大方廣佛華嚴經 卷第四十一 |
대방광불화엄경 제 41권 |
|
|
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장 실차란타 역 |
|
|
十定品 第二十七之二 |
십정품 제 27-2 |
|
|
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩의 |
"불자들이여, |
불자 운하위보살마하살 |
어떤 것을 보살마하살의 |
次第徧往諸佛國土神通三昧오 |
차례대로 모든 불국토에 |
차제변왕제불국토신통삼매 |
두루 가는 신통한 삼매라 하겠는가? |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 |
|
過於東方無數世界하며 |
동쪽으로 무수한 세계를 지나고 |
과어동방무수세계 |
|
復過爾所世界微塵數世界하야 |
다시 그 세계에서 |
부과이소세계 미진수세계 |
미진수 세계를 지나 |
於彼諸世界中에 入此三昧호대 |
그 모든 세계에서 |
어피제세계중 입차삼매 |
이 삼매에 들어가되 |
或刹那入 或須臾入하며 |
찰나에 들거나 잠깐 사이에 들고, |
혹찰나입 혹수유입 |
|
或相續入 或日初分時入하며 |
혹은 계속해서 들어가거나 |
혹상속입 혹일초분시입 |
아침나절에 들어가거나 |
或日中分時入 或日後分時入하며 |
점심나절에 들어가거나 |
혹일중분시입 혹일후분시입 |
저녁나절에 들어가며, |
或夜初分時入 或夜中分時入하며 |
혹은 초저녁에 들어가거나 |
혹야초분시입 혹야중분시입 |
한밤중에 들어가거나 |
或夜後分時入 或一日入하며 |
새벽녘에 들기도 하며, |
혹야후분시입 혹일일입 |
혹은 하루 동안 들어가거나 |
或五日入 或半月入하며 |
닷새 동안 들어가거나 |
혹오일입 혹반월입 |
반 달 동안 들어가거나 |
或一月入 或一年入하며 |
한 달 동안 들어가거나 |
혹일월입 혹일년입 |
일 년 동안 들어가거나 |
或百年入 或千年入하며 |
백 년 동안 들어가거나 |
혹백년입 혹천년입 |
천 년 동안 들어가거나 |
或百千年入 或億年入하며 |
백천 년 동안 들어가거나 |
혹백천년입 혹억년입 |
억 년 동안 들어가거나 |
或百千億年入 或百千那由他億年入하며 |
백천억 년 동안 들어가거나 |
혹백천억년입 혹백천나유타억년입 |
백천 나유타억 년 동안 들어가거나 |
或一劫入 或百劫入 或百千劫入하며 |
한 겁 동안 들어가거나 |
혹일겁입 혹백겁입 혹백천겁입 |
백 겁 동안 들어가거나 |
或百千那由他億劫入하며 |
백천 겁 동안 들어가거나 |
혹백천나유타억겁입 |
백천 나유타 억 겁 동안 들어가거나 |
或無數劫入 或無量劫入하며 |
혹 무수 겁 덩안 들어가거나 |
혹무수겁입 혹무량겁입 |
무량 겁 동안 들어가거나 |
或無邊劫入 或無等劫入하며 |
무변 겁 동안 들어가거나 |
혹무변겁입 혹무등겁입 |
무등 겁 동안 들어가거나 |
或不可數劫入 或不可稱劫入하며 |
셀 수 없는 겁 동안 들어가거나 |
혹불가수겁입 혹불가칭겁입 |
일컬을 수 없는 겁 동안 들어가거나 |
或不可思劫入 或不可量劫入하며 |
생각할 수 없는 겁 동안 들어가거나 |
혹불가사겁입 혹불가량겁입 |
헤아릴 수 없는 겁 동안 들어가거나 |
或不可說劫入 或不可說不可說劫入하야 |
불가설 겁 동안 들어가거나 |
혹불가설겁입 혹불가설불가설겁입 |
불가설 불가설 겁 동안 들어가서 |
若久若近 若法若時가 種種不同호대 |
오래되거나 가깝거나 |
약구약근 약법약시 종종부동 |
법이나 때가 갖가지로 다르지만 |
菩薩이 於彼에 不生分別 心無染着하야 |
보살은 그러한 것을 |
보살 어피 불생분별 심무염착 |
분별하지 않고 염착하지 않으며, |
不作二하고 不作不二하며 |
둘이 되게 하지 않고 |
부작이 부작불이 |
둘이 아니게 하지도 않으며, |
不作普하고 不作別커니와 |
넓게 하지도 않고 |
부작보 부작별 |
다르게 하지도 않거니와 |
雖離此分別이나 而以神通方便從三昧起하면 |
비록 이러한 분별을 떠났더라도 |
수리차분별 이이신통방편종삼매기 |
신통의 방편으로 삼매에서 일어나면 |
於一切法에 不忘不失 至於究竟하니 |
일체법을 구경에 이르도록 |
어일체법 불망부실 지어구경 |
잊지도 잃지도 않나니, |
|
|
譬如日天子가 周行照耀 晝夜不住커늘 |
비유컨대 마치 해가 주행하며 비추기를 |
비여일천자 주행조요 주야부주 |
밤낮으로 머물지 않고 하는데 |
日出名晝요 日沒名夜커니와 |
해가 뜨면 낮이라 하고 |
일출명주 일몰명야 |
해가 지면 밤이라 하거니와, |
晝亦不生하며 夜亦不滅인달하야 |
낮에도 생기지 않고 |
주역불생 야역불멸 |
밤에도 없어지지 않듯이 |
菩薩摩訶薩이 於無數世界에 |
보살마하살도 무수한 세계에서 |
보살마하살 어무수세계 |
|
入神通三昧하야 入三昧已에 |
신통 삼매에 들고 삼매에 들면 |
입신통삼매 입삼매이 |
|
明見爾所無數世界도 亦復如是하니 |
그렇듯 무수한 세계를 |
명견이소무수세계 역부여시 |
분명히 보는 것도 그와 같나니 |
佛子야 是爲菩薩摩訶薩의 |
불자들이여, 이것이 보살마하살 |
불자 시위보살마하살 |
|
第三次第徧往諸佛國土神通大三昧善巧智니라 |
제 3의 차례대로 모든 불국토에 두루 가는 |
제삼 차제변왕제불국토신통대삼매선교지 |
신통 대삼매의 선교한 지혜입니다. |
|
|
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩의 淸淨深心行三昧오 |
불자들이여, 어떤 것을 보살마하살의 |
불자 운하위보살마하살 청정심심행삼매 |
청정하고 깊은 심행(心行)삼매라 하겠는가? |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 知諸佛身數等衆生하며 |
불자들이여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 지제불신수등중생 |
모든 부처님 몸이 중생 수와 같은 줄 알며, |
見無量佛 過阿僧祇世界微塵數하야 |
아승지 세계의 미진수보다 많은 |
견무량불 과아승지세계미진수 |
한량없는 부처님을 뵙고 |
於彼一一諸如來所에 |
그 낱낱의 부처님 처소에서 |
어피일일제여래소 |
|
以一切種種妙香으로 而作供養하며 |
갖가지 미묘한 향으로 공양하고, |
이일체종종묘향 이작공양 |
|
以一切種種妙華로 而作供養하며 |
갖가지 미묘한 꽃으로 공양하고, |
이일체종종묘화 이작공양 |
|
以一切種種蓋大如阿僧祇佛刹로 而作供養하며 |
아승지 부처님 세계 만큼 큰 |
이일체종종개대여아승지불찰 이작공양 |
갖가지 일산으로 공양하고, |
以超過一切世界一切上妙莊嚴具로 而作供養하며 |
일체 세계보다 많은 |
이초과일체세계일체상묘장엄구 이작공양 |
모든 상묘한 장엄구로 공양하고, |
散一切種種寶하야 而作供養하며 |
갖가지 보배를 흩어서 공양하고, |
산일체종종보 이작공양 |
|
以一切種種莊嚴具로 莊嚴經行處 而作供養하며 |
갖가지 장엄구로 경행처(經行處)를 |
이일체종종장엄구 장엄경행처 이작공양 |
장엄하여 공양하고, |
以一切無數上妙摩尼寶藏으로 而作供養하며 |
온갖 무수하고 상묘한 |
이일체무수상묘마니보장 이작공양 |
마니보배장으로 공양하고, |
以佛神力所流出 過諸天上味飮食 而作供養하며 |
부처님의 신통으로 흘려내는 |
이불신력소유출 과제천상미음식 이작공양 |
천상 음식보다 더 맛있는 음식으로 공양하고, |
一切佛刹種種上妙諸供養具를 |
모든 부처님 세계의 |
일체불찰종종상묘 제공양구 |
갖가지 상묘한 공양구를 |
能以神力으로 普皆攝取하야 而作供養하며 |
신통력으로 두루 다 섭취하여 공양하며, |
능이신력 보개섭취 이작공양 |
|
於彼一一諸如來所에 恭敬尊重하야 |
그 낱낱의 부처님 처소마다 |
어피일일제여래소 공경존중 |
공경하고 존중하며 |
頭頂禮敬하고 擧身布施하야 |
머리 조아려 예배드리고 |
두정례경 거신보시 |
몸으로 보시하면서 |
請問佛法하며 讚佛平等하며 |
불법을 여쭙고 부처님의 평등을 찬탄하며 |
청문불법 찬불평등 |
|
稱揚諸佛廣大功德하며 入於諸佛所入大悲하며 |
부처님의 광대한 공덕을 찬양하며, |
칭양제불광대공덕 입어제불소입대비 |
부처님이 들어가신 대비에 들어가서 |
得佛平等無礙之力하야 |
부처님의 평등하고 걸림 없는 힘을 얻고 |
득불평등무애지력 |
|
於一念頃에 一切佛所에 勤求妙法이나 |
한 순간에 모든 부처님 처소에서 |
어일념경 일체불소 근구묘법 |
묘법을 힘써 구하되 |
然於諸佛 出興於世와 入般涅槃의 |
그러나 부처님들이 |
연어제불 출흥어세 입반열반 |
세상에 나시고 열반에 드시는 |
如是之相에 皆無所得이니 |
그러한 것들은 개의치 않나니, |
여시지상 개무소득 |
|
如散動心으로 了別所緣컨댄 |
마치 산란한 마음으로 소연(所緣)을 |
여산동심 요별소연 |
분별해 알려고 하면 |
心起호대 不知何所緣起하고 |
마음이 일어나도 |
심기 부지하소연기 |
무슨 인연으로 일어나는지 알지 못하고, |
心滅호대 不知何所緣滅인달하야 |
마음이 사라져도 |
심멸 부지하소연멸 |
무슨 인연으로 사라지는지 알지 못하는 것처럼 |
此菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
차보살마하살 역부여시 |
|
終不分別如來出世 及涅槃相이니라 |
결코 여래의 출세나 열반에 드시는 것을 |
종불분별여래출세 급열반상 |
분별하지 않습니다. |
|
|
佛子야 如日中陽焰이 不從雲生이요 |
불자들이여, 마치 태양의 햇살이 |
불자 여일중양염 부종운생 |
구름에서 생기지도 않고, |
不從池生이며 不處於陸 不住於水며 |
못에서 생기지도 않고 |
부종지생 불처어륙 부주어수 |
육지에 있지도 않고 물에 있지도 않으며, |
非有非無요 非善非惡이며 |
있는 것도 없는 것도 아니며, |
비유비무 비선비악 |
선하지도 악하지도 않으며, |
非淸非濁이요 不堪飮漱 不可穢汚며 |
맑지도 탁하지도 않고, |
비청비탁 불감음수 불가예오 |
마실 수도 없고 더럽힐 수도 없으며, |
非有體 非無體요 非有味 非無味어늘 |
실체가 있지도 않고 없지도 않으며, |
비유체 비무체 비유미 비무미 |
맛이 있는 것도 없는 것도 아니건만 |
以因緣故로 而現水相이어든 爲識所了하야 |
인연으로 물 같은 모양을 나타내니 |
이인연고 이현수상 위식소료 |
식(識)으로 알게 되어 |
遠望似水하야 而興水想이나 |
멀리서 보면 흡사 물과 같아서 |
원망사수 이흥수상 |
물이라는 생각을 일으키지만 |
近之則無하야 水想自滅인달하야 |
가까이 가면 없어져서 |
근지즉무 수상자멸 |
물이라는 생각이 저절로 사라지듯이 |
此菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
차보살마하살 역부여시 |
|
不得如來出興於世 及涅槃相이니 |
여래의 출세나 열반에 드시는 모습을 |
부득여래 출흥어세 급열반상 |
얻을 수 없는 것이니 |
諸佛有相 及以無相이 |
부처님의 모습이 있다거나 |
제불유상 급이무상 |
없다거나 하는 것이 |
皆是想心之所分別이니라 |
모두 생각과 마음의 분별인 것입니다. |
개시상심지소분별 |
|
|
|
佛子야 此三昧가 名爲淸淨深心行이라 |
불자들이여, 이 삼매는 |
불자 차삼매 명위청정심심행 |
이름을 '청정하고 깊은 마음의 행'이라 하는데, |
菩薩摩訶薩이 於此三昧에 |
보살마하살은 이 삼매에 |
보살마하살 어차삼매 |
|
入已而起하며 起已不失하나니 |
들었다가 일어나며 |
입이이기 기이부실 |
일어나서는 잃어버리지 않나니, |
譬如有人이 從睡得寤하야 憶所夢事하면 |
비유컨대 어떤 사람이 자다가 깨어나서 |
비여유인 종수득오 억소몽사 |
꿈 속에서의 일을 기억해보면 |
覺時에 雖無夢中境界나 |
깨었을 때에는 |
각시 수무몽중경계 |
꿈 속에서의 경계는 없더라도 |
而能憶念 心不忘失인달하야 |
기억할 수는 있어서 |
이능억념 심불망실 |
마음에 잊혀지지 않듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 入於三昧하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 입어삼매 |
삼매에 들어 |
見佛聞法하고 從定而起에 憶持不忘하야 |
부처님을 만나 법을 듣고 |
견불문법 종정이기 억지불망 |
삼매에서 일어나서도 잊지 않고 기억하여 |
而以此法으로 開曉一切道場衆會하며 |
그 법문으로 |
이이차법 개효일체도량중회 |
모든 도량에 모인 대중들을 깨우쳐주고 |
莊嚴一切諸佛國土하고 無量義趣悉得明達하며 |
모든 불국토를 장엄하며, |
장엄일체제불국토 무량의취 실득명달 |
한량없는 이치에 밝게 통달하고 |
一切法門이 皆亦淸淨하며 然大智炬하야 |
일체의 법문도 모두 청정하며, |
일체법문 개역청정 연대지거 |
큰 지혜의 횃불을 비춰 |
長諸佛種하며 無畏具足하고 辯才不竭하야 |
부처의 종자를 자라게 하며, |
장제불종 무외구족 변재불갈 |
무외를 구족하고 변재가 마르지 않아서 |
開示演說甚深法藏하나니 是爲菩薩摩訶薩의 |
깊고 깊은 법장을 열어 연설하나니 |
개시연설심심법장 시위보살마하살 |
이것이 보살마하살의 |
第四淸淨深心行大三昧善巧智니라 |
제 4 청정하고 깊은 심행의 |
제사 청정심심행대삼매선교지 |
큰 삼매 선교한 지혜입니다. |
|
|
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩의 |
불자들이여, |
불자 운하위보살마하살 |
어떤 것을 보살마하살의 |
知過去莊嚴藏三昧오 |
과거의 장엄장을 아는 삼매 |
지과거장엄장삼매 |
[知過去莊嚴藏三昧]라 하겠는가? |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 |
|
能知過去諸佛出現하나니 |
과거 모든 부처님의 출현을 능히 아나니, |
능지과거제불출현 |
|
所謂劫次第中 諸刹次第와 |
소위 겁의 차례 안에서 |
소위겁차제중 제찰차제 |
세계들의 차례와, |
刹次第中 諸劫次第와 |
세계들의 차례 안에서 겁의 차례와, |
찰차제중 제겁차제 |
|
劫次第中 諸佛出現次第와 |
겁 차례 안에서 |
겁차제중 제불출현차제 |
부처님 출현하신 차례와, |
佛出現次第中 說法次第와 |
부처님 출현하신 차례 안의 |
불출현차제중 설법차제 |
설법하신 차례와, |
說法次第中 諸心樂次第와 |
설법하신 차례 안의 |
설법차제중 제심락차제 |
모든 이들이 마음으로 즐긴 차례와, |
心樂次第中 諸根次第와 |
마음으로 즐긴 차례 안의 |
심락차제중 제근차제 |
모든 근기의 차례와 |
根次第中 調伏次第와 |
근기의 차례 안에서 조복시킨 차례와, |
근차제중 조복차제 |
|
調伏次第中 諸佛壽命次第와 |
조복시킨 차례 안에서 |
조복차제중 제불수명차제 |
부처님 수명의 차례와, |
壽命次第中 知億那由他年歲數量次第니라 |
수명의 차례 안에서 |
수명차제중 지억나유타년세수량차제 |
억 나유타 해 동안의 차례를 압니다. |
|
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 |
|
得如是無邊次第智故로 |
이와 같은 끝이 없는 차례들을 |
득여시무변차제지고 |
아는 지혜를 얻었기 때문에 |
則知過去諸佛하며 則知過去諸刹하며 |
과거의 모든 부처님을 알고, |
즉지과거제불 즉지과거제찰 |
과거의 모든 세계를 알고, |
則知過去法門하며 則知過去諸劫하며 |
과거의 법문을 알고, |
즉지과거법문 즉지과거제겁 |
과거의 모든 겁을 알고, |
則知過去諸法하며 則知過去諸心하며 |
과거의 모든 법을 알고, |
즉지과거제법 즉지과거제심 |
과거의 모든 마음을 알고, |
則知過去諸解하며 則知過去諸衆生하며 |
과거의 모든 이해를 알고, |
즉지과거제해 즉지과거제중생 |
과거의 모든 중생을 알고, |
則知過去諸煩惱하며 則知過去諸儀式하며 |
과거의 모든 번뇌를 알고, |
즉지과거제번뇌 즉지과거제의식 |
과거의 모든 의식(儀式)을 알고, |
則知過去諸淸淨이니라 |
과거의 모든 청정함을 압니다. |
즉지과거제청정 |
|
|
|
佛子야 此三昧가 名過去淸淨藏이니 |
불자들이여, 이 삼매를 |
불자 차삼매 명과거청정장 |
과거청정장(過去淸淨藏)이라 하며, |
於一念中에 能入百劫하며 能入千劫하며 |
한 순간에 능히 백 겁에 들어가고, |
어일념중 능입백겁 능입천겁 |
천 겁에 들어가고, |
能入百千劫하며 能入百千億那由他劫하며 |
백천 겁에 들어가고, |
능입백천겁 능입백천억나유타겁 |
백천억 나유타 겁에 들어가고, |
能入無數劫하며 能入無量劫하며 |
무수(無數) 겁에 들어가고, |
능입무수겁 능입무량겁 |
무량(無量) 겁에 들어가고, |
能入無邊劫하며 能入無等劫하며 |
무변(無邊) 겁에 들어가고, |
능입무변겁 능입무등겁 |
무등(無等) 겁에 들어가고, |
能入不可數劫하며 能入不可稱劫하며 |
불가수(不可數) 겁에 들어가고, |
능입불가수겁 능입불가칭겁 |
불가칭(不可稱) 겁에 들어가고, |
能入不可思劫하며 能入不可量劫하며 |
불가사(不可思) 겁에 들어가고, |
능입불가사겁 능입불가량겁 |
불가량(不可量) 겁에 들어가고, |
能入不可說劫하며 |
불가설(不可說) 겁에 들어가고, |
능입불가설겁 |
|
能入不可說不可說劫커니와 |
불가설 불가설 겁에 들어가는데 |
능입불가설불가설겁 |
|
佛子야 彼菩薩摩訶薩이 入此三昧호대 |
불자들이여, 저 보살마하살은 |
불자 피보살마하살 입차삼매 |
이러한 삼매에 들어가되 |
不滅現在하고 不緣過去하나니라 |
현재를 멸하지도 않고 |
불멸현재 불연과거 |
과거에 반연하지도 않습니다. |
|
|
佛子야 彼菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 저 보살마하살은 |
불자 피보살마하살 |
|
從此三昧起에 於如來所에 |
이 삼매에서 일어나 |
종차삼매기 어여래소 |
여래의 처소에서 |
受十種不可思議灌頂法하고 亦得하며 |
열 가지 불가사의한 관정(灌頂)법을 |
수십종불가사의관정법 역득 |
받고, 얻고, |
亦淸淨 亦成就하며 亦入 亦證하며 |
청정히 하고, 성취하고, |
역청정 역성취 역입 역증 |
들어가고, 증득하고, |
亦滿 亦持하며 平等了知하야 |
만족하고, 지니고, 평등히 알아서 |
역만 역지 평등요지 |
|
三輪淸淨하나니 何等이 爲十고 |
삼륜(三輪)을 청정히 하는데, |
삼륜청정 하등 위십 |
무엇이 그 열 가지인가 하면 |
一者는 辯不違義요 二者는 說法無盡이요 |
첫째는 말이 뜻과 어긋나지 않고 |
일자 변불위의 이자 설법무진 |
둘째는 설법에 다함이 없고, |
三者는 訓詞無失이요 四者는 樂說不斷이요 |
셋째는 해석에 잘못이 없고, |
삼자 훈사무실 사자 요설부단 |
넷째는 기꺼이 설하기를 부단히 하고, |
五者는 心無恐畏요 六者는 語必誠實이요 |
다섯째는 마음에 두려움이 없고, |
오자 심무공외 육자 어필성실 |
여섯째는 말이 반드시 성실하고, |
七者는 衆生所依요 八者는 救脫三界요 |
일곱째는 중생들의 의지처가 되고, |
칠자 중생소의 팔자 구탈삼계 |
여덟째는 삼계를 구제하여 해탈케 하고, |
九者는 善根最勝이요 十者는 調御妙法이라 |
아홉째는 선근이 가장 수승하고, |
구자 선근최승 십자 조어묘법 |
열째는 묘법을 다루는 것이라 |
佛子야 此是十種灌頂法이니 |
불자들이여, |
불자 차시십종관정법 |
이것이 열 가지 관정법이니, |
若菩薩이 入此三昧하고 從三昧起하면 |
보살이 이 삼매에 들었다가 |
약보살 입차삼매 종삼매기 |
삼매에서 일어나면 |
無間則得이 如歌羅邏가 入胎藏時에 |
곧 바로 얻게 되는 것이 |
무간즉득 여가라라 입태장시 |
마치 가라라(歌羅邏)가 태에 들 때 |
於一念間에 識則託生인달하야 |
한 순간에 식(識)이 |
어일념간 식즉탁생 |
생명에 들어가는 것처럼 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 從此定起하면 |
보살마하살도 그와 같이 |
보살마하살 역부여시 종차정기 |
이 삼매에서 일어나면 |
於如來所에 一念則得此十種法하나니 |
여래의 처소에서 한 순간에 |
어여래소 일념즉득차십종법 |
이 열 가지의 법을 얻게 되나니 |
佛子야 是名菩薩摩訶薩의 |
불자여, 이것을 보살마하살의 |
불자 시명보살마하살 |
|
第五知過去莊嚴藏大三昧善巧智니라 |
제 5 '과거 장엄장을 아는 삼매의 선교한 지혜' |
제오 지과거장엄장대삼매선교지 |
[知過去莊嚴藏大三昧善巧智]라 합니다. |
|
|
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩의 |
불자들이여, |
불자 운하위보살마하살 |
어떤 것을 보살마하살의 |
智光明藏三昧오 |
지혜 광명장 삼매라 하겠는가? |
지광명장삼매 |
|
佛子야 彼菩薩摩訶薩이 住此三昧에 |
불자들이여, 저 보살마하살은 |
불자 피보살마하살 주차삼매 |
이 삼매에 머물러 |
能知未來一切世界 一切劫中 所有諸佛이 |
미래 일체 세계의 모든 겁 동안에 |
능지미래일체세계 일체겁중 소유제불 |
모든 부처님들의 |
若已說 若未說 若已授記 若未授記와 |
이미 설하셨거나 아직 설하지 않으신 것과 |
약이설 약미설 약이수기 약미수기 |
이미 수기하시고 아직 수기하지 않으신 것과 |
種種名號 各各不同하나니 |
갖가지로 각각 다른 명호를 다 아나니, |
종종명호 각각부동 |
|
所謂無數名 無量名 無邊名 無等名과 |
말하자면, 무수한 명호. 한량없는 명호. |
소위무수명 무량명 무변명 무등명 |
가이없는 명호. 무등(無等)한 명호. |
不可數名 不可稱名 不可思名과 |
불가수 명호. 불가칭 명호. |
불가수명 불가칭명 불가사명 |
불가사 명호. |
不可量名 不可說名과 |
불가량 명호. 불가설 명호와 |
불가량명 불가설명 |
|
當出現於世 當利益衆生 當作法王 |
세상에 출현하시고, |
당출현어세 당이익중생 당작법왕 |
중생을 이익케 하시고, 법왕이 되시고, |
當興佛事 當說福利 當讚善義 |
불사를 일으키시고, 복덕과 이익을 설하시고, |
당흥불사 당설복리 당찬선의 |
선한 뜻을 칭찬하시고, |
當說白分義 當淨治諸惡 |
선하고 청정한 뜻을 설하시고, |
당설백분의 당정치제악 |
모든 악을 청정히 다스리시고, |
當安住功德 當開示第一義諦 |
공덕에 안주하시고, |
당안주공덕 당개시제일의제 |
제일의제를 열어보이시고, |
當入灌頂位 當成一切智와 |
관정하는 지위에 드시고, |
당입관정위 당성일체지 |
일체지를 성취하신 일들과 |
彼諸如來의 修圓滿行 發圓滿願 |
그 모든 여래들의 원만한 행을 닦으시고, |
피제여래 수원만행 발원만원 |
원만한 서원을 발하시고, |
入圓滿智 有圓滿衆 |
원만한 지혜에 들어가시고, |
입원만지 유원만중 |
원만한 대중을 소유하시고, |
備圓滿莊嚴 集圓滿功德 |
원만한 장엄을 갖추시고, |
비원만장엄 집원만공덕 |
원만한 공덕을 모으시고, |
悟圓滿法 得圓滿果 |
원만한 법을 깨달으시고, |
오원만법 득원만과 |
원만한 과를 얻으시고, |
具圓滿相 成圓滿覺 |
원만한 상호를 구족하시고, |
구원만상 성원만각 |
원만한 깨달음을 이루신 일들과, |
彼諸如來 名姓種族 方便善巧 神通變化와 |
그 모든 여래들의 명호. 성씨. 종족. |
피제여래 명성종족 방편선교 신통변화 |
방편의 선교함, 신통변화와 |
成熟衆生 入般涅槃의 |
중생을 성숙케 하시고 |
성숙중생 입반열반 |
열반에 드신 일 등 |
如是一切를 皆悉了知하니라 |
이러한 모든 것을 다 분명히 압니다. |
여시일체 개실요지 |
|
|
|
此菩薩이 於一念中에 |
이 보살은 한 순간에 |
차보살 어일념중 |
|
能入一劫百劫千劫百千劫百千億那由他劫하며 |
능히 일 겁, 백 겁. 천 겁. 백천 겁. |
능입일겁 백겁천겁 백천겁 백천억나유타겁 |
백천억 나유타 겁에 들어가고, |
入閻浮提微塵數劫 入四天下微塵數劫하며 |
염부제(閻浮提) 미진수의 겁에 들어가며, |
입염부제미진수겁 입사천하미진수겁 |
사천하 미진수 겁에 들어가며, |
入小千世界微塵數劫 入中千世界微塵數劫하며 |
소천세계 미진수 겁에 들어가며, |
입소천세계미진수겁 입중천세계미진수겁 |
중천세계 미진수 겁에 들어가며, |
入大千世界微塵數劫 入百佛刹微塵數劫하며 |
대천세계 미진수 겁에 들어가며, |
입대천세계미진수겁 입불찰미진수겁 |
백 부처님 세계 미진수 겁에 들어가며, |
入百千佛刹微塵數劫하며 |
백천 부처님 세계 미진수 겁에 들어가며, |
입백천불찰미진수겁 |
|
入百千億那由他佛刹微塵數劫하며 |
백천억 나유타 부처님 세계 |
입백천억나유타불찰미진수겁 |
미진수 겁에 들어가며, |
入無數佛刹微塵數劫 入無量佛刹微塵數劫하며 |
무수한 부처님 세계 미진수 겁에 들어가며, |
입무수불찰미진수겁 입무량불찰미진수겁 |
무량한 부처님 세계 미진수 겁에 들어가며, |
入無邊佛刹微塵數劫 入無等佛刹微塵數劫하며 |
무변한 부처님 세계 미진수 겁에 들어가며, |
입무변불찰미진수겁 입무등불찰미진수겁 |
무등한 부처님 세계 미진수 겁에 들어가며, |
入不可數佛刹微塵數劫하며 |
불가수 부처님 세계 미진수 겁에 들어가며, |
입불가수불찰미진수겁 |
|
入不可稱佛刹微塵數劫하며 |
불가칭 부처님 세계 미진수 겁에 들어가며, |
입불가칭불찰미진수겁 |
|
入不可思佛刹微塵數劫하며 |
불가사 부처님 세계 미진수 겁에 들어가며, |
입불가사불찰미진수겁 |
|
入不可量佛刹微塵數劫하며 |
불가량 부처님 세계 미진수 겁에 들어가며, |
입불가량불찰미진수겁 |
|
入不可說佛刹微塵數劫하며 |
불가설 부처님 세계 미진수 겁에 들어가며, |
입불가설불찰미진수겁 |
|
入不可說不可說佛刹微塵數劫하야 |
불가설 불가설 부처님 세계 |
입불가설불가설불찰미진수겁 |
미진수의 겁에 들어가나니, |
如是未來一切世界所有劫數를 |
이렇게 오는 세상 모든 세계의 겁 수를 |
여시미래일체세계 소유겁수 |
|
能以智慧로 皆悉了知하니라 |
지혜로써 능히 다 압니다 |
능이지혜 개실료지 |
|
|
|
以了知故로 其心이 復入十種持門하나니 |
이렇게 아는 까닭에 그 마음이 |
이요지고 기심 부입십종지문 |
다시 열 가지의 지니는 문[持門]에 들어가나니, |
何者가 爲十고 所謂入佛持故로 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하자 위십 소위입불지고 |
부처님 지니신 문에 들어가는 까닭에 |
得不可說佛刹微塵數諸佛護念하며 |
불가설 부처님 세계 미진수 |
득불가설불찰미진수제불호념 |
부처님들의 호념하심을 얻고, |
入法持故로 得十種陀羅尼光明無盡辯才하며 |
법을 지니는 데 들어가는 까닭에 |
입법지고 득십종다라니광명무진변재 |
열 가지 다라니 광명이 끝없는 변재를 얻고, |
入行持故로 出生圓滿殊勝諸願하며 |
행을 지니는 데 들어가는 까닭에 |
입행지고 출생원만수승제원 |
원만하고 수승한 서원들이 생기며, |
入力持故로 無能暎蔽하고 無能摧伏하며 |
힘을 지니는 데 들어가는 까닭에 |
입력지고 무능영폐 무능최복 |
아무도 침탈하거나 꺾어 굴복시킬 수 없고, |
入智持故로 所行佛法이 無有障礙하며 |
지혜를 지니는 데 들어가는 까닭에 |
입지지고 소행불법 무유장애 |
불법을 행하는 데 장애가 없고, |
入大悲持故로 轉於不退淸淨法輪하며 |
자비를 지니는 데 들어가는 까닭에 |
입대비지고 전어불퇴청정법륜 |
물러나지 않는 청정한 법을 굴리며, |
入差別善巧句持故로 |
차별하고 선교하게 |
입차별선교구지고 |
법구에 들어가는 까닭에 |
轉一切文字輪하야 淨一切法門地하며 |
모든 문자를 사용하여 |
전일체문자륜 정일체법문지 |
일체법문의 자리를 청정히 하며, |
入師子受生法持故로 |
사자가 태어나는 법을 |
입사자수생법지고 |
간직하는 데에 들어가는 까닭에 |
開法關鑰하야 出欲淤泥하며 |
법의 자물쇠를 열어 |
개법관약 출욕어니 |
탐욕의 진창에서 빠져나오며, |
入智力持故로 修菩薩行 常不休息하며 |
지혜력을 지니는 데에 들어가려는 까닭에 |
입지력지고 수보살행 상불휴식 |
보살행을 늘 쉬지 않고 닦는 것이며, |
入善友力持故로 |
선지식의 능력을 지니는 데에 |
입선우력지고 |
들어가는 까닭에 |
令無邊衆生으로 普得淸淨하며 |
가이없는 중생으로 하여금 |
영무변중생 보득청정 |
두루 청정해지게 하며, |
入無住力持故로 |
머뭄이 없는 힘을 지니는 데에 |
입무주력지고 |
들어가는 까닭에 |
入不可說不可說廣大劫하며 |
불가설 불가설의 광대한 겁에 들어가며, |
입불가설불가설광대겁 |
|
入法力持故로 以無礙方便智로 |
법력(法力)을 지니는 데에 들어가는 까닭에 |
입법력지고 이무애방편지 |
걸림없는 방편 지혜로 |
知一切法自性淸淨이니라 |
일체법의 자성이 청정함을 아는 것입니다. |
지일체법자성청정 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 住此三昧已에 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 주차삼매이 |
보살마하살은 이러한 삼매에 머물러서 |
善巧住不可說不可說劫하며 |
불가설 불가설의 겁에 선교히 머물고 |
선교주불가설불가설겁 |
|
善巧住不可說不可說刹하며 |
불가설 불가설 세계에 |
선교주불가설불가설찰 |
선교히 머물고 |
善巧知不可說不可說種種衆生하며 |
불가설 불가설의 갖가지 중생들을 |
선교지불가설불가설종종중생 |
선교히 알고, |
善巧知不可說不可說衆生異相하며 |
불가설 불가설의 중생들이 |
선교지불가설불가설중생이상 |
서로 다른 모양임을 선교히 알고, |
善巧知不可說不可說同異業報하며 |
불가설 불가설의 같고 다른 업보를 |
선교지불가설불가설동이업보 |
선교히 알고, |
善巧知不可說不可說精進諸根과 |
불가설 불가설의 정진하는 근기와 |
선교지불가설불가설정진제근 |
|
習氣相續差別諸行하며 |
습기의 연속과 차별한 모든 행들을 |
습기상속차별제행 |
선교히 알고, |
善巧知不可說不可說無量染淨種種思惟하며 |
불가설 불가설의 더럽고 깨끗한 |
선교지불가설불가설무량염정종종사유 |
한량없는 갖가지 생각들을 선교히 알고, |
善巧知不可說不可說法種種義와 |
불가설 불가설한 법의 갖가지 의미와 |
선교지불가설불가설법종종의 |
|
無量文字演說言辭하며 |
한량없는 문자와 연설하는 언사를 |
무량문자연설언사 |
선교히 알고, |
善巧知不可說不可說種種佛出現과 |
불가설 불가설의 여러가지 |
선교지불가설불가설종종불출현 |
부처님의 출현하심과 |
種族時節과 現相說法과 |
씨족, 가문, 시절, |
종족시절 현상설법 |
나타내신 모습, 설법, |
施爲佛事와 入般涅槃하며 |
베푸신 불사(佛事), 열반에 드신 일 등을 |
시위불사 입반열반 |
선교히 알고, |
善巧知不可說不可說無邊智慧門하며 |
불가설 불가설의 끝없는 지혜의 문을 |
선교지불가설불가설무변지혜문 |
선교히 알고, |
善巧知不可說不可說一切神通無量變現하나니 |
불가설 불가설의 신통으로 한량없이 |
선교지불가설불가설일체신통무량변현 |
변화시킨 모든 것들을 선교히 아나니, |
佛子야 譬如日出에 世間所有村營城邑과 |
불자들이여, 비유컨대 마치 해가 뜨면 |
불자 비여일출 세간소유 촌영성읍 |
세간의 마을과 성읍, |
宮殿屋宅 山澤鳥獸 樹林華果의 |
궁전과 가옥, 산, 새, 짐승, |
궁전옥택 산택조수 수림화과 |
나무, 숲, 꽃, 열매 등의 |
如是一切種種諸物을 |
이러한 모든 것들을 |
여시일체종종제물 |
|
有目之人이 悉得明見하나니 |
눈 있는 사람은 밝게 보는데, |
유목지인 실득명견 |
|
佛子야 日光이 平等하야 無有分別호대 |
불자들이여, 햇빛이 평등하여 |
불자 일광 평등 무유분별 |
아무런 분별이 없건만 |
而能令目으로 見種種相인달하야 |
눈으로 하여금 여러가지 모습을 |
이능령목 견종종상 |
볼 수 있게 하는 것처럼 |
此大三昧도 亦復如是하야 |
이 큰 삼매도 그와 같아서 |
차대삼매 역부여시 |
|
體性平等하야 無有分別호대 能令菩薩로 |
체성은 평등하여 분별함이 없으나 |
체성평등 무유분별 능령보살 |
능히 보살로 하여금 |
知不可說不可說百千億那由他差別之相이니라 |
불가설 불가설 백천억 나유타의 |
지불가설불가설백천억나유타차별지상 |
차별한 모습들을 알게 하는 것입니다. |
|
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 如是了知時에 |
불자들이여, |
불자 차보살마하살 여시료지시 |
이 보살마하살이 이렇게 알 때에 |
令諸衆生으로 得十種不空하나니 |
중생들로 하여금 열 가지의 |
영제중생 득십종불공 |
헛되지 않음[不空]을 얻게 하는데, |
何等이 爲十고 一者는 見不空이니 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 일자 견불공 |
첫째는 견(見)이 헛되지 않으니 |
令諸衆生으로 生善根故며 |
중생들로 하여금 |
영제중생 생선근고 |
선근이 생기게 하려는 것이요, |
二者는 聞不空이니 令諸衆生 得成熟故며 |
둘째는 들음[聞]이 헛되지 않으니 |
이자 문불공 영제중생 득성숙고 |
중생들을 성숙케 하려는 것이요, |
三者는 同住不空이니 令諸衆生 心調伏故며 |
셋째는 함께 머뭄[同住]이 헛되지 않으니 |
삼자 동주불공 영제중생 심조복고 |
중생들의 마음을 조복시키려는 것이요, |
四者는 發起不空이니 令諸衆生으로 |
넷째는 일으킴[發起]이 헛되지 않으니 |
사자 발기불공 영제중생 |
중생들로 하여금 |
如言而作하야 通達一切諸法義故며 |
말한 대로 행하게 하여 |
여언이작 통달일체제법의고 |
일체법의 이치에 통달케 하려는 것이요, |
五者는 行不空이니 令無邊世界 皆淸淨故며 |
다섯째는 행이 헛되지 않으니 |
오자 행불공 영무변세계 개청정고 |
가이없는 세계를 다 청정케 하려는 것이요, |
六者는 親近不空이니 |
여섯째는 친근함이 헛되지 않으니 |
육자 친근불공 |
|
於不可說不可說佛刹諸如來所에 |
불가설 불가설의 부처님 세계 |
어불가설불가설불찰제여래소 |
여래의 처소에서 |
斷不可說不可說衆生疑故며 |
불가설 불가설 중생들의 |
단불가설불가설중생의고 |
의혹을 끊게 하려는 것이요, |
七者는 願不空이니 隨所念衆生하야 |
일곱째는 서원이 헛되지 않으니 |
칠자 원불공 수소념중생 |
염두에 둔 중생들로 하여금 |
令作勝供養하야 成就諸願故며 |
수승한 공양을 올리게 하여 |
영작승공양 성취제원고 |
모든 소원을 성취하게 하려는 것이요, |
八者는 善巧法不空이니 |
여덟째는 선교한 법이 헛되지 않으니 |
팔자 선교법불공 |
|
皆令得住無礙解脫淸淨智故며 |
모두를 걸림없는 해탈과 |
개령득주무애해탈 청정지고 |
청정한 지혜에 머물게 하려는 것이요, |
九者는 雨法雨不空이니 |
아홉째는 법비를 내림이 헛되지 않으니 |
구자 우법우불공 |
|
於不可說不可說諸根衆生中에 |
불가설 불가설의 |
어불가설불가설제근중생중 |
모든 근기의 중생들 속에서 |
方便開示一切智行하야 令住佛道故며 |
일체지의 행을 방편으로 열어 보여 |
방편개시일체지행 영주불도고 |
불도에 머물게 하려는 것이요, |
十者는 出現不空이니 現無邊相하야 |
열째는 출현이 헛되지 않으니 |
십자 출현불공 현무변상 |
가이없는 상호를 나타내 |
令一切衆生으로 皆蒙照故니라 |
일체중생을 비춰주려는 것입니다. |
영일체중생 개몽조고 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 住此三昧하야 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 주차삼매 |
보살마하살은 이 삼매에 머물러 |
得十種不空時에 諸天王衆이 皆來頂禮하며 |
열 가지의 헛되지 않음을 얻을 때에 |
득십종불공시 제천왕중 개래정례 |
모든 천왕들은 와서 예배하고, |
諸龍王衆 興大香雲하고 諸夜叉王 頂禮其足하며 |
용왕들은 큰 향기구름을 일으키고, |
제룡왕중 흥대향운 제야차왕 정례기족 |
야차왕들은 발에 엎드려 절하고, |
阿修羅王 恭敬供養하고 迦樓羅王 前後圍遶하며 |
아수라왕들은 공경하여 공양하고, |
아수라왕 공경공양 가루라왕 전후위요 |
가루왕들은 앞뒤로 옹호하고, |
諸梵天王이 悉來勸請하며 |
범천왕들은 모두 와서 청하고, |
제범천왕 실래권청 |
|
緊那羅王 摩睺羅伽王이 咸共稱讚하며 |
긴나라왕과 마후라가왕들은 |
긴나라왕 마후라가왕 함공칭찬 |
모두 함께 칭찬하고, |
乾闥婆王이 常來親近하며 |
건달바왕들은 항상 와서 가까이 하고, |
건달바왕 상래친근 |
|
諸人王衆이 承事供養하나니 |
인간의 왕들은 |
제인왕중 승사공양 |
받들어 섬기며 공양하나니 |
佛子야 是爲菩薩摩訶薩의 |
불자들이여, |
불자 시위보살마하살 |
이것이 보살마하살의 |
第六智光明藏大三昧善巧智니라 |
제 6 지혜 광명장이 큰 삼매의 선교한 지혜 |
제육 지광명장대삼매선교지 |
[智光明藏大三昧善巧智]입니다. |
|
|
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩의 |
불자들이여, |
불자 운하위보살마하살 |
어떤 것을 보살마하살의 |
了知一切世界佛莊嚴三昧오 |
모든 세계의 부처님 장엄을 아는 삼매 |
요지일체세계불장엄삼매 |
[了知一切世界佛莊嚴]라 하겠는가? |
佛子야 此三昧가 何故로 |
불자들이여, |
불자 차삼매 하고 |
이 삼매를 무슨 까닭에 |
名了知一切世界佛莊嚴고 |
'모든 세계의 부처님 장엄을 안다'고 |
명료지일체세계불장엄 |
하겠는가. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 住此三昧에 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 주차삼매 |
보살마하살은 이 삼매에 머물러 |
能次第入東方世界하며 |
차례대로 동방 세계에 들어가고 |
능차제입동방세계 |
|
能次第入南方世界하며 |
차례대로 남방 세계에 들어가며 |
능차제입남방세계 |
|
西方北方 四維上下 所有世界도 |
서방. 북방, 네 간방과 |
서방북방 사유상하 소유세계 |
상방. 하방의 세계에도 |
悉亦如是 能次第入하야 |
그와 같이 차례대로 들어가서 |
실역여시 능차제입 |
|
皆見諸佛의 出興於世하며 |
모든 부처님이 |
개견제불 출흥어세 |
세상에 나시는 것을 보고, |
亦見彼佛의 一切神力하며 |
그 부처님들의 |
역견피불 일체신력 |
모든 신통한 힘도 보고, |
亦見諸佛의 所有遊戲하며 |
부처님들이 |
역견제불 소유유희 |
노니시는 것도 보고, |
亦見諸佛의 廣大威德하며 |
부처님들의 |
역견제불 광대위덕 |
광대하신 위덕도 보고, |
亦見諸佛의 最勝自在하며 |
부처님들의 |
역견제불 최승자재 |
최승의 자재하심도 보고, |
亦見諸佛의 大師子吼하며 |
부처님들의 |
역견제불 대사자후 |
크신 사자후도 보고, |
亦見諸佛의 所修諸行하며 |
부처님들이 |
역견제불 소수제행 |
닦으시는 모든 행도 보고, |
亦見諸佛의 種種莊嚴하며 |
부처님들의 |
역견제불 종종장엄 |
갖가지 장엄도 보고, |
亦見諸佛의 神足變化하며 |
부처님들의 |
역견제불 신족변화 |
신족통의 변화도 보고, |
亦見諸佛의 衆會雲集과 |
부처님들의 회중에 |
역견제불 중회운집 |
대중들이 구름처럼 모여있는 것과 |
衆會淸淨 衆會廣大 衆會一相 衆會多相과 |
그 대중들의 청정함, 대중들의 광대함과 |
중회청정 중회광대 중회일상 중회다상 |
대중들이 한 모양인지 여러 모양인지, |
衆會處所 衆會居止 衆會成熟 衆會調伏과 |
대중들의 처소와 어떻게 지내는지, |
중회처소 중회거지 중회성숙 중회조복 |
대중들이 성숙한지 조복되었는지, |
衆會威德의 如是一切를 悉皆明見하며 |
대중의 위덕은 어떤지 |
중회위덕 여시일체 실개명견 |
이러한 것들을 모두 분명히 보며, |
亦見衆會의 其量大小가 等閻浮提하며 |
또 모인 대중들의 수효가 |
역견중회 기량대소 등염부제 |
염부제와 같이 많은 것도 보고, |
亦見衆會 等四天下하고 亦見衆會 等小千界하며 |
모인 대중들이 사천하와 같음도 보고, |
역견중회 등사천하 역견중회 등소천계 |
소천세계와 같음도 보고, |
亦見衆會 等中千界하고 |
중천세계와 같음도 보고, |
역견중회 등중천계 |
|
亦見衆會 量等三千大千世界하며 |
삼천대천세계와 같음도 보고, |
역견중회 량등삼천대천세계 |
|
亦見衆會 充滿百千億那由他佛刹하며 |
모인 대중들이 백천억 나유타의 |
역견중회 충만백천억나유타불찰 |
부처님 세계에 가득한 것도 보고, |
亦見衆會 充滿阿僧祇佛刹하며 |
아승지 부처님 세계에 |
역견중회 충만아승지불찰 |
가득한 것도 보고, |
亦見衆會 充滿百佛刹微塵數佛刹하며 |
백 부처님 세계 미진수의 |
역견중회 충만백불찰미진수불찰 |
부처님 세계에 가득한 것도 보고, |
亦見衆會 充滿千佛刹微塵數佛刹하며 |
천 부처님 세계 미진수의 |
역견중회 충만천불찰미진수불찰 |
부처님 세계에 가득한 것도 보고, |
亦見衆會가 |
모인 대중들이 |
역견중회 |
|
充滿百千億那由他佛刹微塵數佛刹하며 |
백천억 나유타 부처님 세계 미진수의 |
충만백천억나유타불찰미진수불찰 |
부처님 세계에 가득한 것도 보고, |
亦見衆會가 充滿無數佛刹微塵數佛刹하며 |
무수한 부처님 세계 미진수의 |
역견중회 충만무수불찰미진수불찰 |
부처님 세계에 가득한 것도 보고, |
亦見衆會가 充滿無量佛刹微塵數佛刹하며 |
무량한 부처님 세계 미진수의 |
역견중회 충만무량불찰미진수불찰 |
부처님 세계에 가득한 것도 보고, |
亦見衆會가 充滿無邊佛刹微塵數佛刹하며 |
무변한 부처님 세계 미진수의 |
역견중회 충만무변불찰미진수불찰 |
부처님 세계에 가득한 것도 보고, |
亦見衆會가 充滿無等佛刹微塵數佛刹하며 |
무등한 부처님 세계 미진수의 |
역견중회 충만무등불찰미진수불찰 |
부처님 세계에 가득한 것도 보고, |
亦見衆會가 充滿不可數佛刹微塵數佛刹하며 |
불가수 부처님 세계 미진수의 |
역견중회 충만불가수불찰미진수불찰 |
부처님 세계에 가득한 것도 보고, |
亦見衆會가 充滿不可稱佛刹微塵數佛刹하며 |
불가칭 부처님 세계 미진수의 |
역견중회 충만불가칭불찰미진수불찰 |
부처님 세계에 가득한 것도 보고, |
亦見衆會가 充滿不可思佛刹微塵數佛刹하며 |
불가사 부처님 세계 미진수의 |
역견중회 충만불가사불찰미진수불찰 |
부처님 세계에 가득한 것도 보고, |
亦見衆會가 充滿不可量佛刹微塵數佛刹하며 |
불가량 부처님 세계 미진수의 |
역견중회 충만불가량불찰미진수불찰 |
부처님 세계에 가득한 것도 보고, |
亦見衆會가 充滿不可說佛刹微塵數佛刹하며 |
불가설 부처님 세계 미진수의 |
역견중회 충만불가설불찰미진수불찰 |
부처님 세계에 가득한 것도 보고, |
亦見衆會가 |
또 모인 대중들이 |
역견중회 |
|
充滿不可說不可說佛刹微塵數佛刹하며 |
불가설 불가설 부처님 세계 미진수의 |
충만불가설불가설불찰미진수불찰 |
부처님 세계에 가득한 것도 보고, |
亦見諸佛이 於彼衆會道場中에 示現種種相과 |
또 부처님들이 그 회중의 도량에서 |
역견제불 어피중회도량중 시현종종상 |
나타내시는 갖가지 모양. |
種種時 種種國土 種種變化 種種神通과 |
갖가지 때. 갖가지 국토. |
종종시 종종국토 종종변화 종종신통 |
갖가지 변화. 갖가지 신통. |
種種莊嚴 種種自在 種種形量과 |
갖가지 장엄. 갖가지 자재함. |
종종장엄 종종자재 종종형량 |
갖가지 형상의 수량. |
種種事業하나니라 |
갖가지 사업들을 봅니다. |
종종사업 |
|
|
|
菩薩摩訶薩이 亦見自身 往彼衆會하며 |
보살마하살은 또 |
보살마하살 역견자신 왕피중회 |
자신이 그 회중으로 간 것도 보고, |
亦自見身 在彼說法하고 亦自見身 受持佛語하며 |
자신이 그곳에서 설법하는 것도 보며, |
역자견신 재피설법 역자견신 수지불어 |
자신이 부처님 말씀을 받아 지님도 보며, |
亦自見身 善知緣起하고 亦自見身 住在虛空하며 |
자신이 연기(緣起)를 잘 아는 것도 보며, |
역자견신 선지연기 역자견신 주재허공 |
자신이 허공에 머물러 있음도 보며, |
亦自見身 住於法身하고 亦自見身 不生染着하며 |
자신이 법신에 머물렀음도 보며, |
역자견신 주어법신 역자견신 불생염착 |
자신이 염착(染着)하지 않은 것도 보며, |
亦自見身 不住分別하고 亦自見身 無有疲倦하며 |
자신이이 분별에 머물지 않음도 보며, |
역자견신 부주분별 역자견신 무유피권 |
자신이 피로나 권태가 없음도 보며, |
亦自見身 普入諸智하고 亦自見身 普知諸義하며 |
자신이 모든 지혜에 두루 들어감도 보며, |
역자견신 보입제지 역자견신 보지제의 |
자신이 모든 이치를 두루 앎도 보며, |
亦自見身 普入諸地하고 亦自見身 普入諸趣하며 |
자신이 모든 지위에 두루 들어감도 보며, |
역자견신 보입제지 역자견신 보입제취 |
자신이 모든 갈래에 두루 들어감도 보며, |
亦自見身 普知方便하고 亦自見身 普住佛前하며 |
자신이 방편을 널리 알고 있음도 보며, |
역자견신 보지방편 역자견신 보주불전 |
자신이 부처님 앞에 머물러 있음도 보며, |
亦自見身 普入諸力하고 亦自見身 普入眞如하며 |
자신이 여러 능력에 들어갔음도 보며, |
역자견신 보입제력 역자견신 보입진여 |
자신이 진여에 두루 들어갔음도 보며, |
亦自見身 普入無諍하고 亦自見身 普入諸法이라 |
자신이 다툼없는 데 들어갔음도 보며, |
역자견신 보입무쟁 역자견신 보입제법 |
자신이 모든 법에 두루 들어갔음도 보는데, |
如是見時에 不分別國土하며 |
이렇게 볼 때에 |
여시견시 불분별국토 |
국토를 분별하지 않고, |
不分別衆生하며 不分別佛하며 |
중생을 분별하지 않으며, |
불분별중생 불분별불 |
부처도 분별하지 않고, |
不分別法하며 不執着身하며 |
법도 분별하지 않고, |
불분별법 부집착신 |
몸에 집착하지도 않으며, |
不執着身業하며 不執着心하며 |
신업에도 집착하지 않고, |
부집착신업 부집착심 |
마음에도 집착하지 않고, |
不執着意하니 |
뜻에도 집착하지 않으니 |
부집착의 |
|
譬如諸法이 不分別自性하며 |
비유컨대 마치 모든 법이 |
비여제법 불분별자성 |
자성을 분별하지 않고 |
不分別音聲하야 而自性不捨하고 |
음성도 분별하지 않아서 |
불분별음성 이자성불사 |
자성을 잃지 않고 |
名字不滅인달하야 |
이름도 없어지지 않는 것처럼 |
명자불멸 |
|
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
不捨於行과 隨世所作의 |
행을 버리지 않을 것인지 |
불사어행 수세소작 |
세간을 쫓아 지을 것인지 |
而於此二에 無所執着이니라 |
이 두 가지에 집착하지 않습니다. |
이어차이 무소집착 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
見佛無量光色 無量形相과 |
부처님의 한량없는 광명과 |
견불무량광색 무량형상 |
한량없는 형상과 |
圓滿成就 平等淸淨호대 |
원만한 성취와 |
원만성취 평등청정 |
평등하고 청정함을 보되 |
一一現前하야 分明證了하며 |
낱낱이 앞에 드러내 |
일일현전 분명증료 |
분명히 증명하여 알며, |
或見佛身 種種光明하고 |
때로는 부처님 몸의 |
혹견불신 종종광명 |
갖가지 광명을 보거나 |
或見佛身 圓光一尋하며 |
혹은 부처님 몸의 |
혹견불신 원광일심 |
둥근 광명이 한 길에 달하는 것을 보고, |
或見佛身 如盛日色하며 |
혹은 부처님 몸이 |
혹견불신 여성일색 |
치성한 햇빛 같음을 보고, |
或見佛身 微妙光色하며 |
혹은 부처님 몸이 |
혹견불신 미묘광색 |
미묘한 광명빛임을 보고, |
或見佛身 作淸淨色하며 |
혹은 부처님 몸이 청정한 빛임을 보고, |
혹견불신 작청정색 |
|
或見佛身 作黃金色하며 |
혹은 부처님 몸이 황금 색임을 보고, |
혹견불신 작황금색 |
|
或見佛身 作金剛色하며 |
혹은 부처님 몸이 금강 색임을 보고, |
혹견불신 작금강색 |
|
或見佛身 作紺靑色하며 |
혹은 부처님 몸이 감청 색임을 보고, |
혹견불신 작감청색 |
|
或見佛身 作無邊色하며 |
혹은 부처님 몸이 가이없는 빛임을 보고, |
혹견불신 작무변색 |
|
或見佛身 作大靑摩尼寶色하며 |
혹은 부처님 몸이 |
혹견불신 작대청마니보색 |
푸른 마니보배 빛임을 보고 |
或見佛身 其量七肘하며 |
혹은 부처님의 몸이 칠 주(肘)인 것을 보고, |
혹견불신 기량칠주 |
|
或見佛身 其量八肘하며 |
혹은 부처님의 몸이 팔 주인 것을 보고, |
혹견불신 기량팔주 |
|
或見佛身 其量九肘하며 |
혹은 부처님의 몸이 |
혹견불신 기량구주 |
구 주인 것을 보고, |
或見佛身 其量十肘하며 |
혹은 부처님의 몸이 |
혹겨불신 기량십주 |
십 주인것을 보고, |
或見佛身 二十肘量하며 |
혹은 부처님의 몸이 |
혹견불신 이십주량 |
이십 주인 것을 보고, |
或見佛身 三十肘量과 |
혹은 부처님의 몸이 |
혹견불신 삼십주량 |
삼십 주인 것을 보고, |
如是乃至一百肘量 一千肘量하며 |
그렇게 일백 주, 일천 주에 이르도록 보며, |
여시내지일백주량 일천주량 |
|
或見佛身 一俱盧舍量하며 |
혹은 부처님 몸이 |
혹견불신 일구로사량 |
한 구로사(俱盧舍)임을 보고, |
或見佛身 半由旬量하며 |
혹은 부처님 몸이 |
혹견불신 반유순량 |
반 유순(由旬)임을 보고, |
或見佛身 一由旬量하며 |
혹은 부처님 몸이 한 유순임을 보고, |
혹견불신 일유순량 |
|
或見佛身 十由旬量하며 |
혹은 부처님 몸이 열 유순임을 보고, |
혹견불신 십유순량 |
|
或見佛身 百由旬量하며 |
혹은 부처님 몸이 백 유순임을 보고, |
혹견불신 백유순량 |
|
或見佛身 千由旬量하며 |
혹은 부처님 몸이 천 유순임을 보고, |
혹견불신 천유순량 |
|
或見佛身 百千由旬量하며 |
혹은 부처님 몸이 |
혹견불신 백천유순량 |
백천 유순임을 보고, |
或見佛身 閻浮提量하며 |
혹은 부처님 몸이 |
혹견불신 염부제량 |
염부제와 같음을 보고, |
或見佛身 四天下量하며 |
혹은 부처님 몸이 |
혹견불신 사천하량 |
사천하와 같음을 보고, |
或見佛身 小千界量하며 |
혹은 부처님 몸이 |
혹견불신 소천계량 |
소천세계 같음을 보고, |
或見佛身 中千界量하며 |
혹은 부처님 몸이 |
혹견불신 중천계량 |
중천세계 같음을 보고, |
或見佛身 大千界量하며 |
혹은 부처님 몸이 |
혹견불신 대천계량 |
대천세계 같음을 보고, |
或見佛身 百大千世界量하며 |
혹은 부처님 몸이 |
혹견불신 백대천세계량 |
백 대천세계 같음을 보고, |
或見佛身 千大千世界量하며 |
혹은 부처님 몸이 |
혹견불신 천대천세계량 |
천 대천세계 같음을 보고, |
或見佛身 百千大千世界量하며 |
혹은 부처님 몸이 |
혹견불신 백천대천세계량 |
백천 대천세계 같음을 보고, |
或見佛身 百千億那由他大千世界量하며 |
혹은 부처님 몸이 백천억 나유타의 |
혹견불신 백천억나유타대천세계량 |
대천세계와 같음을 보고, |
或見佛身 無數大千世界量하며 |
혹은 부처님 몸이 무수한 |
혹견불신 무수대천세계량 |
대천세계와 같음을 보고, |
或見佛身 無量大千世界量하며 |
혹은 부처님 몸이 무량한 |
혹견불신 무량대천세계량 |
대천세계와 같음을 보고, |
或見佛身 無邊大千世界量하며 |
혹은 부처님 몸이 무변한 |
혹견불신 무변대천세계량 |
대천세계와 같음을 보고, |
或見佛身 無等大千世界量하며 |
혹은 부처님 몸이 무등한 |
혹견불신 무등대천세계량 |
대천세계와 같음을 보고, |
或見佛身 不可數大千世界量하며 |
혹은 부처님 몸이 불가수 |
혹견불신 불가수대천세계량 |
대천세계와 같음을 보고, |
或見佛身 不可稱大千世界量하며 |
혹은 부처님 몸이 불가칭 |
혹견불신 불가칭대천세계량 |
대천세계와 같음을 보고, |
或見佛身 不可思大千世界量하며 |
혹은 부처님 몸이 불가사 |
혹견불신 불가사대천세계량 |
대천세계와 같음을 보고, |
或見佛身 不可量大千世界量하며 |
혹은 부처님 몸이 불가량 |
혹견불신 불가량대천세계량 |
대천세계와 같음을 보고, |
或見佛身 不可說大千世界量하며 |
혹은 부처님 몸이 불가설 |
혹견불신 불가설대천세계량 |
대천세계와 같음을 보고, |
或見佛身 不可說不可說大千世界量하나니 |
혹은 부처님 몸이 불가설 불가설 |
혹견불신 불가설불가설대천세계량 |
대천세계와 같음을 보나니, |
佛子야 菩薩이 如是見諸如來의 |
불자들이여, |
불자 보살 여시견제여래 |
보살은 이렇게 모든 여래의 |
無量色相 無量形狀 無量示現 無量光明 |
한량없는 색상, 한량없는 형상, |
무량색상 무량형상 무량시현 무량광명 |
한량없는 표현, 한량없는 광명, |
無量光明網커니와 |
한량없는 광명그물을 보거니와 |
무량광명망 |
|
其光分量이 等于法界하야 |
그 광명의 분량이 법계와 같은지라 |
기광분량 등우법계 |
|
於法界中에 無所不照하야 |
법계 안을 비추지 못할 곳이 없어서 |
어법계중 무소부조 |
|
普令發起無上智慧하며 |
두루 무상지혜를 일으키게 하고, |
보령발기무상지혜 |
|
又見佛身 無有染着 無有障礙하야 |
또 부처님 몸이 물드는 일이 없고 |
우견불신 무유염착 무유장애 |
아무런 장애가 없어서 |
上妙淸淨이니라 |
더없이 미묘하게 청정함을 봅니다. |
상묘청정 |
|
|
|
佛子야 菩薩이 如是見於佛身호대 |
불자들이여, 보살은 이와 같이 |
불자 보살 여시견어불신 |
부처님 몸을 보지만 |
而如來身은 不增不減이니 |
여래의 몸은 늘지도 줄지도 않아서 |
이여래신 부증불감 |
|
譬如虛空이 於蟲所食芥子孔中 亦不減小며 |
마치 허공이 벌레 먹은 |
비여허공 어충소식개자공중 역불감소 |
겨자씨 구멍에서도 작아지지 않고 |
於無數世界中에도 亦不增廣인달하야 |
무수한 세계에서도 커지지 않듯이 |
어무수세계중 역부증광 |
|
其諸佛身도 亦復如是하야 |
부처님 몸도 그와 같아서 |
기제불신 역부여시 |
|
見大之時에도 亦無所增이며 |
크게 볼 때에도 커진 일이 없고 |
견대지시 역무소증 |
|
見小之時에도 亦無所減이니라 |
작게 볼 때에도 |
견소지시 역무소감 |
작아진 일이 없는 것이니, |
佛子야 譬如月輪을 閻浮提人이 |
불자들이여, 비유컨대 |
불자 비여월륜 염부제인 |
마치 달을 염부제 사람들이 |
見其形小호대 而亦不減이며 |
작게 본다고 해서 작아지지 않고, |
견기형소 이역불감 |
|
月中住者가 見其形大 而亦不增인달하야 |
달에 있는 이들이 크게 본다고 해서 |
월중주자 견기형대 이역부증 |
커지지 않는 것처럼 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
住此三昧에 隨其心樂하야 |
이 삼매에 머물러 |
주차삼매 수기심락 |
그 마음에 바라는 대로 |
見諸佛身 種種化相하며 |
모든 부처님 몸의 |
견제불신 종종화상 |
갖가지 변화된 모습을 보고 |
言辭演法을 受持不忘호대 |
언사와 설하신 법문을 |
언사연법 수지불망 |
받아 간직하여 잊지 않지만 |
而如來身은 不增不減이니라 |
여래의 몸은 커지지도 |
이여래신 부증불감 |
작아지지도 않습니다. |
佛子야 譬如衆生이 命終之後將受生時에 |
불자들이여, 마치 중생이 |
불자 비여중생 명종지후 장수생시 |
목숨을 마친 뒤 다시 태어날 때 |
不離於心 所見淸淨인달하야 |
마음을 떠나지 않고 |
불리어심 소견청정 |
보는 바가 청정하듯이 |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
不離於此甚深三昧하야 所見淸淨이니라 |
이 깊고 깊은 삼매를 여의지 않고 |
불리어차심심삼매 소견청정 |
보는 바가 청정합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 住此三昧에 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 주차삼매 |
보살마하살은 이 삼매에 머물러 |
成就十種速疾法하나니 何者가 爲十고 |
열 가지 빠른 법을 성취하는데, |
성취십종속질법 하자 위십 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
所謂速增諸行하야 圓滿大願하며 |
소위 모든 수행이 빨라져서 |
소위속증제행 원만대원 |
대원을 원만히 하고, |
速以法光으로 照耀世間하며 |
빠르게 법의 광명으로 세간을 비추고, |
속이법광 조요세간 |
|
速以方便으로 轉於法輪하야 度脫衆生하며 |
빠르게 방편으로 법륜을 굴려서 |
속이방편 전어법륜 도탈중생 |
중생을 도탈시키며, |
速隨衆生業하야 示現諸佛淸淨國土하며 |
빠르게 중생의 업을 따라 |
속수중생업 시현제불청정국토 |
부처님의 청정한 국토를 나타내보이고, |
速以平等智로 趣入十力하며 |
빠르게 평등한 지혜로 십력에 나아가며, |
속이평등지 취입십력 |
|
速與一切如來로 同住하며 |
빠르게 모든 여래와 함께 머물게 되고, |
속여일체여래 동주 |
|
速以大慈力으로 摧破魔軍하며 |
빠르게 큰 자비심으로 마군을 쳐부수며, |
속이대자력 최파마군 |
|
速斷衆生疑하야 令生歡喜하며 |
빠르게 중생의 의혹을 끊어 |
속단중생의 영생환희 |
기쁨이 생기게 하고, |
速隨勝解하야 示現神變하며 |
빨리 수승하게 이해하므로써 |
속수승해 시현신변 |
신통 변화를 나타내보이며, |
速以種種妙法言辭로 淨諸世間이니라 |
빨리 갖가지 묘법과 언사로 |
속이종종묘법언사 정제세간 |
온 세간을 청정히 하는 것입니다. |
|
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 復得十種法印하야 |
불자들이여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 부득십종법인 |
다시 열 가지의 법인(法印)을 얻어 |
印一切法하나니 何等이 爲十고 |
일체법을 인가(印可)하는데, |
인일체법 하등 위십 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
一者는 同去來今 一切諸佛平等善根이요 |
첫째는 과거 미래 현재의 |
일자 동거래금 일체제불평등선근 |
모든 부처님과 선근이 같아지는 것이요, |
二者는 同諸如來得無邊際智慧法身이요 |
둘째는 모든 여래와 같이 |
이자 동제여래득무변제지혜법신 |
끝없는 지혜의 법신(法身)을 얻는 것이요, |
三者는 同諸如來住不二法이요 |
셋째는 모든 여래와 같이 |
삼자 동제여래주불이법 |
둘이 아닌 법에 머문다는 것이요, |
四者는 同諸如來觀察三世無量境界가 |
넷째는 모든 여래와 같이 |
사자 동제여래관찰삼세무량경계 |
삼세의 한량없는 경계가 |
皆悉平等이요 |
모두 평등함을 관찰한다는 것이요, |
개실평등 |
|
五者는 同諸如來得了達法界無礙境界요 |
다섯째는 모든 여래와 같이 |
오자 동제여래 득료달법계무애경계 |
법계의 장애없는 경계에 통달한다는 것이요, |
六者는 同諸如來成就十力하야 所行無礙요 |
여섯째는 모든 여래와 같이 십력을 성취하여 |
육자 동제여래 성취십력 소행무애 |
행하는 바에 걸림이 없다는 것이요, |
七者는 同諸如來永絶二行하야 |
일곱째는 모든 여래와 같이 |
칠자 동제여래 영절이행 |
두 가지의 행을 영원히 끊어서 |
住無諍法이요 |
다툼 없는 법에 머문다는 것이요, |
주무쟁법 |
|
八者는 同諸如來 敎化衆生하야 |
여덟째는 모든 여래와 같이 |
팔자 동제여래 교화중생 |
중생을 교화하기를 |
恒不止息이요 |
항상 쉬지 않고 한다는 것이요, |
항불지식 |
|
九者는 同諸如來 於智善巧義善巧中에 |
아홉째는 모든 여래와 같이 |
구자 동제여래 어지선교 의선교중 |
지혜가 선교하고 뜻이 선교한 가운데서 |
能善觀察이요 |
잘 관찰할 수 있다는 것이요, |
능선관찰 |
|
十者는 同諸如來 與一切佛 平等無二니라 |
열째는 모든 여래와 같이 모든 부처님과 |
십자 동제여래 여일체불 평등무이 |
평등하여 둘이 없다는 것입니다. |
|
|
佛子야 若菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 만일 보살마하살이 |
불자 약보살마하살 |
|
成就此了知一切世界佛莊嚴 |
모든 세계의 부처님 장엄을 아는 |
성취차요지일체세계불장엄 |
|
大三昧善巧方便門하면 是無師者니 |
큰 삼매의 선교한 방편문을 성취하면, |
대삼매선교방편문 시무사자 |
이는 스승이 없는 이이니 |
不由他敎하고 自入一切佛法故며 |
남의 가르침을 받지 않고 |
불유타교 자입일체불법고 |
스스로 모든 불법에 들어갔기 때문이요, |
是丈夫者니 能開悟一切衆生故며 |
이는 대장부인 것이니 |
시장부자 능개오일체중생고 |
일체중생을 능히 깨우치기 때문이요, |
是淸淨者니 知心性本淨故며 |
이는 청정한 이이니 |
시청정자 지심성본정고 |
심성이 본래 청정한 줄 알기 때문이요, |
是第一者니 能度脫一切世間故며 |
이는 으뜸가는 이이니 |
시제일자 능도탈일체세간고 |
모든 세간을 도탈케 하기 때문이요, |
是安慰者니 能開曉一切衆生故며 |
이는 안위하는 이이니 |
시안위자 능개효일체중생고 |
일체중생을 능히 깨우치기 때문이요, |
是安住者니 未住佛種性者로 令得住故며 |
이는 안주한 이이니 부처님 종성(種性)에 |
시안주자 미주불종성자 영득주고 |
머물지 못한 이를 머물게 하기 때문이요, |
是眞實知者니 入一切智門故며 |
이는 진실하게 아는 이이니 |
시진실지자 입일체지문고 |
일체지의 문에 들어갔기 때문이요, |
是無異想者니 所言無二故며 |
이는 다른 생각이 없는 이이니 |
시무이상자 소언무이고 |
말하는 바에 둘이 없기 때문이요, |
是住法藏者니 誓願了知一切佛法故며 |
이는 법장(法藏)에 머무른 이이니 |
시주법장자 서원료지일체불법고 |
모든 불법을 알기를 서원했기 때문이요, |
是能雨法雨者니 隨衆生心樂하야 |
이는 법비를 내리는 이이니 |
시능우법우자 수중생심락 |
중생이 마음에 바라는 대로 |
悉令充足故니라 |
모두 충족시켜주기 때문입니다. |
실령충족고 |
|
|
|
佛子야 譬如帝釋이 於頂髻中 置摩尼寶하면 |
불자들이여, 마치 제석천왕이 |
불자 비여제석 어정계중 치마니보 |
정수리의 상투에 마니보배를 꽂으면 |
以寶力故로 威光轉盛이라 |
보배의 힘으로 위광이 성해지거니와 |
이보력고 위광전성 |
|
其釋天王이 初獲此寶에 則得十法하야 |
그 제석천왕이 처음 이 보배를 가지면 |
기석천왕 초획차보 즉득십법 |
열 가지의 법을 얻어 |
出過一切三十三天하나니 何等이 爲十고 |
모든 삼십삼천보다 뛰어나게 되는데 |
출과일체삼십삼천 하등 위십 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
一者는 色相이요 二者는 形體요 |
첫째는 색상이요, |
일자 색상 이자 형체 |
둘째는 형체요, |
三者는 示現이요 四者는 眷屬이요 |
셋째는 시현(示現)이요, |
삼자 시현 사자 권속 |
넷째는 권속이요, |
五者는 資具요 六者는 音聲이요 |
다섯째는 생활용품이요, |
오자 자구 육자 음성 |
여섯째는 음성이요, |
七者는 神通이요 八者는 自在요 |
일곱째는 신통이요, |
칠자 신통 팔자 자재 |
여덟째는 자재함이요, |
九者는 慧解요 十者는 智用이라 |
아홉째는 지혜로 이해함이요, |
구자 혜해 십자 지용 |
열째는 지혜의 활용이니, |
如是十種이 悉過一切三十三天커니와 |
이러한 열 가지가 |
여시십종 실과일체삼십삼천 |
모든 삼십삼천보다 뛰어나는데, |
菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
보살마하살도 그와 같아서 |
보살마하살 역부여시 |
|
初始獲得此三昧時에 |
이 삼매를 처음 얻었을 때에 |
초시획득차삼매시 |
|
則得十種廣大智藏하나니 何等이 爲十고 |
열 가지 광대한 지혜의 보고를 얻나니, |
즉득십종광대지장 하등 위십 |
무엇이 그 열 가지인가 하면 |
一者는 照耀一切佛刹智요 |
첫째는 모든 부처님 세계를 비추는 지혜요, |
일자 조요일체불찰지 |
|
二者는 知一切衆生受生智요 |
둘째는 일체중생의 태어남을 아는 지혜요, |
이자 지일체중생수생지 |
|
三者는 普作三世變化智요 |
셋째는 삼세의 변화를 |
삼자 보작삼세변화지 |
두루 일으키는 지혜요, |
四者는 普入一切佛身智요 |
넷째는 모든 부처님 몸에 |
사자 보입일체불신지 |
두루 들어가는 지혜요, |
五者는 通達一切佛法智요 |
다섯째는 모든 불법에 통달하는 지혜요, |
오자 통달일체불법지 |
|
六者는 普攝一切淨法智요 |
여섯째는 모든 청정한 법을 |
육자 보섭일체정법지 |
두루 섭렵하는 지혜요, |
七者는 普令一切衆生으로 入法身智요 |
일곱째는 일체중생을 |
칠자 보령일체중생 입법신지 |
법신에 들어가게 하는 지혜요, |
八者는 現見一切法普眼淸淨智요 |
여덟째는 일체법을 보는 |
팔자 현견일체법보안청정지 |
넓은 눈이 청정한 지혜요, |
九者는 一切自在 到於彼岸智요 |
아홉째는 모든 일에 자재히 |
구자 일체자재 도어피안지 |
피안에 이르는 지혜요, |
十者는 安住一切廣大法 普盡無餘智니라 |
열째는 일체 광대한 법에 안주하여 |
십자 안주일체광대법 보진무여지 |
모두 남김없이 다하는 지혜입니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 住此三昧에 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 주차삼매 |
보살마하살은 이 삼매에 머물러 |
復得十種最淸淨威德身하나니 |
다시 열 가지 가장 청정한 |
부득십종최청정위덕신 |
위덕의 몸을 얻는데, |
何等이 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 |
|
一者는 爲照耀不可說不可說世界故로 |
첫째는 불가설 불가설의 세계를 |
일자 위조요불가설불가설세계고 |
비추기 위해 |
放不可說不可說光明輪이요 |
불가설 불가설의 광명륜을 놓는 것이요, |
방불가설불가설광명륜 |
|
二者는 爲令世界로 咸淸淨故로 |
둘째는 세계를 다 청정케 하기 위해 |
이자 위령세계 함청정고 |
|
放不可說不可說無量色相光明輪이요 |
불가설 불가설의 한량없는 |
방불가설불가설무량색상광명륜 |
색상의 광명륜을 놓는 것이요, |
三者는 爲調伏衆生故로 |
셋째는 중생을 조복시키기 위해 |
삼자 위조복중생고 |
|
放不可說不可說光明輪이요 |
불가설 불가설의 광명륜을 놓는 것이요, |
방불가설불가설광명륜 |
|
四者는 爲親近一切諸佛故로 |
넷째는 모든 부처님을 친근하기 위해 |
사자 위친근일체제불고 |
|
化作不可說不可說身이요 |
불가설 불가설의 몸을 화작하는 것이요, |
화작불가설불가설신 |
|
五者는 爲承事供養一切諸佛故로 |
다섯째는 모든 부처님을 |
오자 위승사공양일체제불고 |
받들어 섬기며 공양하기 위해 |
雨不可說不可說種種殊妙香華雲이요 |
불가설 불가설의 갖가지 수승하고 |
우불가설불가설종종수묘향화운 |
미묘한 향과 꽃구름을 비내리는 것이요, |
六者는 爲承事供養一切佛하고 |
여섯째는 모든 부처님을 |
육자 위승사공양일체불 |
받들어 섬기며 공양하고 |
及調伏一切衆生故로 於一一毛孔中에 |
일체중생을 조복시키기 위해 |
급조복일체중생고 어일일모공중 |
낱낱의 털구멍에서 |
化作不可說不可說種種音樂이요 |
불가설 불가설의 갖가지 음악을 |
화작불가설불가설종종음악 |
화작하는 것이요, |
七者는 爲成熟衆生故로 |
일곱째는 중생을 성숙시키기 위해 |
칠자 위성숙중생고 |
|
現不可說不可說種種無量自在神變이요 |
불가설 불가설의 갖가지 한량없는 |
현불가설불가설종종무량 자재신변 |
자재한 신통변화를 나타내는 것이요, |
八者는 爲於十方種種名號一切佛所에 |
여덟째는 시방의 갖가지 명호를 지니신 |
팔자 위어시방종종명호 일체불소 |
모든 부처님 처소에서 |
請問法故로 |
법을 청문하기 위해 |
청문법고 |
|
一步超過不可說不可說世界요 |
한 걸음에 불가설 불가설의 세계를 |
일보초과불가설불가설세계 |
뛰어 넘어 가는 것이요, |
九者는 爲令一切衆生見聞之者로 |
아홉째는 일체중생의 |
구자 위령일체중생견문지자 |
보고 듣는 이들로 하여금 |
皆不空故로 現不可說不可說種種無量 |
헛되지 않게 하기 위해 |
개불공고 현불가설불가설종종무량 |
불가설 불가설의 갖가지 한량없는 |
淸淨色相身無能見頂이요 |
청정한 색상의 몸을 |
청정색상신 무능견정 |
누구도 앞설 수 없게 나타내는 것이요, |
十者는 爲與衆生 開示無量秘密法故로 |
열째는 중생에게 한량없는 비밀한 법을 |
십자 위여중생 개시무량비밀법고 |
열어 보여주기 위해 |
發不可說不可說音聲語言이니라 |
불가설 불가설의 음성과 말을 |
발불가설불가설음성어언 |
표현하는 것입니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
得此十種最淸淨威德身已에 |
이러한 열 가지의 청정하고 |
득차십종최청정위덕신이 |
위덕있는 몸을 얻고서 |
能令衆生으로 得十種圓滿하나니 |
중생들로 하여금 |
능령중생 득십종원만 |
열 가지의 원만함을 얻게 하나니, |
何等이 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 |
|
一者는 能令衆生 得見於佛이요 |
첫째는 중생들로 하여금 |
일자 능령중생 득견어불 |
부처님을 보게 함이요, |
二者는 能令衆生 深信於佛이요 |
둘째는 중생들로 하여금 |
이자 능령중생 심신어불 |
부처님을 깊이 믿게 함이요, |
三者는 能令衆生 聽聞於法이요 |
셋째는 중생들로 하여금 |
삼자 능령중생 청문어법 |
법을 듣게 함이요, |
四者는 能令衆生 知有佛世界요 |
넷째는 중생들로 하여금 |
사자 능령중생 지유불세계 |
부처님 세계가 있음을 알게 함이요, |
五者는 能令衆生 見佛神變이요 |
다섯째는 중생들로 하여금 |
오자 능령중생 견불신변 |
부처님의 신통변화를 보게 함이요, |
六者는 能令衆生 念所集業이요 |
여섯째는 중생들로 하여금 |
육자 능령중생 념소집업 |
모여진 업을 생각케 함이요, |
七者는 能令衆生 定心圓滿이요 |
일곱째는 중생들로 하여금 |
칠자 능령중생 정심원만 |
선정의 마음이 원만해지게 함이요, |
八者는 能令衆生 入佛淸淨이요 |
여덟째는 중생들로 하여금 |
팔자 능령중생 입불청정 |
부처님의 청정에 들어가게 함이요, |
九者는 能令衆生 發菩提心이요 |
아홉째는 중생들로 하여금 |
구자 능령중생 발보리심 |
보리심을 내게 함이요, |
十者는 能令衆生 圓滿佛智니라 |
열째는 중생들로 하여금 |
십자 능령중생 원만불지 |
부처님의 지혜를 원만히 하게 함입니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 令衆生으로 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 영중생 |
중생들로 하여금 |
得十種圓滿已에 復爲衆生하야 |
열 가지의 원만함을 얻게 하고서 |
득십종원만이 부위중생 |
다시 중생들을 위해 |
作十種佛事하나니 何等이 爲十고 |
열 가지의 불사를 짓는데, |
작십종불사 하등 위십 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
所謂以音聲 作佛事니 爲成熟衆生故며 |
소위 음성으로 불사를 짓나니 |
소위 이음성 작불사 위성숙중생고 |
중생을 성숙시키려는 것이요, |
以色形 作佛事니 爲調伏衆生故며 |
색과 형상으로 불사를 짓나니 |
이색형 작불사 위조복중생고 |
중생을 조복시키려는 것이요, |
以憶念 作佛事니 爲淸淨衆生故며 |
억념(憶念)으로 불사를 짓나니 |
이억념 작불사 위청정중생고 |
중생을 청정케 하려는 것이요, |
以震動世界로 作佛事니 |
세계를 진동시켜 불사를 짓나니 |
이진동세계 작불사 |
|
爲令衆生으로 離惡趣故며 |
중생으로 하여금 |
위령중생 이악취고 |
악도에서 벗어나게 하려는 것이요, |
以方便覺悟로 作佛事니 |
방편으로 깨우쳐 불사를 짓나니 |
이방편각오 작불사 |
|
爲令衆生으로 不失念故며 |
중생으로 하여금 |
위령중생 불실념고 |
생각을 잃지 않게 하려는 것이요, |
以夢中現相 作佛事니 爲令衆生恒正念故며 |
꿈에 모습을 나타내서 불사를 짓나니 |
이몽중현상 작불사 위령중생 항정념고 |
중생들이 늘 바르게 생각하게 하려는 것이요, |
以放大光明 作佛事니 爲普攝取諸衆生故며 |
큰 광명을 놓아 불사를 짓나니 |
이방대광명 작불사 위보섭취제중생고 |
모든 중생을 널리 거두어 주려는 것이요, |
以修菩薩行 作佛事니 爲令衆生住勝願故며 |
보살행을 닦음으로써 불사를 짓나니 |
이수보살행 작불사 위령중생 주승원고 |
중생들이 수승한 서원에 머물게 하려는 것이요, |
以成正等覺으로 作佛事니 |
정등각을 이룸으로써 불사를 짓나니 |
이성정등각 작불사 |
|
爲令衆生으로 知幻法故며 |
중생들로 하여금 |
위령중생 지환법고 |
허깨비 같은 법[幻法]을 알게 하려는 것이요, |
以轉妙法輪으로 作佛事니 |
묘법륜을 굴림으로써 불사를 짓나니 |
이전묘법륜 작불사 |
|
爲衆說法에 不失時故며 |
대중을 위한 설법에 |
위중설법 불실시고 |
시기를 놓치지 않으려는 것이요, |
以現住壽命으로 作佛事니 |
현재에 수명을 누림으로써 |
이현주수명 작불사 |
불사를 짓나니 |
爲調伏一切衆生故며 |
일체중생을 조복시키려는 것이요, |
위조복일체중생고 |
|
以示般涅槃으로 作佛事니 |
열반에 들어 보임으로써 불사를 짓나니 |
이시반열반 작불사 |
|
知諸衆生의 起疲厭故라 |
중생들이 피로와 싫증을 냄을 |
지제중생 기피염고 |
알기 때문이니, |
佛子야 是爲菩薩摩訶薩의 |
불자들이여, |
불자 시위보살마하살 |
이것이 보살마하살의 |
第七了知一切世界佛莊嚴大三昧善巧智니라 |
제 7 일체 세계의 부처님 장엄을 아는 |
제칠 요지일체세계불장엄대삼매선교지 |
큰 삼매의 선교한 지혜입니다." |
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第四十一 |
|
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造 |
|
|
|
|
|
|
|