大方廣佛華嚴經 卷第三十九 |
대방광불화엄경 제 39권 |
|
|
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장 실차란타 역 |
|
|
十地品 第二十六之六 |
십지품 제 26-6 |
|
|
淨居天衆那由他 聞此地中諸勝行 |
정거천(淨居天) 나유타의 대중들이 |
정거천중나유타 문차지중제승행 |
이 지위의 수승한 행을 듣고 |
空中踊躍心歡喜 悉共虔誠供養佛 |
공중에서 뛸듯이 기뻐하며 |
공중용약심환희 실공건성공양불 |
정성껏 공경히 부처님께 공양하네 |
|
|
不可思議菩薩衆 亦在空中大歡喜 |
불가사의한 보살대중도 |
불가사의보살중 역재공중대환희 |
공중에서 기뻐하며 |
俱然最上悅意香 普熏衆會令淸淨 |
가장 좋은 열의(悅意)향을 살라 |
구연최상열의향 보훈중회영청정 |
널리 회중에 향기를 뿜어 청정케 하네 |
|
|
自在天王與天衆 無量億數在虛空 |
자재천왕과 천중들도 |
자재천왕여천중 무량억수재허공 |
한량없이 많은 수가 허공에서 |
普散天衣供養佛 百千萬種繽紛下 |
하늘 옷 널리 뿌려 부처님께 공양코자 |
보산천의공양불 백천만종빈분하 |
백천만 가지로 어지러이 내리네 |
|
|
天諸采女無有量 靡不歡欣供養佛 |
하늘의 채녀들도 한량없는데 |
천제채녀무유량 미불환흔공양불 |
모두가 기뻐하며 부처님께 공양코자 |
各奏種種妙樂音 悉以此言而讚歎 |
저마다 갖가지의 미묘한 음악 연주하여 |
각주종종묘락음 실이차언이찬탄 |
이러한 말로써 부처님을 찬탄하네 |
|
|
佛身安坐一國土 一切世界悉現身 |
부처님은 한 국토에 앉으신 채 |
불신안좌일국토 일체세계실현신 |
일체세계에 몸을 나투시거니와 |
身相端嚴無量億 法界廣大悉充滿 |
상호가 단엄하기 한량없이 |
신상단엄무량억 법계광대실충만 |
법계가 광대하건만 가득 채우시네 |
|
|
於一毛孔放光明 普滅世閒煩惱暗 |
한 모공에서 광명을 놓으사 |
어일모공방광명 보멸세간번뇌암 |
세간의 번뇌 두루 멸하시니 |
國土微塵可知數 此光明數不可測 |
국토의 티끌 수는 알 수 있으나 |
국토미진가지수 차광명수불가측 |
이 광명의 수는 헤아릴 수 없네 |
|
|
或見如來具衆相 轉於無上正法輪 |
어느 때는 여래께서 여러 모습으로 |
혹견여래구중상 전어무상정법륜 |
위없는 정법의 법수레를 굴리시고 |
或見遊行諸佛剎 或見寂然安不動 |
어느 때는 모든 부처님 세계 다니시며 |
혹견유행제불찰 혹견적연안부동 |
어느 때는 부동하게 고요히 계시네 |
或現住於兜率宮 或現下生入母胎 |
도솔천궁에 나투어 계시기도 하고 |
혹현주어도솔궁 혹현하생입모태 |
혹은 내려오시어 모태에 드시거나 |
或示住胎或出胎 悉令無量國中見 |
탯 속에 혹은 태 밖에 머물러 보이시어 |
혹시주태혹출태 실령무량국중견 |
무량국토에서 다 보게 하시기도 하고 |
或現出家修世道 或現道場成正覺 |
출가하여 세간에서 도를 닦아 보이시거나 |
혹현출가수세도 혹현도량성정각 |
도량에 앉으사 정각을 이루어 보이시며, |
或現說法或涅槃 普使十方無不睹 |
혹은 설법을 혹은 열반을 보이시어 |
혹현설법혹열반 보사시방무불도 |
널리 시방에서 다 보게 하시니 |
|
|
譬如幻師知幻術 在於大衆多所作 |
비유컨대 마술사가 마술을 알아서 |
비여환사지환술 재어대중다소작 |
대중들에게 많은 것을 만들어 보이듯이 |
如來智慧亦復然 於世閒中普現身 |
여래의 지혜도 그러하여 |
여래지혜역부연 어세간중보현신 |
세간에서 널리 몸을 나투시네 |
|
|
佛住甚深眞法性 寂滅無相同虛空 |
부처님은 깊고 참된 법의 성품에 머무사 |
불주심심진법성 적멸무상동허공 |
적멸하고 모양없기 허공 같으시되 |
而於第一實義中 示現種種所行事 |
제일의 진실한 이치 안에서 |
이어제일실의중 시현종종소행사 |
갖가지 일을 행해 보이시거니와 |
|
|
所作利益衆生事 皆依法性而得有 |
중생 이익케 하시는 그 일들이 |
소작이익중생사 개의법성이득유 |
모두 법의 성품 의지해 있는 것이라 |
相與無相無差別 入於究竟皆無相 |
상(相)과 무상(無相)이 다름없으니 |
상여무상무차별 입어구경개무상 |
구경에는 모두가 무상이라네 |
|
|
若有欲得如來智 應離一切妄分別 |
여래의 깊은 지혜 얻으려거든 |
약유욕득여래지 응리일체망분별 |
응당 모든 허망한 분별을 떠나서 |
有無通達皆平等 疾作人天大導師 |
있고 없음에 통달하여 일체에 평등하면 |
유무통달개평등 질작인천대도사 |
인간-천상의 대도사(大導師) 빨리 이루리라 |
|
|
無量無邊天女衆 種種言音偁讚已 |
한량없고 끝이 없는 천녀들이 |
무량무변천녀중 종종언음칭찬이 |
갖가지 음성으로 칭찬하더니 |
身心寂靜共安樂 瞻仰如來默然住 |
몸과 마음 적정하고 안락하게 |
신심적정공안락 첨앙여래묵연주 |
여래를 우러러 보며 조용히 있는데 |
|
|
卽時菩薩解脫月 知諸衆會咸寂靜 |
그때에 해탈월보살이 |
즉시보살해탈월 지제중회함적정 |
모인 대중 모두가 적정함을 알고 |
向金剛藏而請言 大無畏者眞佛子 |
금강장보살을 향해 이렇게 청했네 |
향금강장이청언 대무외자진불자 |
'두려움 없으신 참된 불자여 |
從第九地入十地 所有功德諸行相 |
제 9지로부터 10지에 들어가는 |
종제구지입십지 소유공덕제행상 |
모든 공덕과 행상에 대해 |
及以神通變化事 願聰慧者爲宣說 |
그리고 신통변화에 대한 일을 |
급이신통변화사 원총혜자위선설 |
온통 지혜로운 이께서는 말씀해 주소서. |
|
|
爾時 金剛藏菩薩摩訶薩이 告解脫月菩薩言호대 |
그때 금강장보살이 |
이시 금강장보살마하살 고해탈월보살언 |
해탈월보살에게 말했다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 從初地로 乃至第九地히 |
"불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 종초지 내지제구지 |
초지(初地)에서 제 9지에 이르기까지 |
以如是無量智慧로 觀察覺了已에 |
이러한 한량없는 지혜로 |
이여시무량지혜 관찰각료이 |
관찰하고 깨달아 알아서 |
善思惟修習하고 善滿足白法하며 |
잘 생각하여 닦고 |
선사유수습 선만족백법 |
청정하고 선한 법을 만족히 하며, |
集無邊助道法하고 增長大福德智慧하며 |
가이없는 조도법을 모으고 |
집무변조도법 증장대복덕지혜 |
복덕과 지혜를 키우며, |
廣行大悲하고 知世界差別하며 |
대비(大悲)를 널리 행하고 |
광행대비 지세계차별 |
세계의 차별함을 알고서 |
入衆生界稠林하고 入如來所行處하며 |
중생세계의 빽빽한 숲에 들어가고 |
입중생계조림 입여래소행처 |
여래가 행하신 곳에 들어가서 |
隨順如來寂滅行하야 |
여래의 적멸한 행에 수순하여 |
수순여래적멸행 |
|
常觀察如來力無所畏不共佛法이라 |
여래의 십력과 무소외, 불공불법을 |
상관찰여래력무소외불공불법 |
항상 관찰하는지라 |
名爲得一切種 一切智智 受職位니라 |
'일체종지와 일체지지를 얻어 |
명위득일체종 일체지지 수직위 |
직분을 받는 지위'라 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 以如是智慧로 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 이여시지혜 |
이러한 지혜로 |
入受職位已에 卽得菩薩離垢三昧 |
직분을 받는 지위에 들어가면 |
입수직위이 즉득보살이구삼매 |
보살의 이구(離垢)삼매, |
入法界差別三昧 莊嚴道場三昧 |
법계의 차별함에 드는[入法界差別] 삼매, |
입법계차별삼매 장엄도량삼매 |
도량을 장엄하는[莊嚴道場] 삼매, |
一切種華光三昧 海藏三昧 海印三昧 |
온갖 꽃광명[一切種華光] 삼매, |
일체종화광삼매 해장삼매 해인삼매 |
해장(海藏)삼매, 해인(海印)삼매, |
虛空界廣大三昧 觀一切法自性三昧 |
허공계가 광대한[虛空界廣大] 삼매, |
허공계광대삼매 관일체법자성삼매 |
일체법의 자성을 관찰하는 삼매, |
知一切衆生心行三昧 一切佛皆現前三昧의 |
일체중생의 심행을 아는 삼매, |
지일체중생심행삼매 일체불개현전삼매 |
일체의 부처님이 현전하는 삼매 등의 |
如是等百萬阿僧祇三昧가 皆現在前이니라 |
이러한 백만 아승지 삼매가 |
여시등백만아승지삼매 개현재전 |
모두 현전하게 됩니다. |
|
|
菩薩이 於此一切三昧에 |
보살은 그 모든 삼매에 |
보살 어차일체삼매 |
|
若入若起에 皆得善巧하며 |
들거나 일어남에 모두 선교하고, |
약입약기 개득선교 |
|
亦善了知一切三昧 所作差別하나니 |
일체의 삼매가 지어내는 것들이 |
역선료지일체삼매 소작차별 |
차별함을 잘 알게 되는데 |
其最後三昧가 名受一切智勝職位니라 |
그 마지막의 삼매를 '수일체지승직위 |
기최후삼매 명수일체지승직위 |
(受一切智勝職位)'라 합니다. |
|
|
此三昧가 現在前時에 |
이 삼매가 현전할 때에는 |
차삼매 현재전시 |
|
有大寶蓮華가 忽然出生어니와 |
큰 보배연꽃이 홀연히 솟아나는데 |
유대련화 홀연출생 |
|
其華廣大하야 量等百萬三千大千世界하고 |
그 꽃이 광대하여 |
기화광대 양등백만삼천대천세계 |
백만 삼천대천세계 만큼 크고 |
以衆妙寶로 間錯莊嚴하야 |
온갖 미묘한 보배로 |
이중묘보 간착장엄 |
사이사이를 장엄하여 |
超過一切世間境界하니 出世善根之所生起요 |
일체세간의 경계를 초월였으니 |
초과일체세간경계 출세선근지소생기 |
출세간의 선근으로 생겨난 것이요 |
知諸法如幻性 衆行所成이라 |
일체법이 허깨비의 성품인 줄을 아는 |
지제법여환성 중행소성 |
모든 수행으로 이루어진 것이라 |
恒放光明하야 普照法界하니 |
항상 광명을 놓아 |
항방광명 보조법계 |
법계에 두루 비추니 |
非諸天處之所能有며 |
모든 하늘에 있을 수 있는 것이 아니며, |
비제천처지소능유 |
|
毘瑠璃摩尼寶로 爲莖하고 |
비유리마니 보배로 줄기 삼고, |
비유리마니보 위경 |
|
栴檀王 爲臺하고 瑪瑙로 爲鬚하고 |
전단으로 꽃대를 삼고, |
전단왕 위대 마노 위수 |
마노로 꽃술을 삼고, |
閻浮檀金으로 爲葉하니 |
염부단금으로 꽃잎을 삼았으니 |
염부단금 위엽 |
|
其華가 常有無量光明하며 |
그 꽃이 언제나 한량없는 광명을 내며, |
기화 상유무량광명 |
|
衆寶爲藏하고 寶網彌覆하며 |
온갖 보배로 곳집을 삼아 |
중보위장 보망미부 |
보배그물로 덮었으며 |
十三千大千世界微塵數蓮華로 以爲眷屬이어든 |
열(十) 삼천대천세계 |
십삼천대천세계미진수연화 이위권속 |
티끌수의 연꽃을 거느렸는데, |
爾時菩薩이 坐此華座하니 |
이때에 보살이 |
이시보살 좌차연좌 |
그 꽃자리에 앉으니 |
身相大小가 正相稱可하며 |
몸의 크고 작은 모습이 |
신상대소 정상칭가 |
바르게 균형잡히고 |
無量菩薩로 以爲眷屬하야 |
한량없는 보살들이 권속이 되어 |
무량보살 이위권속 |
|
各坐其餘蓮華之上하야 周帀圍遶호대 |
제각기 다른 연꽃 위에 앉아 |
각좌기여연화지상 주잡위요 |
주위를 에워싸고 있으며, |
一一各得百萬三昧하야 |
저마다 백만 삼매를 얻었는데 |
일일각득백만삼매 |
|
向大菩薩하야 一心瞻仰이니라 |
대보살을 향해 일심으로 |
향대보살 일심첨앙 |
우러러봅니다. |
佛子야 此大菩薩 幷其眷屬이 |
불자여, |
불자 차대보살 병기권속 |
이 대보살과 권속들이 |
坐華座時에 所有光明 及以言音이 |
꽃자리에 앉으면 |
좌연좌시 소유광명 급이언음 |
그 광명과 음성이 |
普皆充滿十方法界하고 |
시방 법계에 두루 가득하여 |
보개충만시방법계 |
|
一切世界가 咸悉震動하며 |
모든 세계가 한꺼번에 진동하며, |
일체세계 함실진동 |
|
惡趣休息하고 國土嚴淨하며 |
악한 갈래가 쉬고 |
악취휴식 국토엄정 |
국토는 엄정해지며, |
同行菩薩이 靡不來集하며 |
함께 수행하는 보살들이 |
동행보살 미불래집 |
모두 와 모여서 |
人天音樂이 同時發聲이어든 |
인간과 천상의 음악을 |
인천음악 동시발성 |
동시에 울려내니 |
所有衆生이 悉得安樂하야 |
중생들이 모두 안락해져서 |
소유중생 실득안락 |
|
以不思議供養之具로 供一切佛하며 |
부사의한 공양구로 |
이부사의공양지구 공일체불 |
모든 부처님께 공양하는 |
諸佛衆會가 悉皆顯現하니라 |
그러한 부처님의 대중모임들이 |
제불중회 실개현현 |
다 환히 드러납니다. |
|
|
佛子야 此菩薩이 坐彼大蓮華座時에 |
불자여, 이 보살이 |
불자 차보살 좌피대련화좌시 |
그 대연화좌에 앉았을 때에는 |
於兩足下에 放百萬阿僧祇光明하야 |
두 발바닥에서 백만 아승지 광명을 놓아 |
어양족하 방백만아승지광명 |
|
普照十方諸大地獄하야 滅衆生苦하며 |
시방의 모든 큰 지옥들을 두루 비추어 |
보조시방제대지옥 멸중생고 |
중생들의 고통을 멸하고, |
於兩膝輪에 放百萬阿僧祇光明하야 |
두 무릎에서 백만 아승지 광명을 놓아 |
어양슬륜 방백만아승지광명 |
|
普照十方諸畜生趣하야 滅衆生苦하며 |
시방의 모든 축생 갈래를 두루 비추어 |
보조시방제축생취 멸중생고 |
중생들의 고통을 멸하며, |
於臍輪中에 放百萬阿僧祇光明하야 |
배꼽에서 백만 아승지 광명을 놓아 |
어제륜중 방백만아승지광명 |
|
普照十方閻羅王界하야 滅衆生苦하며 |
시방의 모든 염라왕 세계를 두루 비추어 |
보조시방염라왕계 멸중생고 |
중생들의 고통을 멸하며, |
從左右脇하야 放百萬阿僧祇光明하야 |
좌우의 옆구리에서 백만 아승지 광명을 놓아 |
종좌우협 방백만아승지광명 |
|
普照十方一切人趣하야 滅衆生苦하며 |
시방의 모든 인간의 갈래를 두루 비추어 |
보조시방일체인취 멸중생고 |
중생들의 고통을 멸하며, |
從兩手中하야 放百萬阿僧祇光明하야 |
두 손바닥에서 백만 아승지 광명을 놓아 |
종양수중 방백만아승지광명 |
|
普照十方一切諸天及阿修羅所有宮殿하며 |
시방의 모든 천상과 아수라들의 |
보조시방일체제천급아수라소유궁전 |
궁전을 두루 비추고, |
從兩肩上하야 放百萬阿僧祇光明하야 |
두 어깨에서 백만 아승지 광명을 놓아 |
종양견상 방백만아승지광명 |
|
普照十方一切聲聞하며 |
시방의 모든 성문들을 두루 비추며, |
보조시방일체성문 |
|
從其項背하야 放百萬阿僧祇光明하야 |
목덜미에서 백만 아승지 광명을 놓아 |
종기정배 방백만아승지광명 |
|
普照十方辟支佛身하며 |
시방의 벽지불들의 몸을 두루 비추며, |
보조시방벽지불신 |
|
從其面門하야 放百萬阿僧祇光明하야 |
얼굴에서 백만 아승지 광명을 놓아 |
종기면문 방백만아승지광명 |
|
普照十方初始發心乃至九地諸菩薩身하며 |
시방의 초발심한 보살에서 9지의 보살에 |
보조시방초시발심내지구지제보살신 |
이르기까지의 몸을 두루 비추며, |
從兩眉間하야 放百萬阿僧祇光明하야 |
양미간에서 백만 아승지 광명을 놓아 |
종양미간 방백만아승지광명 |
|
普照十方受職菩薩하야 |
시방의 직책을 받은 보살들을 두루 비추어 |
보조시방수직보살 |
|
令魔宮殿으로 悉皆不現하며 |
마군의 궁전들을 나타나지 못하게 하며, |
영마궁전 실개불현 |
|
從其頂上하야 放百萬阿僧祇 |
정수리에서 백만 아승지 |
종기정상 방백만아승지 |
|
三千大千世界微塵數光明하야 |
삼천대천세계 티끌수의 광명을 놓아 |
삼천대천세계미진수광명 |
|
普照十方一切世界諸佛如來道場衆會하야 |
시방 일체 세계에 있는 |
보조시방일체세계제불여래도량중회 |
모든 부처님 도량 대중모임을 비추면서 |
右遶十帀하고 住虛空中하야 成光明網하니 |
오른쪽으로 열 바퀴 돈 다음 |
우요십잡 주허공중 성광명망 |
허공에 머물러서 광명그물을 이루니 |
名熾然光明이라 |
'치연한 광명'이라 하며, |
명치연광명 |
|
發其種種諸供養事하야 供養於佛하니 |
갖가지 공양할 일들을 만들어 |
발기종종제공양사 공양어불 |
부처님께 공양하니, |
餘諸菩薩의 從初發心 乃至九地히 |
다른 보살들이 처음 발심한 때부터 |
여제보살 종초발심 내지구지 |
9지에 이르기까지 |
所有供養으로 而比於此하면 |
행한 공양으로 이 공양에 비하면 |
소유공양 이비어차 |
|
百分에 不及一이며 |
백분의 일에도 미치지 못하고 |
백분 불급일 |
|
乃至算數譬喩로 所不能及이라 |
나아가 산수와 비유로도 |
내지산수비유 소불능급 |
미칠 수 없습니다. |
其光明網이 普於十方一一如來衆會之前에 |
그 광명그물이 시방 낱낱의 |
기광명망 보어시방일일여래중회지전 |
모든 부처님 대중모임마다 그 앞에 두루하여 |
雨衆妙香 華鬘衣服 幢幡寶蓋와 |
온갖 미묘한 향(香), 화만, 의복, |
우중묘향 화만의복 당번보개 |
당번(幢幡), 보배일산(日傘)과 |
諸摩尼等莊嚴之具하야 以爲供養하니 |
온갖 마니 등의 장엄구를 비내려 공양하니, |
제마니등장엄지구 이위공양 |
|
皆從出世善根所生이라 |
모두가 출세간의 선근에서 생긴 것이라 |
개종출세선근소생 |
|
超過一切世間境界하니 |
세간의 경계를 초월하였으니 |
초과일체세간경계 |
|
若有衆生이 見知此者하면 |
만일 중생들이 이것을 보고 안다면 |
약유중생 견지차자 |
|
皆於阿耨多羅三藐三菩提에 得不退轉이니라 |
아뇩다라삼먁삼보리에서 |
개어아뇩다라삼먁삼보리 득불퇴전 |
결코 퇴전치 않을 것입니다. |
佛子야 此大光明이 作於如是供養事畢하고 |
불자여, 이 큰 광명이 |
불자 차대광명 작어여시공양사필 |
이렇게 공양하는 일을 마치고서 |
復遶十方一切世界一一諸佛道場衆會하야 |
다시 시방 모든 세계 |
부요시방일체세계일일제불도량중회 |
낱낱의 부처님 도량중회를 |
經十帀已에 從諸如來足下而入이어든 |
열 바퀴를 돌고나서 |
경십잡이 종제여래족하이입 |
여래의 발바닥으로 들어가는데, |
爾時諸佛 及諸菩薩이 |
그때의 모든 부처님들과 보살들은 |
이시제불 급제보살 |
|
知某世界中에 某菩薩摩訶薩이 |
어떤 세계의 어느 보살마하살이 |
지모세계중 모보살마하살 |
|
能行如是廣大之行하야 到受職位하니라 |
능히 이러한 광대한 행을 행하여 |
능행여시광대지행 도수직위 |
직책을 맡는 지위에 도달하는 줄을 압니다. |
|
|
佛子야 是時에 十方無量無邊 |
불자여, 이때에 시방의 무량무변한 |
불자 시시 시방무량무변 |
|
乃至九地諸菩薩衆이 皆來圍遶하야 |
제 9지까의 모든 보살대중들이 |
내지구지제보살중 개래위요 |
모두 와 에워싸고 |
恭敬供養하고 一心觀察하니 |
공경히 공양하며 |
공경공양 일심관찰 |
한결 같은 마음으로 지켜보는데, |
正觀察時에 其諸菩薩이 |
바로 그 관찰할 때에 그 모든 보살들은 |
정관찰시 기제보살 |
|
卽各獲得十千三昧하니라 |
저마다 십천의 삼매를 얻게 됩니다. |
즉각획득십천삼매 |
|
當爾之時하야 十方所有受職菩薩이 |
그 때에 시방에 있는 직책을 받은 보살들이 |
당이지시 시방소유수직보살 |
|
皆於金剛莊嚴臆德相中에 出大光明하니 |
금강으로 장엄한 가슴의 공덕상[臆德相]에서 |
개어금강장엄억덕상중 출대광명 |
큰 광명을 놓으니 |
名能壞魔怨커니와 |
'능파마원(能壞魔怨)'이라 하는데, |
명능괴마원 |
|
百萬阿僧祇光明으로 以爲眷屬하야 |
백만 아승지의 광명을 거느리고 |
백만아승지광명 이위권속 |
|
普照十方하야 現於無量神通變化하니라 |
시방을 두루 비추면서 |
보조시방 현어무량신통변화 |
한량없는 신통변화를 나타내고 |
作是事已에 |
그런 다음에 |
작시사이 |
|
而來入此菩薩摩訶薩金剛莊嚴臆德相中하니 |
이 보살마하살의 금강으로 장엄한 |
이래입차보살마하살금강장엄억덕상중 |
억덕상으로 돌아와 들어가니, |
其光이 入已에 令此菩薩의 所有智慧로 |
그 광명이 들어가고나면 |
기광 입이 영차보살 소유지혜 |
이 보살들의 지혜가 |
勢力增長이 過百千倍하니라 |
세력을 더하여 백천 곱절로 늘어납니다. |
세력증장 과백천배 |
|
|
|
爾時에 十方一切諸佛이 |
그때 시방의 모든 부처님들이 |
이시 시방일체제불 |
|
從眉間出淸淨光明하시니 |
양미간으로부터 청정한 광명을 내시니 |
종미간출청정광명 |
|
名增益一切智神通이라 |
이름을 '증익일체지신통 |
명증익일체지신통 |
(增益一切智神通)'이라 하는데, |
無數光明으로 以爲眷屬하야 |
무수한 광명을 거느리고 |
무수광명 이위권속 |
|
普照十方一切世界하야 右遶十帀하며 |
시방 일체 세계를 두루 비추면서 |
보조시방일체세계 우요십잡 |
오른쪽으로 열 바퀴를 돌아 |
示現如來廣大自在하며 |
여래의 광대하신 자재를 나타내 보이며 |
시현여래광대자재 |
|
開悟無量百千億那由他諸菩薩衆하며 |
한량없는 백천억 나유타의 보살들을 깨우치고, |
개오무량백천억나유타제보살중 |
|
周徧震動一切佛刹하며 |
모든 부처님 세계를 두루 진동시키며, |
주변진동일체불찰 |
|
滅除一切諸惡道苦하며 |
모든 악도의 고통을 멸해 없애고, |
멸제일체제악도고 |
|
隱蔽一切諸魔宮殿하며 |
모든 마군의 궁전을 덮어버리며, |
은폐일체제마궁전 |
|
示一切佛得菩提處道場衆會莊嚴威德하며 |
모든 부처님들이 보리를 얻으신 |
시일체불득보리처도량중회장엄위덕 |
도량중회의 장엄한 위덕을 드러내나니, |
如是普照盡虛空徧法界一切世界已에 |
이와 같이 온 허공계 법계의 |
여시보조진허공변법계일체세계이 |
모든 세계를 두루 비추고서 |
而來至此菩薩會上하야 周帀右遶하며 |
이 보살들의 회상(會上)에 돌아와서 |
이래지차보살회상 주잡우요 |
오른쪽으로 주위를 돌면서 |
示現種種莊嚴之事하고 |
갖가지 장엄한 일들을 나타내 보입니다. |
시현종종장엄지사 |
|
現是事已에 從大菩薩頂上而入어니와 |
이러한 일을 보인 다음 |
현시사이 종대보살정상이입 |
큰 보살의 정수리로 들어가면 |
其眷屬光明도 亦各入彼諸菩薩頂이어든 |
그 뒤따르는 광명들도 |
기권속광명 역각입피제보살정 |
제각기 보살들의 정수리로 들어가는데 |
當爾之時하야 此菩薩이 |
그 때를 당하여 이 보살들은 |
당이지시 차보살 |
|
得先所未得百萬三昧하니 |
전에 얻지 못했던 |
득선소미득백만삼매 |
백만 가지의 삼매를 얻게 되니, |
名爲已得受職之位라 |
이름을 '이득수직지위 |
명위이득수직지위 |
(已得受職之位)'라 하며, |
入佛境界하야 具足十力하고 |
부처님의 경계에 들어가서 |
입불경계 구족십력 |
열 가지의 힘을 구족하고 |
墮在佛數하나니라 |
부처님의 수에 섞이게 됩니다. |
타재불수 |
|
|
|
佛子야 如轉輪聖王 所生太子가 |
불자여, |
불자 여전륜성왕 소생태자 |
마치 전륜성왕이 낳은 태자는 |
母是正后니 身相具足이어든 |
어머니가 바로 황후이니 |
모시정후 신상구족 |
몸의 상호가 구족한데, |
其轉輪王이 令其太子로 |
그 전륜왕이 태자로 하여금 |
기전륜왕 영기태자 |
|
坐白象寶妙金之座하고 |
흰 코끼리 등의 |
좌백상보묘금지좌 |
아름다운 황금자리에 앉게 하고, |
張大網幔하며 建大幢旛하며 |
커다란 휘장을 치고 |
장대망만 건대당번 |
큰 당번(幢幡)를 세워서 |
燃香散花하며 奏諸音樂하며 |
향을 사루고 꽃을 흩으며 |
연향산화 주제음악 |
음악을 연주하고 |
取四大海水하야 置金甁內하고 |
사해의 물을 취해 황금병에 담아서 |
취사대해수 치금병내 |
|
王執此甁하야 灌太子頂하면 |
왕이 그 병을 들고 |
왕집차병 관태자정 |
태자의 정수리에 부으면, |
是時에 卽名受王職位하야 |
그때 '왕의 직위를 받았다' 하여 |
시시 즉명수왕직위 |
|
墮在灌頂刹利王數하니 |
관정받은 찰제리왕에 속하게 되니 |
타재관정찰리왕수 |
|
卽能具足行十善道하고 |
곧 십선도(十善道)를 |
즉능구족행십선도 |
구족히 행할 수 있고 |
亦得名爲轉輪聖王인달하야 |
또 전륜성왕이라는 이름을 |
역득명위전륜성왕 |
얻게 되는 것처럼 |
菩薩受職도 亦復如是하야 |
보살이 직책을 받는 것도 그와 같아서 |
보살수직 역부여시 |
|
諸佛智水로 灌其頂故로 名爲受職이요 |
부처님 지혜의 물로 관정을 받았기 때문에 |
제불지수 관기정고 명위수직 |
'직책을 받았다[受職]'고 하는 것이며, |
具足如來十種力故로 墮在佛數니 |
여래의 십력을 구족하였기 때문에 |
구족여래십종력고 타재불수 |
부처님의 수에 속하게 되는 것이니, |
佛子야 是名菩薩受大智職이요 |
불자여, 이것을 |
불자 시명보살수대지직 |
'보살이 큰 지혜의 직책을 받았다' 하고, |
菩薩이 以此大智職故로 |
보살이 이 지혜의 직책을 받음으로써 |
보살 이차대지직고 |
|
能行無量百千萬億那由他難行之行하고 |
한량없는 백천만억 나유타의 |
능행무량백천만억나유타난행지행 |
행하기 어려운 행을 행할 수 있고 |
增長無量智慧功德하니 |
한량없는 지혜 공덕을 증장시킬 수 있으니 |
증장무량지혜공덕 |
|
名爲安住法雲地하나니라 |
이를 '법운지(法雲地)에 안주했다' |
명위안주법운지 |
하는 것입니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 住此法雲地에 |
불자여, |
불자 보살마하살 주차법운지 |
보살마하살은 이 법운지에 머물러 |
如實知欲界集 色界集 無色界集과 |
욕계에 모여진 것[集], 색계의 집[色界集], |
여실지욕계집 색계집 무색계집 |
무색계집(無色界集), |
世界集 法界集 有爲界集 無爲界集과 |
세계집(世界集), 법계집(法界集), |
세계집 법계집 유위계집 무위계집 |
유위계집(有爲界集), 무위계집(無爲界集), |
衆生界集 識界集 虛空界集 |
중생계집(衆生界集), 식계집(識界集), |
중생계집 식계집 허공계집 |
허공계집(虛空界集), |
涅槃界集하며 |
열반계집(涅槃界集)을 여실히 알고, |
열반계집 |
|
此菩薩이 如實知諸見煩惱行集하며 |
이 보살은 모든 소견과 번뇌로 |
차보살 여실지제견번뇌행집 |
행해진 것들을 여실히 알며, |
知世界成壞集하며 |
세계의 이루고 무너진 일들을 알며, |
지세계성괴집 |
|
知聲聞行集 辟支佛行集 |
성문의 행이 모여진 것, |
지성문행집 벽지불행집 |
벽지불의 행이 모여진 것, |
菩薩行集과 |
보살행이 모여진 것, |
보살행집 |
|
如來力無所畏色身法身集과 |
여래의 십력과 무소외를 지닌 |
여래력무소외색신법신집 |
색신과 법신이 모여진 것, |
一切種一切智智集과 |
일체종지와 일체지지가 모여진 것, |
일체종일체지지집 |
|
示得菩提轉法輪集과 |
보리를 얻고 |
시득보리전법륜집 |
법륜을 굴려보이는 일이 모여진 것, |
入一切法分別決定智集하나니 |
일체법을 분별해 들어가는 |
입일체법분별결정지집 |
결정한 지혜가 모여진 것들을 아는데, |
擧要言之컨댄 |
요점을 들어 말하자면 |
거요언지 |
|
以一切智로 知一切集이니라 |
일체지로 모든 모여진 것들을 |
이일체지 지일체집 |
안다는 것입니다. |
|
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 以如是上上覺慧로 |
불자여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 이여시상상각혜 |
이렇듯 훌륭한[上上] 깨닫는 지혜로 |
如實知衆生業化 煩惱化 諸見化와 |
중생업의 변화, 번뇌의 변화, |
여실지중생업화 번뇌화 제견화 |
모든 소견의 변화, |
世界化 法界化 聲聞化 辟支佛化와 |
세계의 변화, 법계의 변화, |
세계화 법계화 성문화 벽지불화 |
성문의 변화, 벽지불의 변화, |
菩薩化 如來化 一切分別無分別化하야 |
보살의 변화, 여래의 변화, |
보살화 여래화 일체분별무분별화 |
일체 분별과 무분별의 변화 등의 |
如是等을 皆如實知니라 |
이러한 변화들을 여실히 알고, |
여시등 개여실지 |
|
|
|
又如實知佛持 法持 僧持와 |
또 부처님이 지키시는 것[持], |
우여실지불지 법지 승지 |
법이 지키는 것, 승(僧)이 지키는 것, |
業持 煩惱持 時持 願持와 |
업(業)이 지키는 것, 번뇌가 지키는 것, |
업지 번뇌지 시지 원지 |
시간이 지키는 것, 원력(願力)이 지키는 것, |
供養持 行持 劫持 智持하야 |
공양이 지키는 것, 수행이 지키는 것, |
공양지 행지 겁지 지지 |
겁(劫)이 지키는 것, 지혜가 지키는 것 |
如是等을 皆如實知니라 |
이러한 것들을 다 여실히 압니다. |
여시등 개여실지 |
|
|
|
又如實知諸佛如來의 入微細智하나니 |
또 모든 부처님 여래께서 들어가신 |
우여실지제불여래 입미세지 |
미세한 지혜를 여실히 아는데, |
所謂修行微細智 命終微細智와 |
소위 수행의 미세한 지혜, |
소위수행미세지 명종미세지 |
수명을 마치시는 미세한 지혜, |
受生微細智 出家微細智와 |
태어나시는 미세한 지혜, |
수생미세지 출가미세지 |
출가의 미세한 지혜, |
現神通微細智 成正覺微細智와 |
신통을 나타내시는 미세한 지혜, |
현신통미세지 성정각미세지 |
정각을 이루시는 미세한 지혜, |
轉法輪微細智 住壽命微細智와 |
법륜을 굴리시는 미세한 지혜, |
전법륜미세지 주수명미세지 |
수명을 누리시는 미세한 지혜, |
般涅槃微細智 敎法住微細智니 |
열반에 드시는 미세한 지혜, |
반열반미세지 교법주미세지 |
교법에 머무시는 미세한 지혜이니 |
如是等을 皆如實知니라 |
이러한 것들을 여실히 알고, |
여시등 개여실지 |
|
|
|
又入如來秘密處하나니 |
또 여래의 비밀한 곳에 들어가는데, |
우입여래비밀처 |
|
所謂身秘密 語秘密 心秘密과 |
소위 몸의 비밀, |
소위신비밀 어비밀 심비밀 |
말씀[語]의 비밀, 마음의 비밀, |
時非時思量秘密 授菩薩記秘密과 |
때와 때 아님을 헤아리는 비밀, |
시비시사량비밀 수보살기비밀 |
보살에게 수기하시는 비밀, |
攝衆生秘密 種種乘秘密과 |
중생을 거두시는 비밀, |
섭중생비밀 종종승비밀 |
갖가지 승(乘)의 비밀, |
一切衆生根行差別秘密과 |
일체중생의 근기와 행이 차별한 비밀, |
일체중생근행차별비밀 |
|
業所作秘密 得菩提行秘密이니 |
업으로 짓는 비밀, |
업소작비밀 득보리행비밀 |
보리를 얻는 행의 비밀이니, |
如是等을 皆如實知니라 |
이러한 것들을 여실히 알며, |
여시등 개여실지 |
|
|
|
又知諸佛所有入劫智하나니 |
또 부처님들이 지니신 |
우지제불소유입겁지 |
겁(劫)에 들어가는 지혜를 아는데, |
所謂一劫이 入阿僧祇劫하고 |
소위 한 겁이 아승지 겁에 들어가고 |
소위일겁 입아승지겁 |
|
阿僧祇劫이 入一劫하며 |
아승지 겁이 한 겁에 들어가며, |
아승지겁 입일겁 |
|
有數劫이 入無數劫하고 |
어떤 수의 겁이 무수한 겁에 들어가고 |
유수겁 입무수겁 |
|
無數劫이 入有數劫하며 |
무수한 겁이 어떤 수의 겁에 들어가며, |
무수겁 입유수겁 |
|
一念入劫하고 劫入一念하며 |
한 순간이 겁에 들어가고 |
일념입겁 겁입일념 |
겁이 한 순간에 들어가며, |
劫入非劫하고 非劫入劫하며 |
겁이 겁 아닌 데 들어가고 |
겁입비겁 비겁입겁 |
겁 아닌 것이 겁에 들어가며, |
有佛劫이 入無佛劫하고 |
부처님 계신 겁이 |
유불겁 입무불겁 |
부처님 안계신 겁에 들어가고 |
無佛劫이 入有佛劫하며 |
부처님 안계신 겁이 |
무불겁 입유불겁 |
부처님 계신 겁에 들어가며, |
過去未來劫이 入現在劫하고 |
과거 겁과 미래 겁이 |
과거미래겁 입현재겁 |
현재 겁에 들어가고 |
現在劫이 入過去未來劫하며 |
현재 겁이 |
현재겁 입과거미래겁 |
과거 겁과 미래 겁에 들어가며, |
過去劫이 入未來劫하고 |
과거 겁이 미래 겁에 들어가고 |
과거겁 입미래겁 |
|
未來劫이 入過去劫하며 |
미래 겁이 과거 겁에 들어가며, |
미래겁 입과거겁 |
|
長劫이 入短劫하고 短劫이 入長劫하니 |
오랜 겁이 짧은 겁에 들어가고 |
장겁 입단겁 단겁 입장겁 |
짧은 겁이 오랜 겁에 들어가는 것들이니 |
如是等을 皆如實知니라 |
이러한 것들을 다 여실히 압니다. |
여시등 개여실지 |
|
|
|
又知如來諸所入智하나니 |
또 여래가 들어가신 지혜를 아는데, |
우지여래제소입지 |
|
所謂入毛道智 入微塵智와 |
소위 털끝의 도에 들어가는 지혜, |
소위입모도지 입미진지 |
티끌에 들어가는 지혜, |
入國土身正覺智 入衆生身正覺智와 |
국토의 몸에 들어가 정각을 이루는 지혜, |
입국토신정각지 입중생신정각지 |
중생의 몸에 들어가 정각을 이루는 지혜, |
入衆生心正覺智 入衆生行正覺智와 |
중생의 마음에 들어가 정각을 이루는 지혜, |
입중생심정각지 입중생행정각지 |
중생의 행에 들어가 정각을 이루는 지혜, |
入隨順一切處正覺智 |
일체처에 따라 들어가 정각을 이루는 지혜, |
입수순일체처정각지 |
|
入示現徧行智 |
두루하는 행[遍行]을 |
입시현변행지 |
시현하는 데에 들어가는 지혜, |
入示現順行智와 |
수순하는 행[順行]을 |
입시현순행지 |
시현하는 데에 들어가는 지혜, |
入示現逆行智와 |
거스른 행[逆行]을 |
입시현역행지 |
시현하는 데에 들어가는 지혜, |
入示現思議不思議 |
헤아리고 헤아릴 수 없거나 |
입시현사의부사의 |
|
世間了知不了知行智와 |
세간을 알고 알지 못하는 행을 |
세간요지불요지행지 |
시현하는 데에 들어가는 지혜, |
入示現聲聞智 辟支佛智와 |
성문의 지혜 . 벽지불의 지혜 . |
입시현성문지 벽지불지 |
|
菩薩行 如來行智니 |
보살의 행, 여래(如來)의 행을 |
보살행 여래행지 |
시현하는 데에 들어가는 지혜이니 |
佛子야 一切諸佛의 所有智慧가 |
불자여, |
불자 일체제불 소유지혜 |
모든 부처님이 지니신 지혜는 |
廣大無量커늘 此地菩薩이 皆能得入이니라 |
광대하고 한량이 없건만 |
광대무량 차지보살 개능득입 |
이 지위의 보살은 능히 다 들어갑니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 住此地에 |
불자여, |
불자 보살마하살 주차지 |
보살마하살은 이 지위에 머물러 |
卽得菩薩不思議解脫과 |
보살의 부사의한 해탈, |
즉득보살부사의해탈 |
|
無障礙解脫 淨觀察解脫과 |
걸림없는 해탈, |
무장애해탈 정관찰해탈 |
청정히 관찰하는 해탈, |
普照明解脫 如來藏解脫과 |
두루 밝게 비추는 해탈, |
보조명해탈 여래장해탈 |
여래장의 해탈, |
隨順無礙輪解脫 通達三世解脫과 |
걸림없는 수레바퀴에 수순하는 해탈, |
수순무애륜해탈 통달삼세해탈 |
삼세를 통달하는 해탈, |
法界藏解脫 解脫光明輪解脫과 |
법계장의 해탈, |
법계장해탈 해탈광명륜해탈 |
해탈광명의 수레바퀴의 해탈, |
無餘境界解脫하나니 |
남김없는 경계의 해탈을 얻는데, |
무여경계해탈 |
|
此十爲首하야 有無量百千阿僧祇解脫門을 |
이 열 가지를 필두로 하여 |
차십위수 유무량백천아승지해탈문 |
한량없는 백천 아승지의 해탈문을 |
皆於此第十地中得하며 |
그 모두를 이 제 10지에서 얻고, |
개어차제십지중득 |
|
如是乃至無量百千阿僧祇三昧門과 |
이와 같이 한량없는 |
여시내지무량백천아승지삼매문 |
백천 아승지의 삼매문과 |
無量百千阿僧祇陀羅尼門과 |
한량없는 백천 아승지의 다라니문과 |
무량백천아승지다라니문 |
|
無量百千阿僧祇神通門을 皆悉成就하니라 |
한량없는 백천 아승지의 |
무량백천아승지신통문 개실성취 |
신통문에 이르기가지를 모두 성취합니다. |
|
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 |
|
通達如是智慧에 隨順無量菩提하며 |
이러한 지혜에 통달하고서 |
통달여시지혜 수순무량보리 |
한량없는 보리에 수순해 |
成就善巧念力하야 十方無量諸佛의 |
선교한 염력(念力)을 성취하여 |
성취선교념력 시방무량제불 |
시방의 한량없는 부처님들이 |
所有無量大法明 大法照 大法雨를 |
지니신 한량없는 큰 법의 밝음[法明]과 |
소유무량대법명 대법조 대법우 |
큰 법의 비춤[法照]과 큰 법의 비[法雨]를 |
於一念頃에 皆能安能受 能攝能持하나니 |
한순간에 능히 모두 안수(安受)하고 |
어일념경 개능안능수 능섭능지 |
거두어 지닐 수 있으니, |
|
|
譬如娑伽羅龍王 所霔大雨는 |
비유컨대, |
비여사가라용왕 소주대우 |
사가라용왕이 내리는 큰 비는 |
唯除大海하고 餘一切處는 |
오로지 큰 바다를 제외하고는 |
유제대해 여일체처 |
다른 어떠한 곳에서도 |
皆不能安不能受하며 |
받아들일 수 없고 |
개불능안불능수 |
|
不能攝不能持인달하야 |
거두어 지닐 수 없듯이 |
불능섭불능지 |
|
如來秘密藏의 大法明大法照大法雨도 |
여래의 비밀장인 큰 법의 광명과 |
여래비밀장 대법명대법조대법우 |
큰 법의 비춤과 큰 법의 비도 |
亦復如是하야 唯除第十地菩薩하고 |
그와 같아서 |
역부여시 유제제십지보살 |
오직 제 10지 보살을 제외하고는 |
餘一切衆生과 聲聞獨覺과 |
다른 모든 중생이나 성문 독각이나 |
여일체중생 성문독각 |
|
乃至第九地菩薩은 皆不能安不能受하며 |
나아가 제 9지 보살들까지도 |
내지제구지보살 개불능안불능수 |
안수할 수 없고 |
不能攝不能持니라 |
거두어 지닐 수도 없습니다. |
불능섭불능지 |
|
佛子야 譬如大海가 |
불자여, |
|
비유컨대 큰 바다는 |
能安能受能攝能持 一大龍王所霔大雨하며 |
한 큰 용왕이 내리는 큰 비를 |
능안능수능섭능지 일대용왕소주대우 |
능히 안수하고 섭지(攝持)할 수 있으며 |
若二若三 乃至無量諸龍王雨가 |
둘이나 셋에서 나아가 |
약이약삼 내지무량제용왕우 |
한량없는 모든 용왕들의 비가 |
於一念間에 一時霔下라도 |
한순간에 한꺼번에 내리더라도 |
어일념경 일시주하 |
|
皆能安能受하며 能攝能持하나니 |
다 능히 안수하고 |
개능안능수 능섭능지 |
거두어 지닐 수 있거니와 |
何以故오 以是無量廣大器故라 |
그것은 한량없이 광대한 |
하이고 이시무량대기고 |
그릇이기 때문인 것이라 |
住法雲地菩薩도 亦復如是하야 |
법운지에 머문 보살도 그와 같아서 |
주법운지보살 역부여시 |
|
能安能受能攝能持호대 |
한 부처님의 법명과 법조와 법우를 |
능안능수능섭능지 |
|
一佛의 法明法照法雨하고 |
능히 안수하고 섭지하며, |
일불 법명법조법우 |
|
若二若三 乃至無量히 |
둘이나 셋, 나아가 한량없는 부처님들이 |
약이약삼 내지무량 |
|
於一念頃에 一時演說이라도 悉亦如是일새 |
한순간에 한꺼번에 연설하시더라도 |
어일념경 일시연설 실역여시 |
역시 그와 같으니, |
是故此地가 名爲法雲이니라 |
그러므로 이 지위를 |
시고차지 명위법운 |
법운지라 하는 것입니다." |
|
|
解脫月菩薩이 言호대 |
해탈월보살이 말했다. |
해탈월보살 언 |
|
佛子야 此地菩薩이 |
"불자여, 이 지위의 보살은 |
불자 차지보살 |
|
於一念間에 能於幾如來所에 |
한 생각 사이에 몇 여래의 처소에서 |
어일념간 능어기여래소 |
|
安受攝持大法明大法照大法雨니잇고 |
큰 법명과 큰 법조와 큰 법우를 |
안수섭지대법명대법조대법우 |
능히 안수하고 섭지할 수 있나이까?" |
金剛藏菩薩이 言호대 |
금강장보살이 말했다. |
금강장보살 언 |
|
佛子야 不可以算數로 能知니 |
"불자여, 산수로는 알 수 없나니, |
불자 불가이산수 능지 |
|
我當爲汝하야 說其譬喩호리라 |
내가 그대를 위해 비유로써 말하리라. |
아당위여 설기비유 |
|
佛子야 譬如十方에 |
불자여, 비유컨대 시방으로 |
불자 비여시방 |
|
各有十不可說百千億那由他 |
각각 열[十] 불가설 백천억 나유타 |
각유십불가설백천억나유타 |
|
佛刹微塵數世界어든 |
불찰미진수의 세계가 있고, |
불찰미진수세계 |
|
其世界中一一衆生이 皆得聞持陀羅尼하야 |
그 세계들 가운데 있는 낱낱 중생이 |
기세계중일일중생 개득문지다라니 |
모두 듣고 지니는 다라니를 얻어서 |
爲佛侍者하야 聲聞衆中에 |
부처님의 시자(侍者)가 되어 |
위불시자 성문중중 |
성문대중(聲聞大衆) 중에 |
多聞第一호미 如金剛蓮華上佛所의 |
다문(多聞)하기 제일인 것이, |
다문제일 여금강연화상불소 |
금강연화상(金剛蓮華上) 부처님 처소의 |
大勝比丘하야도 |
크게 빼어난 비구같더라도 |
대승비구 |
|
然一衆生의 所受之法을 餘不重受하면 |
한 중생이 받은 법을 |
연일중생 소수지법 여불중수 |
다른 중생이 받을 수 없다면, |
佛子야 於汝意云何오 |
불자여, 그대는 어떻게 생각하는가. |
불자 어여의운하 |
|
此諸衆生의 所受之法이 |
이 모든 중생들이 받은 법은 |
차제중생 소수지법 |
|
爲有量耶아 爲無量耶아 |
한량이 있겠는가, 한량이 없겠는가?" |
위유량야 위무량야 |
|
解脫月菩薩이 言호대 |
해탈월보살이 말했다. |
해탈월보살 언 |
|
其數甚多하야 無量無邊이니이다 |
"그 수효가 심히 많아서 |
기수심다 무량무변 |
한량없고 끝이 없겠나이다." |
金剛藏菩薩이 言호대 |
금강장보살이 말했다. |
금강장보살 언 |
"불자여, |
佛子야 我爲汝說하야 令汝得解케호리라 |
내가 그대에게 설명해 알게 하리라. |
불자 아위여설 영여득해 |
|
佛子야 此法雲地菩薩이 於一佛所에 |
불자여, 이 법운지의 보살이 |
불자 차법운지보살 어일불소 |
한 부처님 처소에서 |
一念之頃에 所安所受所攝所持인 |
한 순간 동안에 안수하고 섭지한 |
일념지경 소안소수소섭소지 |
|
大法明大法照大法雨의 三世法藏을 |
큰 법명과 큰 법조와 큰 법우인 |
대법명배법조대법우 삼세법장 |
삼세(三世)의 법장(法藏)에는 |
前爾所世界一切衆生의 所聞持法이 |
앞서 말한 바 세계의 일체중생이 |
전이소세계일체중생 소문지법 |
듣고 간직한 법으로는 |
於此百分에 不及一이며 |
백분의 일에도 미치지 못하고 |
어차백분 불급일 |
|
乃至譬喩도 亦不能及이니 |
나아가 비유로도 미칠 수 없거니와 |
내지비유 역불능급 |
|
如一佛所하야 如是十方에 |
한 부처님 처소에서와 같이 |
지일불소 여시시방 |
시방에는 |
如前所說爾所世界微塵數佛이 |
앞서 말한 바와 같은 |
여전소설이소세계미진수불 |
세계 미진수의 부처님들이 |
復過此數하야 無量無邊이어든 |
그 수효보다 많아서 |
부과차수 무량무변 |
한량없고 끝이 없는데, |
於彼一一諸如來所에 |
그 낱낱의 모든 여래의 처소에 있는 |
어피일일제여래소 |
|
所有法明法照法雨의 三世法藏을 |
법명과 법조와 법우인 |
소유법명법조법우 삼세법장 |
삼세의 법장(法藏)을 |
皆能安能受 能攝能持일새 |
모두 다 능히 안수하고 섭지하니, |
개능안능수 능섭능지 |
|
是故此地가 名爲法雲이니라 |
그러므로 이 지위를 |
시고차지 명위법운 |
법운지라 하는 것입니다. |
|
|
佛子야 此地菩薩이 以自願力으로 |
불자여, 이 지위의 보살은 |
불자 차지보살 이자원력 |
자신의 원력으로 |
起大悲雲하며 震大法雷하며 |
대비의 구름을 일으키고 |
기대비운 진대법뢰 |
큰 법의 우레를 치며, |
通明無畏로 以爲電光하며 |
6통(通)과 3명(明)과 |
통명무외 이위전광 |
무소외로 번갯불을 삼고 |
福德智慧로 而爲密雲하야 |
복덕과 지혜로 빽빽한 구름을 삼아서 |
복덕지혜 이위밀운 |
|
現種種身하야 周旋往返호대 於一念頃에 |
갖가지 몸을 나타내 |
현종종신 주선왕반 어일념경 |
주위를 돌고 오고 가면서, 한 순간에 |
普徧十方百千億那由他世界微塵數國土하야 |
시방으로 백천억 나유타 세계의 |
보변시방백천억나유타세계미진수국토 |
미진수 국토에 두루하여 |
演說大法하야 摧伏魔怨하며 復過此數하야 |
큰 법문을 연설하고 마군 원수들을 |
연설대법 최복마원 부과차수 |
꺾어 굴복시키며, 그보다 더 많은 |
於無量百千億那由他世界微塵數國土에 |
한량없는 백천억 나유타 세계의 |
어무량백천억나유타세계미진수국토 |
미진수 국토에서 |
隨諸衆生心之所樂하야 霔甘露雨하야 |
중생들이 바라는 대로 |
수제중생심지소락 주감로우 |
감로비를 내려서 |
滅除一切衆惑塵焰일새 |
일체의 모든 번뇌의 불꽃을 멸해 없애니, |
멸제일체중혹진염 |
|
是故此地가 名爲法雲이니라 |
그러므로 이 지위를 |
시고차지 명위법운 |
법운지(法雲地)라 하는 것입니다. |
|
|
佛子야 此地菩薩이 於一世界에 |
불자여, |
불자 차지보살 어일세계 |
이 지위의 보살은 한 세계에서 |
從兜率天下 乃至涅槃히 |
도솔천에서 내려와 열반할 때까지 |
종도솔천하 내지열반 |
|
隨所應度衆生心하야 而現佛事하며 |
제도할 중생들의 마음을 따라서 |
수소응도중생심 이현불사 |
불사를 지어보이고 , |
若二若三 乃至如上微塵數國土하며 |
둘이나 셋에서 위에서 말한 |
약이약삼 내지여상미진수국토 |
미진수 국토에 이르기까지, |
復過於此하야 |
또 그보다 더 많게 |
부과어차 |
|
乃至無量百千億那由他世界微塵數國土에 |
한량없는 백천억 나유타 세계의 |
내지무량백천억나유타세계미진수국토 |
미진수 국토에서도 |
皆亦如是일새 是故此地가 名爲法雲이니라 |
그와 같이 하기 때문에 |
개역여시 시고차지 명위법운 |
그래서 이 지위를 법운지라 합니다. |
|
|
佛子야 此地菩薩이 |
불자여, |
불자 차지보살 |
이 지위의 보살은 |
智慧明達하고 神通自在하야 |
지혜가 명달(明達)하고 신통이 자재하니 |
지혜명달 신통자재 |
|
隨其心念하야 能以狹世界로 作廣世界하고 |
마음먹은 대로 |
수기심념 능이협세계 작광세계 |
좁은 세계를 넓은 세계로 만들고 |
廣世界로 作狹世界하며 |
넓은 세계를 좁은 세계로 만들며, |
광세계 작협세계 |
|
垢世界로 作淨世界하고 |
더러운 세계를 깨끗한 세계로 만들고 |
구세계 작정세계 |
|
淨世界로 作垢世界하며 |
깨끗한 세계를 더러운 세계로 만들며, |
정세계 작구세계 |
|
亂住次住와 倒住正住의 |
문란하게 있거나 질서있게 있거나 |
난주차주 도주정주 |
거꾸로 있거나 바로 있는 |
如是無量一切世界를 皆能互作하며 |
이와 같은 한량없는 모든 세계들을 |
여시무량일체세계 개능호작 |
서로 바꾸어 만들 수 있고, |
或隨心念하야 於一塵中에 |
또 마음먹기에 따라 |
혹수심념 어일진중 |
한 티끌 속에 |
置一世界의 須彌盧等一切山川호대 |
한 세계의 수미산과 같은 |
치일세계 수미로등일체산천 |
모든 산천을 넣더라도 |
塵相如故하고 世界不減하며 |
티끌의 모양은 예전과 같고 |
진상여고 세계불감 |
세계도 줄지 않으며, |
或復於一微塵之中에 |
또 한 티끌 속에 |
혹부어일미진지중 |
|
置二置三 乃至不可說世界의 |
하나나 두 세계에서 |
치이치삼 내지불가설세계 |
불가설 세계에 이르기까지의 |
須彌盧等一切山川호대 |
수미산과 같은 모든 산천을 넣더라도 |
수미로등일체산천 |
|
而彼微塵이 體相如本하고 |
그 티끌의 모양은 본래와 같고 |
이피미진 체상여본 |
|
於中世界가 悉得明現하며 |
그 속에 있는 세계가 |
어중세계 실득명현 |
모두 분명히 나타나며, |
或隨心念하야 於一世界中에 |
또 마음먹기에 따라 |
옥수심념 어일세계중 |
한 세계 안에 |
示現二世界莊嚴乃至不可說世界莊嚴하고 |
한 세계의 장엄에서 불가설 세계의 |
시현이세계장엄내지불가설세계장엄 |
장엄까지를 시현하거나 |
或於一世界莊嚴中에 |
혹은 한 세계의 장엄 안에 |
혹어일세계장엄중 |
|
示現二世界 乃至不可說世界하며 |
한 세계에서 불가설 세계까지를 |
시현이세계 내지불가설세계 |
시현하기도 하며, |
或隨心念하야 以不可說世界中衆生으로 |
또 마음먹기에 따라 |
혹수심념 이불가설세계중중생 |
불가설 세계 안의 중생들을 |
置一世界하고 |
한 세계에 두거나 |
치일세계 |
|
或隨心念하야 以一世界中衆生으로 |
혹은 마음먹기에 따라 |
혹수심념 이일세계중중생 |
한 세계 안의 중생들을 |
置不可說世界호대 |
불가설 세계에 두더라도 |
치불가설세계 |
|
而於衆生에 無所嬈害하며 |
중생에게는 아무런 번거로움이나 |
이어중생 무소요해 |
해로움이 없으며, |
或隨心念하야 於一毛孔에 |
또 마음먹기에 따라 |
혹수심념 어일모공 |
한 모공에서 |
示現一切佛境界莊嚴之事하며 |
모든 부처님 경계를 장엄한 일을 |
시현일체불경계장엄지사 |
시현하거나 |
或隨心念하야 於一念中에 |
혹은 마음먹기에 따라 |
혹수심념 어일념중 |
한 순간에 |
示現不可說世界微塵數身하고 |
불가설 세계 미진수의 몸을 시현하고 |
시현불가설세계미진수신 |
|
一一身에 示現如是微塵數手하고 |
낱낱의 몸마다에 |
일일신 시현여시미진수수 |
그와 같은 미진수의 손을 시현하며, |
一一手에 各執恒河沙數 |
낱낱의 손마다 각각 항하 모래 수의 |
일일수 각집항하사수 |
|
華奩香篋鬘蓋幢旛하야 |
꽃상자, 향그릇, 화만, 일산, 당번을 들어 |
화렴향렴만개당번 |
|
周徧十方하야 供養於佛하며 |
온 시방에서 부처님께 공양하며, |
주변시방 공양어불 |
|
一一身에 復示現爾許微塵數頭하고 |
또 낱낱의 몸마다 허용되는 |
일일신 부시현이허미진수두 |
미진수의 머리를 시현하고, |
一一頭에 復現爾許微塵數舌하야 |
낱낱의 머리마다에 허용되는 |
일일두 부현이허미진수설 |
미진수의 혀를 시현하여 |
於念念中에 周徧十方하야 歎佛功德하며 |
순간순간에 온 시방에서 |
어념념중 주변시방 탄불공덕 |
부처님의 공덕을 찬탄하며, |
或隨心念하야 於一念間에 普徧十方하야 |
혹은 마음먹기에 따라 |
혹수심념 어일념간 보변시방 |
한 순간에 시방에 두루하여 |
示成正覺 乃至涅槃 及以國土莊嚴之事하며 |
정각을 이루는 일과 나아가 열반과 |
시성정각 내지열반 급이국토장엄지사 |
국토를 장엄하는 일까지를 보이기도 하고, |
或現其身하야 普徧三世호대 而於身中에 |
혹은 그 몸이 삼세에 두루하여 몸 안에서 |
혹현기신 보변삼세 이어신중 |
|
有無量諸佛 及佛國土莊嚴之事와 |
어떤 한량없는 부처님들과 |
유무량제불 급불국토장엄지사 |
불국토의 장엄한 일과 |
世界成壞를 靡不皆現하며 |
세계의 이루어지고 무너진 일을 |
세계성괴 미불개현 |
모두 나타내기도 하며, |
或於自身一毛孔中에 出一切風호대 |
혹은 자신의 한 모공에서 |
혹어자신일모공중 출일체풍 |
온갖 바람을 일으키기도 하나 |
而於衆生에 無所惱害하며 |
중생에게 해를 끼치는 일이 없고, |
이어중생 무소뇌해 |
|
或隨心念하야 以無邊世界로 爲一大海하고 |
혹은 마음먹기에 따라 |
혹수심념 이무변세계 위일대해 |
끝없는 세계로 큰 바다를 만들고 |
此海水中에 現大蓮華호대 |
그 바닷물 속에 큰 연꽃을 피워내되 |
차해수중 현대련화 |
|
光明嚴好하야 徧覆無量無邊世界어든 |
그 광명이 찬란히 |
광명엄호 변부무량무변세계 |
무량무변한 세계를 두루 덮게 하여 |
於中에 示現大菩提樹莊嚴之事하고 |
그 가운데 큰 보리수로 |
어중 시현대보리수장엄지사 |
장엄하는 일을 보이거나 |
乃至示成一切種智하며 |
나아가 일체종지를 이루어보이기도 하며, |
내지시성일체종지 |
|
或於其身에 現十方世界一切光明호대 |
혹은 그 몸에서 |
혹어기신 현시방세계일체광명 |
시방세계의 모든 광명을 나타내되 |
摩尼寶珠 日月星宿과 |
마니보배구슬과 해와 달과 별과 |
마니보주 일월성숙 |
|
雲電等光을 靡不皆現하며 |
번갯불 등의 빛을 |
운뢰등광 미불개현 |
모두 나타내기도 하고, |
或以口噓氣하야 能動十方無量世界호대 |
혹은 입으로 기운을 불어서 |
혹이구허기 능동시방무량세계 |
시방의 한량없는 세계를 능히 흔들되 |
而不令衆生으로 有驚怖想하며 |
중생들을 놀라게 하지 않으며, |
이불령중생 유경포상 |
|
或現十方風災火災 及以水災하며 |
혹은 시방의 풍재(風災)와 화재와 |
혹현시방풍재화재 급이수재 |
수재를 일으키기도 하고, |
或隨衆生心之所樂하야 |
혹은 중생들이 마음에 바라는 대로 |
혹수중생심지소락 |
|
示現色身莊嚴具足하며 |
색신을 장엄이 구족하게 나타내며, |
시현색신장엄구족 |
|
或於自身에 示現佛身하고 |
혹은 자신의 몸에서 |
혹어자신 시현불신 |
부처님의 몸을 나타내보이거나 |
或於佛身에 而現自身하며 |
혹은 부처님의 몸에서 |
혹어불신 이현자신 |
자기의 몸을 나타내보이기도 하고, |
或於佛身에 現己國土하고 |
혹은 부처님의 몸에서 |
혹어불신 현기국토 |
자기의 국토를 나타내거나 |
或於已國土에 而現佛身하나니 |
혹은 자기의 국토에거 |
혹어기국토 이현불신 |
부처님의 몸을 나타내니, |
佛子야 此法雲地菩薩이 能現如是와 |
불자여, 이 법운지의 보살은 |
불자 차법운지보살 능현여시 |
능히 이러한 일들과 |
及餘無量百千億那由他自在神力이니라 |
그 밖의 한량없는 백천억 나유타의 |
급여무량백천억나유타자재신력 |
자재한 신통력을 나타냅니다." |
|
|
爾時에 會中諸菩薩 及天龍夜叉와 |
그때 회중의 |
이시 회중제보살 급천룡야차 |
모든 보살들과 천룡야차와 |
乾闥婆阿修羅 護世四王 釋提桓因과 |
건달바 아수라와 |
건달바아수라 호세사왕 석제환인 |
호세 사천왕과 석제환인과 |
梵天 淨居 摩醯首羅의 諸天子等이 |
범천, 정거천(淨居天), |
범천 정거 마혜수라 제천자등 |
대자재천[摩醯首羅]의 모든 천자들이 |
咸作是念호대 若菩薩의 神通智力이 |
이렇게 생각했다. |
함작시념 약보살 신통지력 |
'보살의 신통과 지혜의 힘이 |
能如是者인댄 佛復云何오러니 |
이와 같을진대 |
능여시자 불부운하 |
부처님은 또 어떠하시겠는가.' |
爾時 解脫月菩薩이 知諸衆會心之所念하고 |
그러자 해탈월보살이 |
이시 해탈월보살 지제중회심지소념 |
모든 대중들의 마음을 알고 |
白金剛藏菩薩言호대 佛子야 今此大衆이 |
금강장보살에게 말했다. |
백금강장보살언 불자 금차대중 |
"불자여, 지금 이 대중들이 |
聞其菩薩 神通智力하고 墮在疑網이로소니 |
보살의 신통과 지혜의 힘을 듣고 |
문기보살 신통지력 타재의망 |
의심의 그물에 떨어졌사오니, |
善哉라 仁者여 爲斷彼疑하야 |
훌륭하신 인자께서는 |
선재 인자 위단피의 |
저들의 의심을 풀기 위해 |
當少示現 菩薩神力 莊嚴之事하소서 |
보살이 신통력으로 장엄하는 일을 |
당소시현 보살신력 장엄지사 |
다소나마 나타내 보이소서." |
|
|
時에 金剛藏菩薩이 |
그러자 금강장보살이 |
시 금강장보살 |
|
卽入一切佛國土體性三昧하니 |
일체 불국토 체성(體性)삼매에 들었는데 |
즉입일체불국토체성삼매 |
|
入此三昧時에 諸菩薩 及一切大衆이 |
이 삼매에 들 때 |
입차삼매시 제보살 급일체대중 |
모든 보살과 일체 대중이 |
皆自見身 在金剛藏菩薩身內하야 |
자기의 몸을 보건대 |
개자견신 재금강장보살신내 |
금강장보살의 몸 안에 있어서 |
於中에 悉見三千大千世界의 |
그 안에서 삼천대천세계의 |
어중 실견삼천대천세계 |
|
所有種種莊嚴之事가 |
갖가지 장엄한 일들을 |
소유종종장엄지사 |
다 보고 있으니 |
經於億劫토록 說不能盡하며 |
억 겁이 지나도록 말해도 |
경어억겁 설불능진 |
다할 수 없었으며, |
又於其中에 見菩提樹하니 |
또 그 안에서 보리수를 보니 |
우어기중 견보리수 |
|
其身周圍가 十萬三千大千世界요 |
그 둘레는 십만 삼천대천세계요 |
기신주위 십만삼천대천세계 |
|
高는 百萬三千大千世界요 |
높이는 백만 삼천대천세계며, |
고 백만삼천대천세계 |
|
枝葉所蔭도 亦復如是어든 |
가지와 잎이 퍼진 것도 그러한데, |
지엽소음 역부여시 |
|
稱樹形量하야 有師子座하고 |
나무의 형체에 어울린 사자좌가 있어서 |
칭수형량 유사자좌 |
|
座上에 有佛하사 號一切智通王이시라 |
그 위에 한 부처님이 계시니 |
좌상 유불 호일체지통왕 |
명호는 일체지통왕(一切智通王)이시라, |
一切大衆이 悉見其佛이 |
모든 대중이 보니 그 부처님께서 |
일체대중 실견기불 |
|
坐菩提樹下師子座上하사 |
보리수 아래의 사자좌에 앉으셨는데, |
좌보리수하사자좌상 |
|
種種諸相으로 以爲莊嚴하야 |
갖가지 상호로 장엄하신 것이 |
종종제상 이위장엄 |
|
假使億劫이라도 說不能盡이러라 |
가사 억 겁 동안에도 다 말할 수 없었다. |
가사억겁 설불능진 |
|
金剛藏菩薩이 示現如是大神力已에 |
금강장보살이 |
금강장보살 시현여시대신력이 |
이러한 큰 신통력을 나타내보이고서 |
還令衆會로 各在本處케하니 |
다시 모인 대중들로 하여금 |
환령중회 각재본처 |
각기 제자리로 가게 하자, |
時諸大衆이 得未曾有하야 生奇特想하고 |
그때 대중들이 전에 없던 일을 보고 |
시제대중 득미증유 생기특상 |
기이하다는 생각을 하며 |
黙然而住 向金剛藏하야 一心瞻仰이러라 |
조용히 금강장보살을 |
묵연이주 향금강장 일심첨앙 |
일심으로 우러러보았다. |
|
|
爾時 解脫月菩薩이 白金剛藏菩薩言호대 |
그때 해탈월보살이 |
이시 해탈월보살 백금강장보살언 |
금강장보살에게 말했다. |
佛子야 今此三昧가 甚爲希有하야 |
"불자여, 지금 이 삼매는 |
불자 금차삼매 심위희유 |
심히 희유하고 |
有大勢力하니 其名何等이니잇고 |
큰 위력을 지녔는데, |
유대세력 기명하등 |
이름이 무엇입니까?" |
金剛藏이 言호대 |
금강장보살이 말했다. |
금강장 언 |
|
此三昧는 名一切佛國土體性이니라 |
"이 삼매는 '일체 불국토 체성 |
차삼매 명일체불국토체성 |
(一切佛國土體性)'입니다." |
又問此三昧가 境界云何니잇고 |
다시 물었다. |
우문차삼매 경계운하 |
"이 삼매의 경계는 어떻습니까? |
答言호대 佛子야 若菩薩이 修此三昧면 |
대답했다. |
답언 불자 약보살 수차삼매 |
"불자여, 보살이 이 삼매를 닦으면 |
隨心所念하야 能於身中에 |
마음먹은 대로 |
수심소념 능어신중 |
자기의 몸 안에서 |
現恒河沙世界微塵數佛刹하며 |
항하사 같은 세계 티끌수의 |
현항하사세계미진수불찰 |
부처님 세계를 나타낼 수 있되 |
復過此數하야 無量無邊이니라 |
그 수보다도 많아서 |
부과차수 무량무변 |
한량없고 끝이 없습니다. |
佛子야 菩薩이 住法雲地에 |
불자여, |
불자 보살 주법운지 |
보살은 법운지에 머물러서 |
得如是等無量百千諸大三昧故로 |
이러한 한량없는 백천의 |
득여시등무량백천제대삼매고 |
큰 삼매를 얻기 때문에 |
此菩薩의 身과 身業이 不可測知하고 |
이 보살의 몸과 몸으로 짓는 업을 |
차보살 신 신업 불가측지 |
헤아릴 수 없고, |
語 語業과 意 意業이 神通自在하야 |
말과 말로 짓는 업, |
어 어업 의 의업 신통자재 |
뜻과 뜻으로 짓는 업이 신통자재하여 |
觀察三世 三昧境界 智慧境界와 |
삼세를 살피는 일, |
관찰삼세 삼매경계 지혜경계 |
삼매의 경계, 지혜의 경계, |
遊戲一切諸解脫門과 |
모든 해탈문에서 노니는 일, |
유희일체제해탈문 |
|
變化所作 神力所作 光明所作과 |
변화로 짓는 일, 신력으로 짓는 일, |
변화소작 신력소작 광명소작 |
광명으로 짓는 일, |
略說乃至擧足下足히 |
간략히 말해 발을 들고 |
약설내지거족하족 |
내리는 일에 이르기까지의 |
如是一切諸有所作을 乃至法王子나 |
그러한 모든 짓는 일들을 |
여시일체제유소작 내지법왕자 |
법왕자(法王子)나 |
住善慧地菩薩이라도 皆不能知니라 |
선혜지(善慧地)에 머문 보살이라 해도 |
주선혜지보살 개불능지 |
능히 알지 못합니다. |
|
|
佛子야 此法雲地菩薩의 所有境界가 |
불자여, |
불자 차법운지보살 소유경계 |
이 법운지 보살이 지닌 경계는 |
略說如是어니와 若廣說者인댄 |
간략히 말하면 이러하거니와 |
약설여시 약광설자 |
자세히 말한다면 |
假使無量百千阿僧祇劫이라도 |
가사 한량없는 |
가사무량백천아승지겁 |
백천 아승지 겁 동안에도 |
亦不能盡이니라 |
다할 수 없습니다." |
역불능진 |
|
|
|
解脫月菩薩이 言호대 |
해탈월보살이 말했다. |
해탈월보살 언 |
|
佛子야 若菩薩神通境界가 如是인댄 |
"불자여, 만일 보살의 |
불자 약보살신통경계 여시 |
신통한 경계가 이러하다면, |
佛神通力은 其復云何니잇고 |
부처님의 신통력은 또 어떠합니까?" |
불신통력 기부운하 |
|
金剛藏이 言호대 |
금강장보살이 말했다. |
금강장 언 |
|
佛子야 譬如有人이 於四天下에 |
"불자여, |
불자 비여유인 어사천하 |
마치 어떤 사람이 사천하에서 |
取一塊土하야 而作是言호대 |
한 덩이 흙을 취해 들고서 |
취일괴토 이작시언 |
|
爲無邊世界大地土가 多아 |
'끝없는 세계의 대지의 흙이 많겠는가, |
위무변세계대지주 다 |
|
爲此土가 多아하난닷 |
이 흙이 많겠는가?' 하고 |
위차토 다 |
말하는 것처럼 |
我觀汝問호니 亦復如是로다 |
내가 보건대 |
아관여문 역부여시 |
그대의 질문도 그와 같습니다. |
如來智慧는 無邊無等이어니 |
여래의 지혜는 끝이 없고 |
여래지혜 무변무등 |
대등할 이도 없는데, |
云何而與菩薩比量이리요 |
어떻게 보살과 양을 비교하겠는가? |
운하이여보살비량 |
|
復次佛子야 如四天下 取少許土하면 |
또 불자여, 마치 사천하에서 |
부차불자 여사천하 취소허토 |
소량의 흙을 취하면 |
餘者無量인달하야 此法雲地神通智慧도 |
다른 흙이 한량없는 것처럼 |
여자무량 차법운지신통지혜 |
이 법운지(法雲地)의 신통 지혜도 |
於無量劫에 但說少分이어든 |
한량없는 겁 동안에 |
어무량겁 단설소분 |
겨우 조금을 말할 수 있을 터인데 |
況如來地아 |
하물며 여래의 지위이겠는가? |
황여래지 |
|
佛子야 我今爲汝하야 引事爲證하야 |
불자여, 내 이제 그대에게 |
불자 아금위여 인사위증 |
다른 일로 증명하여 |
令汝得知如來境界케호리라 |
그대로 하여금 |
영여득지여래경계 |
여래의 경계를 알게 하리라. |
佛子야 假使十方의 一一方에 |
불자여, 가령 시방의 모든 방향으로 |
불자 가사시방 일일방 |
|
各有無邊世界微塵數諸佛國土하고 |
각각 끝없는 세계 미진수의 불국토가 있어 |
각유무변세계미진수제불국토 |
|
一一國土에 得如是地菩薩 充滿호대 |
그 개개의 국토마다 |
일일국토 득여시지보살 충만 |
이 지위의 보살이 가득하여 |
如甘蔗竹葦稻麻叢林이어든 |
사탕수수, 대, 갈대, 벼, |
여감자죽위도마총림 |
삼, 숲과 같이 많은데, |
彼諸菩薩이 於百千億那由他劫에 |
그 모든 보살들이 |
피제보살 어백천억나유타겁 |
백천억 나유타 겁 동안 |
修菩薩行하야 所生智慧를 |
보살의 행을 닦아 생긴 지혜를 |
수보살행 소생지혜 |
|
比一如來智慧境界하면 百分 不及一이며 |
한 여래의 지혜 경계에 비한다면 |
비일여래지혜경계 백분 불급일 |
백분의 일에도 미치지 못하고, |
乃至優波尼沙陀分에도 亦不能及이니라 |
우파니사타분의 하나에도 |
내지우바니사타분 역불능급 |
미치지 못합니다. |
|
|
佛子야 此菩薩이 住如是智慧에 |
불자여, |
불자 차보살 주여시지혜 |
이 보살은 이러한 지혜에 머물러 |
不異如來身語意業하고 |
여래의 신,어,의의 업과 다르지도 않고, |
불이여래신어의업 |
|
不捨菩薩의 諸三昧力하야 |
보살의 모든 삼매력을 버리지도 않아서 |
불사보살 제삼매력 |
|
於無數劫에 承事供養一切諸佛호대 |
무수한 겁 동안 |
어무수겁 승사공양일체제불 |
모든 부처님들을 받들어 섬기며 공양하되 |
一一劫中에 以一切種供養之具 而爲供養하며 |
낱낱의 겁마다 |
일일겁중 이일체종공양지구 이위공양 |
갖가지 공양구로 공양하고, |
一切諸佛神力所加로 |
모든 부처님의 신통력이 가피하여 |
일체제불신력소가 |
|
智慧光明이 轉更增勝하야 |
지혜 광명이 더욱 수승해지기에 |
지혜광명 전갱증승 |
|
於法界中에 所有問難을 善爲解釋하니 |
온 법계에 있는 |
어법계중 소유문난 선위해석 |
어려운 문제를 잘 풀어내니 |
百千億劫에 無能屈者니라 |
백천억 겁에도 |
백천억겁 무능굴자 |
능히 굴복시킬 자가 없습니다. |
佛子야 譬如金師가 |
불자여, 마치 연금술사가 |
불자 비여금사 |
|
以上妙眞金으로 作嚴身具하고 |
아름다운 진금으로 장신구를 만들고 |
이상묘진금 작엄신구 |
|
大摩尼寶로 鈿厠其間하야 |
마니보배를 사이사이에 박아서 |
대마니보 전측기간 |
|
自在天王이 身自服戴하면 |
자재천왕이 몸에 걸치면 |
자재천왕 신자복대 |
|
其餘天人莊嚴之具의 所不能及인달하야 |
다른 천인들의 장엄구로는 |
기여천인장엄지구 소불능급 |
미칠 수가 없는 것처럼 |
此地菩薩도 亦復如是하야 |
이 지위의 보살도 그와 같아서 |
차지보살 역부여시 |
|
始從初地로 乃至九地히 |
초지로부터 제 9지에 이르는 |
시종초지 내지구지 |
|
一切菩薩의 所有智行이 皆不能及이니라 |
모든 보살의 지혜행으로는 |
일체보살 소유지행 개불능급 |
미칠 수가 없습니다. |
此地菩薩의 智慧光明은 能令衆生으로 |
이 지위 보살의 지혜 광명은 |
차지보살 지혜광명 능령중생 |
중생으로 하여금 |
乃至入於一切智智어니와 |
일체지지에 들어가게 하거니와 |
내지입어일체지지 |
|
餘智光明은 無能如是니 |
다른 지혜의 광명으로는 |
여지광명 무능여시 |
그럴 수가 없으니 |
佛子야 譬如摩醯首羅天王光明이 |
불자여, 마치 마혜수라천왕의 광명은 |
불자 비여마혜수라천왕광명 |
|
能令衆生으로 身心淸凉일새 |
중생으로 하여금 |
능령중생 신심청량 |
몸과 마음을 청량할 수 있는 것이라 |
一切光明의 所不能及인달하야 |
모든 광명으로는 미칠 수 없는 것처럼 |
일체광명 소불능급 |
|
此地菩薩의 智慧光明도 亦復如是하야 |
이 지위 보살의 지혜 광명도 그와 같아서 |
차지보살 지혜광명 역부여시 |
|
能令衆生으로 皆得淸凉하며 |
중생으로 하여금 청량함을 얻게 하고 |
능령중생 개득청량 |
|
乃至住於一切智智일새 |
나아가 일체지지에 머물게 하는 것이라 |
내지주어일체지지 |
|
一切聲聞辟支佛 乃至第九地菩薩의 |
모든 성문 벽지불이나 |
일체성문벽지불 내지제구지보살 |
제 9지 보살에 이르기까지의 |
智慧光明이 悉不能及이니라 |
지혜 광명으로는 다 미치지 못합니다. |
지혜광명 실불능급 |
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 已能安住如是智慧라 |
불자여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 이능안주여시지혜 |
이미 이러한 지혜에 안주하였기에 |
諸佛世尊이 復更爲說三世智 法界差別智 |
부처님 세존들께서는 다시 |
제불세존 부갱위설삼세지 법계차별지 |
삼세의 지혜, 법계의 차별한 지혜, |
徧一切世界智 照一切世界智 |
일체 세계에 두루하는 지혜, |
변일체세계지 조일체세계지 |
일체 세계를 비추는 지혜, |
慈念一切衆生智하시나니 |
일체중생을 사랑하는 마음의 |
자념일체중생지 |
지혜를 설하시는데, |
擧要言之컨댄 乃至爲說得一切智智니라 |
요점을 들어 말하자면, |
거요언지 내지위설득일체지지 |
일체지지를 얻기까지를 설명합니다. |
|
|
此菩薩이 十波羅蜜中에 |
이 보살은 십바라밀 중에 |
차보살 십바라밀중 |
|
智波羅蜜이 最爲增上이어니와 |
지혜바라밀이 가장 뛰어난데 |
지바라밀 최위증상 |
|
餘波羅蜜을 非不修行이니 |
다른 바라밀을 닦지 않는 것은 아니니, |
여바라밀 비불수행 |
|
佛子야 是名略說菩薩摩訶薩의 |
불자여, 이것이 약설하여 |
불자 시명약설보살마하살 |
보살마하살의 |
第十法雲地라 若廣說者인댄 |
제 10 법운지(法雲地)라 하거니와 |
제십법운지 약광설자 |
만일 자세히 말하자면 |
假使無量阿僧祇劫이라도 亦不能盡이니라 |
가사 한량없는 아승지 겁에도 |
가사무량아승지겁 역불능진 |
다할 수 없을 것입니다. |
|
|
佛子야 菩薩이 住此地에 |
불자여, 보살은 이 지위에 머물러 |
불자 보살 주차지 |
|
多作摩醯首羅天王하야 於法自在하야 |
대개는 대자재천왕이 되고 |
다작마혜수라천왕 어법자재 |
법에 자재하여 |
能授衆生聲聞獨覺一切菩薩波羅蜜行하며 |
중생들에게 성문 독각과 모든 보살들의 |
능수중생성문독각일체보살바라밀행 |
바라밀행을 줄 수 있고 |
於法界中에 所有問難이 無能屈者하며 |
법계의 어떠한 어려운 문제일지라도 |
어법계중 소유문난 무능굴자 |
굴복시킬 수 없으며, |
布施愛語利行同事하나니 |
보시(布施)와 애어(愛語)로 |
보시애어이행동사 |
이행(利行)을 동사(同事)하나니 |
如是一切諸所作業이 皆不離念佛하며 |
이러한 모든 일을 행함에 |
여시일체제소작업 개불리념불 |
부처님을 생각하는 마음에서 떠나지 않고 |
乃至不離念具足一切種 一切智智니라 |
나아가 일체종지와 일체지지를 |
내지불리념구족일체종 일체지지 |
구족하려는 마음에서 떠나지 않습니다. |
復作是念호대 我當於一切衆生에 |
또 이렇게 생각합니다. |
부작시념 아당어일체중생 |
'나는 마땅히 일체중생 가운데 |
爲首며 爲勝이며 |
우두머리가 되고 더 낫고 |
위수 위승 |
|
乃至爲一切智智依止者라하나니 |
나아가 일체지지에 의지하는 자가 되리라.' |
내지위일체지지의지자 |
|
若勤加精進하면 於一念頃에 |
이 보살이 만약 더욱 힘써 정진한다면 |
약근가정진 어일념경 |
한순간에 |
得十不可說百千億那由他 |
열(十) 불가설 백천억 나유타의 |
득십불가설백천억나유타 |
|
佛刹微塵數三昧하며 |
불찰 미진수의 삼매를 얻고 |
불찰미진수삼매 |
|
乃至示現爾所微塵數菩薩로 以爲眷屬어니와 |
나아가 그와 같은 미진수의 보살을 나투어 |
내지시현이소미진수보살 이위권속 |
거느리게 되는데, |
若以菩薩殊勝願力으로 自在示現인댄 |
보살의 수승한 원력으로 |
약이보살수승원력 자재시현 |
자재히 시현한다면 |
過於此數니 |
그 수효를 능가하나니, |
과어차수 |
|
所謂若修行 若莊嚴 若信解와 |
소위 수행이나 장엄이나 |
소위약수행 약장엄 약신해 |
신해(信解)나 |
若所作 若身 若語 若光明과 |
짓는 일, 몸, 말, 광명, |
약소작 약신 약어 약광명 |
|
若諸根 若神變 若音聲 若行處를 |
근기, 신통변화, 음성이나 행처(行處)를 |
약제근 약신변 약음성 약행처 |
|
乃至百千億那由他劫에도 不能數知니라 |
백천억 나유타 겁 동안에도 |
내지백천억나유타겁 불능수지 |
그 수를 알 수 없을 것입니다. |
|
|
佛子야 此菩薩摩訶薩은 |
불자여, 이 보살마하살은 |
불자 차보살마하살 |
|
十地行相이 次第現前하면 |
10지(地)의 행상(行相)이 |
십지행상 차제현전 |
차례로 현전하면 |
則能趣入一切智智하나니 |
곧 일체지지에 취입할 수 있으니, |
즉능취입일체지지 |
|
譬如阿耨達池에 出四大河하야 |
마치 아뇩달(阿縟達) 못에서 |
비여아뇩달지 출사대하 |
네 줄기 큰 강이 시작되어 |
其河流注하야 徧閻浮提호대 |
그 강이 온 염부제에 두루 흘러도 |
기하유주 변염부제 |
|
旣無盡竭하고 復更增長하며 |
다해 마르지 않고 더욱 불어나서 |
기무진갈 부갱증장 |
|
乃至入海하야 令其充滿인달하야 |
바다에까지 들어가 |
내지입해 영기충만 |
바다를 가득차게 하듯이, |
佛子야 菩薩도 亦爾하야 |
불자여, 보살도 그와 같아서 |
불자 보살 역이 |
|
從菩提心으로 流出善根大願之水하야 |
보리심으로부터 |
종보리심 유출선근대원지수 |
선근과 대원의 물이 흘러나와서 |
以四攝法으로 充滿衆生호대 |
사섭법으로 중생을 충만케 하더라도 |
이사섭법 충만중생 |
|
無有窮盡하고 復更增長하며 |
다함이 없고 더욱 증장하여 |
무유궁진 부갱증장 |
|
乃至入於一切智慧하야 令其充滿이니라 |
일체지혜에 이르도록 |
내지입어일체지혜 영기충만 |
그들을 충만케 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩十地가 因佛智故로 而有差別이 |
불자여, 보살의 10지(地)가 |
불자 보살십지 인불지고 이유차별 |
부처님의 지혜로 인해 차별한 것이 |
如因大地하야 有十山王인달하니 |
마치 대지로 인해 |
여인대지 유십산왕 |
열 개의 산이 있는 것과 같나니, |
何等이 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 |
|
所謂雪山王 香山 鞞陀梨山王 神仙山王 |
소위 설산(雪山), 향산(香山), |
소위설산왕 향산 비타리산왕 신선산왕 |
비타리(鞞陀梨)산, 신선(神仙)산, |
由乾陀山王 馬耳山王 尼民陀羅山王 |
유건타(由乾陀)산. 마이(馬耳)산. |
유건타산왕 마이산왕 니민다라산왕 |
니민다라(尼民陀羅)산. |
斫羯羅山王 計都末底山王 須彌盧山王이니 |
작갈라(斫迦羅)산. 계도말저(計都末底)산, |
작갈라산왕 계도말저산왕 수미로산왕 |
수미(須彌)산이니 |
|
|
佛子야 如雪山王에 |
불자여, 마치 설산에는 |
불자 여설산왕 |
|
一切藥草가 咸在其中하야 取不可盡인달하야 |
온갖 약초가 그 안에 있어서 |
일체약초 함재기중 취불가진 |
아무리 캐내도 다하지 않듯이 |
菩薩所住歡喜地도 亦復如是하야 |
보살이 머무는 |
보살소주환희지 역부여시 |
환희지(歡喜地)도 그와 같아서 |
一切世間經書技藝文頌呪術이 |
일체 세간의 경전, 서적, 기예, |
일체세간경서기예문송주술 |
문장, 게송, 주술이 |
咸在其中하야 說不可盡이니라 |
모두 그 안에 있으니 다 설명할 수 없으며, |
함재기중 설불가진 |
|
佛子야 如香山王에 |
불자여, 마치 향산에는 |
불자 여향산왕 |
|
一切諸香이 咸集其中하야 取不可盡인달하야 |
온갖 향이 그 안에 다 모여서 |
일체제향 함집기중 취불가진 |
아무리 가져와도 다하지 않듯이 |
菩薩所住離垢地도 亦復如是하야 |
보살이 머무는 |
보살소주이구지 역부여시 |
이구지(離垢地)도 그와 같아서 |
一切菩薩의 戒行威儀가 |
모든 보살의 계행(戒行)과 위의(威儀)가 |
일체보살 계행위의 |
|
咸在其中하야 說不可盡이니라 |
그 안에 다 있으니 다 설명할 수 없으며, |
함재기중 설불가진 |
|
佛子야 如鞞陀梨山王이 純寶所成이라 |
불자여, 마치 비타리산은 |
불자 여비타리산왕 순보소성 |
순전히 보배로 이루어져 있는지라 |
一切衆寶가 咸在其中 取不可盡인달하야 |
온갖 보배가 그 안에 다 있어서 |
일체중보 함재기중 취불가진 |
아무리 취해도 다하지 않듯이 |
菩薩所住發光地도 亦復如是하야 |
보살이 머무는 |
보살소주발광지 역부여시 |
발광지(發光地)도 그와 같아서 |
一切世間禪定神通解脫三昧三摩鉢底가 |
모든 세간의 선정. 신통,. |
일체세간선정신통해탈삼매삼마발저 |
해탈. 삼매. 삼마발저가 |
咸在其中하야 說不可盡이니라 |
그 안에 다 있으니 다 설명할 수 없으며, |
함재기중 설불가진 |
|
佛子야 如神仙山王이 純寶所成이라 |
불자여, 마치 신선산은 |
불자 여신선산왕 순보소성 |
순전히 보배로 이루어져 있는지라 |
五通神仙이 咸住其中 無有窮盡인달하야 |
5신통을 얻는 신선들이 |
오통신선 함재기중 무유궁진 |
그 안에 다 있어서 다함이 없듯이 |
菩薩所住焰慧地도 亦復如是하야 |
보살이 머무는 |
보살소주염혜지 역부여시 |
염혜지(焰慧地)도 그와 같아서 |
一切道中殊勝智慧가 咸在其中하야 |
모든 도(道)의 수승한 지혜가 |
일체도중수승지혜 함재기중 |
그 안에 다 있으니 |
說不可盡이니라 |
다 설명할 수 없으며, |
설불가진 |
|
佛子야 如由乾陀羅山王이 純寶所成이라 |
불자여, 마치 유건타라산은 |
불자 여유건타라산왕 순보소성 |
순전히 보배로 이루어져 있는지라 |
夜叉大神이 咸住其中 無有窮盡인달하야 |
야차신들이 그 안에 다 있어서 |
야차대신 함재기중 무유궁진 |
다함이 없듯이 |
菩薩所住難勝地도 亦復如是하야 |
보살이 머무는 |
보살소주난승지 역부여시 |
난승지(難勝地)도 그와 같아서 |
一切自在如意神通이 咸在其中하야 |
일체 자재하고 여의(如意)한 신통이 |
일체자재여의신통 함재기중 |
그 안에 다 있으니 |
說不可盡이니라 |
다 설명할 수 없으며, |
설불가진 |
|
佛子야 如馬耳山王이 純寶所成이라 |
불자여, 마치 마이산은 |
불자 여마이산왕 순보소성 |
순전히 보배로 이루어져 있는지라 |
一切諸果가 咸在其中 取不可盡인달하야 |
모든 열매가 그 안에 다 있어서 |
일체제과 함재기중 취불가진 |
취해도 다하지 않듯이 |
菩薩所住現前地도 亦復如是하야 |
보살이 머무는 |
보살소주현전지 역부여시 |
현전지(現前地)도 그와 같아서 |
入緣起理한 聲聞果證이 |
연기(緣起)의 이치에 들어가 |
입연기리 성문과증 |
성문과(聲聞果)를 증득하는 일이 |
咸在其中하야 說不可盡이니라 |
그 안에 다 있으니 다 설명할 수 없으며, |
함재기중 설불가진 |
|
如尼民陀羅山王이 純寶所成이라 |
마치 니민다라산은 |
여니민다라산왕 순보소성 |
순전히 보배로 이루어져 있는지라 |
大力龍神이 咸住其中 無有窮盡인달하야 |
힘 센 용신(龍神)들이 |
대력용신 함재기중 무유궁진 |
그 안에 다 있어서 다함이 없듯이 |
菩薩所住遠行地도 亦復如是하야 |
보살이 머무는 |
보살소주원행지 역부여시 |
원행지遠行地)도 그와 같아서 |
方便智慧獨覺果證이 |
방편 지혜로 |
방편지혜독각과증 |
독각(獨覺)의 과(果)를 증득하는 일이 |
咸在其中하야 說不可盡이니라 |
그 안에 다 있으니 다 설명할 수 없으며, |
함재기중 설불가진 |
|
如斫羯羅山王이 純寶所成이라 |
마치 작갈라산은 |
여작갈라산왕 순보소성 |
순전히 보배로 이루어져 있는지라 |
諸自在衆이 咸住其中 無有窮盡인달하야 |
온갖 자재한 대중들이 |
제자재중 함재기중 무유궁진 |
그 안에 다 있어서 다함이 없듯이 |
菩薩所住不動地도 亦復如是하야 |
보살이 머무는 |
보살소주부동지 역부여시 |
부동지(不動地)도 그와 같아서 |
一切菩薩의 自在行差別世界가 |
모든 보살의 자재한 행이 차별한 세계가 |
일체보살 자재행차별세계 |
|
咸在其中하야 說不可盡이니라 |
그 안에 다 있으니 다 설명할 수 없으며, |
함재기중 설불가진 |
|
如計都山王이 純寶所成이라 |
마치 계도말저산은 |
여계도산왕 순보소성 |
순전히 보배로 이루어져 있는지라 |
大威德阿修羅王이 咸住其中하야 |
큰 위덕(威德)의 아수라왕들이 |
대위덕아수라왕 함재기중 |
그 안에 다 있어서 |
無有窮盡인달하야 |
다함이 없듯이 |
무유궁진 |
|
菩薩所住善慧地도 亦復如是하야 |
보살이 머무는 |
보살소주선혜지 역부여시 |
선혜지(善慧地)도 그와 같아서 |
一切世間生滅智行이 咸在其中하야 |
일체 세간의 생멸을 아는 지혜행이 |
일체세간생멸지행 함재기중 |
그 안에 다 있으니 |
說不可盡이니라 |
다 설명할 수 없으며, |
설불가진 |
|
如須彌盧山王이 純寶所成이라 |
마치 수미산은 |
여수미로산왕 순보소성 |
순전히 보배로 이루어져 있는지라 |
大威德諸天이 咸住其中 無有窮盡인달하야 |
위덕이 큰 하늘들이 |
대위덕제천 함재기중 무유궁진 |
그 안에 다 있어서 다함이 없듯이 |
菩薩所住法雲地도 亦復如是하야 |
보살이 머무는 |
보살소주법운지 역부여시 |
법운지(法雲地)도 그와 같아서 |
如來力無畏不共法一切佛事가 |
여래의 십력과 무소외와 |
여래력무외불공법일체불사 |
불공불법 같은 모든 부처님의 일들이 |
咸在其中하야 問答宣說이 |
그 안에 다 있으니 |
함재기중 문답선설 |
묻고 대답하고 설명하는 일이 |
不可窮盡이니라 |
다하지 않습니다. |
불가궁진 |
|
佛子야 此十寶山王이 同在大海호대 |
불자여, 이 열 가지의 보배산들이 |
불자 차십보산왕 동재대해 |
다같이 큰 바다에 있으되 |
差別得名이니 菩薩十地도 亦復如是하야 |
이름이 다르듯이 |
차별득명 보살십지 역부여시 |
보살의 십지(十地)도 그와 같아서 |
同在一切智中호대 差別得名이니라 |
다같이 일체지 안에 있으나 |
동재일체지중 차별득명 |
이름이 다른 것입니다. |
|
|
佛子야 譬如大海가 以十種相으로 |
불자여, 비유컨대 큰 바다는 |
불자 비여대해 이십종상 |
열 가지의 모양으로 |
得大海名하야 不可移奪이니 |
큰 바다라는 이름을 얻었기에 |
득대해명 불가이탈 |
바뀌거나 잃을 수 없는 것이니 |
何等이 爲十고 |
무엇이 그 열가지인가 하면, |
하등 위십 |
|
一은 次第漸深이요 二는 不受死屍요 |
하나는 차례대로 점차 깊어지는 것이요, |
일 차제점심 이 불수사시 |
둘은 죽은 시체를 받아들이지 않는 것이요, |
三은 餘水入中에 皆失本名이요 |
셋은 다른 물이 그 속에 들어가면 |
삼 여수입중 개실본명 |
모두 본래의 이름을 잃는 것이요, |
四는 普同一味요 五는 無量珍寶요 |
넷은 모두가 한 맛인 것이요, |
사 보동일미 오 무량진보 |
다섯은 한량없는 보배라는 것이요, |
六은 無能至底요 七은 廣大無量이요 |
여섯은 바닥에 이를 수 없다는 것이요, |
육 무능지저 칠 광대무량 |
일곱은 광대하기 한량업다는 것이요, |
八은 大身所居요 九는 潮不過限이요 |
여덟은 큰 몸집이 산다는 것이요, |
팔 대신소거 구 조불과한 |
아홉은 조수가 한도를 넘지 않는 다는 것이요, |
十은 普受大雨호대 無有盈溢이니 |
열은 큰 비를 모두 받아들여도 |
십 보수대우 무유영일 |
넘치는 일이 없다는 것이니, |
菩薩行도 亦復如是하야 |
보살행도 그와 같아서 |
보살행 역부여시 |
|
以十相故로 名菩薩行이라 不可移奪이니 |
열 가지 모양 때문에 보살행이라 하는지라 |
이십상고 명보살행 불가이탈 |
바뀌거나 잃을 수 없는 것이니 |
何等이 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 |
|
所謂歡喜地는 出生大願하야 漸次深故며 |
소위 환희지(歡喜地)는 |
소위환희지 출생대원 점차심고 |
대원을 세워 점차 깊어가기 때문이요, |
離垢地는 不受一切破戒屍故며 |
이구지(離垢地)는 모든 파계한 시체를 |
이구지 불수일체파계시고 |
받아들이지 않기 때문이요, |
發光地는 捨離世間假名字故며 |
발광지(發光地)는 세간의 거짓 이름을 |
발광지 사리세간가명자고 |
버려 여의기 때문이요, |
焰慧地는 與佛功德으로 同一味故며 |
염혜지(焰慧地)는 |
염혜지 여불공덕 동일미고 |
부처님의 공덕과 동일한 맛이기 때문이요, |
難勝地는 出生無量方便神通 |
난승지(難勝地)는 |
난승지 출생무량방편신통 |
한량없는 방편 신통과 |
世間所作衆珍寶故며 |
세간이 만든 보배들을 |
세간소작중진보고 |
출생시키기 때문이요, |
現前地는 觀察緣生甚深理故며 |
현전지(現前地)는 인연으로 생기는 |
현전지 관찰연생심심리고 |
깊은 이치를 관찰하기 때문이요, |
遠行地는 廣大覺慧로 善觀察故며 |
원행지(遠行地)는 광대한 지혜로 |
원행지 광대각혜 선관찰고 |
잘 관찰하기 때문이요, |
不動地는 示現廣大莊嚴事故며 |
부동지(不動地)는 광대한 장엄의 일을 |
부동지 시현광대장엄사고 |
나타내 보이기 때문이요, |
善慧地는 得深解脫하야 行於世間호대 |
선혜지(善慧地)는 깊은 해탈을 얻어 |
선혜지 득심해탈 행어세간 |
세간으로 다니되 |
如實而知하야 不過限故며 |
여실히 알아서 |
여실이지 불과한고 |
한계를 넘지 않기 때문이요, |
法雲地는 能受一切諸佛如來의 |
법운지(法雲地)는 모든 부처님 여래의 |
법운지 능수일체제불여래 |
|
大法明雨호대 無厭足故니라 |
큰 법 밝음[法明]의 비를 맞기를 |
대법명우 무염족고 |
흡족함이 없이 하기 때문입니다. |
|
|
佛子야 譬如大摩尼珠가 |
불자여, |
불자 비여대마니주 |
비유컨대 큰 마니구슬은 |
有十種性하야 出過衆寶하나니 |
열 가지 성질 때문에 |
유십종성 출과중보 |
다른 보배보다 낫다 하는데, |
何等이 爲十고 一者는 從大海出이요 |
무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하등 위십 일자 종대해출 |
하나는 큰바다에서 나왔다는 것이요, |
二者는 巧匠治理요 三者는 圓滿無缺이요 |
둘은 능숙한 기술자가 다루었다는 것이요, |
이자 교장치리 삼자 원만무결 |
셋은 원만하여 흠결이 없다는 것이요, |
四者는 淸淨離垢요 五者는 內外明徹이요 |
넷은 청정하여 때가 없다는 것이요, |
사자 청정이구 오자 내외명철 |
다섯은 안팎이 투명하게 밝다는 것이요, |
六者는 善巧鑽穿이요 七者는 貫以寶縷요 |
여섯은 선교하게 구멍을 뚫었다는 것이요, |
육자 선교찬천 칠자 관이보루 |
일곱은 보배실로 꿰었다는 것이요, |
八者는 置在瑠璃高幢之上이요 |
여덟은 유리로 만든 당기(幢旗) 위에 |
팔자 치재유리고당지상 |
달았다는 것이요, |
九者는 普放一切種種光明이요 |
아홉은 갖가지 광명을 |
구자 보방일체종종광명 |
널리 뿜어 낸다는 것이요, |
十者는 能隨王意하야 雨衆寶物하며 |
열은 왕의 뜻에 따라 |
십자 능수왕의 우중보물 |
온갖 보물을 비내려 |
如衆生心하야 充滿其願이니라 |
중생들의 마음과 같이 |
여중생심 충만기원 |
소원을 만족케 한다는 것입니다. |
|
|
佛子야 當知菩薩도 亦復如是하야 |
불자여, 보살도 그와 같아서 |
불자 당지보살 역부여시 |
열 가지의 일 때문에 |
有十種事하야 出過衆聖하나니 |
여러 성인을 뛰어넘는다는 것을 |
유십종사 출과중성 |
마땅히 알아야 하나니, |
何等이 爲十고 一者는 發一切智心이요 |
무엇이 열인가 하면, |
하등 위십 일자 발일체지심 |
하나는 일체지의 마음을 낸다는 것이요, |
二者는 持戒頭陀에 正行明淨이요 |
둘은 계행(戒行)과 두타(頭陀)를 |
이자 지계두타 정행명정 |
청정히 바르게 행한다는 것이요, |
三者는 諸禪三昧가 圓滿無缺이요 |
셋은 모든 선정 삼매가 |
삼자 제선삼매 원만무결 |
원만하여 결함이 없다는 것이요, |
四者는 道行이 淸白하야 離諸垢穢요 |
넷은 도행(道行)이 청백하여 |
사자 도행 청백 이제구예 |
모든 때를 여의었다는 것이요, |
五者는 方便神通이 內外明徹이요 |
다섯은 방편 신통이 |
오자 방편신통 내외명철 |
안팎으로 명철하다는 것이요, |
六者는 緣起智慧로 善能鑽穿이요 |
여섯은 연기(緣起)의 지혜로 |
육자 연기지혜 선능찬천 |
잘 꿰뚫는다는 것이요, |
七者는 貫以種種方便智縷요 |
일곱은 갖가지 방편과 지혜의 실로 |
칠자 관이종종방편지루 |
관통한다는 것이요, |
八者는 置於自在高幢之上이요 |
여덟은 자자함의 드높은 당기(幢旗) 위에 |
팔자 치어자재고당지상 |
처한다는 것이요, |
九者는 觀衆生行하야 放聞持光이요 |
아홉은 중생의 행을 관찰하여 |
구자 관중생행 방문지광 |
듣고 간직케 하는 광명을 놓는다는 것이요, |
十者는 受佛智職하야 墮在佛數하야 |
열은 부처님 지혜의 직책을 받아 |
십자 수불지식 타재불수 |
부처님들에 속해 들어가 |
能爲衆生하야 廣作佛事니라 |
중생을 위해 불사(佛事)를 널리 |
능위중생 광작불사 |
짓는다는 것이니, |
佛子야 此集一切種一切智功德 |
불자여, 이 일체종지와 |
불자 차집일체종일체지공덕 |
일체지지의 공덕을 모으는 |
菩薩行法門品은 |
보살행의 법문품은 |
보살행법문품 |
|
若諸衆生이 不種善根이면 不可得聞이니라 |
모든 중생이 선근을 심지 않고서는 |
약제중생 부종선근 불가득문 |
들을 수 없습니다." |
|
|
解脫月菩薩이 言호대 |
해탈월보살이 말했다. |
해탈월보살 언 |
|
聞此法門에 得幾所福이니잇고 |
"이 법문을 들어서 |
문차법문 득기소복 |
얻는 복이 얼마나 됩니까?" |
金剛藏菩薩이 言호대 |
금강장보살이 답했다. |
금강장보살 언 |
|
如一切智所集福德하야 |
"일체지로 모으는 복덕과 같이 |
여일체지소집복덕 |
|
聞此法門도 福德如是니 |
이 법문을 들은 복덕도 그와 같은데, |
문차법문 복덕여시 |
|
何以故오 非不聞此功德法門하고 |
왜냐하면, |
하이고 비불문차공덕법문 |
이 공덕의 법문을 듣지 못하면 |
而能信解受持讀誦이어든 |
능히 믿고 이해하거나 받아 지니고 |
이능신해수지독송 |
읽고 외우지도 못할 터인데 |
何況精進하야 如說修行가 |
하물며 어찌 정진하여 |
하황정진 여설수행 |
말한 대로 수행하겠는가? |
是故當知하라 |
그러므로 마땅히 알아야 하나니 |
시고당지 |
|
要得聞此集一切智功德法門하야사 |
반드시 이 일체지의 공덕을 |
요득문차집일체지공덕법문 |
모으는 법문을 들어야만 |
乃能信解受持修習이니 |
믿고 이해하고 받아 지니고 |
내능신해수지수습 |
닦아 익힐 수 있을 것이며, |
然後에 至於一切智地니라 |
그런 후에 일체지의 지위에 |
연후 지어일체지지 |
도달할 것입니다." |
|
|
爾時에 佛神力故며 法如是故로 |
그 때에 부처님의 위신력 때문에 |
이시 불신력고 법여시고 |
또 법이 으레 그렇기 때문에, |
十方各有十億佛刹微塵數世界가 |
시방으로 각각 있는 |
시방각유십억불찰미진수세계 |
십억 불찰미진수 세계가 |
六種十八相動하니 |
여섯 가지 열 여덟 모양으로 진동하니, |
육종십팔상동 |
|
所謂動 徧動 等徧動과 |
소위 움직이거나 두루 움직이거나 |
소위동 변동 등변동 |
같이 두루 움직이고, |
起 徧起 等徧起와 |
일어나거나 두루 일어나거나 |
기 변기 등변기 |
같이 두루 일어나며, |
踊 徧踊 等徧踊과 |
솟아 오르거나 두루 솟아 오르거나 |
용 변용 등변용 |
같이 두루 솟아 오르고, |
震 徧震 等徧震과 |
흔들리거나 두루 흔들리거나 |
진 변진 등변진 |
같이 두루 흔들리며, |
吼 徧吼 等徧吼와 |
부르짓거나 두루 부르짓거나 |
후 변후 등변후 |
같이 두루 부르짓고, |
擊 徧擊 等徧擊이러라 |
부딪치거나 두루 부딪치거나 |
격 변격 등변격 |
같이 두루 부딪쳤는데, |
|
|
雨衆天華天鬘天衣 及諸天寶莊嚴之具와 |
온갖 하늘 꽃, 하늘 만, 하늘 옷과 |
우중천화천만천의 급제천보장엄지구 |
모든 하늘 보배 장엄구와 |
幢旛繒蓋하며 奏天妓樂호대 |
당번, 비단일산을 비내리고, |
당번증개 주천기악 |
천상의 음악을 연주하니 |
其音和雅하야 同時發聲하야 |
그 소리가 우아하게 |
기음화아 동시발성 |
동시에 흘러나와 |
讚一切智地의 所有功德이러라 |
일체지의 지위가 지닌 공덕을 |
찬일체지지 소유공덕 |
찬양하였으며, |
如此世界他化自在天王宮 演說此法하야 |
이 세계의 타화자재천왕의 궁전에서 |
여차세계타화자재천왕궁 연설차법 |
이 법을 연설하는 것과 같이 |
十方所有一切世界도 悉亦如是러라 |
시방의 모든 세계에서도 모두 |
시방소유일체세계 실역여시 |
이와 같았다. |
|
|
爾時에 復以佛神力故로 |
이때 다시 부처님의 신통력으로 |
이시 부이불신력고 |
|
十方各十億佛刹微塵數世界外에 |
시방으로 각각 |
시방각유십억불찰미진수세계외 |
십억 불찰미진수의 세계 밖에서 |
有十億佛刹微塵數菩薩이 |
십억 불찰 미진수의 보살들이 |
유십억불찰미진수보살 |
|
而來此會하야 作如是言호대 |
이 회상에 와서 이렇게 말했다. |
이래차회 작여시언 |
|
善哉善哉라 金剛藏이여 快說此法이로다 |
"창으로 장하십니다, 금강장이여! |
선재선재 금강장 쾌설차법 |
이 법을 통쾌하게 설명하시다니. |
我等도 悉亦同名金剛藏이요 |
우리들은 다 같이 이름이 금강장이며, |
아등 실역동명금강장 |
|
所住世界가 各各差別호대 |
머무는 세계는 각각 다르지만 |
소주세계 각각차별 |
|
悉名金剛德이요 佛號도 金剛幢이시니 |
모두 이름이 금강덕(金剛德)이며, |
실명금강덕 불호 금강당 |
부처님 명호도 금강당이십니다. |
我等도 住在本世界中하야 |
우리들도 우리들 세계에서 |
아등 주재본세계중 |
|
皆承如來威神之力하야 而說此法커니와 |
모두 부처님의 위신력을 받들어 |
개승여래위신지력 이설차법 |
이 법을 연설하거니와 |
衆會悉等하고 文字句義도 |
모인 대중들도 다 같고, |
중회실등 문자구의 |
문자나 구절의 뜻도 |
與此所說로 無有增減이라 |
여기 말하는 바에서 |
여차소설 무유증감 |
더하거나 줄어듬이 없습니다. |
悉以佛神力으로 而來此會 爲汝作證하노니 |
모두 부처님의 신력으로 |
실이불신력 이래차회 위여작증 |
이 회상에 와서 당신을 위해 증명하는데, |
如我等이 今者에 入此世界하야 |
우리들이 지금 이 세계에 온 것처럼 |
여아등 금자 입차세계 |
|
如是十方一切世界도 悉亦如是하야 |
시방의 모든 세계에서도 다 이렇게 |
여시시방일체세계 실역여시 |
|
而往作證이니다 |
가서 증명합니다." |
이왕작증 |
|
|
|
爾時에 金剛藏菩薩이 |
그때 금강장보살이 |
이시 금강장보살 |
|
觀察十方一切衆會 普周法界하고 |
시방의 모든 회상의 대중들이 |
관찰시방일체중회 보주법계 |
법계에 두루한 것을 살피고, |
欲讚歎發一切智智心하며 |
일체지지의 마음을 낸 것을 찬탄하고자, |
욕찬탄발일체지지심 |
|
欲示現菩薩境界하며 欲淨治菩薩行力하며 |
보살의 경계를 나타내내고자, |
욕시현보살경계 욕정치보살행력 |
보살 수행의 힘을 청정히 다스리고자, |
欲說攝取一切種智道하며 |
일체종지를 섭취하는 도를 설명하고자, |
욕설섭취일체종지도 |
|
欲除滅一切世間垢하며 欲施與一切智하며 |
일체세간의 때를 멸해 없애고자, |
욕제멸일체세간구 욕시여일체지 |
일체지를 베풀어 주고자, |
欲示現不思議智莊嚴하며 |
부사의한 지혜의 장엄을 나타내보이고자, |
욕시현부사의지장엄 |
|
欲顯示一切菩薩諸功德하며 |
모든 보살의 공덕을 드러내고자, |
욕현시일체보살제공덕 |
|
欲令如是地義로 轉更開顯하야 |
이러한 지위의 의미를 |
욕령여시지의 전갱개현 |
더욱 열어 보이고자 하여 |
承佛神力하야 而說頌言호대 |
부처님의 위신력을 받들어 |
승불신력 이설송언 |
게송으로 말했다. |
|
|
其心寂滅恒調順 平等無礙如虛空 |
그 마음 적멸하고 항상 유순하여 |
기심적멸항조순 평등무애여허공 |
평등하고 걸림없기 허공 같으며 |
離諸垢濁住於道 此殊勝行汝應聽 |
온갖 더러움 여의고 도에 머무니 |
이제구탁주어도 차수승행여응청 |
그 수승한 행을 그대는 들을지니라 |
|
|
百千億劫修諸善 供養無量無邊佛 |
백천억 겁 동안에 온갖 선을 닦고 |
백천억겁수제선 공양무량무변불 |
한량없고 끝없는 부처님을 공양하며 |
聲聞獨覺亦復然 爲利衆生發大心 |
성문과 독각에게도 그렇게 하여 |
성문독각역부연 위리중생발대심 |
중생의 이익을 위해 큰 마음 일으켜 |
精勤持戒常柔忍 慚愧福智皆具足 |
힘써 정진하고 계행을 지녀 늘 온유하게 참아내며 |
정근지계상유인 참괴복지개구족 |
참괴와 복덕 지혜 모두 구족히 하여 |
志求佛智修廣慧 願得十力發大心 |
부처 지혜 구하고자 광대한 지혜 닦으며 |
지구불지수광혜 원득십력발대심 |
십력을 얻기 서원하고 큰 마음 일으키며, |
三世諸佛咸供養 一切國土悉嚴淨 |
삼세의 모든 부처님 다 공양하고 |
삼세제불함공양 일체국토실엄정 |
모든 국토들을 다 엄정히 하며 |
了知諸法皆平等 爲利衆生發大心 |
모든 법이 평등함을 분명히 알아서 |
요지제법개평등 위리중생발대심 |
중생의 이익을 위해 큰 마음 일으키네 |
|
|
住於初地生是心 永離衆惡常歡喜 |
초지(初地)에 머물러서 이 마음 내고 |
주어초지생시심 영리중악상환희 |
온갖 악에서 길이 떠나 항상 기쁘며 |
願力廣修諸善法 以悲愍故入後位 |
원력으로 선한 법 널리 닦아서 |
원력광수제선법 이비민고입후위 |
가련히 여기는 마음으로 제 2지에 들고, |
|
|
戒聞具足念衆生 滌除垢穢心明潔 |
계행(戒行) 다문(多聞) 갖추어 중생을 생각하여 |
계문구족념중생 척제구예심명결 |
더러운 때 씻어내 마음을 깨끗이 하며 |
觀察世閒三毒火 廣大解者趣三地 |
세간의 삼독의 불길 잘 관찰하여 |
관찰삼세삼독화 광대해자취삼지 |
광대히 아는 이가 3지에 나아가며, |
|
|
三有一切皆無常 如箭入身苦熾然 |
삼유(三有)가 모두 무상한 것이요 |
삼유일체개무상 여전입신고치연 |
화살이 박힌듯 고통이 치연하니 |
厭離有爲求佛法 廣大智人趣焰地 |
유위(有爲)를 버리고 불법을 구하려 |
염리유위구불법 광대지인취염지 |
광대한 지혜인이 염혜지(焰慧地)에 들며, |
|
|
念慧具足得道智 供養百千無量佛 |
염혜(念慧)를 구족하고 도지(道智)를 얻어 |
염혜구족득도지 공양백천무량불 |
백천의 한량없는 부처님께 공양하며 |
常觀最勝諸功德 斯人趣入難勝地 |
가장 수승한 공덕을 항상 관찰하여 |
상관최승제공덕 사인취입난승지 |
이 사람은 난승지(難勝地)에 취입하며, |
|
|
智慧方便善觀察 種種示現救衆生 |
지혜 방편으로 잘 관찰하고 |
지혜방편선관찰 종종시현구중생 |
갖가지로 나타내 중생을 구제하며 |
復供十力無上尊 趣入無生現前地 |
십력의 무상존(無上尊)께 공양하여 |
부공십력무상존 취입무생현전지 |
무생(無生)의 현전지(現前地)에 나아가며, |
|
|
世所難知而能知 不受於我離有無 |
세간이 알기 어려운 것 능히 다 알아서 |
세소난지이능지 불수어아이유무 |
'나'를 수용하지 않고 유무(有無)를 떠나며 |
法性本寂隨緣轉 得此微妙向七地 |
법의 성품 본래 공적하여 인연 따라 구르거늘 |
법성본적수연전 득차미묘향칠지 |
이렇듯 미묘한 지혜를 얻어 7지에 향하며, |
|
|
智慧方便心廣大 難行難伏難了知 |
지혜와 방편과 마음 광대하기가 |
지혜방편심광대 난행난복난료지 |
행하기도 꺾기도 알기도 어렵거니와 |
雖證寂滅勤修習 能趣如空不動地 |
적멸을 증득했더라도 더욱 힘써 닦으니 |
수증적멸근수습 능취여공부동지 |
허공같은 부동지(不動地)에 능히 나아가며, |
|
|
佛勸令從寂滅起 廣修種種諸智業 |
부처님 권하시기를, 적멸에서 일어나 |
불권영종적멸기 광수종종제지업 |
갖가지 지혜로운 업 널리 닦고 |
具十自在觀世閒 以此而昇善慧地 |
열 가지 자재(自在) 구족하여 세간 살피며 |
구십자재관세간 이차이승선혜지 |
그로써 선혜지에 오르라 하시네 |
|
|
以微妙智觀衆生 心行業惑等稠林 |
미묘한 지혜로 중생들의 |
이미묘지관중생 심행업혹등조림 |
심행(心行)과 업혹(業惑)의 숲을 관찰하고 |
爲欲化其令趣道 演說諸佛勝義藏 |
그들을 교화하여 도에 나아가도록 |
위욕화기령취도 연설제불승의장 |
부처님의 수승한 이치를 연설하며, |
|
|
次第修行具衆善 乃至九地集福慧 |
차례대로 수행하여 모든 선을 갖추고 |
차제수행구중선 내지구지집복혜 |
9지에 이르도록 복덕 지혜를 모으며 |
常求諸佛最上法 得佛智水灌其頂 |
언제나 부처님의 최상법을 추구하여 |
상구제불최상법 득불지수관기정 |
부처님의 지혜수로 관정을 받네 |
|
|
獲得無數諸三昧 亦善了知其作業 |
무수한 모든 삼매 다 얻고 |
획득무수제삼매 역선요지기작업 |
삼매가 하는 일도 잘 아나니 |
最後三昧名受職 住廣大境恒不動 |
최후의 삼매는 이름이 수직(受職)이요 |
최후삼매명수직 주광대경항부동 |
광대한 경계에 머물러 항상 부동하네 |
|
|
菩薩得此三昧時 大寶蓮華忽然現 |
보살이 이 삼매를 얻을 때에 |
보살득차삼매시 대련화홀연현 |
큰 보배연꽃 홀연히 나타나고 |
身量稱彼於中坐 佛子圍遶同觀察 |
몸집을 거기에 맞춰 그 안에 앉으니 |
신량칭피어중좌 불자위요동관찰 |
불자들이 에워싸고 다같이 우러러 보네 |
|
|
放大光明百千億 滅除一切衆生苦 |
큰 광명을 백천억으로 놓아서 |
방대광명백천억 멸제일체중생고 |
일체중생의 고통을 멸해 없애고 |
復於頂上放光明 普入十方諸佛會 |
다시 정수리에서 광명을 놓아 |
부어정상방광명 보입시방제불회 |
시방의 모든 부처님 회상에 두루 들어가네 |
|
|
悉住空中作光網 供養佛已從足入 |
공중에서 광명그물을 이루어 |
실주공중작광망 공양불이종족입 |
부처님께 공양한 다음 발로 들어가니 |
卽時諸佛悉了知 今此佛子登職位 |
바로 그때에 부처님들께서는 |
즉시제불실료지 금차불자증직위 |
이제 이 불자가 직위에 오른 것을 아시네 |
|
|
十方菩薩來觀察 受職大士舒光照 |
시방의 보살들이 와서 살피니 |
시방보살래관찰 수직대사서광조 |
직책 받은 보살들 광명을 펼치고 |
諸佛眉閒亦放光 普照而來從頂入 |
부처님 미간에서도 광명을 놓으시니 |
제불미간역방광 보조이래종정입 |
두루 비추고 돌아와 정수리로 들어가네 |
|
|
十方世界咸震動 一切地獄苦消滅 |
시방의 세계가 다 진동하고 |
시방세계함진동 일체지옥고소멸 |
모든 지옥 고통이 소멸되며 |
是時諸佛與其職 如轉輪王第一子 |
그때에 부처님이 직책을 주시니 |
시시제불여기직 여전륜왕제일자 |
전륜왕의 장자가 태자위에 오름과 같네 |
|
|
若蒙諸佛與灌頂 是則名登法雲地 |
만일 부처님의 관정 받으면 |
약몽제불여관정 시즉명등법운지 |
이는 곧 법운지에 올랐다 이르고 |
智慧增長無有邊 開悟一切諸世閒 |
지혜가 끝없이 늘어나니 |
지혜증장무유변 개오일체제세간 |
일체의 모든 세간을 깨우치네 |
|
|
欲界色界無色界 法界世界衆生界 |
욕계 색계 무색계 |
욕계색계무색계 법계세계중생계 |
법계 세계 중생계 |
有數無數及虛空 如是一切咸通達 |
유수 무수 그리고 허공 |
유수무수급허공 여시일체함통달 |
이러한 모든 것에 다 통달하네 |
|
|
一切化用大威力 諸佛加持微細智 |
교화에 쓰는 일체의 큰 위력과 |
일체화용대위력 제불가지미세지 |
부처님께서 가지하시는 미세한 지혜와 |
祕密劫數毛道等 皆能如實而觀察 |
비밀과 겁수와 털끝의 도 등을 |
비밀겁수모도등 개능여실이관찰 |
다 여실히 알고 관찰하네 |
|
|
受生捨俗成正道 轉妙法輪入涅槃 |
태어나고 속세를 버리고 정도를 이루고 |
수생사속성정도 전묘법륜입열반 |
묘법륜을 굴리고 열반에 드는 일과 |
乃至寂滅解脫法 及所未說皆能了 |
적멸과 해탈의 법에 이르기까지 |
내지적멸해탈법 급소미설개능료 |
또 아직 설명하지 않은 것도 능히 다 아네 |
|
|
菩薩住此法雲地 具足念力持佛法 |
보살은 이 법운지(法雲地)에 머물러 |
보살주차법운지 구족념력지불법 |
생각하는 힘 구족하여 불법을 지니니 |
譬如大海受龍雨 此地受法亦復然 |
마치 큰 바다가 용의 비를 수용하듯이 |
비여대해수룡우 차지수법역부연 |
이 지위의 수용하는 법도 그와 같네 |
|
|
十方無量諸衆生 悉得聞持持佛法 |
시방에 한량없는 모든 중생들 |
시방무량제중생 실득문지지불법 |
문지(聞持)를 얻어 불법을 간직하거늘 |
於一佛所所聞法 過於彼數無有量 |
한 부처님 처소에서 들은 불법이 |
어일불소소문법 과어피수무유량 |
그 수보다 많아서 한량이 없다네 |
|
|
以昔智願威神力 一念普徧十方土 |
옛적의 지혜 서원(誓願) 위신력으로 |
이석지원위신력 일념보변시방토 |
한 순간에 시방 국토에 두루하여 |
霔甘露雨滅煩惱 是故佛說名法雲 |
감로비를 내리고 번뇌를 소멸하니 |
주감로우멸번뇌 시고불설명법운 |
그래서 부처님께서 법운지라 하셨네 |
|
|
神通示現徧十方 超出人天世閒境 |
신통을 시방에 두루 나타내보이고 |
신통시현변시방 초출인천세간경 |
인간 천상 세간의 경계를 초월함이 |
復過是數無量億 世智思惟必迷悶 |
그 수보다 많아서 한량없는 억이라 |
부과시수무량억 세지사유필미민 |
세간의 지혜로 헤아린다면 꼭 혼미하리라 |
|
|
一擧足量智功德 乃至九地不能知 |
발 한 번 드는 양의 지혜 공덕을 |
일거족량지공덕 내지구지불능지 |
9지 보살도 알 수 없는데 |
何況一切諸衆生 及以聲聞辟支佛 |
하물며 모든 중생들이나 |
하황일체제중생 급이성문벽지불 |
성문 벽지불이 어찌 알리요 |
|
|
此地菩薩供養佛 十方國土悉周徧 |
이 지위의 보살은 부처님께 공양하고 |
차지보살공양불 시방국토실주변 |
시방의 모든 국토에 두루하며 |
亦供現前諸聖衆 具足莊嚴佛功德 |
현전하시는 성인(聖人)들도 공양하여 |
역공현전제성중 구족장엄불공덕 |
부처님 공덕을 구족히 장엄하네 |
|
|
住於此地復爲說 三世法界無礙智 |
이 지위에 머물러 다시 |
주어차지부위설 삼세법계무애지 |
삼세의 법계에 걸림없는 지혜를 연설하고 |
衆生國土悉亦然 乃至一切佛功德 |
중생과 국토들도 다 그렇게 |
중생국토실역연 내지일체불공덕 |
부처님의 모든 공덕까지도 연설하네 |
|
|
此地菩薩智光明 能示衆生正法路 |
이 지위 보살의 지혜 광명은 |
차지보살지광명 능시중생정법로 |
능히 중생에게 정법의 길 보여주니 |
自在天光除世暗 此光滅暗亦如是 |
자재천의 광명이 세간의 어둠 없애듯 |
자재천광제세암 차광멸암역여시 |
이 광명도 그와 같이 어둠을 멸하네 |
|
|
住此多作三界王 善能演說三乘法 |
이 지위에서 대개는 삼계의 왕이 되어 |
주차다작삼계왕 선능연설삼승법 |
능히 삼승법을 잘 연설하고 |
無量三昧一念得 所見諸佛亦如是 |
한량없는 삼매를 한 순간에 얻으며 |
무량삼매일념득 소견제불역여시 |
모든 부처님 뵙는 일도 역시 그러하네 |
|
|
此地我今已略說 若欲廣說不可盡 |
이 지위를 내가 이제 대략 설했거니와 |
차지아금이약설 약욕광설불가진 |
자세히 설하자면 다할 수 없으며 |
如是諸地佛智中 如十山王嶷然住 |
그러한 모든 지위는 부처님 지혜 안에서 |
여시제지불지중 여십산왕의연주 |
열 개의 산왕처럼 의연히 머무느니라 |
|
|
初地藝業不可盡 譬如雪山集衆藥 |
초지에서 심은 업 다할 수 없으니 |
초지예업불가진 비여설산집중약 |
마치 설산에 온갖 약이 모인 것 같고 |
二地戒聞如香山 三如鞞陀發妙華 |
2지의 계행과 다문은 향산(香山)과 같으며 |
이지계문여향산 삼여비타발묘화 |
3지는 마치 비타리산에 미묘한 꽃 핀 것 같고 |
焰慧道寶無有盡 譬如仙山仁善住 |
염혜지는 도의 보배가 다함이 없으니 |
염혜도보무유진 비여선산인선주 |
마치 신선산에 인자한 선인이 머문 것 같으며 |
五地神通如由乾 六如馬耳具衆果 |
5지의 신통은 유건타라산 같고 |
오지신통여유건 육여마이구중과 |
6지는 마이산에 온갖 열매가 있는 것 같으며 |
七地大慧如尼民 八地自在如輪圍 |
7지의 큰 지혜는 니민다라산 같고 |
칠지대혜여니민 팔지자재여륜위 |
8지의 자재함은 윤위산과 같으며, |
九如計都集無礙 十如須彌具衆德 |
9지는 계도말저산에 무애(無碍)가 모인듯 하고 |
구여계도집무애 십여수미구중덕 |
10지는 수미산이 온갖 덕을 갖춘듯 하네 |
|
|
初地願首二持戒 三地功德四專一 |
초지는 서원이 으뜸, 2지는 지계(持戒), |
초지원수이지계 삼지공덕사전일 |
3지는 공덕, 4지는 한결같음이며, |
五地微妙六甚深 七廣大慧八莊嚴 |
5지는 미묘함, 6지는 심오함, |
오지미묘육심심 칠광대혜팔장엄 |
7지는 광대한 지혜, 8지는 장엄이며, |
九地思量微妙義 出過一切世閒道 |
9지는 미묘한 이치를 헤아림이 |
구지사량미묘의 출과일체세간도 |
일체세간의 도를 초월하며, |
十地受持諸佛法 如是行海無盡竭 |
10지는 불법을 받아 지녀서 |
십지수지제불법 여시행해무진갈 |
이러한 수행바다가 말라버리는 일이 없네 |
|
|
十行超世發心初 持戒第二禪第三 |
십행(十行)은 세간을 초월하니 발심은 초지요 |
십행초세발심초 지계제이선제삼 |
지계는 제 2지요 선정은 제 3지며 |
行淨第四成就五 緣生第六貫穿七 |
행이 청벙함은 제 4지, 성취는 제 5지, |
행정제사성취오 연생제육관천칠 |
연생(緣生)은 제 6지, 꿰뚬은 7지, |
第八置在金剛幢 第九觀察衆稠林 |
제 8지는 금강의 당기(幢旗) 위에 둠, |
제팔치재금강당 제구관찰중조림 |
제 9지는 빽빽한 숲을 관찰함, |
第十灌頂隨王意 如是德寶漸淸淨 |
제 10지의 관정(灌頂)은 왕의 뜻에 따름이니 |
제십관정수왕의 여시덕보점청정 |
이렇게 공덕보배가 점점 청정해지네 |
|
|
十方國土碎爲塵 可於一念知其數 |
시방 국토를 부수어 티끌 만들어도 |
시방국토쇄위진 가어일념지기수 |
한 순간에 그 수효 알 수 있고 |
毫末度空可知量 億劫說此不可盡 |
털끝으로 허공을 재어서 양을 알 수 있거니와 |
호말도공가지량 억겁설차불가진 |
이 공덕은 억 겁 동안 설해도 다할 수 없네. |
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第三十九 |
|
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|