大方廣佛華嚴經 卷第四十四 |
대방광불화엄경 제 44권 |
|
|
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장법사 실차란타 역 |
|
|
十通品 第二十八 |
십통품 제 28 |
|
|
爾時 普賢菩薩摩訶薩이 告諸菩薩言호대 |
그때 보현보살마하살이 |
이시 보현보살마하살 고제보살언 |
모든 보살들에게 말했다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 有十種通하니 |
"불자들이여, |
불자 보살마하살 유십종통 |
보살마하살은 열 가지 신통이 있는데 |
何者가 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하자 위십 |
|
(善知他心智神通) |
1. 선지타심지신통 |
佛子야 菩薩摩訶薩이 以他心智通으로 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 이타심지통 |
다른 이의 마음에 대한 지혜의 신통으로 |
知一三千大千世界衆生心差別하나니 |
한 삼천대천세계 중생들의 |
지일삼천대천세계 중생심차별 |
제각기 다른 마음을 아는데, |
所謂善心不善心 廣心狹心 大心小心 |
소위 선하고 불선한 마음, |
소위선심불선심 광심협심 대심소심 |
넓고 좁은 마음, 크고 작은 마음, |
順生死心背生死心 聲聞心獨覺心菩薩心 |
생사를 쫓는 마음, 생사를 등지는 마음, |
순생사심 배생사심 성문심독각심보살심 |
성문의 마음, 독각의 마음, 보살의 마음, |
聲聞行心 獨覺行心 菩薩行心 |
성문을 행하는 마음, 독각을 행하는 마음, |
성문행심 독각행심 보살행심 |
보살을 행하는 마음, |
天心 龍心 夜叉心 乾闥婆心 阿修羅心 |
천신의 마음, 용의 마음, 야차의 마음, |
천심 용심 야차심 건달바심 아수라심 |
건달바의 마음, 아수라의 마음, |
迦樓羅心 緊那羅心 摩睺羅伽心 |
가루라의 마음, 긴나라의 마음, |
가루라심 긴나라심 마후라가심 |
마후라가의 마음, |
人心 非人心 地獄心 畜生心 |
인간의 마음, 비인간의 마음, |
인심 비인심 지옥심 축생심 |
지옥의 마음, 축생의 마음, |
閻魔王處心 餓鬼心 諸難處衆生心이라 |
염마왕 처소의 마음, 아귀의 마음, |
염마왕처심 아귀심 제난처중생심 |
팔난처(八亂處) 중생의 마음 등 |
如是等無量差別種種衆生心을 |
이와 같은 한량없이 차별한 |
여시등 무량차별 종종중생심 |
갖가지 중생의 마음을 |
悉分別知하며 如一世界하야 |
다 분별하여 알며, |
실분별지 여일세계 |
한 세계에서와 같이 |
如是百世界 千世界 百千世界와 |
백 세계, 천 세계, 백천 세계, |
여시백세계 천세계 백천세계 |
|
百千億那由他世界와 |
백천억 나유타 세계와 |
백천억나유타세계 |
|
乃至不可說不可說佛刹微塵數世界中에 |
불가설 불가설 불찰미진수 |
내지불가설불가설불찰미진수세계중 |
세계에 이르기까지의 |
所有衆生心을 悉分別知하나니 |
중생들 마음을 다 분별하여 아나니, |
소유중생심 실분별지 |
|
是名菩薩摩訶薩의 |
이것을 보살마하살의 |
시명보살마하살 |
|
第一善知他心智神通이니라 |
첫번째 남의 마음을 잘 아는 |
제일선지타심지신통 |
지혜의 신통이라 합니다. |
|
|
(無碍天眼智神通) |
2. 무애천안지신통 |
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 |
보살마하살은 |
以無礙淸淨天眼智通으로 |
걸림없이 청정한 |
이무애청정천안지통 |
천안(天眼)지혜의 신통으로 |
見無量不可說不可說佛刹微塵數 |
한량없는 불가설 불가설 불찰미진수 |
견무량불가설불가설불찰미진수 |
|
世界中衆生의 死此生彼하는 |
세계 송의 중생들이 |
세계중중생 사차생피 |
여기에서 죽어 저기에서 태어나는 |
善趣惡趣와 福相罪相과 |
선한 갈래 악한 갈래와 |
선취악취 복상죄상 |
복된 모습 죄 받은 모습과 |
或好或醜와 或垢或淨의 |
곱거나 추하고 더럽거나 깨끗한 |
혹호혹추 혹구혹정 |
|
如是品類의 無量衆生하나니 |
이러한 품류의 |
여시품류 무량중생 |
한량없는 중생들을 보는데, |
所謂天衆 龍衆 夜叉衆 乾闥婆衆과 |
소위 천신의 무리, 용의 무리, |
소위천중 용중 야차중 건달바중 |
야차의 무리, 건달바 무리, |
阿修羅衆 迦樓羅衆 緊那羅衆과 |
아수라 무리, 가루라 무리, |
아수라중 가루라중 긴나라중 |
긴나라 무리, |
摩睺羅伽衆 人衆 非人衆과 |
마후라가 무리, 인간의 무리. |
마후라가중 인중 비인중 |
비인간의 무리. |
微細身衆生衆 廣大身衆生衆과 |
몸집이 미세한 중생의 무리, |
미세신중생중 광대신중생중 |
몸집이 광대한 중생의 무리, |
小衆 大衆이라 如是種種衆生衆中을 |
작은 무리, 큰 무리들이니 |
소중 대중 여시종종중생중중 |
이러한 갖가지 중생들 속을 |
以無礙眼으로 悉皆明見호대 |
걸림없는 눈으로 |
이무애안 실개명견 |
모두 분명히 보되 |
隨所積集業하며 隨所受苦樂하며 |
쌓은 업에 따라, |
수소적집업 수소수고락 |
받는 고락에 따라, |
隨心 隨分別하며 隨見 隨言說하며 |
마음에 따라, 분별에 따라, |
수심 수분별 수견 수언설 |
견해에 따라, 말에 따라, |
隨因 隨業하며 隨所緣 隨所起하야 |
인(因)에 따라, 업에 따라, |
수인 수업 수소연 수소기 |
반연에 따라, 일어남에 따라 |
悉皆見之 無有錯謬하나니 |
모두를 착오없이 다 보나니, |
실개견지 무유착류 |
|
是名菩薩摩訶薩의 |
이것을 보살마하살의 |
시명보살마하살 |
|
第二無礙天眼智神通이니라 |
두번째 걸림없이 보는 천안의 |
제이무애천안지신통 |
지혜 신통이라 합니다. |
|
|
(知過去際劫宿住智神通) |
3. 지과거제겁숙주지신통 |
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 |
보살마하살은 |
以宿住隨念智通으로 能知自身과 |
전생의 기억을 쫓는 지혜의 신통으로 |
이숙주수념지통 능지자신 |
능히 자신과 |
及不可說不可說佛刹微塵數 |
불가설 불가설 불찰미진수 |
급불가설불가설불찰미진수 |
|
世界中一切衆生의 |
세계 안 모든 중생들의 |
세계중일체중생 |
|
過去不可說不可說佛刹微塵數劫 |
과거 불가설 불가설 |
과거불가설불가설불찰미진수겁 |
불찰미진수 겁의 |
宿住之事하나니 |
전생의 일을 아는데, |
숙주지사 |
|
所謂某處生에 如是名 如是姓과 |
소위 어느 곳에 태어나서 |
소위모처생 여시명 여시성 |
어떤 이름 어떤 성(姓) |
如是種族 如是飮食 如是苦樂과 |
어떤 종족으로 어떤 음식을 먹고 |
여시종족 여시음식 여시고락 |
어떤 고락을 받으며, |
從無始來로 於諸有中에 |
무시이래로 |
종무시래 어제유중 |
모든 존재들 속에서 |
以因以緣으로 展轉滋長하며 |
어떤 인연으로 자라고 |
이인이연 전전자장 |
|
次第相續 輪廻不絶한 |
차례차례 계속하여 끊임없이 윤회한 |
차제상속 윤회부절 |
|
種種品類 種種國土 種種趣生 |
갖가지 품류, 갖가지 국토, |
종종품류 종종국토 종종취생 |
갖가지 갈래에 태어남. |
種種形相 種種業行 種種結使 |
갖가지 형상, 갖가지 업과 행, |
종종형상 종종업행 종종결사 |
갖가지 결사(結使). |
種種心念 種種因緣 受生差別의 |
갖가지 심념(心念), 갖가지 인연, |
종종심념 종종인연 수생차별 |
출생의 차별함 등 |
如是等事를 皆悉了知하니라 |
이러한 모든 일을 다 요지하며, |
여시등사 개실요지 |
|
|
|
又憶過去爾所佛刹微塵數劫의 |
또 과거의 그렇듯 불찰미진수 겁 동안 |
우억과거이소불찰미진수겁 |
|
爾所佛刹微塵數世界中에 |
그렇듯 불찰미진수 세계에 계셨던 |
이소불찰미진수세계중 |
|
有爾所佛刹微塵數諸佛이어든 |
그러한 불찰미진수의 |
유이소불찰미진수제불 |
부처님을 기억하되 |
一一佛의 如是名號와 如是出興과 |
개개의 부처님마다 |
일일불 여시명호 여시출흥 |
어떤 명호이시며, 어떻게 출흥하시며, |
如是衆會 如是父母 如是侍者와 |
어떠한 대중모임이며, |
여시중회 여시부모 여시시자 |
어떤 부모, 어떤 시자(侍者), |
如是聲聞 如是最勝二大弟子와 |
어떤 성문(聲聞). |
여시성문 여시최승 이대제자 |
어느 가장 뛰어난 두 제자들, |
於如是城邑에 如是出家와 |
어느 성읍에서 어떻게 출가하시며, |
어여시성읍 여시출가 |
|
復於如是菩提樹下에 成最正覺과 |
또 어떻게 보리수 아래서 |
부어여시보리수하 성최정각 |
가장 바른 깨달음을 이루시고, |
於如是處에 坐如是座하야 |
어느 곳에서 어떤 자리에 앉으시어 |
어여시처 좌여시좌 |
|
演說如是 若干經典하야 |
얼마간의 어떤 경전을 연설하시고 |
연설여시 약간경전 |
|
如是利益 爾所衆生과 |
어떻게 그러한 중생들을 |
여시이익 이소중생 |
이익케 하셨으며 |
於爾所時에 住於壽命하야 |
그러한 때에 |
어이소시 주어수명 |
얼마 동안 사시면서 |
施作如是 若干佛事와 |
얼마간의 어떤 불사를 |
시작여시 약간불사 |
베풀어 지으시고 |
依無餘依般涅槃界하야 而般涅槃과 |
남은 의지함이 없이 |
의무여의반열반계 이반열반 |
열반계에 드는 데 의지하여 열반하신 일과 |
般涅槃後 法住久近하야 |
열반에 드신 뒤에 |
반열반후 법주구근 |
불법이 얼마나 오래 머물 것인지 |
如是一切를 悉能憶念하니라 |
이러한 모든 것을 다 기억합니다. |
여시일체 실능억념 |
|
|
|
又憶念不可說不可說佛刹微塵數 |
또 불가설 불가설 불찰미진수 |
우억념불가설불가설불찰미진수 |
|
諸佛名號하고 一一名號에 |
부처님들의 명호를 기억하고, |
제불명호 일일명호 |
낱낱의 명호마다 |
有不可說不可說佛刹微塵數佛이 |
불가설 불가설 불찰미진수 |
유불가설불가설불찰미진수불 |
부처님이 계시어 |
從初發心으로 起願修行하야 |
초발심으로부터 원을 세우고 수행하여 |
종초발심 기원수행 |
|
供養諸佛 調伏衆生과 |
부처님께 공양하고 |
공양제불 조복중생 |
중생을 조복시키며 |
衆會說法 壽命多少와 |
대중모임에서 법을 설하시고 |
중회설법 수명다소 |
수명의 많고 적음과 |
神通變化 乃至入於無餘涅槃과 |
신통변화와 |
신통변화 내지입어무여열반 |
남음없는 열반에 드시며 |
般涅槃後 法住久近 |
열반하신 뒤에 법이 |
반열반후 법주구근 |
얼마나 오래 머물며, |
造立塔廟하고 種種莊嚴하야 |
탑묘를 조성하고 |
조립탑묘 종종장엄 |
갖가지로 장엄하여 |
令諸衆生으로 種植善根을 |
중생들로 하여금 |
영제중생 종식선근 |
선근을 심게 하신 일을 |
皆悉能知하나니 是名菩薩摩訶薩의 |
모두 다 아나니, |
개실능지 시명보살마하살 |
이것을 보살마하살의 |
第三知過去際劫宿住智神通이니라 |
세번째 과거세상 겁의 전생을 아는 |
제삼지과거제겁숙주지신통 |
지혜의 신통이라 합니다. |
|
|
(知盡未來際劫智神通) |
4. 지진미래제겁지신통 |
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 |
보살마하살은 |
以知盡未來際劫智通으로 |
미래세상의 겁을 |
이지진미래제겁지통 |
다 아는 지혜의 신통으로 |
知不可說不可說佛刹微塵數 |
불가설 불가설 불찰미진수 |
지불가설불가설불찰미진수 |
|
世界中所有劫에 一一劫中所有衆生의 |
세계에 있는 겁을 알되, |
세계중소유겁 일일겁중 소유중생 |
낱낱의 겁에 있었던 중생들이 |
命終受生에 諸有相續하는 |
죽어서 다시 태어나고 |
명종수생 제유상속 |
모든 존재들에 계속되는 |
業行果報의 若善 若不善과 |
업행(業行)과 과보가 |
업행과보 약선 약불선 |
선한지 불선한지, |
若出離若不出離와 若決定若不決定과 |
출리했는지 출리하지 못했는지, |
약출리 약불출리 약결정 약불결정 |
결정한지 결정치 못한지, |
若邪定 若正定과 |
그릇된 선정인지 바른 선정인지, |
약사정 약정정 |
|
若善根與使俱 若善根不與使俱와 |
선근이 갖춰지게 하는지 |
약선근여사구 약선근불여사구 |
선근이 갖춰지게 못하는지, |
若具足善根 若不具足善根과 |
선근을 구족한지 |
약구족선근 약불구족선근 |
선근을 구족하지 못한지, |
若攝取善根 若不攝取善根과 |
선근을 섭취하는지 |
약섭취선근 약불섭취선근 |
선근을 섭취하지 못하는지, |
若積集善根 若不積集善根과 |
선근을 쌓아 모으는지 |
약적집선근 약부적집선근 |
선근을 쌓아 모으지 못하는지, |
若積集罪法 若不積集罪法하야 |
죄법을 쌓아 모으는지 |
약적집죄법 약부적집죄법 |
죄법을 쌓아 모으지 않는지 |
如是一切를 皆能了知하니라 |
이러한 모두를 다 마쳐 압니다. |
여시일체 개능료지 |
|
|
|
又知不可說不可說佛刹微塵數世界에 |
또 불가설 불가설 불찰미진수 세계에 |
우지불가설불가설불찰미진수세계 |
|
盡未來際히 |
미래세상이 다하도록 있는 |
진미래제 |
|
有不可說不可說佛刹微塵數劫이어든 |
불가설 불가설 불찰미진수의 겁을 알되, |
유불가설불가설불찰미진수겁 |
|
一一劫에 有不可說不可說 |
낱낱의 겁에 불가설 불가설 |
일일겁 유불가설불가설 |
|
佛刹微塵數諸佛名號하며 |
불찰미진수의 부처님들 명호가 있고 |
불찰미진수제불명호 |
|
一一名號에 有不可說不可說 |
낱낱의 명호마다 불가설 불가설 |
일일명호 유불가설불가설 |
|
佛刹微塵數諸佛如來하사 |
불찰미진수의 부처님 여래가 계시어 |
불찰미진수제불여래 |
|
一一如來가 從初發心으로 起願立行하야 |
낱낱의 여래가 초발심으로부터 |
일일여래 종초발심 기원입행 |
원을 세우고, 행을 닦고, |
供養諸佛 敎化衆生과 |
부처님을 공양하고, |
공양제불 교화중생 |
중생을 교화하고, |
衆會說法 壽命多少 神通變化와 |
대중모임에서 법을 설하시고, |
중회설법 수명다소 신통변화 |
수명의 많고 적음과 신통변화와 |
乃至入於無餘涅槃과 |
남음없는 열반에 드시고, |
내지입어무여열반 |
|
般涅槃後 法住久近과 |
열반하신 뒤에 |
반열반후 법주구근 |
법이 머물기는 얼마나 오래한지 |
造立塔廟하고 種種莊嚴하야 |
탑묘를 조성하고 |
조립탑묘 종종장엄 |
갖가지로 장엄하여 |
令諸衆生으로 種植善根하신 |
중생들로 하여금 선근을 심게 하신 |
영제중생 종식선근 |
|
如是等事를 悉能了知하나니 |
이러한 일들을 다 요지하나니, |
여시등사 실능료지 |
|
是名菩薩摩訶薩의 |
이것을 보살마하살의 |
시명보살마하살 |
|
第四知盡未來際劫智神通이니라 |
네번째 미래세상의 겁을 다 아는 |
제사지진미래제겁지신통 |
지혜의 신통이라 합니다. |
|
|
(無碍淸淨天耳智神通) |
5. 무애청정천이지신통 |
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 |
보살마하살은 |
成就無礙淸淨天耳 圓滿廣大호대 |
걸림없고 청정한 천이(天耳)를 |
성취무애청정천이 원만광대 |
원만하고 광대하게 성취하되 |
聰徹離障 了達無礙하야 具足成就하야 |
온통 명철하여 장애를 떠나 |
총철이장 요달무애 구족성취 |
무애에 요달하도록 구족히 성취하여 |
於諸一切所有音聲에 欲聞不聞을 |
모든 음성을 듣거나 듣지 않기를 |
어제일체소유음성 욕문불문 |
|
隨意自在하나니 |
뜻대로 자재히 하나니, |
수의자재 |
|
佛子야 東方에 有不可說不可說 |
불자들이여, |
불자 동방 유불가설불가설 |
동쪽으로 불가설 불가설 |
佛刹微塵數佛이어든 |
불찰미진수의 부처님이 계시어 |
불찰미진수불 |
|
是諸佛의 所說所示 所開所演과 |
그 모든 부처님들이 말씀하시고 |
시제불 소설소시 소개소연 |
보여주시고 여시고 연설하시고 |
所安立 所敎化 所調伏 所憶念과 |
안립시키시고 교화하시고 |
소안립 소교화 소조복 소억념 |
조복시키시고 억념하시고 |
所分別인 甚深廣大 種種差別의 |
분별하신 바 |
소분별 심심광대 종종차별 |
심오하고 광대하며 갖가지로 차별한 |
無量方便과 無量善巧의 淸淨之法인 |
한량없는 방편과 |
무량방편 무량선교 청정지법 |
한량없이 선교하고 청정한 법들을 |
於彼一切를 皆能受持하며 |
그 귀로 모두 받아 지닐 수 있으며, |
어피일체 개능수지 |
|
又於其中에 若義若文 若一人若衆會에 |
또 그 가운데 의미거나 문자거나 |
우어기중 약의약문 약일인약중회 |
한 사람이거나 대중의 모임이거나에 |
如其音辭하며 如其智慧하며 |
그 음성과 말씨 대로, |
여기음사 여기지혜 |
그 지혜와 같게, |
如所了達하며 如所示現하며 |
요달한 대로, 나타내 보인 대로, |
여소요달 여소시현 |
|
如所調伏하며 如其境界하며 |
조복한 대로, 그 경계와 같게, |
여소조복 여기경계 |
|
如其所依하며 如其出道하야 |
그 의지한 바 대로, |
여기소의 여기출도 |
그 출리의 도와 같이 |
於彼一切를 悉能記持하야 不忘不失하며 |
그 귀로 능히 모두 기억하고 간직하여 |
어피일체 실능기지 불망불실 |
잊거나 잃지 않으며, |
不斷不退하며 無迷無惑하야 |
끊기거나 퇴보하지 않고 |
부단불퇴 무미무혹 |
미혹하는 일도 없어서 |
爲他演說하야 令得悟解하야 |
다른 이에게 연설하여 깨닫게 하고 |
위타연설 영득오해 |
|
終不忘失 一文一句하며 |
결코 한 글자 한 구절도 잊지 않으며, |
종불망실 일문일구 |
|
如東方하야 南西北方 四維上下도 |
동쪽에서와 같이 남서북방과 |
여동방 남서북방 사유상하 |
네 간방(間方)과 상하에서도 |
亦復如是하나니 是名菩薩摩訶薩의 |
역시 그와 같이 하나니, |
역부여시 시명보살마하살 |
이것을 보살마하살의 |
第五無礙淸淨天耳智神通이니라 |
다섯번째 걸림없이 청정한 |
제오무애청정 천이지신통 |
천이로 듣는 지혜의 신통이라 합니다. |
|
|
(住無體性無動作往一切佛刹智神通) |
6. 주무체성무동작왕일체불찰지신통 |
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 |
보살마하살은 |
住無體性神通 無作神通 平等神通과 |
체성이 없는 신통과 |
주무체성신통 무작신통 평등신통 |
지음이 없는 신통, 평등한 신통, |
廣大神通 無量神通 無依神通과 |
광대한 신통, 한량없는 신통, |
광대신통 무량신통 무의신통 |
의지함이 없는 신통, |
隨念神通 起神通 不起神通과 |
생각을 따르는 신통, |
수념신통 기신통 불기신통 |
일어나는 신통, 일어나지 않는 신통, |
不退神通 不斷神通 不壞神通과 |
물러나지 않는 신통, 끊기지 않는 신통, |
불퇴신통 부단신통 불괴신통 |
무너지지 않는 신통, |
增長神通 隨詣神通하야 |
증장되는 신통, |
증장신통 수예신통 |
따라 나아가는 신통에 머물러서 |
此菩薩이 聞極遠一切世界中諸佛名하나니 |
이 보살이 지극히 멀리 있는 모든 세계에 |
차보살 문극원일체세계중제불명 |
계시는 부처님들의 명호를 듣는데, |
所謂無數世界와 無量世界와 |
소위 무수한 세계와 |
소위 무수세계 무량세계 |
한량없는 세계와 |
乃至不可說不可說佛刹微塵數 |
나아가 불가설 불가설 불찰미진수 |
내지불가설불가설불찰미진수 |
|
世界中諸佛名이라 聞其名已에 |
세계 안 부처님들의 명호이니, |
세계중제불명 문기명이 |
그 명호들을 듣고서 |
卽自見身 在彼佛所하니라 |
자기의 몸이 |
즉자견신 재피불소 |
그 부처님 처소에 있음을 봅니다. |
|
|
彼諸世界의 或仰或覆한 |
저 모든 세계가 |
피제세계 혹앙혹부 |
바로서거나 거꾸로 선 |
各各形狀 各各方所 各各差別과 |
각각의 형상과 각각의 방소와 |
각각형상 각각방소 각각차별 |
각각의 차별함이 |
無邊無礙 種種國土 種種時劫과 |
끝없고 걸림이 없으며, |
무변무애 종종국토 종종시겁 |
갖가지 국토와 갖가지 때에 |
無量功德 各別莊嚴에 |
한량없는 공덕으로 |
무량공덕 각별장엄 |
제각기 다르게 장엄되어 있는데, |
彼彼如來가 於中出現하사 |
많은 여래가 |
피피여래 어중출현 |
그 가운데 출현하시어 |
示現神變과 稱揚名號가 |
신통변화를 보이시고 |
시현신변 칭양명호 |
명호를 드높이 떨치시는 일들이 |
無量無數하야 各各不同이어든 |
무량무수하여 각각 다르건만 |
무량무수 각각부동 |
|
此菩薩이 一得聞彼諸如來名에 |
이 보살이 그 모든 여래의 명호를 |
차보살 일득문피제여래명 |
한 번 들으면 |
不動本處하고 而見其身 在彼佛所하야 |
제자리에서 움직이지 않은 채 |
부동본처 이현기신 재피불소 |
그 몸이 그 부처님 처소에서 |
禮拜尊重하며 承事供養하고 |
예배하고 존중하며 |
예배존중 승사공양 |
섬기고 공양하는 것을 보며, |
問菩薩法하고 入佛智慧하야 |
보살법을 묻고 |
문보살법 입불지혜 |
부처님 지혜에 들어가서 |
悉能了達諸佛國土道場衆會 及所說法하야 |
모든 불국토의 도량에 모인 대중과 |
실능요달 제불국토 도량중회 급소설법 |
말씀하신 법을 능히 모두 요달하여 |
至於究竟하야 無所取着하며 |
구경에 이르되 |
지어구경 무소취착 |
취착하는 일이 없으며, |
如是經不可說不可說佛刹微塵數劫히 |
이와 같이 불가설 불가설 |
여시 경불가설불가설불찰미진수겁 |
불찰미진수 겁이 지나도록 |
普至十方호대 而無所往이라 |
시방에 두루 이르되 |
보지시방 이무소왕 |
가는 바가 없지만 |
然詣佛刹 觀佛聽法請道를 |
부처님 세계에 나아가 부처님을 뵙고 |
연예불찰 관불청법청도 |
법을 듣고 도를 청하기를 |
無有斷絶 無有廢捨하며 |
끊임없이 하여 |
무유단절 무유폐사 |
버리는 일이 없으며 |
無有休息 無有疲厭하야 |
쉬는 일도 없고 |
무유휴식 무유피염 |
피곤함이나 싫증도 없이 하며 |
修菩薩行하고 成就大願하야 |
보살행을 닦고 대원을 성취하여 |
수보살행 성취대원 |
|
悉令具足하고 曾無退轉이니 |
다 구족히 하고 |
실령구족 증무퇴전 |
일찍이 물러서는 일이 없으니, |
爲令如來廣大種性으로 不斷絶故라 |
여래의 광대한 종성이 |
위령여래 광대종성 부단절고 |
끊기지 않게 하려는 것이며, |
是名菩薩摩訶薩의 |
이것을 보살마하살의 |
시명보살마하살 |
|
第六住無體性無動作 |
여섯번째 |
제육주무체성무동작 |
체성도 움직임도 없이 머물러 |
往一切佛刹智神通이니라 |
모든 부처님 세계에 가는 |
왕일체불찰지신통 |
지혜의 신통이라 합니다. |
|
|
(善分別一切言辭智神通) |
7. 선분별일체언사지신통 |
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 |
보살마하살은 |
以善分別一切衆生言音智通으로 |
일체중생의 말을 잘 분별하는 |
이선분별 일체중생 언음지통 |
지혜의 신통으로 |
|
불가설 불가설 불찰미진수 |
지불가설불가설불찰미진수 |
|
世界中衆生의 種種言辭하나니 |
세계 안에 있는 중생들의 |
세계중중생 종종언사 |
갖가지 언사를 아는데, |
所謂 聖言辭 非聖言辭와 |
소위 성인(聖人)의 언사, |
소위성언사 비성언사 |
비성인의 언사, |
天言辭 龍言辭 夜叉言辭 |
천신의 언사, 용의 언사, |
천언사 용언사 야차언사 |
야차의 언사, |
乾闥婆 阿修羅 迦樓羅 緊那羅 |
건달바, 아수라, 가루라, 긴나라, |
건달바 아수라 가루라 긴나라 |
|
摩睺羅伽 人及非人 |
마후라가와 인간 비인간과 |
마후라가 인급비인 |
|
乃至不可說不可說衆生 所有言辭가 |
불가설 불가설 중생들이 |
내지불가설불가설중생 소유언사 |
지니는 언사가 |
各各表示하야 種種差別한 |
제각기 표현하고 |
각각표시 종종차별 |
갖가지로 차별한 |
如是一切를 皆能了知하며 |
이러한 모든 것들을 |
여시일체 개능요지 |
다 요지할 수 있으며, |
此菩薩이 隨所入世界하야 |
이 보살이 들어가는 세계에 따라 |
차보살 수소입세계 |
|
能知其中 一切衆生 所有性欲하고 |
그 안에 있는 모든 중생의 |
능지기중 일체중생 소유성욕 |
성품과 욕망을 능히 알고, |
如其性欲하야 爲出言辭하야 |
그 성품이나 욕망과 같이 |
여기성욕 위출언사 |
언사를 쓰는 것을 |
悉能解了하야 無有疑惑하나니 |
모두 잘 이해하여 의혹이 없나니, |
실능해료 무유의혹 |
|
如日光出現에 普照衆色하야 |
마치 햇빛이 나면 |
여일광출현 보조중색 |
온갖 사물을 두루 비춰서 |
令有目者로 悉得明見인달하야 |
눈이 있는 이라면 |
영유목자 실득명견 |
다 밝게 보게 되듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
以善分別一切言辭智로 |
모든 언사를 잘 분별하는 지혜로 |
이선분별 일체언사지 |
|
深入一切言辭雲하야 所有言辭를 |
모든 언사의 구름에 깊이 들어가서 |
심입일체언사운 소유언사 |
거기에 있는 언사들을 |
令諸世間聰慧之者로 悉得解了하나니 |
모든 세간의 총명한 이들로 하여금 |
영제세간총혜지자 실득해료 |
다 이해하여 알게 하니, |
是名菩薩摩訶薩의 |
이것을 보살마하살의 |
시명보살마하살 |
|
第七善分別一切言辭智神通이니라 |
일곱번째 모든 언사를 잘 분별하는 |
제칠선분별일체언사지신통 |
지혜의 신통이라 합니다. |
|
|
(無數色身智神通) |
8. 무수색신지신통 |
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 |
보살마하살은 |
以出生無量阿僧祇色身莊嚴智通으로 |
무량 아승지 색신의 장엄을 |
이출생무량아승지색신장엄지통 |
출생시키는 지혜의 신통으로 |
知一切法의 遠離色相 無差別相과 |
일체법이 색상을 떠나서 |
지일체법 원리색상 무차별상 |
차별한 모양이 없고, |
無種種相 無無量相 無分別相과 |
여러가지 모양도 한량없는 모양도 |
무종종상 무무량상 무분별상 |
분별하는 모양도 없으며, |
無靑黃赤白相이니라 |
푸르고 노랗거나 붉고 흰 모양이 |
무청황적백상 |
없다는 것을 압니다. |
|
|
菩薩이 如是入於法界하야 |
보살은 이와 같이 법계에 들어가서 |
보살 여시입어법계 |
|
能現其身하야 作種種色하나니 |
그 몸을 나타내 |
능현기신 작종종색 |
갖가지의 색을 짓는데, |
所謂無邊色 無量色 淸淨色 莊嚴色과 |
소위 무변한 색. 무량한 색, |
소위무변색 무량색 청정색 장엄색 |
청정한 색, 장엄한 색,. |
普徧色 無比色 普照色 增上色과 |
널리 두루한 색, 비할 데 없는 색. |
보변색 무비색 보조색 증상색 |
두루 비추는 색. 더욱 높은 색. |
無違逆色 具諸相色과 |
어긋남이 없는 색, |
무위역색 구제상색 |
여러 모양을 갖춘 색, |
離衆惡色 大威力色과 |
모든 악을 떠난 색, |
이중악색 대위력색 |
큰 위력이 있는 색, |
可尊重色 無窮盡色과 |
존중할 만한 색. |
가존중색 무궁진색 |
끝까지 다함이 없는 색. |
衆雜妙色 極端嚴色과 |
여러가지가 섞여 미묘한 색, |
중잡묘색 극단엄색 |
지극히 단엄한 색, |
不可量色 善守護色과 |
양을 알 수 없는 색. |
불가량색 선수호색 |
잘 수호하는 색. |
能成熟色 隨化者色과 |
성숙케 하는 색. |
능성숙색 수화자색 |
교화하는 이를 따르는 색. |
無障礙色 甚明徹色과 |
장애가 없는 색. |
무장애색 심명철색 |
몹씨 명철한 색, |
無垢濁色 極澄淨色과 |
때나 탁함이 없는 색. |
무구탁색 극징정색 |
지극히 맑고 깨끗한 색. |
大勇健色 不思議方便色과 |
크게 용건한 색. |
대용건색 부사의방편색 |
부사의한 방편의 색. |
不可壞色 離瑕翳色과 |
깨뜨릴 수 없는 색, |
불가괴색 이하예색 |
티 없는 색. |
無障闇色 善安住色과 |
막힌 어둠이 없는 색. |
무장암색 선안주색 |
잘 안주한 색. |
妙莊嚴色 諸相端嚴色과 |
미묘하게 장엄한 색. |
묘장엄색 제상단엄색 |
모양이 단엄한 색. |
種種隨好色과 大尊貴色과 |
갖가지로 좇아서 아름다운 색. |
종종수호색 대존귀색 |
크게 존귀한 색. |
妙境界色 善磨瑩色과 |
미묘한 경계의 색. |
묘경계색 선마영색 |
잘 갈무리된 밝은 색. |
淸淨深心色 熾然明盛色과 |
청정하고 깊은 마음의 색. |
청정심심색 치연명성색 |
치연하고 찬란하게 밝은 색. |
最勝廣大色 無間斷色과 |
가장 수승하고 광대한 색. |
최승광대색 무간단색 |
끊임이 없는 색. |
無所依色 無等比色과 |
의지한 데 없는 색. |
무소의색 무등비색 |
비등할 것이 없는 색. |
充滿不可說佛刹色 增長色과 |
불가설 부처님 세계에 충만한 색. |
충만불가설불찰색 증장색 |
늘어나는 색. |
堅固攝受色 最勝功德色과 |
견고하게 섭수하는 색, |
견고섭수색 최승공덕색 |
가장 수승한 공덕의 색. |
隨諸心樂色 淸淨解了色과 |
온갖 마음으로 즐김을 쫓는 색. |
수제심락색 청정해료색 |
청정히 이해하는 색. |
積集衆妙色 善巧決定色과 |
여러 미묘함이 모여진 색. |
적집중묘색 선교결정색 |
선교하고 결정한 색. |
無有障礙色 虛空明淨色과 |
장애가 없는 색. |
무유장애색 허공명정색 |
허공처럼 맑고 깨끗한 색. |
淸淨可樂色 離諸塵垢色과 |
청정하여 즐길만한 색, |
청정가락색 이제진구색 |
모든 티끌을 여읜 색. |
不可稱量色 妙見色과 |
양을 헤아릴 수 없는 색. |
불가칭량색 묘견색 |
미묘하게 보이는 색. |
普見色 隨時示現色과 |
널리 보이는 색. |
보견색 수시시현색 |
때를 따라 나타나는 색. |
寂靜色 離貪色과 |
적정한 색. |
적정색 이탐색 |
탐욕을 여읜 색. |
眞實福田色 能作安隱色과 |
진실한 복밭의 색. |
질실복전색 능작안은색 |
안은하게 하는 색. |
離諸怖畏色 離愚癡行色과 |
두려움을 떠난 색. |
이제포외색 이우치행색 |
어리석은 행을 떠난 색. |
智慧勇猛色 身相無礙色과 |
지혜가 용맹한 색. |
지혜용맹색 신상무애색 |
몸의 형상이 걸림없는 색. |
遊行普徧色 心無所依色과 |
널리 다니는 색. |
유행보변색 심무소의색 |
마음이 의지한 데 없는 색. |
大慈所起色 大悲所現色과 |
대자(大慈)로 일으킨 색. |
대자소기색 대비소현색 |
대비(大悲)로 나타낸 색. |
平等出離色 具足福德色과 |
평등하게 출리한 색. |
평등출리색 구족복덕색 |
복덕을 구족한 색, |
隨心憶念色 無邊妙寶色과 |
마음대로 억념하는 색. |
수심억념색 무변묘보색 |
끝없이 미묘한 보배 색. |
寶藏光明色 衆生信樂色과 |
보배장[藏]의 광명한 색. |
보장광명색 중생신락색 |
중생이 믿고 좋아하는 색. |
一切智現前色 歡喜眼色과 |
일체지가 현전하는 색. |
일체지현전색 환희안색 |
환희하는 눈의 색. |
衆寶莊嚴第一色 無有處所色과 |
보배장엄이 제일가는 색. |
중보장엄제일색 무유처소색 |
처소가 없는 색. |
自在示現色 種種神通色과 |
자재히 나타내진 색. |
자재시현색 종종신통색 |
갖가지 신통의 색. |
生如來家色 過諸譬喩色과 |
여래의 가문에 태어나는 색, |
생여래가색 과제비유색 |
온갖 비유를 초월한 색. |
周徧法界色 衆皆往詣色과 |
법계에 두루한 색. |
주변법계색 중개왕예색 |
여럿이 나아가는 색. |
種種色 成就色 出離色과 |
갖가지 색. 성취의 색. |
종종색 성취색 출리색 |
출리의 색. |
隨所化者威儀色 見無厭足色과 |
교화에 따를 이들의 품위의 색, |
수소화자위의색 견무염족색 |
흡족함이 없이 보는 색. |
種種明淨色 能放無數光網色과 |
갖가지로 밝고 깨끗한 색. |
종종명정색 능방무수광망색 |
무수한 광명그물을 놓을 수 있는 색. |
不可說光明種種差別色과 |
불가설한 광명이 |
불가설광명종종차별색 |
갖가지로 차별한 색. |
不可思香光明超過三界色과 |
불가사의한 향기의 광명이 |
불가사향광명초과삼계색 |
삼계(三界)를 초월하는 색. |
不可量日輪光明照耀色과 |
양을 알 수 없는 |
불가량일륜광명조요색 |
해바퀴의 광명이 비치는 색. |
示現無比月身色 無量可愛樂華雲色과 |
비할 데 없는 달을 나타내는 색. |
시현무비월신색 무량가애락화운색 |
한량없이 사랑스러운 꽃구름의 색. |
出生種種蓮華鬘雲莊嚴色과 |
갖가지 연꽃 만(鬘)구름을 일으켜 |
출생종종연화만운장엄색 |
장엄하는 색. |
超過一切世間香焰普熏色과 |
일체세간을 초월하는 |
초과일체세간향염보훈색 |
향기를 널리 풍기는 색. |
出生一切如來藏色과 |
모든 여래장(如來藏)을 |
출생일체여래장색 |
출생시키는 색. |
不可說音聲으로 開示演暢一切法色과 |
불가설한 음성으로 |
불가설음성 개시연창 일체법색 |
일체법을 펼쳐 드높이 연설하는 색. |
具足一切普賢行色이라 |
일체의 보현행을 구족한 색이니, |
구족일체보현행색 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 |
보살마하살은 |
深入如是無色法界하고 |
이와 같이 무색의 법계에 |
심입여시 무색법계 |
깊이 들어가고 |
能現此等種種色身하야 |
그러한 갖가지 색신을 나타내서 |
능현차등 종종색신 |
|
令所化者見하고 令所化者念하며 |
교화할 이들로 하여금 |
영소화자견 영소화자념 |
보게 하고 또 생각하게 하며, |
爲所化者하야 轉法輪하며 |
교화할 이들를 위해 |
위소화자 전법륜 |
법륜을 굴리고 |
隨所化者時 隨所化者相하며 |
교화할 이들의 시기와 |
수소화자시 수소화자상 |
모습에 따라서 |
令所化者 親近하고 令所化者 開悟하며 |
그들로 하여금 |
영소화자 친근 영소화자 개오 |
가까이 하게 하고 깨닫게 하며, |
爲所化者하야 起種種神通하며 |
교화할 이들를 위해 |
위소화자 기종종신통 |
갖가지 신통을 일으키고 |
爲所化者하야 現種種自在하며 |
또 갖가지 자재함을 나타내며, |
위소화자 현종종자재 |
|
爲所化者하야 施種種能事하니 |
교화할 이들를 위해 |
위소화자 시종종능사 |
갖가지 가능한 일을 베푸니, |
是名菩薩摩訶薩의 |
이것을 보살마하살이 |
시명보살마하살 |
|
爲度一切衆生故로 勤修成就하는 |
일체중생을 제도하고자 |
위도일체중생고 근수성취 |
힘써 닦아 성취하는 |
第八無數色身智神通이니라 |
여덟번째 무수한 색신의 |
제팔무수색신지신통 |
지혜 신통이라 합니다. |
|
|
(一切法智神通) |
9. 일체법지신통 |
佛子야 菩薩摩訶薩이 以一切法智通으로 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 이일체법지통 |
일체법 지혜의 신통으로 |
知一切法 無有名字 無有種性과 |
일체법이 이름도 없고 |
지일체법 무유명자 무유종성 |
종성(種性)도 없고, |
無來無去 非異非不異와 |
오고 가는 것도 없고, |
무래무거 비이비불이 |
다르거나 다르지 않은 것도 아니며, |
非種種非不種種과 |
여러가지도 아니고 |
비종종비부종종 |
여러가지가 아닌 것도 아니며, |
非二非不二 無我無比와 |
둘이 아니고 둘 아닌 것도 아니며, |
비이비불이 무아무비 |
나[我]도 없고 견줄 것도 없으며, |
不生不滅 不動不壞와 |
생기지도 않고 멸하지도 않으며, |
불새불멸 부동불괴 |
흔들리지도 무너지지도 않으며, |
無實無虛 一相無相과 |
진실함도 허망함도 없고, |
무실무허 일상무상 |
한 모양으로 모양이 없다, |
非無非有 非法非非法과 |
무(無)도 아니고 유(有)도 아니며, |
비무비유 비법비비법 |
법도 법 아닌 것도 아니며, |
不隨於俗 非不隨俗과 |
세속을 따르지 않고 |
불수어속 비불수속 |
세속을 따르지 않는 것도 아니며, |
非業非非業 非報非非報와 |
업도 아니고 업 아닌 것도 아니며, |
비업비비업 비보비비보 |
과보도 과보 아닌 것도 아니며, |
非有爲非無爲와 |
유위도 아니고 무위도 아니며, |
비유위비무위 |
|
非第一義 非不第一義와 |
제일가는 이치도 아니고 |
비제일의 비부제일의 |
제일가는 이치가 아닌 것도 아니며, |
非道非非道 非出離非不出離와 |
도도 아니고 도 아닌 것도 아니며, |
비도비비도 비출리비불출리 |
출리함도 출리 못함도 아니며, |
非量非無量 非世間非出世間과 |
한량있는 것도 한량없는 것도 아니며, |
비량비무량 비세간비출세간 |
세간도 출세간도 아니며, |
非從因生 非不從因生과 |
인(因)을 따라 난 것도 아니고 |
비종인생 비부종인생 |
인을 따라 나지 않은 것도 아니며, |
非決定非不決定 非成就非不成就와 |
결정함도 결정치 못함도 아니며, |
비결정비불결정 비성취비불성취 |
성취함도 성취하지 못함도 아니며, |
非出非不出 非分別非不分別과 |
나옴도 아니고 나오지 않음도 아니며, |
비출비불출 비분별비불분별 |
분별함도 분별하지 않음도 아니며, |
非如理非不如理하니라 |
이치와 같음도 아니고, |
비여리비불여리 |
이치와 같지 않음도 아닌 줄을 압니다. |
|
|
此菩薩이 不取世俗諦 不住第一義하며 |
이 보살은 세속의 이치를 취하지도 않고 |
차보살 불취세속제 부주제일의 |
제일의 이치에 머물지도 않으며, |
不分別諸法하고 不建立文字하야 |
모든 법을 분별하지도 않고 |
불분별제법 불건립문자 |
문자를 세우지도 않아서 |
隨順寂滅性하며 不捨一切願하고 |
적멸한 성품에 수순하고 |
수순적멸성 불사일체원 |
일체의 서원을 버리지 않은 채 |
見義知法하며 興布法雲 降霔法雨하며 |
이치를 보아 법을 알고, |
견의지법 흥포법운 강주법우 |
법구름을 널리 펴서 법비를 내립니다. |
|
|
雖知實相이 不可言說이나 |
비록 실상(實相)을 |
수지실상 불가언설 |
말로 표현할 수 없는 줄을 알지만 |
而以方便無盡辯才로 隨法隨義하야 |
방편과 무진한 변재로 |
이이방편 무진변재 수법수의 |
법에 따라 의미에 따라 |
次第開演하야 以於諸法에 |
차례로 연설하되 |
차제개연 이어제법 |
모든 법에서 |
言辭辯說에 皆得善巧하고 |
언사와 변설이 모두 선교하고, |
언사변설 개득선교 |
|
大慈大悲가 悉已淸淨하야 |
대자대비가 다 청정하니 |
대자대비 실이청정 |
|
能於一切離文字法中에 出生文字하야 |
일체의 문자를 떠난 법 안에서 |
능어일체 이문자법중 출생문자 |
능히 문자를 출생시키고 |
與法與義로 隨順無違하야 |
법과 의미에 수순하여 |
여법여의 수순무위 |
어긋남이 없도록 |
爲說諸法이 悉從緣起하며 |
모든 법이 인연으로부터 |
위설제법 실종연기 |
일어나는 것임을 설명하며, |
雖有言說이나 而無所著하며 |
비록 말을 사용하지만 |
수유언설 이무소착 |
집착하는 일이 없고, |
演一切法에 辯才無盡하야 分別安立하고 |
일체법을 연설하는 변재가 무진하며, |
연일체법 변재무진 분별안립 |
분별하여 안립시키고 |
開發示導하야 令諸法性으로 具足明顯하며 |
개발해 보이고 인도하여 |
개발시도 영제법성 구족명현 |
법의 성품이 구족히 밝혀지게 하고 |
斷衆疑網하야 悉得淸淨하며 |
온갖 의혹의 그물을 끊어서 |
단중의망 실득청정 |
모두 청정해지게 하며, |
雖攝衆生이나 不捨眞實하며 |
비록 중생을 거두더라도 |
수섭중생 불사진실 |
진실을 버리지 않으며, |
於不二法에 而無退轉이나 |
둘이 아닌 법에서 |
어불이법 이무퇴전 |
물러서는 일이 없고 |
常能演說無礙法門하야 |
걸림없는 법문을 항상 연설하며 |
상능연설무애법문 |
|
以衆妙音으로 隨衆生心하야 |
온갖 미묘한 음성으로 |
이중묘음 수중생심 |
중생의 마음을 따라 |
普雨法雨하야 而不失時하나니 |
두루 법비를 내리되 |
보우법우 이불실시 |
때를 잃지 않나니, |
是名菩薩摩訶薩 第九一切法智神通이니라 |
이것을 보살마하살의 아홉번째 |
시명보살마하살 제구일체법지신통 |
일체법 지혜의 신통이라 합니다. |
|
|
(入一切法滅盡三昧智神通) |
10. 입일체법멸진삼매지신통 |
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 |
보살마하살은 |
以一切法滅盡三昧智通으로 |
일체법이 다 소멸한 |
이일체법멸진삼매지통 |
삼매 지혜의 신통으로 |
於念念中에 入一切法滅盡三昧호대 |
순간순간에 |
어념념중 입일체법멸진삼매 |
일체법 멸진삼매에 들어가되 |
亦不退菩薩道하고 不捨菩薩事하며 |
보살도에서 물러나지 않고 |
역불퇴보살도 불사보살사 |
보살의 일을 버리지도 않으며, |
不捨大慈大悲心하고 |
대자대비한 마음을 버리지 않고 |
불사대자대비심 |
|
修習波羅蜜하야 未嘗休息하며 |
바라밀을 닦아 익히기를 |
수습바라밀 미상휴식 |
쉬지 않으며, |
觀察一切佛國土하야 無有厭倦하며 |
모든 불국토 관찰하기를 |
관찰일체불국토 무유염권 |
게을리 하지 않으며, |
不捨度衆生願하며 不斷轉法輪事하며 |
중생 제도의 서원을 버리지 않고 |
불사도중생원 부단전법륜사 |
법륜 굴리는 일을 중단하지 않으며, |
不廢敎化衆生業하며 不捨供養諸佛行하며 |
중생 교화하는 일을 폐하지 않고 |
불폐교화중생업 불사공양제불행 |
부처님 공양하는 행을 버리지 않으며, |
不捨一切法自在門하며 |
일체법에 자재한 문을 버리지 않고 |
불사일체법자재문 |
|
不捨常見一切佛하며 不捨常聞一切法하며 |
늘 모든 부처님 뵙기를 마다하지 않고 |
불사상견일체불 불사상문일체법 |
늘 일체법 듣기를 마다하지 않으며, |
知一切法이 平等無礙하야 |
일체법이 평등하여 |
지일체법 평등무애 |
걸림이 없음을 알고 |
自在成就一切佛法하며 |
일체의 불법을 자재히 성취하며 |
자재성취 일체불법 |
|
所有勝願이 皆得圓滿하며 |
수승한 원을 다 원만히 하고 |
소유승원 개득원만 |
|
了知一切國土差別하며 |
모든 국토의 차별을 요지하며, |
요지일체국토차별 |
|
入佛種性하야 到於彼岸하며 |
부처님의 종성에 들어가서 |
입불종성 도어피안 |
피안에 도달하고 |
能於彼彼諸世界中에 學一切法了法無相하며 |
그 모든 세계에서 일체법을 배워 |
능어피피제세계중 학일체법 요법무상 |
법이 모양이 없음을 알며, |
知一切法이 皆從緣起라 無有體性이나 |
일체법이 다 인연으로 일어나는 것이라 |
지일체법 개종연기 무유체성 |
체성이 없는 줄 알지만 |
然隨世俗하야 方便演說하며 |
세속을 따라서 방편으로 연설하며, |
연수세속 방편연설 |
|
雖於諸法에 心無所住나 |
비록 모든 법에 |
수어제법 심무소주 |
마음이 머무는 일이 없지만 |
然順衆生 諸根欲樂하야 |
중생의 근기와 욕락에 수순하여 |
연순중생 제근욕락 |
|
方便爲說種種諸法이니라 |
방편으로 갖가지 법을 설합니다. |
방편위설종종제법 |
|
|
|
此菩薩이 住三昧時에 隨其心樂하야 |
이 보살이 삼매에 머물 때에는 |
차보살 주삼매시 수기심락 |
그 마음에 바라는 대로 |
或住一劫하며 或住百劫하며 |
한 겁을 머물기도 하고 |
혹주일겁 혹주백겁 |
혹은 백 겁을 머물기도 하며, |
或住千劫 或住億劫하며 |
천 겁을 머물거나 |
혹주천겁 혹주억겁 |
억 겁을 머물기도 하고, |
或住百億劫 或住千億劫하며 |
혹은 백억 겁을 머물거나 |
혹주백억겁 혹주천억겁 |
천억 겁을 머물기도 하며, |
或住百千億劫 或住那由他億劫하며 |
백천억 겁을 머물거나 |
혹주백천억겁 혹주나유타억겁 |
나유타 억 겁을 머물기도 하며, |
或住百那由他億劫하며 |
백 나유타 억 겁을 머물기도 하고 |
혹주백나유타억겁 |
|
或住千那由他億劫하며 |
혹은 천 나유타 억 겁을 |
혹주천나유타억겁 |
머물기도 하며, |
或住百千那由他億劫하며 |
백천 나유타 억 겁을 머물기도 하고 |
혹주백천나유타억겁 |
|
或住無數劫 或住無量劫하며 |
무수 겁을 머물기도 하며, |
혹주무수겁 혹주무량겁 |
무량 겁을 머물기도 하고 |
乃至或住不可說不可說劫하나니라 |
나아가 불가설 불가설 겁까지 |
내지혹주불가설불가설겁 |
머물기도 합니다. |
|
|
菩薩이 入此一切法滅盡三昧하야는 |
보살이 이 일체법 진멸 삼매에 들어가면 |
보살 입차일체법멸진삼매 |
|
雖復經於爾所劫住나 而身不離散하며 |
비록 그러한 겁이 지나도록 머물더라도 |
수부경어이소겁주 이신불리산 |
몸이 흩어지지 않고 |
不羸瘦하며 不變異하며 |
여위지도 않고 |
불리수 불변이 |
변하여 달라지지도 않으며, |
非見非不見이며 不滅不壞며 |
보는 것도 보지 못하는 것도 아니고, |
비견비불견 불멸불괴 |
사라지지도 무너지지도 않으며, |
不疲不懈며 不可盡竭이니라 |
피곤해 하지도 게으르지도 않으며 |
불피불해 불가진갈 |
다 말려버릴 수도 없습니다. |
|
|
雖於有於無에 悉無所作이나 |
비록 있거나[有] 없거나[無]에 |
수어유어무 실무소작 |
짓는 것이 없다지만 |
而能成辨諸菩薩事하나니 |
온갖 보살의 사업을 성취하는데, |
이능성변 제보살사 |
|
所謂恒不捨離一切衆生하고 |
소위 일체중생을 항상 버리지 않고 |
소위항불사리 일체중생 |
|
敎化調伏을 未曾失時하야 |
교화하고 조복시키되 |
교화조복 미증실시 |
때를 놓치지 않게 하여 |
令其增長一切佛法하고 |
그들로 하여금 일체의 불법을 키우고 |
영기증장 일체불법 |
|
於菩薩行에 悉得圓滿하며 |
보살행을 원만히 하게 하며, |
어보살행 실득원만 |
|
爲欲利益一切衆生하야 |
일체중생에 이익케 하고자 |
위욕이익 일체중생 |
|
神通變化를 無有休息호미 |
신통변화를 쉬지 않는 것이 |
신통변화 무유휴식 |
|
譬如光影이 普現一切인달하거니와 |
마치 빛그림자가 |
비여광영 보현일체 |
모든 곳에 두루 나타나듯 하지만 |
而於三昧에 寂然不動이니 |
삼매에서 적연히 움직이지 않나니, |
이어삼매 적연부동 |
|
是爲菩薩摩訶薩의 |
이것을 보살마하살의 |
시위보살마하살 |
|
入一切法滅盡三昧智神通이니라 |
일체법이 다 소멸한 삼매에 들어가는 |
입일체법멸진삼매지신통 |
지혜의 신통이라 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 住於如是十種神通에 |
불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 주어여시십종신통 |
이 열 가지 신통에 머무는 일은 |
一切天人이 不能思議하며 |
모든 하늘과 인간은 헤아릴 수 없으며, |
일체천인 불능사의 |
|
一切衆生이 不能思議하며 |
일체중생도 헤아릴 수 없고 |
일체중생 불능사의 |
|
一切聲聞一切獨覺及餘一切諸菩薩衆이 |
일체의 성문과 독각과 |
일체성문 일체독각 급여일체제보살중 |
그밖의 모든 보살들도 |
如是가 皆悉不能思議라 |
모두 헤아릴 수 없는지라 |
여시 개실불능사의 |
|
此菩薩身業이 不可思議며 |
이 보살의 신업(身業)이 불가사의하고, |
차보살신업 불가사의 |
|
語業이 不可思議며 意業이 不可思議며 |
어업(語業)이 불가사의하고, |
어업 불가사의 의업 불가사의 |
의업(意業)이 불가사의하며, |
三昧自在가 不可思議며 |
삼매의 자재함이 불가사의하고, |
삼매자재 불가사의 |
|
智慧境界가 不可思議니 |
지혜의 경계가 불가사의하니, |
지혜경계 불가사의 |
|
唯除諸佛 及有得此神通菩薩하고 |
오직 부처님과 |
유제제불 급유득차신통보살 |
이 신통을 얻은 보살을 제외하고는 |
餘無能說此人功德 稱揚讚歎이니라 |
아무도 이 사람의 공덕을 |
여무능설차인공덕 칭양찬탄 |
높이 칭찬할 수 없습니다. |
|
|
佛子야 是爲菩薩摩訶薩의 十種神通이니 |
불자들이여, |
불자 시위보살마하살 십종신통 |
이것이 보살마하살의 열 가지 신통이니, |
若菩薩摩訶薩이 住此神通하면 |
보살마하살이 이 신통에 머물면 |
약보살마하살 주차신통 |
|
悉得一切三世無礙智神通이니라 |
일체의 삼세에 |
실득일체삼세무애지신통 |
걸림없는 지혜의 신통을 얻습니다." |
|
|
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經 十忍品 第二十九 |
십인품(十忍品) 제 29 |
|
|
爾時에 普賢菩薩이 告諸菩薩言호대 |
그때 보현보살이 |
이시 보현보살 고제보살언 |
모든 보살들에게 말했다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 有十種忍하니 |
"불자들이여, |
불자 보살마하살 유십종인 |
보살마하살에게 열 가지의 인(忍)이 있으니, |
若得此忍하면 |
만일 이 인을 얻으면 |
약득차인 |
|
則得到於一切菩薩無礙忍地하야 |
곧 모든 보살의 |
즉득도어일체보살무애인지 |
걸림없는 인의 지위에 이르게 되어 |
一切佛法이 無礙無盡하나니 |
일체의 불법이 |
일체불법 무애무진 |
장애도 없고 다함도 없는데, |
何者가 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하자 위십 |
|
所謂音聲忍 順忍 無生法忍 如幻忍과 |
소위 음성인(音聲忍), 순인(順忍), |
소위음성인 순인 무생법인 여환인 |
무생법인(無生法忍), 여환인(如幻忍), |
如焰忍 如夢忍 如響忍 如影忍과 |
여염인(如焰忍), 여몽인(如夢忍), |
여염인 여몽인 여향인 여영인 |
여향인(如響忍), 여영인(如影忍), |
如化忍 如空忍이니 |
여화인(如化忍), 여공인(如空忍)이니 |
여화인 여공인 |
|
此十種忍을 三世諸佛이 |
이 열 가지 인을 |
차십종인 삼세제불 |
삼세의 모든 부처님들이 |
已說今說當說이시니라 |
이설금설당설已(說今說當說) |
이설금설당설 |
하시는 것입니다. |
|
|
(音聲忍) |
1. 음성인(音聲忍) |
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩 音聲忍고 |
불자들이여, 어떤 것을 보살마하살의 |
불자 운하위보살마하살 음성인 |
음성인(音聲忍)이라 하겠는가? |
謂聞諸佛所說之法하고 不驚不怖不畏하며 |
부처님께서 설하시는 법을 듣고 |
위문제불소설지법 불경불포불외 |
놀라지도 두려워하지도 않으며, |
深信悟解하야 愛樂趣向하고 |
깊이 믿고 깨달아 이해하여 |
심신오해 애락취향 |
기꺼이 사랑하며 향해 나아가고, |
專心憶念하며 修習安住함이니 |
오롯한 마음으로 억념하고 |
전심억념 수습안주 |
닦아 익혀서 안주하는 것이니, |
是名菩薩摩訶薩의 第一音聲忍이니라 |
이것을 보살마하살의 |
시명보살마하살 제일음성인 |
첫번째 음성인이라 합니다. |
|
|
(順忍) |
2. 순인(順忍) |
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩 順忍고 |
불자들이여, 어떤 것을 보살마하살의 |
불자 운하위보살마하살 순인 |
수순하는 인[順忍]이라 하겠는가? |
謂於諸法에 思惟觀察하며 平等無違하며 |
모든 법을 사유하고 관찰하며, |
위어제법 사유관찰 평등무위 |
평등하고 어긋남이 없이 |
隨順了知하며 令心淸淨하며 |
수순하여 요지하고 |
수순요지 영심청정 |
마음을 청정케 하며 |
正住修習하야 趣入成就함이니 |
바르게 머물러 닦아 익힘으로 |
정주수습 취입성취 |
나아가 성취하는 것이니, |
是名菩薩摩訶薩의 第二順忍이니라 |
이것을 보살마하살의 |
시명보살마하살 제이순인 |
두번째 순인이라 합니다. |
|
|
(無生法忍) |
3. 무생법인(無生法忍) |
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩 無生法忍고 |
불자들이여, 어떤 것을 보살마하살의 |
불자 운하위보살마하살 무생법인 |
무생법인(無生法忍)이라 하겠는가? |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 不見有少法生하며 |
불자들이여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 불견유소법생 |
어떤 적은 법이 생기는 것도 보지 않고 |
亦不見有少法滅하나니 何以故오 |
적은 법이 멸하는 것도 보지 않는데, |
역불견유소법멸 하이고 |
왜냐하면, |
若無生則無滅이요 若無滅則無盡이며 |
생(生)이 없으면 곧 멸(滅)이 없고, |
약무생즉무멸 약무멸즉무진 |
멸이 없으면 다하는 일도 없고, |
若無盡則離垢요 若離垢則無差別이며 |
다함이 없으면 때를 벗고, |
약무진즉이구 약이구즉무차별 |
때를 벗으면 차별이 없으며, |
若無差別則無處所요 若無處所則寂靜이며 |
차별이 없으면 처소가 없고, |
약무차별즉무처소 약무처소즉적정 |
처소가 없으면 적정하고, |
若寂靜則離欲이요 若離欲則無作이며 |
적정하면 탐욕을 여의고, |
약적정즉이욕 약이욕즉무작 |
탐욕을 여의면 지을 일이 없고, |
若無作則無願이요 若無願則無住며 |
지을 일이 없으면 원이 없고, |
약무작즉무원 약무원즉무주 |
원이 없으면 머물 일이 없고, |
若無住則無去無來니 |
머물 일이 없으면 |
약무주즉무거무래 |
가고 옴도 없나니, |
是名菩薩摩訶薩의 第三無生法忍이니라 |
이것을 보살마하살의 세번째 |
시명보살마하살 제삼무생법인 |
생멸없는 법인[無生法忍]이라 합니다. |
|
|
(如幻忍) |
4. 여환인(如幻忍) |
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩 如幻忍고 |
불자들이여, 어떤 것을 보살마하살의 |
불자 운하위보살마하살 여환인 |
허깨비 같은 인[如幻忍]이라 하겠는가? |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 차보살마하살 |
이 보살마하살은 |
知一切法이 皆悉如幻하야 從因緣起하야 |
일체법이 모두 허깨비와 같이 |
지일체법 개실여환 종인연기 |
인연에서 일어나는 줄을 알아서 |
於一法中에 解多法하며 |
한 법에서 많은 법을 이해하고 |
어일법중 해다법 |
|
於多法中에 解一法커니와 |
많은 법에서 한 법을 이해하는데, |
어다법중 해일법 |
|
此菩薩이 知諸法如幻已에 |
이 보살은 모든 법이 |
차보살 지제법여환이 |
허깨비와 같은 줄을 알기에 |
了達國土 了達衆生 了達法界 |
국토를 요달하고, 중생을 요달하고, |
요달국토 요달중생 요달법계 |
법계를 요달하고, |
了達世間平等 了達佛出現平等 |
세간의 평등을 요달하고, |
요달세간평등 요달불출현평등 |
부처님 출현의 평등함을 요달하고, |
了達三世平等하야 成就種種神通變化이니 |
삼세의 평등함을 요달하여 |
요달삼세평등 성취종종신통변화 |
갖가지 신통변화를 성취하나니, |
|
|
譬如幻이 非象非馬요 非車非步며 |
마치 허깨비는 코끼리도 아니고 |
비여환 비상비마 비거비보 |
말도 아니고 수레도 보행(步行)도 아니며, |
非男非女며 非童男非童女며 |
남자도 여인도 아니고 |
비남비녀 비동남비동녀 |
동남도 동녀도 아니며, |
非樹非葉이며 非華非果며 |
나무도 잎도 아니고 |
비수비엽 비화비과 |
꽃도 열매도 아니며, |
非地非水며 非火非風이며 |
지대(地大)도 수대(水大)도 아니고 |
비지비수 비화비풍 |
화대(火大)도 풍대(風大)도 아니며, |
非晝非夜며 非日非月이며 |
낮도 밤도 아니고 |
비주비야 비일비월 |
해도 달도 아니며, |
非半月非一月이며 非一年非百年이며 |
반 달도 한 달도 아니고 |
비반월비일월 비일년비백년 |
일 년도 백 년도 아니며, |
非一劫非多劫이며 非定非亂이며 |
한 겁도 여러 겁도 아니고 |
비일겁비다겁 비정비란 |
선정도 산란함도 아니며, |
非純非雜이며 非一非異며 |
순일함도 섞임도 아니고 |
비순비잡 비일비이 |
하나도 다른 것도 아니며, |
非廣非狹이며 非多非少며 |
넓은 것도 좁은 것도 아니고 |
비광비협 비다비소 |
많은 것도 적은 것도 아니며, |
非量非無量이며 非麤非細며 |
한량 있는 것도 한량 없는 것도 아니고 |
비량비무량 비추비세 |
거친 것도 고운 것도 아니며, |
非是一切種種衆物이라 |
모든 갖가지 물건이 아닌지라 |
비시일체종종중물 |
|
種種非幻이며 幻非種種이로대 |
온갖 것들이 허깨비가 아니고 |
종종비환 환비종종 |
허깨비가 온갖 것들이 아니지만 |
然由幻故로 示現種種差別之事인달하야 |
허깨비로 인해 |
연유환고 시현종종차별지사 |
갖가지 차별한 일들이 나타나듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
觀一切世間如幻하나니 |
일체 세간이 |
관일체세간여환 |
허깨비와 같다고 관찰하나니, |
所謂業世間 煩惱世間 國土世間 法世間과 |
소위 업의 세간, 번뇌의 세간, |
소위업세간 번뇌세간 국토세간 법세간 |
국토의 세간, 법의 세간, |
時世間 趣世間 成世間 壞世間과 |
때의 세간, 갈래의의 세간, |
시세간 취세간 성세간 괴세간 |
이루는 세간, 무너지는 세간, |
運動世間 造作世間이니라 |
운동하는 세간, 조작하는 세간입니다. |
운동세간 조작세간 |
|
|
|
菩薩摩訶薩이 觀一切世間如幻時에 |
보살마하살은 일체 세간이 |
보살마하살 관일체세간여환시 |
허깨비와 같다고 관찰할 때 |
不見衆生生하며 不見衆生滅하며 |
중생의 생(生)을 보지 않고 |
불견중생생 불견중생멸 |
중생의 멸(滅)을 보지 않으며, |
不見國土生하며 不見國土滅하며 |
국토의 생을 보지 않고 |
불견국토생 불견국토멸 |
국토의 멸을 보지 않으며, |
不見諸法生하며 不見諸法滅하며 |
모든 법의 생을 보지 않고 |
불견제법생 불견제법멸 |
모든 법의 멸을 보지 않으며, |
不見過去可分別 不見未來有起作하며 |
과거에 분별할 수 있는지를 보지 않고 |
불견과거가분별 불견미래유기작 |
미래에 일어날는지를 보지 않고 |
不見現在一念住하며 不觀察菩提하며 |
현재에 일념으로 머무는지를 보지 않으며, |
불견현재일념주 불관찰보리 |
보리를 관찰하지 않고 |
不分別菩提하며 不見佛出現하며 |
보리를 분별하지 않으며, |
불분별보리 불견불출현 |
부처님 출현을 보지 않고 |
不見佛涅槃하며 不見住大願하며 |
부처님 열반을 보지 않으며, |
불견불열반 불견주대원 |
대원에 머무는지를 보지 않고 |
不見入正住하야 不出平等性이니라 |
바른 지위에 들어간지를 보지 않아서 |
불견입정주 불출평등성 |
평등한 성품에서 벗어나지 않습니다. |
|
|
是菩薩이 雖成就佛國土나 知國土無差別하며 |
이 보살이 비록 불국토를 성취하나 |
시보살 수성취불국토 지국토무차별 |
국토가 차별 없는 줄을 알며 |
雖成就衆生界나 知衆生無差別하며 |
비록 중생계를 성취하나 |
수성취중생계 지중생무차별 |
중생이 차별 없는 줄을 알며, |
雖普觀法界나 而安住法性 寂然不動하며 |
비록 법계를 두루 관찰하나 |
수보관법계 이안주법성 적연부동 |
법의 성품에 머물러 적연부동하며, |
雖達三世平等이나 而不違分別三世法하며 |
비록 삼세의 평등함을 요달하나 |
수달삼세평등 이불위분별삼세법 |
삼세의 법을 어긋나지 않게 분별하며, |
雖成就蘊處나 而永斷所依하며 |
비록 온처[五蘊,十二處]를 성취하나 |
수성취온처 이영단소의 |
영원히 의지하는 일을 끊었으며, |
雖度脫衆生이나 而了知法界平等하야 |
비록 중생을 도탈시키지만 |
수도탈중생 이료지법계평등 |
법계가 평등하여 |
無種種差別하며 |
갖가지 차별이 없는 줄을 알며, |
무종종차별 |
|
雖知一切法이 遠離文字 不可言說이나 |
비록 일체법이 문자를 여의어서 |
수지일체법 원리문자 불가언설 |
말로 표현할 수 없는 줄을 알더라도 |
而常說法하야 辯才無盡하며 |
늘 법을 설하여 |
이상설법 변재무진 |
변재가 다하지 않으며, |
雖不取著化衆生事나 而不捨大悲하고 |
중생교화하는 일에 집착하지 않지만 |
수불취착화중생사 이불사대비 |
대비를 버리지 않고 |
爲度一切하야 轉於法輪하며 |
모두 제도하기 위해 법륜을 굴리며, |
위도일체 전어법륜 |
|
雖爲開示過去因緣이나 |
비록 과거의 인연을 |
수위개시과거인연 |
열어보이게 되더라도 |
而知因緣性 無有動轉하나니 |
인연의 성품은 |
이지인연성 무유동전 |
굴러가지 않는 줄을 아나니, |
是名菩薩摩訶薩의 第四如幻忍이니라 |
이것을 보살마하살의 |
시명보살마하살 제사여환인 |
네번째 여환인(如幻忍)이라 합니다. |
|
|
(如焰忍) |
5. 여염인(如焰忍) |
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩 如焰忍고 |
불자들이여, 어떤 것을 보살마하살의 |
불자 운하위보살마하살 여염인 |
아지랑이 같은 인[如焰忍]이라 하겠는가? |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 |
|
知一切世間 同於陽焰하나니 |
일체 세간이 |
지일체세간 동어양염 |
아지랑이 같은 줄을 아나니, |
譬如陽焰이 無有方所하야 非內非外며 |
마치 아지랑이가 방향과 소재가 없어서 |
비여양염 무유방소 비내비외 |
안도 아니고 바깥도 아니며, |
非有非無며 非斷非常이며 |
있는 것도 없는 것도 아니고 |
비유비무 비단비상 |
끊어지거나 항상하는 것도 아니며, |
非一色非種種色이며 亦非無色이로대 |
한 색도 아니고 여러가지 색도 아니며, |
비일색비종종색 역비무색 |
또 색이 없는 것도 아니라서 |
但隨世間言說顯示인달하야 |
단지 세간의 말을 따라서만이 |
단수세간언설현시 |
나타내지는 것처럼 |
菩薩如是하야 如實觀察 了知諸法하고 |
보살도 그와 같아서 |
보살여시 여실관찰 요지제법 |
여실히 관찰하여 모든 법을 요지하고 |
現證一切하야 令得圓滿하나니 |
현재에 모든 것을 증득하여 |
현증일체 영득원만 |
원만히 하나니, |
是名菩薩摩訶薩의 第五如焰忍이니라 |
이것을 보살마하살의 |
시명보살마하살 제오여염인 |
다섯번째 여염인(如焰忍)이라 합니다. |
|
|
(如夢忍) |
6. 여몽인(如夢忍) |
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩 如夢忍고 |
불자들이여, 어떤 것을 보살마하살의 |
불자 운하위보살마하살 여몽인 |
꿈 같은 인[如夢忍]이라 하겠는가? |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 |
|
知一切世間 如夢하나니 |
일체 세간이 꿈과 같은 줄을 아나니, |
지일체세간 여몽 |
|
譬如夢이 非世間非離世間이며 |
마치 꿈은 세간도 아니고 |
비여몽 비세간비리세간 |
세간을 여읜 것도 아니며, |
非欲界 非色界 非無色界며 |
욕계도 아니고 색계도 아니고 |
비욕계 비색계 비무색계 |
무색계도 아니며, |
非生非沒이며 非染非淨이로대 |
생기는 것도 사라지는 것도 아니고 |
비생비몰 비염비정 |
물든 것도 깨끗한 것도 아니지만 |
而有示現인닷 菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
나타내 보여지듯이 |
이유시현 보살마하살 역부여시 |
보살마하살도 그와 같아서 |
知一切世間 悉同於夢하나니 |
일체 세간이 모두 꿈과 같음을 아나니, |
지일체세간 실동어몽 |
|
無有變異故며 如夢自性故며 |
변이하는 일이 없기 때문이요, |
무유변이고 여몽자성고 |
꿈의 성품과 같기 때문이며, |
如夢執著故며 如夢性離故며 |
꿈의 집착과 같기 때문이며, |
여몽집착고 여몽성리고 |
꿈이 성품을 여읜 것과 같기 때문이며, |
如夢本性故며 如夢所現故며 |
꿈 본래의 성품과 같기 때문이며, |
여몽본성고 여몽소현고 |
꿈에 나타난 것과 같기 때문이며, |
如夢無差別故며 如夢想分別故며 |
꿈에 차별함이 없는 것과 같기 때문이며, |
여몽무차별고 여몽상분별고 |
꿈이 생각의 분별인 것과 같기 때문이며, |
如夢覺時故니 |
꿈에서 깨었을 때와 같기 때문이니, |
여몽각시고 |
|
是名菩薩摩訶薩의 第六如夢忍이니라 |
이것을 보살마하살의 |
시명보살마하살 제육여몽인 |
여섯번째 여몽인(如夢忍)이라 합니다. |
|
|
(如響忍) |
7. 여향인(如響忍) |
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩 如響忍고 |
불자들이여, 어떤 것을 보살마하살의 |
불자 운하위보살마하살 여향인 |
메아리 같은 인[如響忍]이라 하겠는가? |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 차보살마하살 |
이 보살마하살은 |
聞佛說法하고 觀諸法性하며 |
부처님의 설법을 듣고 |
문불설법 관제법성 |
법의 성품을 관찰하며 |
修學成就하야 到於彼岸일새 |
배우고 성취하여 |
수학성취 도어피안 |
피안에 이르렀기에 |
知一切音聲이 悉同於響하야 |
일체의 음성이 |
지일체음성 실동어향 |
모두 메아리와 같아서 |
無來無去로대 如是示現이니라 |
오고 가는 일이 없지만 |
무래무거 여시시현 |
그렇듯 나타난다는 것을 압니다. |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 차보살마하살 |
이 보살마하살은 |
觀如來聲이 不從內出 不從外出하고 |
여래 음성이 안에서 나오는 것도 아니고 |
관여래성 부종내출 부종외출 |
밖에서 나오는 것도 아니고 |
亦不從於內外而出하야 |
또한 안팎으로 나오는 것도 |
역부종어내외이출 |
아님을 관찰하여 |
雖了此聲이 非內非外며 非內外出이나 |
비록 그 음성이 안도 밖도 아니고 |
수료차성 비내비외 비내외출 |
안팎으로 나오는 것도 아닌 줄을 알지만 |
而能示現善巧名句하야 成就演說하나니 |
선교한 명구(名句)를 능히 나타내 보여 |
이능시현선교명구 성취연설 |
연설을 성취하나니 |
|
|
譬如谷響이 從緣所起하야 |
마치 골짜기의 메아리는 |
비여곡향 종연소기 |
인연따라 일어나 |
而與法性으로 無有相違하고 |
법의 성품에 어긋지는 일이 없이 |
이여법성 무유상위 |
|
令諸衆生으로 隨類各解하야 而得修學하며 |
중생들로 하여금 품류에 따라 |
영제중생 수류각해 이득수학 |
제각기 이해하여 배움을 얻게 하며, |
如帝釋夫人 阿修羅女가 名曰舍支라 |
또 제석천왕의 부인 아수라녀는 |
여제석부인 아수라녀 명왈사지 |
이름을 사지(舍支)라 하는데, |
於一音中에 出千種音호대 |
한 가지 음성에서 |
어일음중 출천종음 |
천 가지 소리를 내되 |
亦不心念하고 令如是出인달하야 |
마음으로 생각하지도 않고 |
역불심념 영여시출 |
그렇게 나오게 하듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
入無分別界하야 成就善巧隨類之音하야 |
분별이 없는 경지에 들어가 |
입무분별계 성취선교수류지음 |
선교한 품류의 음성을 성취하고 |
於無邊世界中에 恒轉法輪이니라 |
끝없는 세계에서 |
어무변세계중 항전법륜 |
언제나 법륜을 굴립니다. |
|
|
此菩薩이 善能觀察一切衆生하야 |
이 보살은 |
차보살 선능관찰일체중생 |
일체 중생을 능히 잘 관찰하여 |
以廣長舌相으로 而爲演說호대 |
넓고 긴 혀로 연설하는데 |
이광장설상 이위연설 |
|
其聲이 無礙하야 徧十方土하야 |
그 음성이 걸림없이 |
기성 무애 변시방토 |
시방에 두루하여 |
令隨所宜 聞法各異니라 |
마땅한 대로 각각 다르게 |
영수소의 문법각이 |
법을 듣게 합니다. |
雖知聲無起나 而普現音聲하고 |
비록 소리는 일어남이 없는 줄 알지만 |
수지성무기 이보현음성 |
음성을 널리 나타내고, |
雖知無所說이나 而廣說諸法하니 |
비록 말할 것이 없는 줄 알지만 |
수지무소설 이광설제법 |
모든 법을 폭넓게 설하니 |
妙音平等하야 隨類各解호대 |
묘음이 평등하여 |
묘음평등 수류각해 |
품류에 따라 각각 이해하되 |
悉以智慧로 而能了達하나니 |
모두가 지혜로 능히 요달하나니, |
실이지혜 이능요달 |
|
是名菩薩摩訶薩의 第七如響忍이니라 |
이것을 보살마하살의 |
시명보살마하살 제칠여향인 |
일곱번째 여향인(如響忍)이라 합니다. |
|
|
(如影忍) |
8. 여영인(如影忍) |
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩 如影忍고 |
불자들이여, 어떤 것을 보살마하살의 |
불자 운하위보살마하살 여영인 |
그림자 같은 인[如影忍]이라 하겠는가? |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 차보살마하살 |
이 보살마하살은 |
非於世間生 非於世間沒이며 |
세간에 생기는 것도 아니고 |
비어세간생 비어세간몰 |
세간에서 사라지는 것도 아니며, |
非在世間內 非在世間外며 |
세간 안에 있는 것도 |
비재세간내 비재세간외 |
세간 밖에 있는 것도 아니며, |
非行於世間 非不行世間이며 |
세간에 행하는 것도 |
비행어세간 비불행세간 |
세간에 행하지 않는 것도 아니며, |
非同於世間 非異於世間이며 |
세간과 같지도 |
비동어세간 비이어세간 |
세간과 다르지도 않으며, |
非往於世間 非不往世間이며 |
세간에 가는 것도 |
비왕어세간 비불왕세간 |
세간에 가지 않는 것도 아니며, |
非住於世間 非不住於世間이며 |
세간에 머무는 것도 |
비주어세간 비부주어세간 |
세간에 머물지 않는 것도 아니며, |
非是世間 非出世間이며 |
세간도 아니고 출세간도 아니며, |
비시세간 비출세간 |
|
非修菩薩行이며 非捨於大願이며 |
보살행을 닦는 것도 아니고 |
비수보살행 비사어대원 |
대원을 버리는 것도 아니며, |
非實非不實이라 |
진실한 것도 |
비실비불실 |
진실하지 못한 것도 아닌지라 |
雖常行一切佛法 而能辨一切世間事하며 |
비록 항상 일체의 불법을 행한다지만 |
수상행일체불법 이능변일체세간사 |
일체의 세간사를 분별하여 |
不隨世間流하고 亦不住法流하나니 |
세간의 흐름을 따르지도 않고 |
불수세간류 역부주법류 |
법의 흐름에 머물지도 않나니, |
|
|
譬如日月男子女人舍宅山林河泉等物이 |
비유하자면 해, 달, 남자, 여인, |
비여일월 남자여인 사택산림 하천등물 |
집, 산, 숲, 강, 샘 등의 것들이 |
於油於水 於身於寶 於明鏡等의 |
기름이나 물, 몸이나 보배, |
어유어수 어신어보 어명경등 |
거울 등의 |
淸淨物中에 而現其影이나 |
깨끗한 물건에 |
청정물중 이현기영 |
그 그림자를 나타내지만 |
影與油等이 非一非異며 |
그림자는 그 기름 등과 더불어 |
영여유등 비일비이 |
하나도 아니고 다른 것도 아니며, |
非離非合이라 |
분리되는 것도 아니고 |
비리비합 |
합하는 것도 아니라서 |
於川流中에 亦不漂度하며 |
흐르는 강물 위를 |
어천류중 역불표도 |
떠다니거나 건너지도 않고 |
於池井內에 亦不沈沒하야 |
못이나 우물 속에 |
어지정내 역불침몰 |
빠져 있지도 않아서 |
雖現其中이나 無所染著이어늘 |
그 속에 나타나 있더라도 |
수현기중 무소염착 |
물들거나 달라붙는 일이 없는데도 |
然諸衆生이 知於此處에 有是影現하고 |
그러나 중생들은 |
연제중생 지어차처 유시영현 |
여기에는 이 그림자가 있고, |
亦知彼處에 無如是影하나니 |
저기에는 그런 그림자가 없다고 알며, |
역지피처 무여시영 |
멀리 있는 사물과 |
遠物近物이 雖皆影現이나 |
가까이 있는 사물이 |
원물근물 수개영현 |
비록 다 그림자를 나타내지만 |
影不隨物하야 而有近遠인달하야 |
그림자에는 그 사물에 따른 |
영불수물 이유근원 |
멀고 가까움이 없듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
能知自身 及以他身이 |
자기의 몸과 다른 이의 몸이 |
능지자신 급이타신 |
|
一切皆是智之境界일새 |
모두 다 지혜의 경계임을 알기에 |
일체개시지지경계 |
|
不作二解하야 謂自他別이나 |
두 가지로 해석을 하여 |
부작이해 위자타별 |
나와 남이 다르다고 하지는 않지만 |
而於自國土와 於他國土에 |
자기의 국토와 남의 국토에 |
이어자국토 어타국토 |
|
各各差別하야 一時普現하나니 |
각각 다르게 일시에 두루 나타납니다. |
각각차별 일시보현 |
|
如種子中에 無有根芽莖節枝葉이언만 |
마치 씨앗 속에는 뿌리나 싹, |
여종자중 무유근아 경절지엽 |
줄기, 마디, 가지, 잎 등이 없는데도 |
而能生起如是等事인달하야 |
그러한 일들을 일으킬 수 있듯이 |
이능생기 여시등사 |
|
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
於無二法中에 分別二相하야 |
둘이 없는 법에서 |
어무이법중 분별이상 |
두 가지 모양을 분별하여 |
善巧方便으로 通達無礙하나니 |
선교한 방편으로 걸림없이 통달하는데, |
선교방편 통달무애 |
|
是名菩薩摩訶薩의 第八如影忍이니라 |
이것을 보살마하살의 |
시명보살마하살 제팔여영인 |
여덟번째 여영인(如影忍)이라 합니다. |
|
|
菩薩摩訶薩이 成就此忍에 |
보살마하살은 |
보살마하살 성취차인 |
이 인을 성취하고서 |
雖不往詣十方國土나 |
비록 시방국토에 나아가지 않지만 |
수불왕예시방국토 |
|
而能普現一切佛刹호대 |
능히 모든 부처님 세계에 |
이능보현일체불찰 |
몸을 두루 나타나되 |
亦不離此하고 亦不到彼하나니 |
또한 이 곳을 떠나지도 않고 |
역불리차 역부도피 |
저기에 이르지도 않나니, |
如影普現하야 所行無礙하야 |
마치 그림자가 두루 나타나듯이 |
여영보현 소행무애 |
행하는 바에 걸림이 없어서 |
令諸衆生으로 |
중생들로 하여금 |
영제중생 |
|
見差別身 同於世間 堅實之相이나 |
세간의 견실한 모양과 같은 |
견차별신 동어세간 견실지상 |
차별한 몸을 보게 하지만 |
然此差別이 卽非差別이라 |
이 차별은 차별이 아닌 것이라 |
연차차별 즉비차별 |
|
別與不別이 無所障礙하며 |
다르고 다르지 않음이 |
별여불별 무소장애 |
장애하는 일이 없으며, |
此菩薩이 從於如來種性而生하야 |
이 보살은 |
차보살 종어여래종성이생 |
여래의 종성으로부터 태어나서 |
身語及意가 淸淨無礙일새 |
몸과 말과 뜻이 |
신어급의 청정무애 |
청정하여 걸림이 없기에 |
故能獲得無邊色相淸淨之身이니라 |
가이없는 색상의 청정한 몸을 |
고능획득무변색상청정지신 |
얻을 수 있는 것입니다. |
|
|
(如化忍) |
9. 여화인(如化忍) |
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩 如化忍고 |
불자들이여, 어떤 것을 보살마하살의 |
불자 운하위보살마하살 여화인 |
변화와 같은 인이라 하는가. |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 |
|
知一切世間 皆悉如化하나니 |
일체 세간이 모두 |
지일체세간 개실여화 |
변화와 같은 줄을 아나니, |
所謂一切衆生意業化니 覺想所起故며 |
소위 일체중생의 의업(意業)이 변화이니 |
소위일체중생의업화 각상소기고 |
느끼는 생각에서 일어나기 때문이며, |
一切世間諸行化니 分別所起故며 |
일체 세간의 행이 변화니 |
일체세간제행화 분별소기고 |
분별이 일으키는 것이기 때문이며, |
一切苦樂顚倒化니 妄取所起故며 |
일체의 전도된 고락이 변화이니 |
일체고락전도화 망취소기고 |
망령된 취착에서 일어나기 때문이며, |
一切世間不實法化니 言說所現故며 |
일체 세간의 진실치 못한 법이 변화이니 |
일체세간부실법화 언설소현고 |
말에서 나타난 것이기 때문이며, |
一切煩惱分別化니 想念所起故며 |
일체 번뇌의 분별이 변화이니 |
일체번뇌분별화 상념소기고 |
생각에서 일어나기 때문이며, |
復有淸淨調伏化하니 無分別所現故며 |
또 어떤 청정한 조복이 변화이니 |
부유청정조복화 무분별소현고 |
분별이 없는 데서 나타나기 때문이며, |
於三世不轉化니 無生平等故며 |
삼세에 유전하지 않음이 변화이니 |
어삼세부전화 무생평등고 |
태어남이 없이 평등하기 때문이며, |
菩薩願力化니 廣大修行故며 |
보살의 원력이 변화이니 |
보살원력화 광대수행고 |
광대히 수행하기 때문이며, |
如來大悲化니 方便示現故며 |
여래의 대비가 변화이니 |
여래대비화 방편시현고 |
방편으로 시현하시기 때문이며, |
轉法輪方便化니 |
법륜을 굴리는 방편이 변화이니 |
전법륜방편화 |
|
智慧無畏辯才所說故니라 |
지혜와 무외와 변재로 |
지혜무외 변재소설고 |
설한 것이기 때문이라. |
菩薩이 如是了知世間出世間化호대 |
보살은 이와 같이 |
보살 여시요지 세간출세간화 |
세간 출세간이 변화인 줄을 알되, |
現證知 廣大知 無邊知 如事知하고 |
눈앞에 증명하여 알고, 광대하게 알고, |
현증지 광대지 무변지 여사지 |
가이없이 알고, 사실대로 알고, |
自在知하며 眞實知하야 |
자재히 알고, 진실하게 알기에 |
자재지 진실지 |
|
非虛妄見 所能傾動이라 |
망령된 소견으로는 |
비허망견 소능경동 |
흔들 수 있는 것이 아니며, |
隨世所行도 亦不失壞하나니라 |
세상을 따라 행하는 것도 |
수세소행 역불실괴 |
자못 무너뜨리지 않습니다. |
|
|
譬如化가 不從心起며 不從心法起며 |
마치 변화는 마음에서 일어나지 않고 |
비여화 부종심기 부종심법기 |
마음 법에서 일어나지도 않으며, |
不從業起며 不受果報며 |
업에서 생기지도 않고, |
부종업기 불수과보 |
과보를 받지도 않으며, |
非世間生이며 非世間滅이며 |
세간에 생하는 것도 아니고 |
비세간생 비세간멸 |
세간에서 멸하는 것도 아니며, |
不可隨逐이며 不可攬觸이며 |
쫓아갈 수도 없고 |
불가수축 불가람촉 |
붙잡을 수도 없으며, |
非久住며 非須臾住며 |
오래 있는 것도 아니고 |
비구주 비수유주 |
잠깐 있는 것도 아니며, |
非行世間이며 非離世間이며 |
세간에 다니지도 않고 |
비행세간 비리세간 |
세간을 떠나지도 않으며, |
不專繫一方이며 不普屬諸方이며 |
한 곳에만 매어 있지도 않고 |
부전계일방 불보속제방 |
여러 곳에 속해 있지도 않으며, |
非有量 非無量이며 |
한량 있는 것도 아니고 |
비유량 비무량 |
한량없는 것도 아니며, |
不厭不息이며 非不厭息이며 |
싫지 않고 쉬지도 않고 |
불염불식 비불염식 |
싫거나 쉬지 않는 것도 아니며, |
非凡非聖이며 非染非淨이며 |
범부도 아니고 성인도 아니며, |
비범비성 비염비정 |
물든 것도 아니고 깨끗한 것도 아니며, |
非生非死며 非智非愚며 |
생하는 것도 멸하는 것도 아니고 |
비생비사 비지비우 |
지혜로운 것도 어리석은 것도 아니며, |
非見非不見이며 非依世間이며 |
보는것도 보지 못하는 것도 아니며, |
비견비불견 비의세간 |
세간에 의지한 것도 아니고 |
非入法界며 非黠慧 非遲鈍이며 |
법계에 들어간 것도 아니며, |
비입법계 비할혜 비지둔 |
영리한 것도 우둔한 것도 아니며, |
非取非不取며 非生死非涅槃이며 |
취하는 것도 취하지 않는 것도 아니고, |
비취비불취 비생사 비열반 |
생사도 열반도 아니며, |
非有非無有인달하야 |
있는 것도 없는 것도 아니듯이 |
비유비무유 |
|
菩薩如是하야 善巧方便 行於世間하야 |
보살도 그와 같이 |
보살여시 선교방편 행어세간 |
선교한 방편으로 세간에서 |
修菩薩道하야 了知世法하야 |
보살도를 닦아 |
수보살도 요지세법 |
세간법을 분명히 알고 |
分身化往호대 不着世間하고 |
분신으로 화하여 가되 |
분신화왕 불착세간 |
세간에 집착하지도 않고 |
不取自身하야 於世於身에 無所分別하며 |
자기의 몸을 취하지도 않아서 |
불취자신 어세어신 무소분별 |
세간과 몸을 분별하는 일이 없으며, |
不住世間하고 不離世間하며 |
세간에 머물지도 않고 |
부주세간 불리세간 |
세간을 여의지도 않으며, |
不住於法하고 不離於法하야 |
법에 머물지도 않고 |
부주어법 불리어법 |
법을 여의지도 않으며, |
以本願故로 不棄捨一衆生界나 |
본래의 서원으로 |
이본원고 불기사일중생계 |
한 중생세계도 버리지도 않지만 |
不調伏少衆生界하고 |
작은 중생세계도 |
불조복소중생계 |
조복시키지 않으며, |
不分別法이나 非不分別이며 |
법을 분별하지 않지만 |
불분별법 비불분별 |
분별하지 않는 것도 아니며, |
知諸法性이 無來無去하야 |
법의 성품에 |
지제법성 무래무거 |
오고 감이 없는 줄을 알아서 |
雖無所有나 而滿足佛法하며 |
비록 가진 것이 없으나 |
수무소유 이만족불법 |
불법에 만족하고 |
了法如化하야 非有非無니라 |
법이 변화와 같아서 |
요법여화 비유비무 |
있는 것도 없는 것도 아님을 압니다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 如是安住如化忍時에 |
불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 여시안주여화인시 |
이와 같은 여화인에 머물 때 |
悉能滿足一切諸佛菩提之道하야 |
일체제불의 보리도를 만족히 하여 |
실능만족일체제불보리지도 |
|
利益衆生하나니 |
중생을 이익케 할 수 있나니, |
이익중생 |
|
是名菩薩摩訶薩의 第九如化忍이니라 |
이것을 보살마하살의 |
시명보살마하살 제구여화인 |
아홉번째 여화인(如化忍)이라 합니다. |
|
|
菩薩摩訶薩이 成就此忍에 |
보살마하살이 |
보살마하살 성취차인 |
이 인을 성취하고서 |
凡有所作이 悉同於化하나니 |
짓는 모든 것들은 |
범유소작 실동어화 |
모두 변화와 같습니다. |
譬如化士는 |
비유컨대 |
비여화사 |
보살의 화신[化士]은 |
於一切佛刹에 無所依住하고 |
모든 세상에 |
어일체불찰 무소의주 |
의지해 머무는 일이 없고 |
於一切世間에 無所取着하며 |
일체 세간에 |
어일체세간 무소취착 |
취착하는 일이 없으며, |
於一切佛法에 不生分別하고 |
일체 불법에 |
어일체불법 불생분별 |
분별을 내지 않지만 |
而趣佛菩提하야 無有懈倦하며 |
불보리에 나아가기를 |
이취불보리 무유해권 |
게을리 하지 않고 |
修菩薩行하야 離諸顚倒하며 |
보살행을 닦아 |
수보살행 이제전도 |
모든 전도(顚倒)를 여의며 |
雖無有身이나 而現一切身하며 |
비록 몸이 없으나 |
수무유신 이현일체신 |
온갖 몸을 나타내고 |
雖無所住나 而住衆國土하며 |
비록 머무는 데가 없으나 |
수무소주 이주중국토 |
온갖 국토에 머물며, |
雖無有色이나 而普現衆色하며 |
비록 빛깔이 없으나 |
수무유색 이보현중색 |
온갖 빛깔을 두루 나타내며, |
雖不著實際나 |
비록 실제(實際)에 집착하지 않지만 |
수불착실제 |
|
而明照法性平等圓滿이니라 |
법성(法性)의 평등하고 원만함을 |
이명조법성 평등원만 |
밝게 비춥니다. |
|
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 차보살마하살 |
이 보살마하살은 |
於一切法에 無所依止니 名解脫者요 |
일체법에 의지하는 일이 없으니 |
어일체법 무소의지 명해탈자 |
해탈자(解脫者)라 하고, |
一切過失을 悉皆捨離니 名調伏者며 |
모든 허물을 다 여의었으니 |
일체과실 실개사리 명조복자 |
조복자(調伏者)라 하고, |
不動不轉하고 普入一切如來衆會하니 |
그 자리에서 움직이지 않은 채 |
부동부전 보입일체여래중회 |
일체 여래의 중회에 두루 들어가니 |
名神通者며 |
신통자(神通者)라 하고, |
명신통자 |
|
於無生法에 已得善巧하니 名無退者며 |
생사 없는 법에 선교함을 얻었으니 |
어무생법 이득선교 명무퇴자 |
무퇴자(無退者)라 하고, |
具一切力하야 須彌鐵圍가 |
모든 능력을 갖추어 |
구일체력 수미철위 |
수미산과 철위산이 |
不能爲障이니 名無礙者니라 |
가로막을 수 없으니 |
불능위장 명무애자 |
무애자(無碍者)라 하는 것입니다. |
|
|
(如空忍) |
10. 여공인(如空忍) |
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩 如空忍고 |
불자들이여, 어떤 것을 보살마하살의 |
불자 운하위보살마하살 여공인 |
허공 같은 인(忍)이라 하겠는가? |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 차보살마하살 |
이 보살마하살은 |
了一切法界 猶如虛空이니 以無相故며 |
일체 법계가 허공 같으니 |
요일체법계 유여허공 이무상고 |
모양이 없기 때문이며, |
一切世界가 猶如虛空이니 以無起故며 |
일체 세계가 허공 같으니 |
일체세계 유여허공 이무기고 |
일어남이 없기 때문이며, |
一切法이 猶如虛空이니 以無二故며 |
일체 법이 허공 같으니 |
일체법 유여허공 이무이고 |
둘이 없기 때문이며, |
一切衆生行이 猶如虛空이니 無所行故며 |
일체 중생의 행이 허공 같으니 |
일체중생행 유여허공 무소행고 |
행할 바가 없기 때문이며, |
一切佛이 猶如虛空이니 無分別故며 |
일체의 부처님이 허공 같으니 |
일체불 유여허공 무분별고 |
분별이 없기 때문이며, |
一切佛力이 猶如虛空이니 無差別故며 |
모든 부처님의 힘이 허공 같으니 |
일체불력 유여허공 무차별고 |
차별이 없기 때문이며, |
一切禪定이 猶如虛空이니 三際平等故며 |
일체 선정이 허공 같으니 |
일체선정 유여허공 삼제평등고 |
삼제(三際)가 평등한 때문이며, |
所說一切法이 猶如虛空이니 不可言說故며 |
설해진 일체법이 허공 같으니 |
소설일체법 유여허공 불가언설고 |
말로는 할 수 없기 때문이며, |
一切佛身이 猶如虛空이니 無着無礙故하며 |
모든 부처님 몸이 허공 같으니 |
일체불신 유여허공 무착무애고 |
집착도 걸림도 없기 때문임을 압니다. |
菩薩이 如是以如虛空方便으로 |
보살은 이러한 허공 같은 방편으로 |
보살 여시이여허공방편 |
|
了一切法 皆無所有니라 |
일체법이 모두 우소유임을 압니다. |
요일체법 개무소유 |
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 以如虛空忍智로 |
불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 이여허공인지 |
허공 같은 인의 지혜로 |
了一切法時에 得如虛空身身業하며 |
일체법을 요지했을 때 |
요일체법시 득여허공신신업 |
허공 같은 몸의 신업(身業)을 얻고, |
得如虛空語語業 得如虛空意意業하나니 |
허공 같은 말의 어업(語業)을 얻고, |
득여허공어어업 득여허공의의업 |
허공 같은 뜻의 의업(意業)을 얻나니, |
譬如虛空이 一切法依라 不生不歿인닷 |
마치 허공은 일체법을 품고 있되 |
비여허공 일체법의 불생불몰 |
생기지도 않고 죽지도 않듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
一切法身이 不生不歿하며 |
일체의 법신이 |
일체법신 불생불몰 |
생기지도 죽지도 않는 것이며, |
譬如虛空이 不可破壞인달하야 |
마치 허공은 파괴할 수가 없듯이 |
비여허공 불가파괴 |
|
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
智慧諸力을 不可破壞하며 |
지혜의 모든 힘을 파괴할 수 없으며, |
지혜제력 불가파괴 |
|
譬如虛空이 一切世間之所依止로대 |
마치 허공은 |
비여허공 일체세간지소의지 |
일체 세간의 의지가 되어주되 |
而無所依인닷 菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
의지하는 일이 없듯이 |
이무소의 보살마하살 역부여시 |
보살마하살도 그와 같아서 |
一切諸法之所依止로대 而無所依하며 |
일체법의 의지가 되어주되 |
일체제법지소의지 이무소의 |
의지하는 일이 없으며, |
譬如虛空이 無生無滅호대 |
마치 허공은 생기는 일도 |
비여허공 무생무멸 |
멸하는 일도 없지만 |
能持一切世間生滅인달하야 |
일체 세간의 생멸을 |
능지일체세간생멸 |
능히 지탱하듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
無向無得호대 能示向得하야 |
지향하거나 얻는 일이 없지만 |
무향무득 능시향득 |
능히 지향하고 취득해 보여서 |
普使世間으로 修行淸淨하며 |
널리 세간으로 하여금 |
보사세간 수행청정 |
청정히 수행하게 하며, |
譬如虛空이 無方無隅호대 |
마치 허공은 |
비여허공 무방무우 |
방위도 모퉁이도 없지만 |
而能顯現無邊方隅인달하야 |
능히 무변한 방위나 모퉁이를 |
이능현현무변방우 |
나타내듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
無業無報호대 而能顯示種種業報하며 |
업도 없고 과보도 없지만 |
무업무보 이능현시종종업보 |
능히 갖가지 업과 과보를 나타내며, |
譬如虛空이 非行非住로대 |
마치 허공은 |
비여허공 비행비주 |
다니는 것도 머무는 것도 아니지만 |
而能示現種種威儀인달하야 |
갖가지 위의(威儀)를 나타내듯이 |
이능시현종종위의 |
|
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
非行非住로대 而能分別一切諸行하며 |
행하는 것도 머무는 것도 아니지만 |
비행비주 이능분별일체제행 |
일체의 모든 행을 능히 분별하며, |
譬如虛空이 非色非非色이로대 |
마치 허공은 색도 아니고 |
비여허공 비색비비색 |
색 아닌 것도 아니지만 |
而能示現種種諸色인달하야 |
능히 갖가지 모든 색을 나타내듯이 |
이능시현종종제색 |
|
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
非世間色非出世間色이로대 |
세간의 색도 |
비세간색 비출세간색 |
출세간의 색도 아니지만 |
而能示現一切諸色하며 |
능히 일체의 모든 색을 나타내며, |
이능시현일체제색 |
|
譬如虛空이 非久非近이로대 |
마치 허공은 오랜 것도 아니고 |
비여허공 비구비근 |
가까운 것도 아니지만 |
而能久住하야 現一切物인달하야 |
능히 오래 머물러 |
이능구주 현일체물 |
모든 사물을 나타내듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
非久非近이로대 而能久住하야 |
오랜 것도 가까운 것도 아니지만 |
비구비근 이능구주 |
능히 오래 머물러서 |
顯示菩薩 所行諸行하며 |
보살의 행할 바 행을 보여주며, |
현시보살 소행제행 |
|
譬如虛空이 非淨非穢로대 |
마치 허공은 깨끗한 것도 아니고 |
비여허공 비정비예 |
더러운 것도 아니지만 |
不離淨穢인닷 菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
깨끗함과 더러움을 여의지도 않듯이 |
불리정예 보살마하살 역부여시 |
보살마하살도 그와 같아서 |
非障非無障이로대 不離障無障하며 |
장애도 장애 없는 것도 아니지만 |
비장비무장 불리장무장 |
장애와 무장애를 여의지도 않으며, |
譬如虛空이 一切世間을 皆現其前호대 |
마치 허공이 일체 세간을 |
비여허공 일체세간 개현기전 |
그 앞에 나타내는 것이요 |
非現一切世間之前인달하야 |
일체 세간의 앞에 |
비현일체세간지전 |
나타내는 것이 아니듯이, |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
一切諸法이 皆現其前호대 |
모든 법을 |
일체제법 개현기전 |
그 앞에 나타내는 것이지 |
非現一切諸法之前이며 |
모든 법의 앞에 |
비현일체제법지전 |
나타내는 것이 아니며, |
譬如虛空이 普入一切호대 而無邊際인닷 |
마치 허공이 모든 것에 |
비여허공 보입일체 이무변제 |
두루 들어가도 끝이 없듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
普入諸法호대 而菩薩心은 無有邊際니라 |
모든 법에 두루 들어가더라도 |
보입제법 이보살심 무유변제 |
보살의 마음은 끝이 없습니다. |
|
|
何以故오 菩薩所作이 如虛空故니 |
왜냐하면. 보살이 하는 일이 |
하이고 보살소작 여허공고 |
허공과 같기 때문이니, |
謂所有修習 所有嚴淨 所有成就가 |
'닦아 익힌 것과 |
위소유수습 소유엄정 소유성취 |
엄정히 한 것, 성취한 것이 |
皆悉平等하야 一體一味며 一種分量이라 |
모두가 평등히 한 체성[體]이요 |
개실평등 일체일미 일종분량 |
한 맛이며, 한 가지 분량(分量)인지라 |
如虛空淸淨하야 徧一切處하니 |
마치 허공이 청정하게 |
여허공청정 변일체처 |
일체처에 두루한 것과 같다' 하여 |
如是證知一切諸法하야 |
이렇게 일체법을 증명하여 알되 |
여시증지 일체제법 |
|
於一切法에 無有分別하며 |
일체법에 어떠한 분별도 없으며, |
어일체법 무유분별 |
|
嚴淨一切諸佛國土하며 |
일체의 모든 불국토를 엄정히 하고 |
엄정일체제불국토 |
|
圓滿一切無所依身하며 |
일체의 의지한 데 없는 몸을 원만히 하며, |
원만일체무소의신 |
|
了一切方하야 無有迷惑하며 |
일체의 방위를 알기에 |
요일체방 무유미혹 |
미혹하는 일이 없고 |
具一切力하야 不可摧壞하며 |
일체의 힘을 갖추었으니 |
구일체력 불가최괴 |
꺾어 무너뜨릴 수 없으며, |
滿足一切無邊功德하야 |
일체의 끝없는 공덕을 만족히 하고 |
만족일체 무변공덕 |
|
已到一切甚深法處하며 |
일체의 심오한 |
이도일체 심심법처 |
법처(法處)에 이르렀으며, |
通達一切波羅蜜道하야 |
일체의 바라밀도에 통달하고 |
통달일체 바라밀도 |
|
普坐一切金剛之座하며 |
모든 금강좌에 두루 앉아서 |
보좌일체 금강지좌 |
|
普發一切隨類之音하야 爲一切世間하야 |
품류에 따른 온갖 음성으로 |
보발일체 수류지음 위일체세간 |
일체 세간을 위해 |
轉於法輪하야 未曾失時하나니 |
법륜을 굴리기에 |
전어법륜 미증실시 |
때를 잃은 적이 없나니, |
是名菩薩摩訶薩의 第十如空忍이니라 |
이것을 보살마하살의 |
시명보살마하살 제십여공인 |
열번째 여공인(如空忍)이라 합니다. |
|
|
菩薩摩訶薩이 成就此忍에 |
보살마하살은 이 인을 성취하여 |
보살마하살 성취차인 |
|
得無來身이니 以無去故며 |
옴이 없는 몸을 얻나니 |
득무래신 이무거고 |
가는 일이 없기 때문이요, |
得無生身이니 以無滅故며 |
생(生)이 없는 몸을 얻나니 |
득무생신 이무멸고 |
멸(滅)이 없기 때문이며, |
得不動身이니 以無壞故며 |
부동(不動)한 몸을 얻나니 |
득무동신 이무괴고 |
무너드릴 수 없기 때문이며, |
得不實身이니 離虛妄故며 |
진실하지 못한 몸을 얻나니 |
득불실신 이허망고 |
허망함을 여의었기 때문이며, |
得一相身이니 以無相故며 |
한 모양의 몸을 얻나니 |
득일상신 이무상고 |
모양이 없기 때문이며, |
得無量身이니 佛力無量故며 |
무량한 몸을 얻나니 |
득무량신 불력무량고 |
부처님의 힘이 무량하기 때문이며, |
得平等身이니 同如相故며 |
평등한 몸을 얻나니 |
득평등신 동여상고 |
진여의 모양과 같기 때문이며, |
得無差別身이니 等觀三世故며 |
차별 없는 몸을 얻나니 |
득무차별신 등관삼세고 |
삼세를 평등히 보기 때문이며, |
得至一切處身이니 |
일체처에 이르는 몸을 얻나니 |
득지일체처신 |
|
淨眼等照 無障礙故며 |
청정한 눈으로 장애없이 |
정안등조 무장애고 |
평등하게 비추기 때문이며, |
得離欲際身이니 |
탐욕의 경계를 떠난 몸을 얻나니 |
득이욕제신 |
|
知一切法 無合散故며 |
일체법이 모이고 흩어짐이 |
지일체법 무합산고 |
없는 줄을 알기 때문이며, |
得虛空無邊際身이니 |
허공처럼 끝없는 경계의 몸을 얻나니 |
득허공무변제신 |
|
福德藏無盡이 如虛空故며 |
복덕장(福德藏)이 무진하기가 |
복덕장무진 여허공고 |
허공과 같기 때문이며, |
得無斷無盡法性平等辯才身이니 |
끊임없고 다함없는 |
득무단무진법성 평등변재신 |
법성이 평등한 변재의 몸을 얻나니 |
知一切法相이 唯是一相이라 |
일체법의 모양이 |
지일체법상 유시일상 |
오직 한 모양이요 |
無性爲性이 如虛空故며 |
성품 없는 것으로 성품을 삼아 |
무성위성 여허공고 |
허공과 같은 줄을 알기 때문이며, |
得無量無礙音聲身이니 |
한량없고 걸림없는 |
득무량무애음성신 |
음성의 몸을 얻나니 |
無所障礙가 如虛空故며 |
장애 없기가 허공과 같기 때문이며, |
무소장애 여허공고 |
|
得具足一切善巧淸淨菩薩行身이니 |
모든 선교하고 청정한 보살행을 |
득구족일체선교청정보살행신 |
다 갖춘 몸을 얻나니 |
於一切處에 皆無障礙호미 如虛空故며 |
일체처에 장애 없기가 |
어일체처 개무장애 여허공고 |
허공과 같기 때문이며, |
得一切佛法海次第相續身이니 |
모든 부처님의 법바다가 |
득일체불법해 차제상속신 |
차례로 계속되는 몸을 얻나니 |
不可斷絶이 如虛空故며 |
끊을 수 없기가 |
불가단절 여허공고 |
허공과 같기 때문이며, |
得一切佛刹中現無量佛刹身이니 |
모든 부처님 세계 안에 |
득일체불찰중 현무량불찰신 |
무량한 부처님 세계를 나타내는 몸을 얻나니 |
離諸貪着이 如虛空無邊故며 |
탐욕과 집착을 떠남이 |
이제탐착 여허공무변고 |
허공처럼 끝없기 때문이며, |
得示現一切自在法無休息身이니 |
일체의 자재한 법을 |
득시현일체자재법 무휴식신 |
쉬지않고 나타내 보이는 몸을 얻나니 |
如虛空大海無邊際故며 |
허공이나 바다처럼 |
여허공대해 무변제고 |
경계가 끝이 없기 때문이며, |
得一切不可壞堅固勢力身이니 |
무너뜨릴 수 없는 |
득일체불가괴견고세력신 |
견고한 세력의 몸을 얻나니 |
如虛空이 任持一切世間故며 |
허공처럼 일체세간을 |
여허공 임지일체세간고 |
맡아 지탱하기 때문이며, |
得諸根明利가 如金剛堅固不可壞身이니 |
모든 근기의 예리함이 금강처럼 견고하여 |
득제근명리 여금강견고불가괴신 |
깨뜨릴 수 없는 몸을 얻나니 |
如虛空하야 一切劫火가 不能燒故며 |
허공처럼 어떠한 겁화(劫火)도 |
여허공 일체겁화 불능소고 |
태울 수 없기 때문이며, |
得持一切世間力身이니 |
일체세간을 지탱하는 힘의 몸을 얻나니 |
득지일체세간력신 |
|
智慧力이 如虛空故라 |
지혜의 힘이 허공과 같기 때문입니다. |
지혜력 여허공고 |
|
佛子야 是名菩薩摩訶薩의 十種忍이니라 |
불자들이여, 이것을 보살마하살의 |
불자 시명보살마하살 십종인 |
열 가지 인(忍)이라 하는 것입니다." |
|
|
爾時에 普賢菩薩摩訶薩이 |
이 때 보현보살마하살이 |
이시 보현보살마하살 |
|
欲重宣其義하사 而說頌言호대 |
그 뜻을 거듭 펴고자 |
욕중선기의 이설송언 |
게송으로 말했다. |
|
|
譬如世有人 聞有寶藏處 |
마치 세간의 어떤 사람이 |
비여세유인 문유보장처 |
보물창고가 있다고 듣고 |
以其可得故 心生大歡喜 |
그것을 얻을 있기 때문에 |
이기가득고 심생대환희 |
마음에 큰 기쁨을 느끼네 |
|
|
如是大智慧 菩薩眞佛子 |
이렇게 큰 지혜를 지닌 |
여시대지혜 보살진불자 |
보살이 참된 부처님 아들이라 |
聽聞諸佛法 甚深寂滅相 |
모든 부처님 법 심오하고 |
청문제불법 심심적멸상 |
적멸한 모습 청해 듣나니 |
|
|
聞此深法時 其心得安隱 |
이 깊은 법을 들었을 때 |
문차심법시 기심득안은 |
그 마음이 안은해져서 |
不驚亦不怖 亦不生恐畏 |
놀라지도 무섭지도 않고 |
불경역불포 역불생공외 |
두려움도 생기지 않네 |
|
|
大士求菩提 聞斯廣大音 |
보살은 보리를 구하고자 |
대사구보리 문사광대음 |
이 광대한 음성을 듣고 |
心淨能堪忍 於此無疑惑 |
마음 청정히 감당하고 |
심정능감인 어차무의혹 |
거기에 아무런 의혹이 없네 |
|
|
自念以聞此 甚深微妙法 |
스스로 생각하되 이렇듯 |
자념이문차 심심미묘법 |
심오하고 미묘한 법을 듣고 |
當成一切智 人天大導師 |
일체지를 마땅히 이루어 |
당성일체지 인천대도사 |
인천의 대도사가 되리라 하네 |
|
|
菩薩聞此音 其心大歡喜 |
보살은 이 음성 듣고 |
보살문차음 기심대환희 |
그 마음 크게 기뻐하며 |
發生堅固意 願求諸佛法 |
견고한 뜻을 일으켜 |
발생견고의 원구제불법 |
모든 불법 구하기 서원하네 |
|
|
以樂菩提故 其心漸調伏 |
보리를 좋아하는 까닭에 |
이락보리고 기심점조복 |
그 마음 점차 조복시켜 |
令信益增長 於法無違謗 |
믿음이 더욱 늘게 하여 |
영신익증장 어법무위방 |
법을 거스르거나 비방치 않네 |
|
|
是故聞此音 其心得堪忍 |
그렇기에 이 음성을 듣고 |
시고문차음 기심득감인 |
그 마음이 감당할 수 있어서 |
安住而不動 修行菩薩行 |
안주하여 흔들리지 않고 |
안주이부동 수행보살행 |
보살행을 닦아 행하네 |
|
|
爲求菩提故 專行向彼道 |
보리를 구하기 위해 |
위구보리고 전행향피도 |
오롯이 행하며 그 도를 향하고 |
精進無退轉 不捨衆善軛 |
물러서는 일 없이 정진하며 |
정진무퇴전 불사중선액 |
온갖 선한 멍에 버리지 않네 |
|
|
以求菩提故 其心無恐畏 |
보리를 구하는 까닭에 |
이구보리도 기심무공외 |
마음에 두려움이 없고 |
聞法增勇猛 供佛令歡喜 |
법을 들으면 더욱 용맹히 |
문법증용맹 공불령환희 |
부처님 공양하여 기쁘게 하네 |
|
|
如有大福人 獲得眞金藏 |
마치 어떤 큰 복있는 사람이 |
여유대복인 획득진금장 |
진금 창고를 획득하여 |
隨身所應服 造作莊嚴具 |
몸에 입기에 마땅하게 |
수신소응복 조작장엄구 |
장신구를 만들듯이 |
菩薩亦如是 聞此甚深義 |
보살도 그와 같아서 |
보살역여시 문차심심의 |
이 심오한 이치를 듣고 |
思惟增智海 以修隨順法 |
사유하고 지혜바다를 키워서 |
사유증지해 이수수순법 |
수순하는 법을 닦네 |
|
|
法有亦順知 法無亦順知 |
법이 있어도 따라서 알고 |
법유역순지 법무역순지 |
법이 없어도 따라서 알며 |
隨彼法如是 如是知諸法 |
그 법이 어떤지에 따라 |
수피법여시 여시지제법 |
그와 같게 모든 법을 아나니 |
|
|
成就淸淨心 明徹大歡喜 |
청정한 마음 성취하고 |
성취청정심 명철대환희 |
명철하니 크게 기뻐하며 |
知法從緣起 勇猛勤修習 |
법이 인연에서 생기는 줄 알아서 |
지법종연기 용맹근수습 |
용맹히 힘써 닦아 익히며 |
|
|
平等觀諸法 了知其自性 |
모든 법을 평등히 살피고 |
평등관제법 요지기자성 |
그 자성을 분명히 알며 |
不違佛法藏 普覺一切法 |
부처님의 법장 거스르지 않고 |
불위불법장 보각일체법 |
일체법을 두루 깨닫네 |
|
|
志樂常堅固 嚴淨佛菩提 |
뜻 세운 즐거움 늘 견고히 하고 |
지락상견고 엄정불보리 |
불보리를 엄정히 하여 |
不動如須彌 一心求正覺 |
수미산처럼 흔들리지 않고 |
부동여수미 일심구정각 |
일심으로 정각을 구하네 |
|
|
以發精進意 復修三昧道 |
정진의 뜻을 세우고 |
이발정진의 부수삼매도 |
또 삼매의 도 닦으며 |
無量劫勤行 未曾有退失 |
무량 겁을 힘써 행하기에 |
무량겁근행 미증유퇴실 |
물러선 적이 없네 |
|
|
菩薩所入法 是佛所行處 |
보살이 들어간 법은 |
보살소입법 시불소행처 |
부처님 행하신 곳이라 |
於此能了知 其心無厭怠 |
이것을 분명히 알기에 |
어차능료지 기심무염태 |
그 마음에 게으름이 없네 |
|
|
如無等所說 平等觀諸法 |
무등한 이가 말씀하신 대로 |
여무등소설 평등관제법 |
모든 법이 평등치 못한 |
非不平等忍 能成平等智 |
인(忍)이 아님을 평등히 살펴 |
비불평등인 능성평등지 |
평등한 지혜를 이루네 |
|
|
隨順佛所說 成就此忍門 |
부처님 말씀하신 대로 |
수순불소설 성취차인문 |
이 인(忍)의 문을 성취하고 |
如法而了知 亦不分別法 |
여법하게 요지하며 |
여법이료지 역불분별법 |
법을 분별하지도 않네 |
|
|
三十三天中 所有諸天子 |
삼십삼천 가운데 |
삼십삼천중 소유제천자 |
있는 바 모든 천자들이 |
共同一器食 所食各不同 |
다같이 한 그릇으로 음식을 먹되 |
공동일기식 소식각부동 |
먹는 음식은 제각기 다르며, |
所食種種食 不從十方來 |
먹는 갖가지 음식이 |
소식종종식 부종시방래 |
시방에서 오는 것이 아니고 |
如其所修業 自然咸在器 |
그들이 닦은 업이 |
여기소수업 자연함재기 |
그릇에 자연히 담기는 것이듯이 |
|
|
菩薩亦如是 觀察一切法 |
보살도 그와 같아서 |
보살역여시 관찰일체법 |
일체법을 관찰하되 |
悉從因緣起 無生故無滅 |
'모두가 인연에서 일어나서 |
실종인연기 무생고무멸 |
생(生)이 없으니 멸도 없고, |
無滅故無盡 無盡故無染 |
멸이 없으니 다함이 없고 |
무멸고무진 무진고무염 |
다함이 없으니 물들지 않고 |
於世變異法 了知無變異 |
세간의 변하는 법에서 |
어세변이법 요지무변이 |
변함이 없음을 요지하며 |
無異則無處 無處則寂滅 |
변함이 없으니 처소가 없고 |
무이즉무처 무처즉적멸 |
처소가 없으니 적멸하다' 하여 |
其心無染著 願度諸群生 |
그 마음 물드는 일 없이 |
기심무염착 원도제군생 |
중생을 제도하기 서원하네 |
|
|
專念於佛法 未嘗有散動 |
불법에 전념하여 |
전념어불법 미상유산동 |
산란히 흔들린 적 없이 |
而以悲願心 方便行於世 |
대비의 서원하는 마음으로 |
이이비원심 방편행어세 |
세간에서 방편을 행하며, |
|
|
勤求於十力 處世而不住 |
십력을 힘써 구하여 |
근구어십력 처세이부주 |
세간에 있으되 머물지 않고 |
無去亦無來 方便善說法 |
감도 없고 옴도 없이 |
무거역무래 방편선설법 |
방편으로 법을 설하네 |
|
|
此忍最爲上 了法無有盡 |
이 인(忍)이 가장 높아서 |
차인최위상 요법무유진 |
법이 다함이 없는 줄 알고 |
入於眞法界 實亦無所入 |
진실한 법계에 들어가되 |
입어진법계 실역무소입 |
실로 들어간 바도 없네 |
|
|
菩薩住此忍 普見諸如來 |
보살은 이 인에 머물러 |
보살주차인 보견제여래 |
모든 여래를 두루 만나면 |
同時與授記 斯名受佛職 |
동시에 수기를 주시나니 |
동시여수기 사명수불직 |
이를 부처님에게서 직책 받는다 하네 |
|
|
了達三世法 寂滅淸淨相 |
삼세법의 적멸하고 |
요달삼세법 적멸청정상 |
청정한 모양에 요달하여 |
而能化衆生 置於善道中 |
능히 중생들을 교화하고 |
이능화중생 치어선도중 |
선한 길로 인도하네 |
|
|
世閒種種法 一切皆如幻 |
세간의 갖가지 법은 |
세간종종법 일체개여환 |
모두가 허깨비와 같나니 |
若能如是知 其心無所動 |
만일 능히 이렇게 안다면 |
약능여시지 기심무소동 |
그 마음 흔들림이 없으리라 |
|
|
諸業從心生 故說心如幻 |
모든 업이 마음에서 생기기에 |
제업종심생 고설심여환 |
마음이 허깨비와 같다 하거니와 |
若離此分別 普滅諸有趣 |
만일 이런 분별을 여읜다면 |
약리차분별 보멸제유취 |
모든 갈래가 다 소멸하리라 |
|
|
譬如工幻師 普現諸色像 |
비유컨대 마술사가 |
비여공환사 보현제색상 |
온갖 형상을 두루 나타내 |
徒令衆貪樂 畢竟無所得 |
구경꾼들을 즐겁게 하지만 |
도령중탐락 필경무소득 |
필경에 얻을 것이 없듯이 |
世閒亦如是 一切皆如幻 |
이 세간도 그와 같이 |
세간역여시 일체개여환 |
모든 것이 허깨비와 같아서 |
無性亦無生 示現有種種 |
성품도 없고 생김도 없지만 |
무성역무생 시현유종종 |
갖가지를 시현하는 것이네 |
|
|
度脫諸衆生 令知法如幻 |
모든 중생 도탈시켜서 |
도탈제중생 영지법여환 |
법이 허깨비와 같음을 알게 하되 |
衆生不異幻 了幻無衆生 |
중생이 허깨비와 다르지 않아서 |
중생불이환 요환무중생 |
허깨비에는 중생이 없음을 알게 하네 |
|
|
衆生及國土 三世所有法 |
중생이나 국토나 |
중생급국토 삼세소유법 |
삼세에 있는 법 |
如是悉無餘 一切皆如幻 |
이런 것들이 남김없이 |
여시실무여 일체개여환 |
모두가 허깨비와 같네 |
|
|
幻作男女形 及象馬牛羊 |
환술로 남녀의 형상과 |
환작남녀형 급상마우양 |
코끼리, 말, 소, 양과 |
屋宅池泉類 園林華果等 |
집, 못, 샘들과 |
옥택지천류 원림화과등 |
정원, 숲, 꽃, 열매을 만들지만 |
幻物無知覺 亦無有住處 |
허깨비는 지각이 없고 |
환물무지각 역무유주처 |
머무는 곳도 없어서 |
畢竟寂滅相 但隨分別現 |
필경에 적멸한 모양이라 |
필경적멸상 단수분별현 |
다만 분별을 따라 나타날 뿐이듯이 |
菩薩能如是 普見諸世閒 |
보살도 그와 같아서 |
보살능여시 보견제세간 |
모든 세간을 두루 보지만 |
有無一切法 了達悉如幻 |
있고 없는 모든 법이 |
유무일체법 요달실여환 |
허깨비와 같음에 요달하고 |
|
|
衆生及國土 種種業所造 |
중생과 국토가 |
중생급국토 종종업소조 |
모두 업으로 만들어진 것이라 |
入於如幻際 於彼無依著 |
허깨비와 같은 경계에 들어가되 |
입어여환제 어피무의착 |
거기에 집착하는 일이 없네 |
|
|
如是得善巧 寂滅無戲論 |
이러한 것들을 선교히 하면 |
여시득선교 적멸무희론 |
적멸하고 희론이 없어져서 |
住於無礙地 普現大威力 |
걸림없는 자리에 머물러 |
주어무애지 보현대위력 |
큰 위력을 두루 나타내리라 |
|
|
勇猛諸佛子 隨順入妙法 |
용맹한 불자들은 |
용맹제불자 수순입묘법 |
묘법에 수순해 들어가 |
善觀一切想 纏網於世閒 |
모든 생각이 세간에 |
선관일체상 전망어세간 |
얽힌 그물임을 관찰하고 |
|
|
衆想如陽焰 令衆生倒解 |
모든 생각은 아지랑이 같아서 |
중상여양염 영중생도해 |
중생을 거꾸로 알게 하는지라 |
菩薩善知想 捨離一切倒 |
보살은 그런 망상을 잘 알아서 |
보살선지상 사리일체도 |
모든 전도된 생각을 버리며, |
|
|
衆生各別異 形類非一種 |
중생은 저마다 달라서 |
중생각별이 형류비일종 |
형상과 종류가 한 가지가 아니건만 |
了達皆是想 一切無眞實 |
모두가 다 망상이요 |
요달개시상 일체무진실 |
모든 것에 진실이 없는 줄 아네 |
|
|
十方諸衆生 皆爲想所覆 |
시방의 모든 중생들은 |
시방제중생 개위상소복 |
다 망상에 덮여 있거늘 |
若捨顚倒見 則滅世閒想 |
전도된 소견만 버린다면 |
약사전도견 즉멸세간상 |
곧 세간의 망상이 소멸하리라 |
|
|
世閒如陽焰 以想有差別 |
세간은 아지랑이 같아서 |
세간여양염 이상유차별 |
생각으로 차별함이 있을 뿐이라 |
知世住於想 遠離三顚倒 |
세상이 망상에 머문 줄을 알면 |
지세주어상 원리삼전도 |
세 가지 전도를 멀리 여의리라 |
|
|
譬如熱時焰 世見謂爲水 |
마치 더운 날의 아지랑이를 |
비여열시염 세견위위수 |
세상이 보고 물이라 하지만 |
水實無所有 智者不應求 |
물은 실로 있지 않다는 것을 |
수실무소유 지자불응구 |
지혜 있는 이도 알지 못하듯이 |
衆生亦復然 世趣皆無有 |
중생도 그와 같아서 |
중생역부연 세취개무유 |
세상의 갈래가 다 있지 않고 |
如焰住於想 無礙心境界 |
아지랑이 같다는 생각에 머물면 |
여염주어상 무애심경계 |
걸림없는 마음의 경계이리라 |
|
|
若離於諸想 亦離諸戲論 |
만일 모든 생각을 떠나고 |
약리어제상 역리제희론 |
온갖 희론도 여의어버리면 |
愚癡著想者 悉令得解脫 |
어리석어 생각에 집착하는 이도 |
우치착상자 실령득해탈 |
모두 해탈을 얻게 되리라 |
|
|
遠離憍慢心 除滅世閒想 |
교만한 마음 멀리 여의고 |
원리교만심 제멸세간상 |
세간의 망상도 제멸하여 |
住盡無盡處 是菩薩方便 |
다함없는 데 다하여 머문다면 |
주진무진처 시보살방편 |
이것이 보살의 방편이리라 |
|
|
菩薩了世法 一切皆如夢 |
보살은 세상의 법이 |
보살요세법 일체개여몽 |
모두 꿈과 같아서 |
非處非無處 體性恒寂滅 |
있는 것도 없는 것도 아니며 |
비처비무처 체성항적멸 |
체성이 항상 적멸한 줄을 아네 |
|
|
諸法無分別 如夢不異心 |
모든 법은 분별이 없어서 |
제법무분별 여몽불이심 |
꿈이 마음과 다르지 않은 듯하니 |
三世諸世閒 一切悉如是 |
삼세의 모든 세간도 |
삼세제세간 일체실여시 |
모두 다 이와 같네 |
|
|
夢體無生滅 亦無有方所 |
꿈의 체성은 생멸이 없고 |
몽체무생멸 역무유방소 |
방향도 처소도 없듯이 |
三界悉如是 見者心解脫 |
삼계도 다 이와 같은 줄을 |
삼계실여시 견자심해탈 |
보는 이는 마음이 해탈하리라 |
|
|
夢不在世閒 不在非世閒 |
꿈은 세간에 있지도 않고 |
몽불재세간 부재비세간 |
세간 아닌 데도 있지 않거늘 |
此二不分別 得入於忍地 |
이 두 가지를 분별치 않으면 |
차이불분별 득입어인지 |
여몽인(忍)에 들어가리라 |
|
|
譬如夢中見 種種諸異相 |
마치 꿈 속에서 갖가지 |
비여몽중견 종종제이상 |
다른 여러 모양을 보듯이 |
世間亦如是 與夢無差別 |
세간도 그와 같아서 |
세간역여시 여몽무차별 |
꿈과 더불어 다름이 없네 |
|
|
住於夢定者 了世皆如夢 |
꿈의 정(定)에 머문 이는 |
주어몽정자 요세개여몽 |
세상이 다 꿈과 같아서 |
非同非是異 非一非種種 |
같은 것도 다른 것도 아니고 |
비동비시이 비일비종종 |
하나도 여럿도 아닌 줄 알리라 |
|
|
衆生諸剎業 雜染及淸淨 |
중생과 모든 세계와 업이 |
중생제찰업 잡염급청정 |
물들었는지 청정한지 |
如是悉了知 與夢皆平等 |
이런 것들이 다 알고보면 |
여시실료지 여몽개평등 |
꿈과 더불어 평등하네 |
|
|
菩薩所行行 及以諸大願 |
보살이 행할 바 행이나 |
보살소행행 급이제대원 |
그리고 모든 큰 서원이 |
明了皆如夢 與世亦無別 |
다 꿈과 같아서 분명히 |
명료개여몽 여세역무별 |
세간과 다름이 없음을 아네 |
|
|
了世皆空寂 不壞於世法 |
세간이 다 공적한 줄 알지만 |
요세개공적 불괴어세법 |
세간법을 무너뜨리지 않으니 |
譬如夢所見 長短等諸色 |
마치 꿈에서 길기도 짧기도 한 |
비여몽소견 장단등제색 |
여러 모습을 보는 것 같네 |
|
|
是名如夢忍 因此了世法 |
이것을 여몽인이라 하나니 |
시명여몽인 인차요세법 |
이로 인해 세간법을 안다면 |
疾成無礙智 廣度諸群生 |
걸림없는 지혜 속히 이루어 |
질성무애지 광도제군생 |
중생을 널리 제도하리라 |
|
|
修行如是行 出生廣大解 |
이러한 행을 수행하여 |
수행여시행 출생광대해 |
광대한 이해를 낳아서 |
巧知諸法性 於法心無著 |
법의 성품을 잘 알면 |
교지제법성 어법심무착 |
법에 마음이 집착함이 없고 |
|
|
一切諸世閒 種種諸音聲 |
일체의 모든 세간의 |
일체제세간 종종제음성 |
갖가지 모든 음성들이 |
非內亦非外 了之悉如響 |
안도 밖도 아니어서 |
비내역비외 요지실여향 |
모두 메아리 같음을 아네 |
|
|
如聞種種響 心不生分別 |
갖가지 메아리를 들어도 |
여문종종향 심불생분별 |
마음은 분별을 낳지 않듯이 |
菩薩聞音聲 其心亦如是 |
보살이 음성을 듣는 |
보살문음성 기심역여시 |
그 마음도 그와 같네 |
|
|
瞻仰諸如來 及聽說法音 |
모든 여래를 우러러 보며 |
첨앙제여래 급청설법음 |
설하시는 법음을 듣고서 |
演契經無量 雖聞無所著 |
말씀에 계합하여 무량겁 지내되 |
연계경무량 수문무소착 |
비록 들었어도 집착함이 없네 |
|
|
如響無來處 所聞聲亦然 |
메아리가 온 곳이 없듯이 |
여향무래처 소문성역연 |
듣는 음성도 그러하나니 |
而能分別法 與法無乖謬 |
이렇게 법을 분별하여 |
이능분별법 여법무괴류 |
법과 어긋나지 않네 |
|
|
善了諸音聲 於聲不分別 |
모든 음성을 잘 알아서 |
선료제음성 어성불분별 |
소리를 분별하지 않고 |
知聲悉空寂 普出淸淨音 |
소리가 다 공적한 줄 알지만 |
지성실공적 보출청정음 |
청정한 음성을 두루 내며 |
|
|
了法不在言 善入無言際 |
법은 말에 있지 않음을 알고 |
요법부재언 선입무언제 |
말이 없는 경계에 들어갔지만 |
而能示言說 如響徧世閒 |
그래도 능히 언설을 보여서 |
이능시언설 여향변세간 |
메아리처럼 세간에 두루하네 |
|
|
了知言語道 具足音聲分 |
언어의 길을 요지하여 |
요지언어도 구족음성분 |
음성 지분을 구족하고 |
知聲性空寂 以世言音說 |
소리의 성품이 공적한 줄 알되 |
지성성공적 이세언음설 |
세간의 언어로 말하며 |
|
|
如世所有音 示同分別法 |
세간에 있는 음성이 |
여세소유음 시동분별법 |
분별법과 같은 줄 알지만 |
其音悉周徧 開悟諸群生 |
그 음성을 두루 펼쳐 |
기음실주변 개오제군생 |
중생들을 깨우치네 |
|
|
菩薩獲此忍 淨音化世閒 |
보살이 이 인을 얻고서 |
보살획차인 정음화세간 |
청정음으로 세간을 교화하여 |
善巧說三世 於世無所著 |
삼세를 선교히 설하되 |
선교설삼세 어세무소착 |
세간에 집착함이 없네 |
|
|
爲欲利世閒 專意求菩提 |
세간을 이익케 하고자 |
위욕이세간 전의구보리 |
오롯한 뜻으로 보리를 구하고 |
而常入法性 於彼無分別 |
항상 법의 성품에 들어가되 |
이상입법성 어피무분별 |
그러한 것들에 분별함이 없고 |
|
|
普觀諸世閒 寂滅無體性 |
모든 세간은 공적하여 |
보관제세간 적멸무체성 |
체성이 없다는 것을 보지만 |
而恒爲饒益 修行意不動 |
항상 유익하게 하고자 |
이항위요익 수행의부동 |
수행의 뜻은 흔들리지 않네 |
|
|
不住於世閒 不離於世閒 |
세간에 머물지도 않고 |
불주어세간 불리어세간 |
세간을 떠나지도 않고 |
於世無所依 依處不可得 |
세간에 의지함도 없으며 |
어세무소의 의처불가득 |
의지한 곳도 찾을 수 없네 |
|
|
了知世閒性 於性無染著 |
세간의 성품을 요지하여 |
요지세간성 어성무염착 |
성품에 물들지 않고 |
雖不依世閒 化世令超度 |
세간에 의지하지도 않지만 |
수불의세간 화세령초도 |
세간을 교화해 초월하게 하네 |
|
|
世間所有法 悉知其自性 |
세간에 있는 법 |
세간소유법 실지기자성 |
그 자성을 다 알고 |
了法無有二 無二亦無著 |
법에 둘이 없음을 알되 |
요법무유이 무이역무착 |
둘 없음에 집착함도 없네 |
|
|
心不離世閒 亦不住世閒 |
마음은 세간을 떠나 있지 않고 |
심불리세간 역불주세간 |
세간에 머물지도 않으며 |
非於世閒外 修行一切智 |
세간 밖에 있는 것도 아니되 |
비어세간외 수행일체지 |
일체지를 수행하니 |
|
|
譬如水中影 非內亦非外 |
마치 물 속의 그림자가 |
비여수중영 비내역비외 |
안에도 밖에도 있지 않듯이 |
菩薩求菩提 了世非世閒 |
보살도 보리를 구해서 |
보살구보리 요세비세간 |
세간이 세간 아님을 알고 |
|
|
不於世住出 以世不可說 |
세간에 머물지도 벗어나지도 않으니 |
불어세주출 이세불가설 |
세간을 말로 할 수 없으며 |
亦不在內外 如影現世閒 |
또 안에도 밖에도 있지 않으니 |
역불재내외 여영현세간 |
그림자가 세간에 나타나듯 하네 |
|
|
入此甚深義 離垢志明徹 |
이 심오한 이치에 들어가 |
입차심심의 이구실명철 |
때를 벗고 뜻을 명철히 하여 |
不捨本誓心 普照智慧燈 |
본래 서원의 마음 버리지 않으면 |
불사본서심 보조지혜등 |
두루 비추는 지혜의 등불이리라 |
|
|
世閒無邊際 智入悉齊等 |
세간은 끝이 없건만 |
세간무변제 지입실제등 |
지혜로 들어가 다 평등히 하고 |
普化諸群生 令其捨衆著 |
모든 중생을 널리 교화하여 |
보화제군생 영기사중착 |
온갖 집착을 버리게 하네 |
|
|
觀察甚深法 利益群生衆 |
심오한 법 관찰하여 |
관찰심심법 이익군생중 |
모든 중생 이익케 하고 |
從此入於智 修行一切道 |
여기에서 지혜에 들어가 |
종차입어지 수행일체도 |
일체의 도를 수행하네 |
|
|
菩薩觀諸法 諦了悉如化 |
보살은 모든 법 관찰하여 |
보살관제법 체료실여화 |
모두가 변화와 같음을 알지만 |
而行如化行 畢竟永不捨 |
변화 같은 행을 행하기를 |
이행여화행 필경영불사 |
필경에 버리지 않네 |
|
|
隨順化自性 修習菩提道 |
변화의 자성에 수순하여 |
수순화자성 수습보리도 |
보리도를 닦아 익히지만 |
一切法如化 菩薩行亦然 |
일체법이 변화와 같고 |
일체법여화 보살행역연 |
보살행도 역시 그러하네 |
|
|
一切諸世閒 及以無量業 |
일체의 모든 세간과 |
일체제세간 급이무량업 |
한량없는 업(業)이 |
平等悉如化 畢竟住寂滅 |
다같이 변화와 같아서 |
평등실여화 필경주적멸 |
필경에는 적멸에 머무네 |
|
|
三世所有佛 一切亦如化 |
삼세의 모든 부처님도 |
삼세소유불 일체역여화 |
모두 다 변화와 같거니와 |
本願修諸行 變化成如來 |
본래의 원으로 행을 닦아 |
본원수제행 변화성여래 |
여래로 변화한 것이로다 |
|
|
佛以大慈悲 度脫化衆生 |
부처님은 대자비로 |
불이대자비 도탈화중생 |
중생을 교화 도탈케 하시나 |
度脫亦如化 化力爲說法 |
도탈시키는 일도 변화와 같은지라 |
도탈역여화 화력위설법 |
변화의 능력으로 법을 설하시며 |
|
|
知世皆如化 不分別世閒 |
세간이 다 변화와 같은 줄 알기에 |
지세개여화 불분별세간 |
세간을 분별하지 않지만 |
化事種種殊 皆由業差別 |
변화하는 일이 갖가지로 다른 것은 |
화사종종수 개유업차별 |
업의 차별함에 연유한 것이로다 |
|
|
修習菩提行 莊嚴於化藏 |
보리의 행을 닦아 익히고 |
수습보리행 장엄어화장 |
변화의 창고를 가꾸되 |
無量善莊嚴 如業作世閒 |
한량없는 선으로 채우는 것이 |
무량선장엄 여업작세간 |
업으로 세간을 짓는 듯 하네 |
|
|
化法離分別 亦不分別法 |
변화의 법은 분별을 여의고 |
화법이분별 역불분별법 |
법을 분별하지도 않아서 |
此二俱寂滅 菩薩行如是 |
이 두 가지가 다 적멸하거니와 |
차이구적멸 보살행여시 |
보살행도 그러하도다 |
|
|
化海了於智 化性印世閒 |
변화의 바다로 지혜를 알고 |
화해요어지 화성인세간 |
변화의 성품으로 세간을 인가하되 |
化非生滅法 智慧亦如是 |
변화는 생멸법이 아니거니와 |
화비생멸법 지혜역여시 |
지혜도 역시 그러하도다 |
|
|
第十忍明觀 衆生及諸法 |
열번째 인(忍)으로 밝혀 보건대 |
제십인명관 중생급제법 |
중생과 모든 법은 |
體性皆寂滅 如空無處所 |
체성이 모두 적멸하여 |
체성개적멸 여공무처소 |
허공처럼 처소가 없네 |
|
|
獲此如空智 永離諸取著 |
이 허공과 같은 지혜를 얻으면 |
획차여공지 영리제취착 |
모든 취착을 영원히 떠나서 |
如空無種種 於世無所礙 |
허공처럼 온갖 것들이 없으리니 |
여공무종종 어세무소애 |
세간에 아무런 장애가 없으리라 |
|
|
成就空忍力 如空無有盡 |
허공 인(忍)의 힘을 성취하여 |
성취공인력 여공무유진 |
허공처럼 다함이 없으니 |
境界如虛空 不作空分別 |
경계가 허공과 같지만 |
경계여허공 부작공분별 |
허공이란 분별을 짓지 않네 |
|
|
虛空無體性 亦復非斷滅 |
허공은 체성이 없고 |
허공무체성 역부비단멸 |
또 단멸하는 것도 아니며 |
亦無種種別 智力亦如是 |
갖가지 차별함도 없듯이 |
역무종종별 지력역여시 |
지혜의 힘도 그러하도다 |
|
|
虛空無初際 亦復無中後 |
허공은 시작된 때도 없고 |
허공무초제 역부무중후 |
중간도 나중도 없으며 |
其量不可得 菩薩智亦然 |
그 양도 알 수 없듯이 |
기량불가득 보살지역연 |
보살의 지혜도 그러하도다 |
|
|
如是觀法性 一切如虛空 |
이렇게 법의 성품을 살피면 |
여시관법성 일체여허공 |
모든 것이 허공과 같아서 |
無生亦無滅 菩薩之所得 |
생김도 없고 멸함도 없으니 |
무생역무멸 보살지소득 |
보살의 얻는 바로다 |
|
|
自住如空法 復爲衆生說 |
스스로 허공 같은 법에 머물고 |
자주여공법 부위중생설 |
다시 중생들에게 일러주어 |
降伏一切魔 皆斯忍方便 |
모든 마군을 항복시키게 하니 |
항복일체마 개사인방편 |
모두가 이 인의 방편이로다 |
|
|
世閒相差別 皆空無有相 |
세간의 모양은 차별하되 |
세간상차별 개공무유상 |
다 공하여 모양이 없는지라 |
入於無相處 諸相悉平等 |
모양 없는 데 들어간다면 |
입어무상처 제상실평등 |
모든 모양이 평등하리라 |
|
|
唯以一方便 普入衆世閒 |
오직 한결같은 방편으로 |
유이일방편 보입중세간 |
온 세간에 두루 들어가서 |
謂知三世法 悉等虛空性 |
삼세의 법을 알았다 하더라도 |
위지삼세법 실등허공성 |
다 허공의 성품과 같도다 |
|
|
智慧與音聲 及以菩薩身 |
지혜와 더불어 음성, |
지혜여음성 급이보살신 |
그리고 보살의 몸까지도 |
其性如虛空 一切皆寂滅 |
그 성품이 허공과 같아서 |
기성여허공 일체개적멸 |
모든 것이 다 적멸하도다 |
|
|
如是十種忍 佛子所修行 |
이와 같은 열 가지 인(忍)을 |
여시십종인 불자소수행 |
불자들이 닦아 행하면 |
其心善安住 廣爲衆生說 |
그 마음 잘 안주하여 |
기심선안주 광위중생설 |
중생 위해 널리 설하게 되고, |
|
|
於此善修學 成就廣大力 |
이것을 잘 닦아 배우면 |
어차선수학 성취광대력 |
광대한 능력을 성취하여 |
法力及智力 爲菩提方便 |
법력과 지혜력이 |
법력급지력 위보리방편 |
보리의 방편이 될 것이며, |
|
|
通達此忍門 成就無礙智 |
이러한 인의 문에 통달하면 |
통달차인문 성취무애지 |
걸림없는 지혜를 성취하여 |
超過一切衆 轉於無上輪 |
모든 무리를 뛰어넘어서 |
초과얼체중 전어무상륜 |
위없는 법륜을 굴리게 되리라 |
|
|
所修廣大行 其量不可得 |
닦은 바 광대한 행은 |
소수광대행 기량불가득 |
그 양을 알 수 없어서 |
調御師智海 乃能分別知 |
부처님의 지혜바다라야 |
조어사지해 내능분별지 |
이내 분별하여 알 수 있나니 |
|
|
捨我而修行 入於深法性 |
나[我]를 버리고 수행하여 |
사아이수행 입어심법성 |
심오한 법의 성품에 들어가고 |
心常住淨法 以是施群生 |
마음이 항상 청정한 법에 머물러 |
심상주정법 이시시군생 |
그로써 중생에게 베풀지어다 |
|
|
衆生及剎塵 尚可知其數 |
중생이나 세계의 티끌은 |
중생급찰진 상가지기수 |
오히려 그 수를 알 수 있거니와 |
菩薩諸功德 無能度其限 |
보살의 모든 공덕은 |
보살제공덕 무능도기한 |
아무도 그 한계를 알 수 없나니 |
|
|
菩薩能成就 如是十種忍 |
보살이 능히 이와 같은 |
보살능성취 여시십종인 |
열 가지 인을 성취하면 |
智慧及所行 衆生莫能測 |
그 지혜와 행하는 바를 |
지혜급소행 중생막능측 |
중생들은 헤아릴 수 없도다 |
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第四十四 |
|
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造 |
|
|
|
|
|
|
|