 경계가 |
지일체제불변재소설경계불가설무변고 |
불가설토록 가이없음을 알기 때문이며, |
知一切幻心所緣法無量故니라 |
모든 허깨비 같은 마음으로 |
지일체환심소연법무량고 |
반연하는 법이 한량없음을 알기 때문입니다. |
|
|
佛子야 如如意珠가 |
불자여, 마치 여의주가 |
불자 여여의주 |
|
隨有所求하야 一切皆得이라 |
구하는 대로 다 얻게 하기에 |
수유소구 일체개득 |
|
求者無盡을 意皆滿足이라도 |
구하는 자가 끝없이 많아도 |
구자무진 의개만족 |
뜻을 모두 만족시키지만 |
而珠勢力은 終不匱止인달하야 |
여의주의 힘은 |
이주세력 종불궤지 |
결코 그치지 않듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
入此三昧하야 知心如幻이라 |
이 삼매에 들어가 |
입차삼매 지심여환 |
마음이 허깨비 같음을 알기에 |
出生一切諸法境界하야 |
모든 법의 경계를 일으켜 |
출생일체제법경계 |
|
周徧無盡하야 不匱不息하나니 何以故오 |
끝없이 두루하게 하기를 |
주변무진 불궤불식 하이고 |
그치지 않는데, 왜냐하면 |
菩薩摩訶薩이 成就普賢無礙行智하야 |
보살마하살은 보현의 걸림 없는 행과 |
보살마하살 성취보현무애행지 |
지혜를 성취하여 |
觀察無量廣大幻境이 猶如影像하야 |
한량없이 광대한 허깨비의 경계가 |
관찰무량광대환경 유여영상 |
마치 그림자와 같아서 |
無增減故니라 |
늘거나 줄어들지 않는다는 것을 |
무증감고 |
관찰하기 때문입니다. |
|
|
佛子야 譬如凡夫가 各別生心호대 |
불자여, 마치 범부가 |
불자 비여범부 각별생심 |
저마다 다른 마음을 내되, |
已生現生 及以當生을 |
이미 내었고 지금 내고 |
이생현생 급이당생 |
장차 내기를 |
無有邊際 無斷無盡하야 |
끝도 없고 끊기거나 |
무유변제 무단무진 |
다하는 일이 없으며, |
其心流轉 相續不絶이 不可思議인달하야 |
그 마음이 끊임없이 계속 |
기심유전 상속부절 불가사의 |
유전하는 일이 불가사의하듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
入此普幻門三昧에 無有邊際하야 |
이 넓은 허깨비 문[普幻門] 삼매에 |
입차보환문삼매 무유변제 |
들어가는 일이 끝이 없어서 |
不可測量이니 何以故오 |
헤아릴 수 없는데, |
불가측량 하이고 |
왜냐하면, |
了達普賢菩薩의 普幻門無量法故니라 |
보현보살 보환문(普幻門)의 |
요달보현보살 보환문무량법고 |
한량없는 법에 요달했기 때문입니다. |
|
|
佛子야 譬如難陀跋難陀摩那斯龍王과 |
불자여, 마치 난타(難陀), |
불자 비여난타발난타 마나사용왕 |
발난타(跋難陀), 마나사(摩那斯)용왕과 |
及餘大龍이 降雨之時에 |
다른 용왕들이 비를 내릴 때 |
급여대룡 강우지시 |
|
滴如車軸하야 無有邊際라 |
수레바퀴 축이 돌아가듯 |
적여거축 무유변제 |
끝없이 적시지만 |
雖如是雨나 雨終不盡이니 |
그렇게 비를 내려도 |
수여시우 우종부진 |
비는 결코 다하지 않는데 |
此是諸龍의 無作境界인달하야 |
이것이 바로 모든 용왕의 |
차시제룡 무작경계 |
지음이 없는[無作] 경계이듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
住此三昧에 入普賢菩薩諸三昧門과 |
이 삼매에 머물러 |
주차삼매 입보현보살 제삼매문 |
보현보살의 모든 삼매문(三昧門)인 |
智門 法門 見諸佛門 往諸方門과 |
지혜문, 법문, 부처님을 보는 문, |
지문 법문 견제불문 왕제방문 |
모든 방면에 가는 문, |
心自在門 加持門 神變門 神通門과 |
마음이 자재한 문, 가지(加持)의 문, |
심자재문 가지문 신변문 신통문 |
신통변화의 문, 신통문, |
幻化門 諸法如幻門과 |
환화(幻化)의 문, |
환화문 제법여환문 |
모든 법이 허개비와 같은 문, |
不可說不可說諸菩薩充滿門하며 |
불가설 불가설의 보살들이 |
불가설불가설제보살충만문 |
충만한 문에 들어가고, |
親近不可說不可說佛刹微塵數如來正覺門하며 |
불가설 불가설 불찰미진수 여래의 |
친근불가설불가설불찰미진수여래정각문 |
바른 깨달음의 문을 가까이 하며, |
入不可說不可說廣大幻網門하며 |
불가설 불가설의 |
입불가설불가설광대환망문 |
광대한 허깨비 그물의 문에 들어가며, |
知不可說不可說差別廣大佛刹門하며 |
불가설 불가설의 차별하고 광대한 |
지불가설불가설차별광대불찰문 |
부처님 세계의 문을 알며, |
知不可說不可說有體性無體性世界門하며 |
불가설 불가설의 체성이 있거나 |
지불가설불가설유체성무체성세계문 |
체성이 없는 세계의 문을 알며, |
知不可說不可說衆生想門하며 |
불가설 불가설한 |
지불가설불가설중생상문 |
중생 생각의 문을 알며, |
知不可說不可說時劫差別門하며 |
불가설 불가설한 때와 겁의 |
지불가설불가설시겁차별문 |
차별한 문을 알며, |
知不可說不可說世界成壞門하며 |
불가설 불가설한 세계의 |
지불가설불가설세계성괴문 |
이룩되고 무너지는 문을 알며, |
知不可說不可說覆住仰住諸佛刹門하야 |
불가설 불가설의 거꾸로 서고 바로 선 |
지불가설불가설복주앙주제불찰문 |
모든 부처님 세계의 문을 알되 |
於一念中에 皆如實知하나니 |
한 순간에 모두를 여실히 아는데, |
어일념중 개여실지 |
|
如是入時에 無有邊際하며 無有窮盡하며 |
이렇게 들어갈 때에 |
여시입시 무유변제 무유궁진 |
끝도 없고 다함도 없으며, |
不疲不厭하며 不斷不息하며 |
피로나 싫증도 없고 |
불피불염 부단불식 |
그만두거나 쉬는 일도 없으며, |
無退無失하며 於諸法中에 不住非處하며 |
물러서거나 잃는 일도 없고 |
무퇴무실 어제법중 부주비처 |
법 안에서 그른 곳에 머물지도 않으며, |
恒正思惟하야 不沈不擧하며 |
늘 바르게 생각하여 |
항정사유 불침불거 |
숨어들거나 나서지도 않고 |
求一切智하야 常無退捨하며 |
일체지를 구하기에 |
구일체지 상무퇴사 |
항상 물러서거나 버리지 않으며, |
爲一切佛刹의 照世明燈하야 |
모든 부처님 세계에서 |
위일체불찰 조세명등 |
세간을 밝히는 등불이 되어 |
轉不可說不可說法輪하며 |
불가설 불가설의 법륜을 굴리며, |
전불가설불가설법륜 |
|
以妙辯才로 諮問如來호대 無窮盡時하며 |
미묘한 변재로 여래에게 여쭙기를 |
이묘변재 자문여래 무궁진시 |
끝없이 하며, |
示成佛道호대 無有邊際하며 |
불도를 이루어 보이기를 끝없이 하고 |
시성불도 무유변제 |
|
調伏衆生호대 恒無廢捨하며 |
중생을 조복시키기를 |
조복중생 항무폐사 |
항상하여 그만두는 일이 없으며, |
常勤修習普賢行願하야 未曾休息하며 |
보현의 행원을 힘써 닦기를 |
상근수습보현행원 미증휴식 |
일찍이 쉬어본 적이 없으며, |
示現無量不可說不可說色相身하야 |
한량없는 불가설 불가설의 |
시현무량불가설불가설색상신 |
색신을 나타내보이기를 |
無有斷絶이니라 何以故오 |
끊임없이 하는데, |
무유단절 하이고 |
어째서인가 하면, |
譬如燃火에 隨所有緣하야 |
마치 타는 불이 |
비여연화 수소유연 |
어떤 인연에 따라 |
於爾所時에 火起不息인달하야 |
어느 때에는 |
어이소시 화기불식 |
불이 쉬지 않고 일어나듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
觀察衆生界法界世界가 猶如虛空하야 |
중생계, 법계, 세계가 마치 허공처럼 |
관찰중생계 법계세계 유여허공 |
|
無有邊際하며 乃至能於一念之頃에 |
끝이 없음을 관찰하고 |
무유변제 내지능어일념지경 |
한 순간에 |
往不可說不可說佛刹微塵數佛所하야 |
불가설 불가설한 불찰미진수의 |
왕불가설불가설불찰미진수불소 |
부처님 처소에까지 나아가 |
一一佛所에 入不可說不可說一切智의 |
낱낱의 부처님 처소마다 |
일일불소 입불가설불가설일체지 |
불가설 불가설한 일체지의 |
種種差別法하야 |
갖가지로 차별한 법에 들어가고 |
종종차별법 |
|
令不可說不可說衆生界로 出家爲道하야 |
불가설 불가설의 중생들로 하여금 |
영불가설불가설중생계 출가위도 |
도를 위해 출가하고 |
勤修善根하야 究竟淸淨하며 |
선근을 힘써 닦아서 |
근수선근 구경청정 |
구경에 청정케 하며, |
令不可說不可說菩薩이 於普賢行願에 |
불가설 불가설한 보살들로 하여금 |
영불가설불가설보살 어보현행원 |
보현의 행원에서 |
未決定者로 而得決定하야 |
아직 결정치 못한 이는 |
미결정자 이득결정 |
결정함을 얻게 하여 |
安住普賢智慧之門하야 以無量方便으로 |
보현의 지혜문에 안주하게 하며, |
안주보현지혜지문 이무량방편 |
한량없는 방편으로 |
入不可說不可說三世成住壞廣大差別劫하야 |
불가설 불가설한 삼세가 이루어지고 머물다 |
입불가설불가설삼세성주괴 광대차별겁 |
무너진 광대하고 차별한 겁에 들어가고 |
於不可說不可說成住壞世間差別境界에 |
불가설 불가설한 이루고 머물다 무너진 |
어불가설불가설성주괴세간 차별경계 |
세간의 차별한 경계에서 |
起於爾所大悲大願하야 |
그와 같은 대비의 대원을 일으켜서 |
기어이소대비대원 |
|
調伏無量一切衆生하야 悉使無餘하나니 |
한량없는 일체중생을 |
조복무량일체중생 실사무여 |
남김없이 조복시키기 때문이니, |
何以故오 此菩薩摩訶薩이 |
그것은 이 보살마하살이 |
하이고 차보살마하살 |
|
爲欲度脫一切衆生하야 修普賢行하며 |
일체중생을 도탈시키기 위해 |
위욕도탈일체중생 수보현행 |
보현행을 닦고 |
生普賢智하며 滿足普賢의 所有行願이니라 |
보현의 지혜를 내며, |
생보현지 만족보현 소유행원 |
보현의 행원을 만족히 한다는 것입니다. |
|
|
是故로 諸菩薩이 應於如是種類와 |
그러므로 모든 보살들은 |
시고 제보살 응어여시종류 |
마땅히 이러한 종류와 |
如是境界 如是威德 如是廣大 如是無量과 |
이러한 경계, 이러한 위덕, |
여시경계 여시위덕 여시광대 여시무량 |
이와 같은 광대함, 이와 같은 무량함, |
如是不思議 如是普照明과 |
이와 같은 부사의함, |
여시부사의 여시보조명 |
이와 같은 두루하는 비춤, |
如是一切諸佛現前住와 |
이와 같은 모든 부처님의 현전해 머무심, |
여시일체제불현전주 |
|
如是一切如來所護念과 |
이와 같은 모든 여래의 호념하시는 일, |
여시일체여래소호념 |
|
如是成就往昔善根과 |
이와 같은 지난 옛적에 성취한 선근과 |
여시성취왕석선근 |
|
如是其心無礙不動三昧之中에 |
이와 같은 마음에 장애가 없고 |
여시기심무애부동 삼매지중 |
흔들림 없는 삼매 가운데서 |
勤加修習하야 離諸熱惱하며 |
더욱 힘써 닦아 익히고 |
근가수습 이제열뇌 |
모든 들끓는 번뇌를 여의는 데에 |
無有疲厭하야 心不退轉하며 |
피곤함도 싫증도 없어서 |
무유피염 심불퇴전 |
마음이 퇴전치 않으며, |
立深志樂하야 勇猛無怯하며 |
깊은 뜻의 즐거움을 가지고 |
입심지락 용맹무겁 |
용맹하여 겁 없이 |
順三昧境界하야 入難思智地하며 |
삼매의 경계에 수순하여 |
순삼매경계 입난사지지 |
난사의한 지혜자리에 들어가며 |
不依文字하고 不着世間하며 |
문자에 의지하지 말고 |
불의문자 불착세간 |
세간에 집착하지도 말고 |
不取諸法하고 不起分別하며 |
법을 취하지도 말고 |
불취제법 불기분별 |
분별을 일으키지도 말고 |
不染着世事하고 不分別境界하야 |
세상 일에 물들지도 말고 |
불염착세사 불분별경계 |
경계를 분별하지도 말아서 |
於諸法智에 但應安住하고 不應稱量이니 |
법의 지혜에 다만 마땅히 안주하고 |
어제법지 단응안주 불응칭량 |
헤아려서는 안될 것이니 |
所謂親近一切智하야 悟解佛菩提하며 |
다시 말해서 일체지를 가까이 하여 |
소위친근일체지 오해불보리 |
불보리를 깨달아 알고 |
成就法光明하야 施與一切衆生善根하며 |
법광명을 성취하여 |
성취법광명 시여일체중생선근 |
일체중생에게 선근을 베풀어 주며, |
於魔界中에 拔出衆生하야 |
마군의 경계에서 |
어마계중 발출중생 |
중생들을 구출하여 |
令其得入佛法境界하며 |
그들로 하여금 |
영기득입 불법경계 |
불법의 경계에 들어가게 하며, |
令不捨大願하고 勤觀出道하야 |
대원을 버리지 않고 |
영불사대원 근관출도 |
출리의 도를 힘써 살펴서 |
增廣淨境하며 成就諸度하야 |
청정한 경계를 더욱 넓히고 |
증광정경 성취제도 |
모든 바라밀을 성취하여 |
於一切佛에 深生信解하며 |
모든 부처님께 |
어일체불 심생신해 |
깊이 신해하는 마음을 내고 |
常應觀察一切法性하야 無時暫捨하며 |
언제나 일체법의 성품을 관찰하기를 |
상응관찰 일체법성 무시잠사 |
잠시도 버리는 일이 없을 것이며, |
應知自身이 與諸法性으로 普皆平等하며 |
자기의 몸이 법의 성품과 |
응지자신 여제법성 보개평등 |
두루 평등함을 알고, |
應當明解世間所作하야 |
세간이 짓는 바를 밝게 알아서 |
응당명해 세간소작 |
|
示其如法智慧方便하며 |
그들에게 여법한 |
시기여법 지혜방편 |
지혜의 방편을 보여주고, |
應常精進하야 無有休息하며 |
항상 정진하기를 쉬지 말 것이며, |
응상정진 무유휴식 |
|
應觀自身의 善根鮮少하며 |
자기 몸의 선근이 적음을 살피고, |
응관자신 선근선소 |
|
應勤增長他諸善根하며 |
남의 선근을 힘써 길러주며, |
응근증장 타제선근 |
|
應自修行一切智道하며 |
스스로 일체지의 도를 수행하고, |
응자수행 일체지도 |
|
應勤增長菩薩境界하며 |
보살의 경계를 힘써 증장시키며, |
응근증장 보살경계 |
|
應樂親近諸善知識하며 |
모든 선지식 친근하기를 좋아하여 |
응락친근 제선지식 |
|
應與同行으로 而共止住하며 |
더불어 함께 행하면서 |
응여동행 이공지주 |
같이 머물러 살며, |
應不分別佛하며 應不捨離念하며 |
부처를 분별하지도 말고 |
응불분별불 응불사리념 |
여의려는 마음을 버리지도 말아서 |
應常安住平等法界하며 |
평등법계에 늘 안주하여 |
응상안주 평등법계 |
|
應知一切心識如幻하며 |
일체의 심식(心識)이 |
응지일체 심식여환 |
허깨비 같은 줄 알고, |
應知世間諸行如夢하며 |
세간의 모든 행이 꿈 같은 줄 알고, |
응지세간 제행여몽 |
|
應知諸佛의 願力出現이 猶如影像하며 |
부처님이 원력으로 출현하심이 |
응지제불 원력출현 유여영상 |
그림자 같은 줄 알고, |
應知一切諸廣大業이 猶如變化하며 |
광대한 모든 업들이 |
응지일체 제광대업 유여변화 |
변화와 같은 줄 알고, |
應知言語가 悉皆如響하며 |
언어가 모두 메아리 같은 줄 알고, |
응지언어 실개여향 |
|
應觀諸法이 一切如幻하며 |
법이란 모두가 |
응관제법 일체여환 |
허깨비 같다고 관찰하고, |
應知一切生滅之法이 皆如音聲하며 |
모든 생멸의 법이 |
응지일체 생멸지법 개여음성 |
다 음성과 같은 줄 알며, |
應知所往一切佛刹이 皆無體性하며 |
찾아가는 모든 부처님 세계가 |
응지소왕 일체불찰 개무체성 |
다 체성이 없는 줄 알고, |
應爲請問如來佛法호대 不生疲倦하며 |
여래께 불법 여쭙기를 |
응위청문 여래불법 불생피권 |
주저하지 말며, |
應爲開悟一切世間하야 勤加敎誨하고 |
일체 세간을 깨우치기 위해 |
응위개오 일체세간 근가교회 |
더욱 힘써 가르치고 |
而不捨離하며 |
버리지 말 것이며, |
이불사리 |
|
應爲調伏一切衆生호대 |
일체중생을 조복시키기 위해 |
응위조복 일체중생 |
|
知時說法하야 而不休息이니라 |
때를 알고 법을 설하기를 |
지시설법 이불휴식 |
쉬지 말아야 할 것입니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 如是修行普賢之行하며 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 여시수행보현지행 |
이렇게 보현행을 수행하고 |
如是圓滿菩薩境界 如是通達出離之道하며 |
이렇게 보살 경계를 원만히 하고 |
여시원만보살경계 여시통달출리지도 |
이렇게 출리의 도에 통달하고 |
如是受持三世佛法 如是觀察一切智門하며 |
이렇게 삼세의 부처님 법을 받아 지니고 |
여시수지삼세불법 여시관찰일체지문 |
이렇게 일체지의 문을 관찰하고 |
如是思惟不變異法 如是明潔增上志樂하며 |
이렇게 변하지 않은 법을 생각하고 |
여시사유불변이법 여시명결증상지락 |
이렇게 더욱 높은 뜻의 즐거움을 맑게 하고 |
如是信解一切如來 如是了知佛廣大力하며 |
이렇게 모든 여래를 신해하고 |
여시신해일체여래 여시요지불광대력 |
이렇게 부처님의 광대한 힘을 요지하고 |
如是決定無所礙心 如是攝受一切衆生이니라 |
이렇게 걸림없는 마음을 결정하고 |
여시결정무소애심 여시섭수일체중생 |
이렇게 일체중생을 섭수합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자여, |
불자 보살마하살 |
이 보살마하살은 |
入普賢菩薩所住如是大智慧三昧時에 |
보현보살이 머문 바 |
입보현보살소주 여시대지혜삼매시 |
이와 같은 큰 지혜 삼매에 들어갈 때 |
十方各有不可說不可說國土어든 |
시방에 각각 있는 |
시방각유불가설불가설국토 |
불가설 불가설의 국토에 |
一一國土에 各有不可說不可說 |
낱낱의 국토마다 불가설 불가설한 |
일일국토 각유불가설불가설 |
|
佛刹微塵數如來名號하며 |
불찰미진수 여래의 명호가 있고, |
불찰미진수여래명호 |
|
一一名號에 各有不可說不可說 |
낱낱의 명호마다 불가설 불가설한 |
일일명호 각유불가설불가설 |
|
佛刹微塵數諸佛이 而現其前하사 |
불찰미진수의 부처님들이 |
불찰미진수제불 이현기전 |
그 앞에 나타나시사 |
與如來念力하사 令不忘失如來境界하시며 |
여래의 염력을 주시어 |
여여래념력 영불망실여래경계 |
여래의 경계를 잊지 않게 하시며, |
與一切法究竟慧하사 令入一切智하시며 |
일체법에 구경하는 지혜를 주시어 |
여일체법구경혜 영입일체지 |
일체지에 들어가게 하시며, |
與知一切法種種義決定慧하사 |
일체법의 갖가지 이치를 아는 |
여지일체법종종의결정혜 |
결정한 지혜를 주시어 |
令受持一切佛法하고 趣入無礙케하시며 |
모든 불법을 받아 간직하고 |
영수지일체불법 취입무애 |
걸림없이 나아가게 하시며, |
與無上佛菩提하사 |
위없는 불보리를 주시어 |
여무상불보리 |
|
令入一切智하고 開悟法界하시며 |
일체지에 들어가 |
영입일체지 개오법계 |
법계를 깨닫게 하시며, |
與菩薩究竟慧하사 |
보살의 구경한 지혜를 주시어 |
여보살구경혜 |
|
令得一切法光明하고 無諸黑闇하시며 |
일체법의 광명을 얻고 |
영득일체법광명 무제흑암 |
모든 캄캄한 어둠이 없게 하시며, |
與菩薩不退智하사 |
보살의 퇴보하지 않는 지혜를 주시어 |
여보살불퇴지 |
|
令知時非時善巧方便하고 調伏衆生하시며 |
때와 때 아님을 아는 선교한 방편으로 |
영지시비시선교방편 조복중생 |
중생을 조복케 하시며, |
與無障礙菩薩辯才하사 |
걸림없는 보살의 변재를 주시어 |
여무장애보살변재 |
|
令悟解無邊法하고 演說無盡하시며 |
가이없는 법을 깨달아 알고 |
영오해무변법 연설무진 |
끝없이 연설하게 하시며, |
與神通變化力하사 |
신통 변화의 능력을 주시어 |
여신통변화력 |
|
令現不可說不可說差別身 無邊色相을 |
불가설 불가설의 차별한 몸의 |
영현불가설불가설차별신 무변색상 |
가이없는 색상을 |
種種不同하야 開悟衆生케하시며 |
여러가지로 다르게 나타내 |
종종부동 개오중생 |
중생을 깨우치게 하시며, |
與圓滿言音하사 |
원만한 음성을 주시어 |
여원만언음 |
|
令現不可說不可說差別音聲의 |
불가설 불가설의 차별한 음성으로 |
영현불가설불가설차별음성 |
|
種種言辭하야 開悟衆生하시며 |
여러가지 언사를 표현하여 |
종종언사 개오중생 |
중생을 깨우치게 하시며, |
與不唐捐力하사 令一切衆生으로 |
빨리 잊지 않는 능력을 주시어 |
여불당연력 영일체중생 |
일체중생으로 하여금 |
若得見形이나 若得聞法에 |
형상을 보거나 법을 듣거나 간에 |
약득견형 약득문법 |
|
皆悉成就하야 無空過者니라 |
헛되이 보내는 일 없이 |
개실성취 무공과자 |
모두 잘 성취하게 하십니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
如是滿足普賢行故로 得如來力하고 |
이와 같이 보현행을 만족히 한 까닭에 |
여시만족 보현행고 득여래력 |
여래의 힘을 얻고 |
淨出離道하고 滿一切智하야 |
출리의 도를 청정히 하며 |
정출리도 만일체지 |
일체지를 원만히 하여 |
以無礙辯才와 神通變化로 |
걸림없는 변재와 신통변화로 |
이무애변재 신통변화 |
|
究竟調伏一切衆生하며 |
일체중생을 구경히 조복시키며, |
구경조복 일체중생 |
|
具佛威德하고 淨普賢行하고 |
부처님의 위덕을 갖추고 |
구불위덕 정보현행 |
보현행을 청정히 하고 |
住普賢道하야 盡未來際토록 |
보현의 도에 머물러서 |
주보현도 진미래제 |
미래 세상이 다하도록 |
爲欲調伏一切衆生하야 |
일체중생을 조복시키고자 |
위욕조복 일체중생 |
|
轉一切佛微妙法輪하나니 |
부처님의 미묘한 법륜을 굴리는데, |
전일체불 미묘법륜 |
|
何以故오 佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
그것은 |
하이고 불자 차보살마하살 |
불자여, 보살마하살이 |
成就如是殊勝大願 諸菩薩行하면 |
여래의 수승한 대원과 |
성취여시수승대원 제보살행 |
보살행을 성취하면 |
則爲一切世間法師하며 |
곧 일체 세간의 법사가 되고, |
즉위일체세간법사 |
|
則爲一切世間法日하며 |
일체 세간에 법의 해[法日]가 되고, |
즉위일체세간법일 |
|
則爲一切世間智月하며 |
일체 세간에 지혜의 달이 되고, |
즉위일체세간지월 |
|
則爲一切世間須彌山王하야 |
일체 세간의 수미산왕이 되어 |
즉위일체세간수미산왕 |
|
嶷然高出하야 堅固不動하며 |
우뚝 높이 솟아서 |
의연고출 견고부동 |
견고하게 흔들림 없으며, |
則爲一切世間無涯智海하며 |
일체 세간에 한없는 지혜바다가 되고, |
즉위일체세간 무애지해 |
|
則爲一切世間正法明燈하야 |
일체 세간에 정법의 밝은 등불이 되어 |
즉위일체세간정법명등 |
|
普照無邊 相續不斷하며 |
끝없이 두루 비추기를 |
보조무변 상속부단 |
끊임없이 계속하며, |
爲一切衆生하야 開示無邊淸淨功德하야 |
일체중생을 위해 |
위일체중생 개시무변청정공덕 |
끝없이 청정한 공덕을 열어보여서 |
皆令安住功德善根하며 |
모두를 공덕의 선근에 안주하게 하며, |
개령안주공덕선근 |
|
順一切智 大願平等하야 |
일체지에 수순하여 |
순일체지 대원평등 |
대원을 평등히 하고 |
修習普賢廣大之行하며 |
보현의 광대한 행을 닦아 익혀서 |
수습보현광대지행 |
|
常能勸發無量衆生하야 |
한량없는 중생들이 |
상능권발무량중생 |
|
住不可說不可說廣大行三昧하야 |
불가설 불가설히 광대한 |
주불가설불가설광대행삼매 |
행의 삼매에 머물러 |
現大自在니라 |
크게 자재함을 나타낼 수 있도록 |
현대자재 |
권하려는 것입니다. |
|
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 獲如是智하며 |
불자여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 획여시지 |
이러한 지혜를 얻고 |
證如是法하야 於如是法에 審住明見하며 |
이러한 법을 증득하고 |
증여시법 어여시법 심주명견 |
이러한 법에서 밝은 견해에 살펴 머물고 |
得如是神力하며 住如是境界하며 |
이러한 신통력을 얻고 |
득여시신력 주여시경계 |
이러한 경계에 머물고 |
現如是神變하며 起如是神通하야 |
이러한 신통변화를 나타내고 |
현여시신변 기여시신통 |
이러한 신통을 일으키며, |
常安住大悲하며 常利益衆生하야 |
항상 대비에 안주하여 |
상안주대비 상이익중생 |
중생을 이익케 하고, |
開示衆生安隱正道하며 |
중생에게 안은한 정도(正道)를 |
개시중생 안은정도 |
열어보이고, |
建立福智大光明幢하며 證不思議解脫하며 |
복덕과 지혜의 커다란 광명당을 세우며, |
건립복지 대광명당 증부사의해탈 |
부사의한 해탈을 증득하고 |
住一切智解脫하며 到諸佛解脫彼岸하며 |
일체지의 해탈에 머물고 |
주일체지해탈 도제불해탈피안 |
부처님 해탈의 피안에 도달하며, |
學不思議解脫方便門하야 已得成就하며 |
부사의한 해탈의 방편문을 |
학부사의해탈방편문 이득성취 |
배워서 성취하고 |
入法界差別門 無有錯亂하며 |
법계의 차별한 문에 |
입법계차별문 무유착란 |
혼동하는 일 없이 들어가며, |
於普賢不可說不可說三昧에 遊戲自在하며 |
보현의 불가설 불가설한 삼매에 |
어보현불가설불가설삼매 유희자재 |
자재히 노닐고 |
住師子奮迅智하야 心意無礙하야 |
사자분신지혜에 머물러 |
주사자분신지 심의무애 |
심의식이 아무런 장애가 없으니 |
其心이 恒住十大法藏하나니 |
그 마음이 항상 |
기심 항주십대법장 |
열 가지 큰 법장에 머무르게 되는데, |
何者가 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하자 위십 |
|
所謂住億念一切諸佛하며 |
소위 모든 부처님을 |
소위주억념일체제불 |
억념(億念)하는데 머물고, |
住億念一切佛法하며 |
모든 불법을 억념하는 데 머물고, |
주억념일체불법 |
|
住調伏一切衆生大悲하며 |
일체중생을 조복시키는 |
주조복일체중생대비 |
대비에 머물고, |
住示現不思議淸淨國土智하며 |
부사의토록 청정한 국토를 |
주시현부사의청정국토지 |
나타내보이는 지혜에 머물고, |
住深入諸佛境界決定解하며 |
부처님의 경계에 깊이 들어가는 |
주심입제불경계결정해 |
결정한 이해에 머물고, |
住去來現在一切佛平等相菩提하며 |
과거 미래 현재 모든 부처님들의 |
주거래현재일체불평등상보리 |
평등한 모양의 보리에 머물고 |
住無礙無着際하며 住一切法無相性하며 |
걸림없고 집착없는 경계에 머물고, |
주무애무착제 주일체법무상성 |
일체법의 모양이 없는 성품에 머물고, |
住去來現在一切佛平等善根하며 |
과거 미래 현재 모든 부처님의 |
주거래현재일체불평등선근 |
평등한 선근에 머물고, |
住去來現在一切如來 |
과거 미래 현재 모든 여래의 |
주거래현재일체여래 |
|
法界無差別身語意業先導智하며 |
법계에 차별없는 신어의 삼업으로 |
법계무차별신어의업선도지 |
선도하시는 지혜에 머물고, |
住觀察三世一切諸佛의 受生出家와 |
삼세의 모든 부처님이 |
주관찰삼세일체제불 수생출가 |
태어나시어 출가하시고 |
詣道場成正覺과 轉法輪般涅槃이 |
도량에 나아가시어 정각을 이루시며 |
예도량성정각 전법륜 반열반 |
법륜을 굴리시고 열반에 드심을 관찰하여 |
悉入刹那際니라 |
찰나의 경계에 |
실입찰나제 |
다 들어가는 데 머무는 것이니 |
佛子야 此十大法藏이 廣大無量하야 |
불자여, 이 열 가지 큰 법장(法藏)은 |
불자 차십대법장 광대무량 |
광대하고 한량이 없어서 |
不可數 不可稱 不可思 不可說이며 |
불가수 불가칭 불가사 불가설하고 |
불가수 불가칭 불가사 불가설 |
|
無窮盡이며 難忍受니 |
끝이 없으며 받아 감당키 어려워서 |
무궁진 난인수 |
|
一切世智로 無能稱述이니라 |
모든 세간의 지혜로는 |
일체세지 무능칭술 |
표현할 수 없습니다. |
|
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자여, |
불자 차보살마하살 |
이 보살마하살은 |
已到普賢諸行彼岸에 證淸淨法하야 |
이미 보현행의 피안에 도달하여 |
이도보현제행피안 증청정법 |
청정한 법을 증득하고 |
志力廣大하야 開示衆生無量善根하며 |
세운 뜻이 광대하니 |
지력광대 개시중생무량선근 |
중생에게 한량없는 선근을 열어보이며, |
增長菩薩一切勢力하야 |
보살의 모든 세력을 늘려서 |
증장보살 일체세력 |
|
於念念頃에 滿足菩薩一切功德하며 |
순간순간마다 |
어념념경 만족보살 일체공덕 |
보살의 모든 공덕을 만족히 하고 |
成就菩薩一切諸行 得一切佛陀羅尼法하며 |
보살의 모든 행을 성취하며, |
성취보살 일체제행 득일체불다라니법 |
모든 부처님의 다라니법을 얻고 |
受持一切諸佛所說 雖常安住眞如實際나 |
모든 부처님의 말씀을 받아 지녀서 |
수지일체제불소설 수상안주진여실제 |
항상 진여의 실제에 안주하지만 |
而隨一切世俗言說하야 |
모든 세속의 말을 좇아서 |
이수일체세속언설 |
|
示現調伏一切衆生하나니 何以故오 |
일체중생을 조복시켜 보이는데, |
시현조복일체중생 하이고 |
왜냐하면, |
菩薩摩訶薩이 住此三昧에 法如是故니라 |
보살마하살이 이 삼매에 머물면 |
보살마하살 주차삼매 법여시고 |
법이 으레 그렇기 때문입니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 以此三昧로 |
불자여, |
불자 보살마하살 이차삼매 |
보살마하살은 이 삼매로 |
得一切佛廣大智하며 |
모든 부처님의 광대한 지혜를 얻고, |
득일체불광대지 |
|
得巧說一切廣大法自在辯才하며 |
광대한 모든 법을 선교히 설하는 |
득교설일체광대법 자재변재 |
자재한 변재를 얻으며, |
得一切世中最爲殊勝淸淨無畏法하며 |
모든 세상에서 가장 수승하고 |
득일체세중최위수승청정무외법 |
청정하고 두려움이 없는 법을 얻고, |
得入一切三昧智 得一切菩薩善巧方便하며 |
모든 삼매에 들어가는 지혜를 얻고, |
득입일체삼매지 득일체보살선교방편 |
모든 보살의 선교한 방편을 얻으며, |
得一切法光明門하며 |
일체법의 광명문을 얻고, |
득일체법광명문 |
|
到安慰一切世間法彼岸하며 |
모든 세간을 안위하는 법의 피안에 이르며, |
도안위일체세간법피안 |
|
知一切衆生時非時하며 |
일체중생의 때와 때 아님을 알고 |
지일체중생시비시 |
|
照十方世界一切處하야 |
시방세계의 모든 곳을 비춰서 |
조시방세계일체처 |
|
令一切衆生得勝智하며 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생득승지 |
수승한 지혜를 얻게 하며, |
作一切世間無上師 安住一切諸功德하야 |
일체 세간의 위없는 스승이 되고 |
작일체세간무상사 안주일체제공덕 |
모든 공덕에 안주하여 |
開示一切衆生淸淨三昧하야 |
일체중생에게 |
개시일체중생청정삼매 |
청정한 삼매를 열어보여서 |
令入最上智하나니 何以故오 |
최상의 지혜에 들어가게 하는데, |
영입최상지 하이고 |
어째서인가 하면, |
菩薩摩訶薩이 如是修行하면 |
보살마하살의 이와 같은 수행이 |
보살마하살 여시수행 |
|
則利益衆生하며 則增長大悲하며 |
곧 중생을 이익케 하고 |
즉이익중생 즉증장대비 |
대비를 증장시키며, |
則親近善知識하며 則見一切佛하며 |
선지식을 친근히 하고 |
즉친근선지식 즉견일체불 |
모든 부처님을 만나고 |
則了一切法하며 則詣一切刹하며 |
일체법을 알고 |
즉요일체법 즉예일체찰 |
모든 세계에 나아가고 |
則入一切方하며 則入一切世하며 |
모든 방면에 들어가고 |
즉입일체방 즉입일체세 |
모든 세상에 들어가고 |
則悟一切法平等性하며 |
일체법의 평등한 성품을 깨닫고 |
즉오일체법평등성 |
|
則知一切佛平等性하며 |
모든 부처님의 평등한 성품을 알고 |
즉지일체불평등성 |
|
則住一切智平等性하야 |
일체지의 평등한 성품에 머물며 |
즉주일체지평등성 |
|
於此法中에 作如是業하고 不作餘業하며 |
그러한 법 안에서 이와 같은 업을 짓고 |
어차법중 작여시업 부작여업 |
다른 업을 짓지 않으며, |
住未足心하며 住不散亂心하며 |
흡족치 못한 마음에 머물고 |
주미족심 주불산란심 |
산란하지 않은 마음에 머물고 |
住專一心하며 住勤修心하며 |
오로지 한결같은 마음에 머물고 |
주전일심 주근수심 |
힘써 수행하는 마음에 머물고 |
住決定心하며 住不變異心하야 |
결정한 마음에 머물고 |
주결정심 주불변이심 |
변하지 않는 마음에 머물러서, |
如是思惟하며 如是作業하며 |
이렇게 생각하고 이렇게 업을 짓고 |
여시사유 여시작업 |
|
如是究竟이니라 |
이렇게 구경하기 때문입니다. |
여시구경 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 無異語異作하고 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 무이어이작 |
다른 말과 다른 행을 하는 일이 없고 |
有如語如作하나니 |
같은 말과 같은 행만을 하는데, |
유여어여작 |
|
何以故오 譬如金剛이 |
그 까닭은 |
하이고 비여금강 |
마치 금강(金剛)이란 |
以不可壞로 而得其名이라 |
부셔지지 않기 때문에 |
이불가괴 이득기명 |
그런 이름을 얻게 된 것이라 |
終無有時에 離於不壞인달하야 |
어느 때든지 결코 부셔지지 않듯이 |
종무유시 이어불괴 |
|
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
以諸行法으로 而得其名이라 |
모든 행하는 법으로 |
이제행법 이득기명 |
그 이름을 얻은 것이라 |
終無有時에 離諸行法하며 |
어느 때든지 결코 모든 행하는 법을 |
종무유시 이제행법 |
떠나는 일이 없다는 것이며, |
|
|
譬如眞金이 以有妙色으로 而得其名이라 |
또 진금은 미묘한 빛깔로 |
비여진금 이유묘색 이득기명 |
그 이름을 얻은 것이라 |
終無有時에 離於妙色인달하야 |
어느 때든지 결코 |
종무유시 이어묘색 |
미묘한 빛깔을 떠나지 않듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
以諸善業으로 而得其名이라 |
온갖 선업으로 그 이름을 얻은 것이라 |
이제선업 이득기명 |
|
終無有時에 離諸善業하며 |
어느 때든지 결코 |
종무유시 이제선업 |
온갖 선업을 떠나는 일이 없으며, |
|
|
譬如日天子가 以光明輪으로 而得其名이라 |
마치 해는 광명륜으로 |
비여일천자 이광명륜 이득기명 |
그 이름을 얻은 것이라 |
終無有時에 離光明輪인달하야 |
어느 때든지 결코 |
종무유시 이광명륜 |
광명륜을 떠나지 않는 것처럼 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
以智慧光으로 而得其名이라 |
지혜의 빛으로 그 이름을 얻은 것이라 |
이지혜광 이득기명 |
|
終無有時에 離智慧光하며 |
어느 때든지 지혜의 빛을 |
종무유시 이지혜광 |
결코 떠나는 일이 없으며, |
|
|
譬如須彌山王이 以四寶峯이 |
마치 수미산은 네 가지 보배 봉우리가 |
비여수미산왕 이사보봉 |
|
處於大海 逈然高出로 而得其名이라 |
바다 속에서 유달리 높이 솟은 것으로 |
처어대해 형연고출 이득기명 |
그 이름을 얻었기에 |
終無有時에 捨離四峯인달하야 |
어느 때든지 결코 |
종무유시 사리사봉 |
그 네 봉우리를 떠나는 일이 없듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
以諸善根이 處在於世하야 |
온갖 선근이 세상에서 |
이제선근 처재어세 |
|
逈然高出로 而得其名이라 |
유달리 우뚝 솟은 것으로 |
형연고출 이득기명 |
그 이름을 얻었기에 |
終無有時에 捨離善根하며 |
어느 때든지 결코 |
종무유시 사리선근 |
선근을 떠나는 일이 없으며, |
|
|
譬如大地가 以持一切로 而得其名이라 |
또 대지는 모든 것을 지탱하는 것으로 |
비여대지 이지일체 이득기명 |
그 이름을 얻은 것이라 |
終無有時에 捨離能持인달하야 |
어느 때든지 결코 |
종무유시 사리능지 |
지탱하는 일을 떠나지 않듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
以度一切로 而得其名이라 |
모든 중생을 제도하는 것으로 |
이도일체 이득기명 |
그 이름을 얻은 것이라 |
終無有時에 捨離大悲하며 |
어느 때든지 결코 |
종무유시 사리대비 |
대비를 떠나는 일이 없으며, |
|
|
譬如大海가 以含衆水로 而得其名이라 |
또 바다는 모든 물을 수용하는 것으로 |
비여대해 이함중수 이득기명 |
그 이름을 얻은 것이라 |
終無有時에 捨離於水인달하야 |
어느 때나 결코 |
종무유시 사리어수 |
물을 떠나는 일이 없듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
以諸大願으로 而得其名이라 |
모든 대원으로 그 이름을 얻은 것이라 |
이제대원 이득기명 |
|
終不暫捨度衆生願하며 |
중생을 제도하려는 원을 |
종불잠사도중생원 |
잠시도 버리는 일이 없으며, |
|
|
譬如軍將이 以能慣習戰鬪之法으로 |
또 군대의 장수는 |
비여군장 이능관습전투지법 |
유능히 익혀진 전투법으로 |
而得其名이라 |
그 이름을 얻은 것이라 |
이득기명 |
|
終無有時에 捨離此能인달하야 |
어느 때나 결코 |
종무유시 사리차능 |
그 능력을 버리는 일이 없듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
以能慣習如是三昧로 而得其名이라 |
유능히 익혀진 그와 같은 삼매로 |
이능관습여시삼매 이득기명 |
그 이름을 얻은 것이라 |
乃至成就一切智智히 |
일체지지를 성취하기까지 |
내지성취일체지지 |
|
終無有時에 捨離此行하며 |
어느 때나 결코 |
종무유시 사리차행 |
그러한 행을 버리는 일이 없으며, |
|
|
如轉輪王이 馭四天下에 |
또 전륜왕은 사천하를 다스림에 |
여전륜왕 어사천하 |
|
常勤守護一切衆生하야 |
늘 힘써 일체중생을 수호하여 |
상근수호일체중생 |
|
令無橫死하고 恒受快樂인달하야 |
횡사하는 일이 없이 |
영무횡사 항수쾌락 |
항상 쾌락을 누리게 하듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
入如是等諸大三昧에 |
이러한 모든 삼매에 들어가 |
입여시등제대삼매 |
|
常勤化度一切衆生하야 |
늘 힘써 일체중생을 교화하여 |
상근화도일체중생 |
|
乃至令其究竟淸淨하며 |
그들을 청정에 구경하게 하며, |
내지영기구경청정 |
|
|
|
譬如種子를 植之於地에 |
또 마치 종자를 땅에 심어서 |
비여종자 식지어지 |
|
乃至能令莖葉增長인달하야 |
줄기와 잎을 자라나게 하듯이 |
내지능령경엽증장 |
|
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 修普賢行하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 수보현행 |
보현행을 닦아서 |
乃至能令一切衆生으로 善法增長하며 |
일체중생으로 하여금 |
내지능령일체중생 선법증장 |
선법이 자라나게 하며, |
|
|
譬如大雲이 於夏暑月에 降霔大雨하야 |
또 마치 구름이 |
비여대운 어하서월 강주대우 |
한여름에 큰비를 내려서 |
乃至增長一切種子인달하야 |
온갖 종자를 자라게 하듯이 |
내지증장일체종자 |
|
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
入如是等諸大三昧에 修菩薩行하야 |
이와 같은 모든 큰 삼매에 들어 |
입여시등제대삼매 수보살행 |
보살행을 닦고 |
雨大法雨하야 乃至能令一切衆生으로 |
큰 법비를 내려 |
우대법우 내지능령일체중생 |
일체중생으로 하여금 |
究竟淸淨하며 究竟涅槃하며 |
청정에 구경하고, |
구경청정 구경열반 |
열반에 구경하고 |
究竟安隱하며 究竟彼岸하며 |
안음함에 구경하고, |
구경안은 구경피안 |
피안에 구경하고, |
究竟歡喜하며 究竟斷疑하며 |
환희에 구경하고, |
구경환희 구경단의 |
의혹의 단절에 구경하고, |
爲諸衆生의 究竟福田하며 |
모든 중생의 복밭에 구경하게 하며, |
위제중생 구경복전 |
|
令其施業으로 皆得淸淨하며 |
그들의 보시하는 업이 |
영기시업 개득청정 |
청정할 수 있게 하며, |
令其皆住不退轉道하며 |
그들로 하여금 |
영기개주불퇴전도 |
불퇴전의 도에 머물게 하고, |
令其同得一切智智하며 |
다같이 일체지지를 얻게 하고, |
영기동득일체지지 |
|
令其皆得出離三界하며 |
삼계에서 출리를 얻게 하고, |
영기개득출리삼계 |
|
令其皆得究竟之智하며 |
구경의 지혜를 얻게 하고, |
영기개득구경지지 |
|
令其皆得諸佛如來究竟之法하며 |
모든 부처님 여래의 |
영기개득제불여래 구경지법 |
구경법을 얻게 하여 |
置諸衆生一切智處니라 |
중생들을 일체지의 자리에 둡니다. |
치제중생일체지처 |
|
何以故오 菩薩摩訶薩이 成就此法에 |
그 이유인 즉, |
하이고 보살마하살 성취차법 |
보살마하살은 이러한 법을 성취하여 |
智慧明了하야 入法界門하야 |
지혜가 명료하니 법계의 문에 들어가 |
지혜명료 입법계문 |
보살의 불가사의하고 한량없는 |
能淨菩薩不可思議無量諸行하나니 |
모든 행을 청정히 하는데, |
능정보살불가사의 무량제행 |
|
所謂能淨諸智하니 求一切智故요 |
말하자면 모든 지혜를 청정히 하니 |
소위능정제지 구일체지고 |
일체지를 구하려는 것이며, |
能淨衆生하니 使調伏故며 |
중생을 청정히 하니 |
능정중생 사조복고 |
조복케 하려는 것이며, |
能淨刹土하니 常廻向故며 |
세계국토를 청정히 하니 |
능정찰토 상회향고 |
항상 회향하려는 것이며, |
能淨諸法하니 普了知故며 |
법을 청정히 하니 |
능정제법 보료지고 |
두루 요지하려는 것이며, |
能淨無畏하니 無怯弱故며 |
무외(無畏)를 청정히 하니 |
능정무외 무겁약고 |
겁약함이 없게 하려는 것이며, |
能淨無礙辯하니 巧演說故며 |
걸림없는 변재를 청정히 하니 |
능정무애변 교연설고 |
선교히 연설하려는 것이며, |
能淨陀羅尼하니 於一切法에 得自在故며 |
다라니를 청ㅈ정히 하니 |
능정다라니 어일체법 득자재고 |
일체법에 자재해지려는 것이며, |
能淨親近行하니 常見一切佛興世故니라 |
친근하는 행을 청정히 하니 |
능정친근행 상견일체불흥세고 |
늘 부처님의 출세를 보려는 것입니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 住此三昧에 |
불자여, |
불자 보살마하살 주차삼매 |
보살마하살은 이 삼매에 머물러 |
得如是等百千億那由他不可說不可說 |
이러한 백천억 나유타 |
득여시등백천억나유타불가설불가설 |
불가설 불가설의 |
淸淨功德하나니 |
청정한 공덕을 얻게 되는데, |
청정공덕 |
|
於如是等三昧境界에 得自在故며 |
이러한 삼매의 경계에 |
어여시등삼매경계 득자재고 |
자재함을 얻었기 때문이며, |
一切諸佛所加被故며 自善根力之所流故며 |
일체제불이 가피하시기 때문이며, |
일체제불소가피고 자선근력지소류고 |
자기의 선근력이 흘러나오기 때문이며, |
入智慧地大威力故며 諸善知識 引導力故며 |
지혜 자리에 들어간 큰 위력 때문이며, |
입지혜지 대위력고 제선지식 인도력고 |
모든 선지식의 인도력 때문이며, |
摧伏一切諸魔力故며 |
모든 마군을 꺾는 힘 때문이며, |
최복일체 제마력고 |
|
同分善根 淳淨力故며 |
같은 분류 선근의 |
동분선근 순정력고 |
두텁고 청정한 힘 때문이며, |
廣大誓願欲樂力故며 所種善根成就力故며 |
광대한 서원으로 바라는 힘 때문이며, |
광대서원 욕락력고 소종선근 성취력고 |
심어진 선근의 성취력 때문이며, |
超諸世間無盡之福無對力故니라 |
세간을 초월한 무진한 복의 |
초제세간 무진지복 무대력고 |
상대할 수 없는 힘 때문입니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 住此三昧에 |
불자여, |
불자 보살마하살 주차삼매 |
보살마하살은 이 삼매에 머물러 |
得十種法이 同去來今一切諸佛하나니 |
얻는 열 가지 법이 |
득십종법 동거래금일체제불 |
삼세의 모든 부처님들과 같은데, |
何者가 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하자 위십 |
|
所謂得諸相好種種莊嚴이 同於諸佛하며 |
소위 갖가지로 장엄한 |
소위득제상호 종종장엄 동어제불 |
모든 상호가 부처님들과 같고, |
能放淸淨大光明網이 同於諸佛하며 |
청정한 광명망을 놓을 수 있다는 것이 |
능방청정대광명망 동어제불 |
부처님들과 같고, |
神通變化로 調伏衆生이 同於諸佛하며 |
신통변화로 중생을 조복시키는 일이 |
신통변화 조복중생 동어제불 |
부처님들과 같고, |
無邊色身과 淸淨圓音이 同於諸佛하며 |
가이없는 색신과 청정한 원음(圓音)이 |
무변색신 청정원음 동어제불 |
부처님들과 같고, |
隨衆生業하야 現淨佛國이 同於諸佛하며 |
중생의 업에 따라 청정불국토를 |
수중생업 현정불국 동어제불 |
나타낸다는 것이 부처님들과 같고, |
一切衆生의 所有語言을 皆能攝持하야 |
일체중생의 온갖 말들을 |
일체중생 소유어언 개능섭지 |
능히 다 거두어 지녀서 |
不忘不失이 同於諸佛하며 |
잊지 않는다는 것이 부처님들과 같고, |
불망부실 동어제불 |
|
無盡辯才로 隨衆生心하야 而轉法輪하야 |
무진한 변재로 |
무진변재 수중생심 이전법륜 |
중생의 마음을 따라 법륜을 굴려서 |
令生智慧가 同於諸佛하며 |
지혜가 생기게 한다는 것이 |
영생지혜 동어제불 |
부처님들과 같고, |
大師子吼가 無所怯畏하야 |
두려움 없이 큰 사자후를 펼쳐 |
대사자후 무소겁외 |
|
以無量法으로 開悟群生이 同於諸佛하며 |
한량없는 법으로 중생을 깨우침이 |
이무량법 개오군생 동어제불 |
부처님들과 같고, |
於一念頃에 以大神通으로 |
한 순간에 큰 신통으로 |
어일념경 이대신통 |
|
普入三世가 同於諸佛하며 |
삼세에 두루 들어가는 것이 |
보입삼세 동어제불 |
부처님들과 같고, |
普能顯示一切衆生 諸佛莊嚴 諸佛威力과 |
일체중생에게 모든 부처님의 장엄과 |
보능현시일체중생 제불장엄 제불위력 |
부처님의 위력과 |
諸佛境界가 同於諸佛이니라 |
부처님의 경계를 나타내보이는 것이 |
제불경계 동어제불 |
부처님들과 같습니다." |
|
|
爾時에 普眼菩薩이 白普賢菩薩言호대 |
그때 보안보살이 |
이시 보안보살 백보현보살언 |
보현보살에게 말했다. |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
"불자시여, |
불자 차보살마하살 |
이 보살마하살이 |
得如是法하야 同諸如來인댄 |
이러한 법을 얻어 여래와 같다면 |
득여시법 동제여래 |
|
何故로 不名佛이며 何故로 不名十力이며 |
왜 부처라 하지 않으며, |
하고 불명불 하고 불명십력 |
왜 십력이라 하지 않으며, |
何故로 不名一切智이며 |
왜 일체지라 하지 않으며, |
하고 불명일체지 |
|
何故로 不名一切法中得菩提者며 |
왜 일체법에서 |
하고 불명일체법중 득보리자 |
보리를 얻은 이라 하지 않으며, |
何故로 不得名爲普眼이며 |
왜 보안(普眼)이라는 이름을 |
하고 부득명위보안 |
얻지 못했으며, |
何故로 不名一切境中無礙見者며 |
왜 모든 경계를 |
하고 불명일체경중무애견자 |
걸림이 없이 본다 하지 않으며, |
何故로 不名覺一切法이며 |
왜 일체법을 깨달았다 하지 않으며, |
하고 불명각일체법 |
|
何故로 不名與三世佛로 無二住者며 |
왜 삼세의 부처님들과 |
하고 불명여삼세불 무이주자 |
둘이 없이 머문 이라 하지 않으며, |
何故로 不名住實際者며 |
왜 실제(實際)에 머문 이라 하지 않으며, |
하고 불명주실제자 |
|
何故로 修行普賢行願을 猶未休息이며 |
왜 보현의 행원을 |
하고 수행보현행원 유미휴식 |
쉬지 않고 수행하는 것이며, |
何故로 不能究竟法界 捨菩薩道니잇고 |
왜 법계에 구경히 |
하고 불능구경법계 사보살도 |
보살도를 버리지 않나이까?" |
|
|
爾時에 普賢菩薩이 告普眼菩薩言하사대 |
그러자 보현보살이 |
이시 보현보살 고보안보살언 |
보안보살에게 말했다. |
善哉라 佛子야 如汝所言하야 |
"장하십니다. 불자여, |
선재 불자 여여소언 |
그대의 말처럼 |
若此菩薩摩訶薩이 同一切佛인댄 |
만일 이 보살마하살이 |
약차보살마하살 동일체불 |
모든 부처님과 동일하다면 |
以何義故로 不名爲佛이며 |
무슨 까닭에 부처라 하지 않고 |
이하의고 불명위불 |
|
乃至不能捨菩薩道오 |
나아가 보살도를 버리지 않겠습니까? |
내지불능사보살도 |
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 |
|
已能修習去來今世一切菩薩種種行願하야 |
이미 삼세의 모든 보살의 |
이능수습거래금세 일체보살종종행원 |
갖가지 행원을 수습하여 |
入智境界일새 則名爲佛이요 |
지혜의 경계에 드러갔으니 |
입지경계 즉명위불 |
곧 부처라 할 것이요, |
於如來所에 修菩薩行하야 |
여래의 처소에서 보살행을 닦기를 |
어여래소 수보살행 |
|
無有休息일새 說名菩薩이며 |
쉬지 않고 하였으니 |
무유휴식 설명보살 |
보살이라 말할 것이며, |
如來諸力에 皆悉已入일새 則名十力이요 |
여래의 모든 능력에 이미 다 들어갔으니 |
여래제력 개실이입 즉명십력 |
십력이라 할 것이며, |
雖成十力이나 行普賢行하야 |
비록 십력을 이루었더라도 |
수성십력 행보현행 |
보현행을 행하기를 |
而無休息일새 說名菩薩이며 |
쉬지 않고 하니 보살이라 말할 것이며, |
이무휴식 설명보살 |
|
知一切法하야 而能演說일새 名一切智요 |
일체법을 알고 능히 연설하니 |
지일체법 이능연설 명일체지 |
일체지라 하고, |
雖能演說一切諸法이나 於一一法에 |
일체의 모든 법을 능히 연설하지만 |
수능연설일체제법 어일일법 |
개개의 법에서 |
善巧思惟하야 未嘗止息일새 說名菩薩이며 |
잘 사유하기를 그치지 않으니 |
선교사유 미상지식 설명보살 |
보살이라 말할 것이며, |
知一切法이 無有二相일새 |
일체법에 두 모양이 없음을 아니 |
지일체법 무유이상 |
|
是則說名悟一切法이요 |
이를 곧 일체법을 깨달았다 할 것이며, |
시즉설명오일체법 |
|
於二不二一切諸法差別之道에 |
둘이 둘 아닌 일체법의 차별한 도를 |
어이불이일체제법차별지도 |
|
善巧觀察하야 展轉增勝하야 |
잘 관찰하여 더욱 수승히 하기를 |
선교관찰 전전증승 |
|
無有休息일새 說名菩薩이며 |
쉬지 않고 하니 보살이라 할 것이며, |
무유휴식 설명보살 |
|
已能明見普眼境界일새 說名普眼이요 |
이미 보안의 경계를 밝게 보았으니 |
이능명견보안경계 설명보안 |
보안이라 말할 것이며, |
雖能證得普眼境界나 念念增長하야 |
비록 보안의 경계를 증득했더라도 |
수능증득보안경계 염념증장 |
순간순간마다 증장시키기를 |
未曾休息일새 說名菩薩이며 |
쉬지 않고 하니 보살이라 할 것이며, |
미증휴식 설명보살 |
|
於一切法에 悉能明照하야 |
일체법을 능히 밝게 비춰서 |
어일체법 실능명조 |
|
離諸闇障일새 名無礙見이요 |
어둠의 장애를 떠났으니 |
이제암장 명무애견 |
걸림없는 견(見)이라 할 것이며, |
常勤憶念無礙見者일새 說名菩薩이며 |
걸림없이 보는 이를 |
상근억념무애견자 설명보살 |
늘 힘써 억념하니 보살이라 할 것이며, |
已得諸佛智慧之眼일새 |
이미 제불의 지혜안을 얻었으니 |
이득제불지혜지안 |
|
是則說名覺一切法이요 |
이를 곧 일체법을 깨달았다 할 것이며, |
시즉설명각일체법 |
|
觀諸如來正覺智眼하야 |
여래의 정각의 지혜안을 관찰하기를 |
관제여래정각지안 |
|
而不放逸일새 說名菩薩이며 |
게을리 하지 않으니 |
이불방일 설명보살 |
보살이라 할 것이며, |
住佛所住하야 與佛無二일새 |
부처님 머무신 데 머물러 |
주불소주 여불무이 |
부처님과 더불어 둘이 없으니 |
說名與佛無二住者요 |
부처님과 더불어 |
설명여불무이주자 |
둘이 없이 머문다 할 것이며, |
爲佛攝受하야 修諸智慧일새 說名菩薩이며 |
부처님의 섭수하심을 얻어 |
위불섭수 수제지혜 설명보살 |
온갖 지혜를 닦았으니 보살이라 할 것이며, |
常觀一切世間實際일새 |
일체세간의 실제를 항상 관찰하니 |
상관일체 세간실제 |
|
是則說名住實際者요 |
이를 곧 실제에 머무는 이라 할 것이며, |
시즉설명주실제자 |
|
雖常觀察諸法實際나 而不證入하고 |
비록 법의 실제를 항상 관찰하더라도 |
수상관찰제법실제 이불증입 |
증득해 들어가지도 |
亦不捨離일새 說名菩薩이며 |
또 버리지도 않으니 |
이불사리 설명보살 |
보살이라 할 것이며, |
不來不去하고 無同無異하야 |
오지도 가지도 않고 |
불래불거 무동무이 |
같지도 다르지도 않아서 |
此等分別을 悉皆永息일새 |
이러한 분별을 영원히 떠났으니 |
차등분별 실개영식 |
|
是則說名休息願者요 |
이를 곧 원을 쉬어버린 이라 할 것이며, |
시즉설명휴식원자 |
|
廣大修習하야 圓滿不退일새 |
광대히 닦아 익히고 |
광대수습 원만불퇴 |
원만히 하여 퇴전치 않으니 |
則名未息普賢願者며 |
보현의 원을 쉬지 않는 이라 할 것이며, |
즉명미식보현원자 |
|
了知法界의 無有邊際와 |
법계의 끝이 없음과 |
요지법계 무유변제 |
|
一切諸法의 一相無相일새 |
일체법이 한 모양으로 |
일체제법 일상무상 |
모양이 없음을 요지하였으니 |
是則說名究竟法界에 (不)捨菩薩道요 |
이를 곧 법계에 구경히 |
시즉설명 구경법계 (불)사보살도 |
보살도를 버리지 않는다 할 것이며, |
雖知法界無有邊際나 |
비록 법계가 끝이 없음을 알지만 |
수지법계 무유변제 |
|
而知一切種種異相하야 |
갖가지로 다른 모든 모양들을 알아서 |
이지일체종종이상 |
|
起大悲心하야 度諸衆生호대 |
대비심을 일으키고 |
기대비심 도제중생 |
중생 제도하기를 |
盡未來際히 無有疲厭일새 |
미래 세상이 다하도록 |
진미래제 무유피염 |
마다하지 않으니 |
是則說名普賢菩薩이니라 |
이를 곧 보현보살이라 할 것입니다. |
시즉설명보현보살 |
|
|
|
佛子야 譬如伊羅鉢那象王이 |
불자여, |
불자 비여이라발나상왕 |
마치 이라발나(伊羅鉢那) 코끼리왕이 |
住金脇山七寶窟中에 |
금협산(金脅山) 칠보굴 속에 사는데 |
주금협산칠보굴중 |
|
其窟周圍가 悉以七寶로 而爲欄楯하고 |
굴의 주위에는 칠보로 난간을 이루고, |
기굴주위 실이칠보 이위란순 |
|
寶多羅樹가 次第行列하며 |
보배 다라수(多羅樹)가 |
보다라수 차제항렬 |
차례로 줄지었으며, |
眞金羅網으로 彌覆其上하며 |
진금으로 짜여진 그물로 |
진금라망 미부기상 |
그 위를 덮었고, |
象身潔白이 猶如珂雪이어든 |
코끼리의 몸은 희고 깨끗하여 |
상신결백 유여가설 |
마치 눈 같은데 |
上立金幢하야 金爲瓔珞하며 |
위에 황금 깃발을 세웠으니 |
상립금당 금위영락 |
금이 영락이 되었고 |
寶網覆鼻하고 寶鈴垂下하며 |
보배그물로 코를 덮고 |
보망부비 보령수하 |
보배방울을 달았으며, |
七支成就하고 六牙具足하며 |
몸의 일곱 부분이 온전하고 |
칠지성취 육아구족 |
여섯 상아를 구족하여 |
端正充滿하야 見者欣樂하며 |
단정함이 충만한지라 |
단정충만 견자흔락 |
보는 이들이 즐거워 하며 |
調良善順하야 心無所逆이라가 |
잘 길들여져서 순종하여 |
조량선순 심무소역 |
거역하려는 마음이 없었으니 |
若天帝釋이 將欲遊行이면 |
제석천왕이 행차하고자 하면 |
약천제석 장욕유행 |
|
爾時象王이 卽知其意하고 |
그 때 코끼리가 곧 그 뜻을 알고 |
이시상왕 즉지기의 |
|
便於寶窟에 而沒其形하야 |
문득 칠보굴에서 모습을 사라져 |
변어보굴 이몰기형 |
|
至忉利天釋主之前하야 |
도리천의 제석천왕 앞에 이르러 |
지도리천 석주지전 |
|
以神通力으로 種種變現호대 |
신통력으로 갖가지로 변해 나타나되 |
이신통력 종종변현 |
|
令其身으로 有三十三頭하며 |
그 몸에 33개의 머리가 있게 하기도 하고 |
영기신 유삼십삼두 |
|
於一一頭에 化作六牙하며 |
낱낱의 머리마다 |
어일일두 화작육아 |
일곱 상아를 만들며, |
於一一牙에 化作七池하며 |
낱낱의 상아마다 |
어일일아 화작칠지 |
일곱 연못을 만들고 |
一一池中에 有七蓮華하며 |
낱낱의 연못마다 |
일일지중 유칠련화 |
일곱 연꽃이 있으며, |
一一華中에 有七婇女하야 |
낱낱의 연꽃마다 일곱 채녀가 있어 |
일일화중 유칠채녀 |
|
一時俱奏百千天樂이어든 |
일시에 백천 가지의 |
일시구주백천천악 |
천상의 음악을 연주하는데, |
是時帝釋이 乘玆寶象하고 |
이 때 제석천왕은 |
시시제석 승자보상 |
이 보배 코끼리에 올라 |
從難勝殿으로 往詣華園에 |
난승전(難勝殿)에서 |
종난승전 왕예화원 |
꽃동산으로 가면 |
芬陀利華가 徧滿其中이라 |
분다리화가 그 안에 두루 가득한데 |
분타리화 변만기중 |
|
是時帝釋이 至華園已에 從象而下하야 |
그 때 제석천왕은 |
시시제석 지화원이 종상이하 |
꽃동산에 이르러 코끼리 등에서 내려와 |
入於一切寶莊嚴殿하야 |
일체보배로 장엄한 궁전에 들어가서 |
입어일체보장엄전 |
|
無量婇女로 以爲侍從하고 |
한량없는 채녀들의 시중을 받으며 |
무량채녀 이위시종 |
|
歌詠妓樂으로 受諸快樂이어든 |
노래와 기악으로 쾌락을 누립니다. |
가영기악 수제괘락 |
|
爾時象王이 復以神通으로 隱其象形하고 |
그 때 코끼리는 다시 신통으로 |
이시상왕 부이신통 은기상형 |
코끼리의 모습을 감추고 |
現作天身하야 與三十三天 及諸婇女로 |
하늘 몸을 나타내 |
현작천신 여삼십삼천 급제채녀 |
삼십삼천들과 모든 채녀들로 더불어 |
於芬陀利華園之內에 歡娛戲樂하니 |
분다리화 동산 안에서 |
어분다리화원지내 환오희락 |
기뻐하며 즐기는데, |
所現身相과 光明衣服과 往來進止와 |
나타낸 모습이나 빛나는 의복이나 |
소현신상 광명의복 왕래진지 |
오고 가는 거동이나 |
語笑觀瞻이 皆如彼天하야 等無有異라 |
말하고 웃고 하는 것을 보건대 |
어소관첨 개여피천 등무유이 |
모두 그 하늘들과 같아서 다름이 없는지라 |
無能分別此象此天하야 |
이것이 코끼리인지 하늘인지 |
무능분별 차상차천 |
분별할 수 없을만큼 |
象之與天이 更互相似하니 |
코끼리와 하늘이 서로 흡사합니다. |
상지여천 갱호상사 |
|
佛子야 彼伊羅鉢那象王이 |
불자여, |
불자 피이라발나상왕 |
그 아라발나 코끼리왕은 |
於金脇山七寶窟中에 無所變化하고 |
금협산의 칠보굴 속에서는 |
어금협산칠보굴중 무소변화 |
변화하는 일이 없으나 |
至於三十三千之上하야는 |
삼십삼천 위에서는 |
지어삼십삼천지상 |
|
爲欲供養釋提桓因하야 |
석제환인께 공양하기 위해 |
위욕공양석제환인 |
|
化作種種諸可樂物하야 |
갖가지 즐길만한 것들을 화작하여 |
화작종종제가락물 |
|
受天快樂이 與天無異하니 |
하늘의 쾌락을 누리는 것이 |
수천쾌락 여천무이 |
하늘과 다름이 없습니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
불자여, |
불자 보살마하살 역부여시 |
보살마하살도 그와 같아서 |
修習普賢菩薩行願 及諸三昧로 |
보현보살의 행원과 |
수습보현보살행원 급제삼매 |
모든 삼매를 닦아 익혀서 |
以爲衆寶莊嚴之具하며 |
그로써 보배 장엄구를 삼고 |
이위중보장엄지구 |
|
七菩提分으로 爲菩薩身하며 |
일곱 보리분법(菩提分法)으로 |
칠보리분 위보살신 |
보살의 몸을 삼고, |
所放光明으로 以之爲網하며 建大法幢하며 |
내뿜는 광명으로 그물을 삼으며, |
소방광명 이지위망 건대법당 |
대법의 기치를 세우고 |
鳴大法鐘하며 大悲爲窟하며 |
대법의 종을 울리면서 |
명대법종 대비위굴 |
대비로 굴(窟)을 삼고 |
堅固大願으로 以爲其牙하며 |
견고한 대원으로 상아를 삼으니 |
견고대원 이위기아 |
지혜와 두려움 없기는 사자와 같고, |
智慧無畏가 猶如師子하며 |
|
지혜무외 유여사자 |
법 비단 띠를 정수리에 매고 |
法繒繫頂하야 開示秘密하며 |
비밀을 열어보이며 |
법증계정 개시비밀 |
모든 보살 행원의 피안에 |
到諸菩薩行願彼岸하니라 |
도달하는 것입니다. |
도제보살행원피안 |
|
|
|
爲欲安處菩提之座하야 |
보리의 자리에 안은히 앉아서 |
위욕안처보리지좌 |
|
成一切智하야 得最正覺하며 |
일체지를 성취하고 |
성일체지 득최정각 |
가장 바른 깨달음을 얻기 위해 |
增長普賢廣大行願하야 |
보현의 광대한 행원을 증장시키기를 |
증장보현광대행원 |
|
不退不息하고 不斷不捨하며 |
물러서지도 쉬지도 않고 |
불퇴불식 부단불사 |
그만 두지도 버리지도 않으며 |
大悲精進하야 盡未來際토록 |
대비로 미래 세상이 다하도록 정진하여 |
대비정진 진미래제 |
|
度脫一切苦惱衆生하며 |
모든 고뇌 속의 중생들을 도탈시키며, |
도탈일체 고뇌중생 |
|
不捨普賢道하고 現成最正覺하며 |
보현의 도를 버리지 않아서 |
불사보현도 현성최정각 |
최상의 정각을 이루어보이고 |
現不可說不可說成正覺門하며 |
불가설 불가설의 |
현불가설불가설성정각문 |
정각을 이루는 문을 나타내며, |
現不可說不可說轉法輪門하며 |
불가설 불가설의 |
현불가설불가설전법륜문 |
법륜 굴리는 문을 나타내며, |
現不可說不可說住深心門하며 |
불가설 불가설의 |
현불가설불가설주심심문 |
깊은 마음에 머무는 문을 나타내며, |
於不可說不可說廣大國土에 |
불가설 불가설의 광대한 국토에서 |
어불가설불가설광대국토 |
|
現涅槃變化門하며 |
열반으로 변화하는 문을 나타내며, |
현열반변화문 |
|
於不可說不可說差別世界에 |
불가설 불가설의 차별한 세계에 |
어불가설불가설차별세계 |
|
而現受生하야 修普賢行하며 |
태어나 보여서 보현행을 닦으며, |
이현수생 수보현행 |
|
現不可說不可說如來가 |
불가설 불가설의 여래가 |
현불가설불가설여래 |
|
於不可說不可說廣大國土菩提樹下에 |
불가설 불가설토록 |
어불가설불가설광대국토 보리수하 |
광대한 국토의 보리수 아래서 |
成最正覺이어든 |
최상의 정각을 이루어 보이면 |
성최정각 |
|
不可說不可說菩薩衆이 親近圍遶하며 |
불가설 불가설의 보살대중이 |
불가설불가설보살중 친근위요 |
친근하여 에워싸고 |
或於一念頃에 修普賢行하야 而成正覺하며 |
한 순간 동안에 보현행을 닦아 |
혹어일념경 수보현행 이성정각 |
정각을 이루기도 하고, |
或須臾頃과 或於一時와 或於一日과 |
혹은 잠깐 동안에, |
혹수유경 혹어일시 혹어일일 |
혹은 한 때, 혹은 하루, |
或於半月과 或於一月과 或於一年과 |
혹은 반 달, 혹은 한 달, |
혹어반월 혹어일월 혹어일년 |
혹은 일 년, |
或無數年과 或於一劫과 |
혹은 무수한 해, 혹은 한 겁에서 |
혹무수년 혹어일겁 |
그렇게 나아가 |
如是乃至不可說不可說劫에 |
불가설 불가설 겁에 이르도록 |
여시내지불가설불가설겁 |
|
修普賢行하야 而成正覺하며 |
보현행을 닦아서 정각을 이루며, |
수보현행 이성정각 |
|
復於一切諸佛刹中에 而爲上首하야 |
다시 모든 부처님 세계에서 |
부어일체제불찰중 이위상수 |
상수가 되어 |
親近於佛하야 頂禮供養하고 |
부처님을 친근하고 |
친근어불 정례공양 |
예배하고 공양하면서 |
請問觀察如幻境界하야 |
허깨비 같은 경계를 |
청문관찰 여환경계 |
여쭙고 관찰하여 |
淨修菩薩 無量諸行과 無量諸智와 |
보살의 한량없는 행과 |
정수보살 무량제행 무량제지 |
한량없는 지혜와 |
種種神變 種種威德 種種智慧와 |
갖가지 신통변화, |
종종신변 종종위덕 종종지혜 |
갖가지 위덕(威德), 갖가지 지혜, |
種種境界 種種神通 種種自在 種種解脫과 |
갖가지 경계, 갖가지 신통, |
종종경계 종종신통 종종자재 종종해탈 |
갖가지 자재, 갖가지 해탈, |
|
갖가지 법명(法明), 갖가지 교화하고 |
종종법명 종종교화 조복지법 |
조복하는 법을 청정히 닦습니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 本身不滅하고 |
불자여, 보살마하살의 |
불자 보살마하살 본신불멸 |
본래 몸은 없어지지 않은 채 |
以行願力으로 於一切處에 如是變現이니 |
행원의 힘으로 모든 곳에 |
이행원력 어일체처에 여시변현 |
이렇게 변화해 나타나는데 |
何以故오 欲以普賢自在神力으로 |
어째서인가 하면, |
하이고 욕이보현자재신력 |
보현의 자재한 신통력으로 |
調伏一切諸衆生故며 |
일체중생을 조복시키려는 것이며, |
조복일체제중생고 |
|
令不可說不可說衆生으로 得淸淨故며 |
불가설 불가설의 중생들로 하여금 |
영불가설불가설중생 득청정고 |
청정함을 얻게 하려는 것이며, |
令其永斷生死輪故며 |
그들로 하여금 생사의 굴레를 |
영기영단생사륜고 |
영원히 끊게 하려는 것이며, |
嚴淨廣大諸世界故며 |
광대한 모든 세계를 |
엄정광대제세계고 |
엄정히 하려는 것이며, |
常見一切諸如來故며 |
모든 여래를 항상 만나려는 것이며, |
상견일체제여래고 |
|
深入一切佛法流故며 |
모든 불법의 물줄기에 |
심입일체불법류고 |
깊이 들어가려는 것이며, |
憶念三世諸佛種故며 |
삼세제불의 종성을 |
억념삼세제불종고 |
역념하려는 것이며, |
憶念十方一切佛法 及法身故며 |
시방의 모든 부처님 법과 |
억념시방일체불법 급법신고 |
법신을 억념하려는 것이며, |
普修一切菩薩諸行하야 使圓滿故며 |
모든 보살의 행을 두루 닦아서 |
보수일체보살제행 사원만고 |
원만히 하려는 것이며, |
入普賢流하야 自在能證一切智故니라 |
보현의 물줄기에 들어가 |
입보현류 자재능증일체지고 |
자재히 일체지를 증득하려는 것입니다. |
|
|
佛子야 汝應觀此菩薩摩訶薩이니 |
불자여, |
불자 여응관차보살마하살 |
그대는 이 보살마하살을 보라. |
不捨普賢行하며 不斷菩薩道하고 |
보현의 행을 버리지 않고 |
불사보현행 부단보살도 |
보살도를 단절하지 않으며 |
見一切佛하며 證一切智하야 |
모든 부처님을 만나고 |
견일체불 증일체지 |
일체지를 증득하고 |
自在受用一切智法이니라 |
일체지혜의 법을 자재히 수용하나니, |
자재수용일체지법 |
|
如伊羅鉢那象王이 不捨象身하고 |
마치 이라발나 코끼리왕이 |
여이라발나상왕 불사상신 |
코끼리 몸을 버리지 않고 |
往三十三天하야 爲天所乘하며 |
삼십삼천에 가서 천신들을 태우고, |
왕삼십삼천 위천소승 |
|
受天快樂하며 作天遊戲하야 |
천상의 쾌락을 누리며, |
수천쾌락 작천유희 |
천상의 유희를 즐기고, |
承事天主하고 與天婇女로 而作歡娛호미 |
천상의 주인을 섬기면서 |
승사천주 여천채녀 이작환오 |
하늘 채녀들과 함께 즐기는 것이 |
同於諸天하야 無有差別인달하야 |
모든 천신들과 같아서 |
동어제천 무유차별 |
아무런 차별이 없듯이 |
佛子야 菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
불자여, |
불자 보살마하살 역부여시 |
보살마하살도 그와 같아서 |
不捨普賢大乘諸行하며 不退諸願하고 |
보현의 대승행을 버리지 않고 |
불사보현대승제행 불퇴제원 |
모든 서원에서 물러서지 않으며, |
得佛自在하야 具一切智하며 |
부처님의 자재를 얻고 |
득불자재 구일체지 |
일체지를 갖추며, |
證佛解脫하야 無障無礙하며 |
부처님의 해탈을 증득하여 |
증불해탈 무장무애 |
아무런 장애가 없고, |
成就淸淨하야 於諸國土에 無所染着하고 |
청정함을 성취하여 |
성취청정 어제불국 무소염착 |
모든 국토에 염착하지 않으며, |
於佛法中에 無所分別하며 |
불법 안에서 |
어불법중 무소분별 |
분별하는 일이 없으며, |
雖知諸法이 普皆平等하야 無有二相이나 |
비록 모든 법이 두루 평등하여 |
수지제법 보개평등 무유이상 |
두 모양이 없음을 알지만 |
而恒明見一切佛土하며 |
모든 불국토를 항상 분명히 보며, |
이항명견 일체불토 |
|
雖已等同三世諸佛이나 |
비록 삼세제불과 동등하지만 |
수이등동 삼세제불 |
|
而修菩薩行 相續不斷하나니 |
보살행을 닦기를 |
이수보살행 상속부단 |
끊임없이 계속하나니, |
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자여, |
불자 보살마하살 |
보살마하살이 |
安住如是普賢行願廣大之法인댄 |
이와 같은 보현 행원의 |
안주여시보현행원광대지법 |
광대한 법에 안주하면 |
當知是人은 心得淸淨이라 |
마땅히 알라. |
당지시인 심득청정 |
이 사람은 마음에 청정함을 얻은 것이며, |
佛子야 此是菩薩摩訶薩의 |
불자여, |
불자 차시보살마하살 |
이것이 보살마하살의 |
第十無礙輪大三昧殊勝心廣大智요 |
제 10 무애륜 대삼매 수승심 광대지 |
제십무애륜대삼매수승심광대지 |
(無碍輪大三昧殊勝心廣大智)이며, |
|
|
佛子야 此是菩薩摩訶薩의 |
불자여, |
불자 차시보살마하살 |
이것이 보살마하살이 |
所住普賢行十大三昧輪이니라 |
머무는 바 보현행의 |
소주보현행십대삼매륜 |
열 가지 큰 삼매륜입니다." |
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第四十三 |
|
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造 |
|
|
|
|
|
|
|