大方廣佛華嚴經 卷第三十八 |
대방광불화엄경 제 38권 |
|
|
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장 실차란타 역 |
|
|
十地品 第二十六之五 |
십지품 제 26-5 |
|
|
是時天王及天衆 聞此勝行皆歡喜 |
이때에 천왕과 천중들이 |
시시천왕급천중 문차승행개환희 |
이 수승한 행을 듣고 모두 기뻐서 |
爲欲供養於如來 及以無央大菩薩 |
부처님 여래와 무수히 많은 |
위욕공양어여래 급이무앙대보살 |
대보살들을 공양하고자 |
雨妙華幡及幢蓋 香鬘瓔珞與寶衣 |
미묘한 꽃, 당번(幢幡), 일산(日傘), |
우묘화번급당개 향만영락여보의 |
향, 화만(華鬘), 영락과 보배옷을 |
無量無邊千萬種 悉以摩尼作嚴飾 |
무량무변한 천만 가지로 비내리니 |
무량무변천만종 실이마니작엄식 |
모두가 마니로 장식되었네. |
|
|
天女同時奏天樂 普發種種妙音聲 |
천녀들이 동시에 천상음악을 연주하고 |
천녀동시주천악 보발종종묘음성 |
갖가지 미묘한 음성을 널리 발하여 |
供養於佛幷佛子 共作是言而讚歎 |
부처님과 불자들에게 공양하면서 |
공양어불병불자 공작시언이찬탄 |
다같이 이러한 말로 찬탄을 하네. |
|
|
一切見者兩足尊 哀愍衆生現神力 |
일체를 다 보시는 양족존께서 |
일체견자양족존 애민중생현신력 |
중생을 애민(哀憫)하고 신력 나투시어 |
令此種種諸天樂 普發妙音咸得聞 |
이 갖가지 모든 천상음악이 |
영차종종제천악 보발묘음함득문 |
널리 발하여 다함께 듣게 하시네. |
|
|
於一毛端百千億 那由他國微塵數 |
한 털끝에 백천억 나유타 국토의 |
어일머단백천억 나유타국미진수 |
미진수와 같은 |
如是無量諸如來 於中安住說妙法 |
그렇게 한량없는 부처님들이 |
여시무량제여래 어중안주설묘법 |
그 안에 계시어 묘법을 설하시네. |
|
|
一毛孔內無量剎 各有四洲及大海 |
한 모공 속에 한량없는 세계가 있고 |
일모공내무량찰 각유사주급대해 |
세계마다 사주(四洲)와 바다가 있으며 |
須彌鐵圍亦復然 悉見在中無迫隘 |
수미산과 철위산도 그러하여 |
수미철위역부연 실견재중무박애 |
모두가 그 안에 있으나 비좁지 않네 |
|
|
一毛端處有六趣 三種惡道及人天 |
한 털 끝에 여섯 갈래 있어 |
일모단처유육취 삼종악도급인천 |
세 가지 악도(惡道), 인간과 천상, |
諸龍神衆阿修羅 各隨自業受果報 |
용왕, 신중, 아수라들이 |
제룡신중아수라 각수자업수과보 |
제각기 업을 따라 과보 받네. |
|
|
於彼一切剎土中 悉有如來演妙音 |
저 모든 세계 국토 가운데 |
어피일체찰토중 실유여래연묘음 |
다 여래가 계시어 묘음 펴시사 |
隨順一切衆生心 爲轉最上淨法輪 |
일체중생의 마음을 따라 |
수순일체중생심 위전최상정법륜 |
가장 높고 청정한 법륜 굴리시네. |
|
|
剎中種種衆生身 身中復有種種剎 |
세계 안에는 갖가지 중생의 몸이 있고 |
찰중종종중생신 신중부유종종찰 |
몸 안에는 다시 갖가지 세계가 있어 |
人天諸趣各各異 佛悉知已爲說法 |
인천(人天)의 갈래가 각각 다르건만 |
인천제취각각이 불실지이위설법 |
부처님은 다 아시고 법을 설하시네. |
|
|
大剎隨念變爲小 小剎隨念亦變大 |
큰 세계가 생각따라 작게 변하고 |
대찰수념변위소 소찰수념역변대 |
작은 세계가 마음따라 크게 변하니 |
如是神通無有量 世閒共說不能盡 |
이러한 신통이 한량이 없어 |
여시신통무유량 세간공설불능진 |
온 세간이 함께 말해도 다할 수 없네 |
|
|
普發此等妙音聲 偁讚如來功德已 |
이러한 미묘한 음성 널리 발하여 |
보발차등묘음성 칭찬여래공덕이 |
여래의 공덕을 찬탄하고서 |
衆會歡喜默然住 一心瞻仰欲聽說 |
대중들이 기뻐하며 잠자코 앉아 |
중회환희묵연주 일심첨앙욕청설 |
일심으로 우러러 설법 듣고자 하니 |
時解脫月復請言 今此衆會皆寂靜 |
그때에 해탈월보살이 다시 청했네. |
시해탈월부청언 금차중회개적정 |
'여기 모인 대중이 다 적정하오니 |
願說隨次之所入 第八地中諸行相 |
원컨대 차례에 따라 다음에 들어갈 |
원설수차지소입 제팔지중제행상 |
제 8지의 모든 행상을 설해 주소서.' |
|
*得無生法忍 |
爾時 金剛藏菩薩이 告解脫月菩薩言호대 |
그러자 금강장보살이 |
이시 금강장보살 고해탈월보살언 |
해탈월보살에게 말했다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 於七地中에 |
"불자여, |
불자 보살마하살 어칠지중 |
보살마하살은 제 7지에서 |
善修習方便慧하고 善淸淨諸道하며 |
방편지혜를 잘 닦고 |
선수습방편혜 선청정제도 |
모든 도를 청정히 하며, |
善集助道法하고 大願力所攝하며 |
조도법을 잘 모으고 |
선집조도법 대원력소섭 |
큰 원력을 잘 다스리면서 |
如來力所加하고 自善力所持하며 |
여래의 힘이 가피되고 |
여래력소가 자선력소지 |
자신의 선근력을 유지시켜서 |
常念如來力無所畏不共佛法하며 |
항상 여래의 십력과 무소위와 |
상념여래력무소외불공불법 |
불공불법(不共佛法)을 생각하고 |
善淸淨深心思覺하며 能成就福德智慧하며 |
깊은 심사각(心思覺)을 청정히 하여 |
선청정심심사각 능성취복덕지혜 |
복덕과 지혜를 능히 성취하며, |
大慈大悲로 不捨衆生 入無量智道하나니 |
대자대비로 중생을 버리지 않아서 |
대자대비 불사중생 입무량지도 |
한량없는 지혜의 도에 들어가거니와 |
|
|
入一切法의 本來無生無起無相과 |
일체법 본래의 생겨남[生]도 |
입일체법 본래무생무기무상 |
일어남[起]도 모양[相]도 없고 |
無成無壞 無盡無轉과 |
이루어짐[成]도 무너짐[壞]도 없고 |
무성무괴 무진무전 |
다함[盡]도 변천함[轉]도 없으며, |
無性爲性과 初中後際 皆悉平等과 |
성품 없는 것으로 성품을 삼고 |
무성위성 초중후제 개실평등 |
처음, 중간, 나중이 다 평등하며 |
無分別如如智之所入處하며 |
분별없는 여여한 지혜로 |
무분별여여지지소입처 |
들어가는 곳에 들어가서 |
離一切心意識分別想하야 |
일체의 심의식(心意識)으로 |
이일체심의식분별상 |
분별하는 생각을 떠나 |
無所取着이 猶如虛空하며 |
취착함이 없기가 마치 허공같고 |
무소취착 유여허공 |
|
入一切法호미 如虛空性하나니 |
일체법에 들어감이 |
입일체법 여허공성 |
마치 허공의 성품과 같아지나니 |
是名得無生法忍이니라 |
이것을 일러 '무생법인 |
시명득무생법인 |
(無生法忍)을 얻었다' 하는 것입니다. |
|
*得入第八不動地 得無功用法 |
佛子야 菩薩이 成就此忍하면 |
불자여, |
불자 보살 성취차인 |
보살은 이 인(忍)을 성취하고 |
卽時에 得入第八不動地하고 |
곧바로 제 8 부동지(不動地)에 들어가 |
즉시 득입제팔부동지 |
|
爲深行菩薩하야 難可知 無差別하고 |
깊이 행하는 보살이 되어서 |
위심행보살 난가지 무차별 |
알기 어렵고, 차별이 없고, |
離一切相 一切想 一切執着하며 |
일체의 모양과 일체의 생각과 |
이일체상 일체상 일체집착 |
일체의 집착을 여의며, |
無量無邊하니 |
한량이 없고 끝이 없으니 |
무량무변 |
|
一切聲聞辟支佛의 所不能及이며 |
일체의 성문과 벽지불이 |
일체성문벽지불 소불능급 |
미칠 수 없으며, |
離諸諠諍하야 寂滅現前하나니 |
요란한 모든 다툼을 떠나 |
이제훤쟁 적정현전 |
적멸(寂滅)이 현전하나니 |
譬如比丘가 具足神通하고 得心自在하야 |
마치 비구가 신통을 구족하고 |
비여비구 구족신통 득심자재 |
마음에 자재함을 얻어 |
次第乃至入滅盡定하면 |
차례대로 멸진정(滅盡定)에 |
차제내지입멸진정 |
들어가기에 이르면 |
一切動心憶想分別이 悉皆止息인달하야 |
모든 동(動)하는 마음과 |
일체동심억상분별 실개지식 |
기억하고 생각하는 분별이 다 그치듯이 |
此菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
이 보살마하살도 그와 같아서 |
차보살마하살 역부여시 |
|
住不動地에 卽捨一切功用行하고 |
부동지에 머물러서 |
주부동지 즉사일체공용행 |
일체의 공용행을 버리고 |
得無功用法하야 |
무공용의 법을 얻음으로써 |
득무공용법 |
|
身口意業 念務皆息하야 住於報行하니 |
신구의의 업과 생각과 사무가 |
신구의업 념무개식 주어보행 |
모두 쉬고 보답받는 행에 머물게 되니 |
譬如有人이 夢中見身 墮在大河하고 |
비유하자면 어떤 사람이 |
비여유인 몽중견신 타재대하 |
꿈에 그가 큰 강에 빠진 것을 보고 |
爲欲度故로 發大勇猛 施大方便이라 |
헤어나려고 용맹심을 일으켜 |
위욕도고 발대용맹 시대방편 |
큰 방편을 베풀었는데 |
以大勇猛 施方便故로 卽便覺寤하나니 |
큰 용맹심으로 방편을 베풀었기에 |
이대용맹 시방편고 즉변각오 |
문득 잠에서 깨어나고 |
旣覺寤已에 所作皆息인달하야 |
잠에서 깨어나서는 아무 일도 없듯이 |
기각오이 소작개식 |
|
菩薩亦爾하야 見衆生身이 在四流中하고 |
보살도 그와 같아서 |
보살역이 견중생신 재사류중 |
중생의 몸이 사폭류 속에 있음을 보고 |
爲救度故로 發大勇猛 起大精進하야 |
제도하기 위해 큰 용맹심을 내 |
위구도고 발대용맹 기대정진 |
대정진을 일으키고서 |
以勇猛精進故로 至此不動地하나니 |
그 용맹정진으로써 |
이용맹정진고 지차부동지 |
이 부동지에 이르게 되며, |
旣至此已에 一切功用이 靡不皆息하야 |
기왕 이르러서는 |
기지차이 일체공용 미불개식 |
일체의 공용이 다 쉬어버려서 |
二行相行이 悉不現前이니라 |
정잡이행(正雜二行)과 상행(相行)이 |
이행상행 실불현전 |
모두 현전하지 않습니다. |
佛子야 如生梵世에 欲界煩惱가 |
불자여, 마치 범천에 태어나면 |
불자 여생범세 욕계번뇌 |
욕계의 번뇌가 |
皆不現前인닷 住不動地도 亦復如是하야 |
현전하지 않듯이 |
개불현전 주부동지 역부여시 |
부동지에 머무는 것도 그와 같아서 |
一切心意識行이 皆不現前하나니 |
모든 심의식(心意識)의 행이 |
일체심의식행 개불현전 |
다 현전하지 않습니다. |
此菩薩摩訶薩이 菩薩心 佛心 菩提心과 |
이 보살마하살은 보살의 마음, |
차보살마하살 보살심 불심 보리심 |
부처의 마음, 보리심, |
涅槃心도 尙不現起어든 |
열반에 대한 마음도 |
열반심 상불현기 |
오히려 일으키지 않을 터인데 |
況復起於世間之心이리오 |
하물며 세간의 마음이야 |
황부기어세간지심 |
어찌 일으키겠는가? |
|
|
佛子야 此地菩薩의 本願力故로 |
불자여, 이 지위의 보살은 |
불자 차지보살 본원력고 |
본래의 원력으로 |
諸佛世尊이 親現其前하사 與如來智하야 |
모든 부처님 세존께서 친히 현전하시어 |
제불세존 친현기전 여여래지 |
여래의 지혜를 주시고 |
令其得入法流門中케하고 作如是言하사대 |
법류(法流)의 문에 들어가게 하시면서 |
영기득입법류문중 작여시언 |
이렇게 말씀하십니다. |
善哉善哉라 善男子야 |
'참으로 장하도다, 선남자여. |
선재선재 선남자 |
|
此忍第一 順諸佛法이어니와 |
이 인(忍)은 불법을 수순함에 |
차인제일 순제불법 |
제일가는 것이니라. |
然이나 善男子야 |
그러나 선남자여, |
연 선남자 |
|
我等所有十力無畏十八不共諸佛之法은 |
우리가 가지고 있는 십력과 무소외와 |
아등소유십력무외십팔불공제불지법 |
18 불공불법은 |
汝今未得이니 汝應爲欲成就此法인댄 |
그대가 아직 얻지 못하였으니 |
여금미득 여응위욕성취차법 |
그대가 마땅히 이 법을 성취하고자 한다면 |
勤加精進하야 勿復放捨於此忍門이니라 |
더욱 힘써 정진하여 |
근가정진 물부방사어차인문 |
이 인(忍)의 문에서 방일하지 말지니라. |
又善男子야 汝雖得是寂滅解脫이나 |
또 선남자여, |
우선남자 여수득시적멸해탈 |
그대는 비록 이 적정해탈을 얻었지만 |
然諸凡夫는 未能證得하야 |
범부들은 능히 증득하지 못하였으니 |
연제범부 미능증득 |
|
種種煩惱가 皆悉現前하며 |
갖가지 번뇌가 앞에 나타나고, |
종종번뇌 개실현전 |
|
種種覺觀이 常相侵害하니 |
갖가지 느끼고 보는 경계로 |
종종각관 상상침해 |
항상 침해받고 있으니 |
汝當愍念如是衆生이니라 |
그대는 마땅히 이런 중생들을 |
여당민념여시중생 |
가련히 여겨야 하느니라. |
又善男子야 汝當憶念本所誓願하야 |
또 선남자여, 그대는 마땅히 |
우선남자 여당억념본소서원 |
본래 서원한 바를 기억하여 |
普大饒益一切衆生하야 |
널리 일체중생을 크게 이익케 하고 |
보대요익일체중생 |
|
皆令得入不可思議智慧之門이니라 |
모두 불가사의한 지혜의 문에 |
개령득입불가사의지혜지문 |
들어가게 해야 하며, |
又善男子야 此諸法法性은 |
또 선남자여, |
우선남자 차제법법성 |
이 모든 법의 성품은 |
若佛出世 若不出世에 常住不異라 |
부처님의 출세(出世)거나 불출세거나에 |
약불출세 약불출세 상주불이 |
다름없이 항상 있는 것이라 |
諸佛이 不以得此法故로 名爲如來라 |
부처님들이 이 법을 얻었기에 |
제불 불이득차법고 명위여래 |
여래라 이름하는 것이 아니며, |
一切二乘도 亦能得此無分別法이니라 |
모든 이승(二乘)들도 |
일체이승 역능득차무분별법 |
이 분별없는 법은 얻을 수 있느니라. |
又善男子야 汝觀我等의 身相無量 |
또 선남자여, 그대가 보는 우리의 |
우선남자 여관아등 신상무량 |
몸의 모습이 한량없고 |
智慧無量 國土無量 方便無量 |
지혜가 한량없고 국토가 한량없고 |
지혜무량 국토무량 방편무량 |
방편이 한량없고 |
光明無量 淸淨音聲 亦無有量을 |
광명이 한량없고 |
광명무량 청정음성 역무유량 |
청정한 음성도 한량없음을 |
汝今宜應成就此事니라 |
그대가 이제 마땅히 |
여금의응성취차사 |
이 일을 성취해야 하며, |
又善男子야 汝今適得此一法明하니 |
또 선남자여, 그대는 이제 |
우선남자 여금적득차일법명 |
하나의 법에 밝음을 얻었으니 |
所謂一切法無生無分別이니라 |
소위 일체법이 남[生]이 없고 |
소위일체법무생무분별 |
분별이 없다는 것이니라. |
善男子야 如來法明은 無量入이며 |
선남자여, 여래의 법의 밝음은 |
선남자 여래법명 무량입 |
한량없는 데 들어가고 |
無量作이며 無量轉일새 |
한량없이 작용하고 |
무량작 무량전 |
한량없이 윤전하기에 |
乃至百千億那由他劫에도 不可得知니 |
백천억 나유타 겁에 이르러도 |
내지백천억나유타겁 불가득지 |
알 수 없나니, |
汝應修行하야 成就此法이니라 |
그대는 마땅히 수행하여 |
여응수행 성취차법 |
이 법을 성취해야 하며, |
又善男子야 汝觀十方無量國土와 |
또 선남자여, 그대는 |
우선남자 여관시방무량국토 |
시방의 한량없는 국토와 |
無量衆生과 無量法種種差別하야 |
한량없는 중생과 |
무량중생 무량법종종차별 |
한량없는 법의 갖가지로 차별함을 보아 |
悉應如實通達其事니라 |
그러한 일들 모두를 |
실응여실통달기사 |
여실히 통달해야 하느니라.' |
|
|
佛子야 諸佛世尊이 |
불자여, 부처님 세존께서는 |
불자 제불세존 |
|
與此菩薩 如是等無量起智門하사 |
이 보살에게 이렇게 한량없이 |
여차보살 여시등무량기지문 |
지혜를 일으키는 문을 주어서 |
令其能起無量無邊差別智業하나니 |
무량무변하고 차별한 |
영기능기무량무변차별지업 |
지혜의 업을 일으킬 수 있게 합니다. |
佛子야 若諸佛이 不與此菩薩起智門者인댄 |
불자여, 만일 부처님께서 이 보살에게 |
불자 약제불 불여차보살기지문자 |
지혜를 일으키는 문을 주지 않으신다면 |
彼時에 卽入究竟涅槃하야 |
그 때에는 곧 구경의 열반에 들어 |
피시 즉입구경열반 |
|
棄捨一切利衆生業이어니와 |
중생을 이익케 하는 모든 업을 |
기사일체리중생업 |
포기하게 될 것이지만 |
以諸佛與如是等無量無邊起智門故로 |
부처님들이 이렇게 한량없고 끝없는 |
이제불여여시등무량무변기지문고 |
지혜를 일으키는 문을 주시기 때문에 |
於一念頃에 所生智業이 |
한 순간에 일으키는 지혜의 업에 |
어일념경 소생지업 |
|
從初發心 乃至七地의 所修諸行으로 |
처음 발심한 때부터 |
종초발심 내지칠지 소수제행 |
7지에 이르도록 닦은 행으로는 |
百分에 不及一이며 |
백분의 일에도 미치지 못하고, |
백분 불급일 |
|
乃至百千億那由他分 亦不及一이며 |
나아가 백천억 나유타 분의 일에도 |
내지백천억나유타분 역불급일 |
미치지 못하며, |
如是阿僧祗分 歌羅分 算數分과 |
이와 같이 아승지 분, 가라 분, 산수 분, |
여시아승지분 가라분 산수분 |
|
譬喩分과 優波尼沙陀分에도 |
비유 분, 우바니사타 분의 |
비유분 우바니사타분 |
|
亦不及一이니 何以故오 |
일에도 미치지 못하니 |
역불급일 하이고 |
왜냐하면, |
佛子야 是菩薩이 先以一身起行이어니와 |
불자여, 보살이 |
불자 시보살 선이일신기행 |
앞에서는 한 몸으로 행을 일으켰지만 |
今住此地하야는 得無量身 無量音聲과 |
이제 이 지위에서는 |
금주차지 득무량신 무량음성 |
한량없는 몸, 한량없는 음성과 |
無量智慧 無量受生 無量淨國하야 |
한량없는 지혜, 한량없는 태어남과 |
무량지혜 무량수생 무량정국 |
한량없는 청정국토를 얻어서 |
敎化無量衆生하고 供養無量諸佛하며 |
한량없는 중생을 교화하고 |
교화무량중생 공양무량제불 |
한량없는 부처님을 공양하며, |
入無量法門하며 具無量神通하야 |
한량없는 법문에 들어가고 |
입무량법문 구무량신통 |
한량없는 신통을 갖춰서 |
有無量衆會道場差別에도 |
어떠한 한량없이 차별한 |
유무량중회도량차별 |
중회도량에서도 |
住無量身語意業하야 集一切菩薩行하니 |
한량없는 신어의의 업에 머물러 |
주무량신어의업 집일체보살행 |
일체의 보살행을 모으니 |
以不動法故니라 |
부동의 법을 행하기 때문입니다. |
이부동법고 |
|
佛子야 譬如乘船하고 欲入大海에 |
불자여, |
불자 비여승선 욕입대해 |
마치 배를 타고 바다에 들어갈 적에 |
未至於海하야는 多用功力이어니와 |
바다까지 이르지 못하여서는 |
미지어해 다용공력 |
많은 공력을 써야 하지만 |
若至海已에는 但隨風去不假人力하야 |
바다에 들어가서는 바람따라서만 가고 |
약지해이 단수풍거불가인력 |
사람의 힘을 빌리지 않게 되어서 |
以至大海一日所行으로 |
바다에 이르러서 |
이지대해일일소행 |
하루 동안 행하는 것으로 |
比於未至하면 其未至時에 |
바다에 이르지 못했을 때에 비하면 |
비어미지 기미지시 |
그 이르지 못했을 때에 |
設經百歲라도 亦不能及인달하야 |
설사 백 년 동안 행한 것이라 해도 |
설경백세 역불능급 |
미칠 수 없는 것처럼 |
佛子야 菩薩摩訶薩도 亦復如是하야 |
불자여, 보살마하살도 그와 같아서 |
불자 보살마하살 역부여시 |
|
積集廣大善根資糧하야 乘大乘船하고 |
광대한 선근의 양식을 모아 |
적집광대선근자량 승대승선 |
대승의 배를 타고 |
到菩薩行海하야 於一念頃에 |
보살행의 바다에 이르면 한 순간에 |
도보살행해 어일념경 |
|
以無功用智로 入一切智智境界하나니 |
공들임이 없는 지혜[無功用智]로 |
이무공용지 입일체지지경계 |
일체지지의 경계에 들어가니 |
本有功用行은 經於無量百千億那由他劫이 |
본래의 공을 들이는 행[有功用行]으로는 |
본유공용행 경어무량백처억나유타겁 |
무량 백천억 나유타 겁을 지내더라도 |
所不能及이니라 |
미칠 수가 없습니다. |
소불능급 |
|
|
*觀一切智智所行境 |
佛子야 菩薩이 住此第八地에 |
불자여, |
불자 보살 주차제팔지 |
보살은 이 제 8지에 머물러 |
以大方便善巧智 所起無功用覺慧로 |
큰 방편과 선교한 지혜로 일으킨 |
이대방편선교지 소기무공용각혜 |
무공용각혜(無功用覺慧)로 |
觀一切智智所行境하나니 |
일체지지로 행할 경계를 관찰하나니, |
관일체지지소행경 |
|
所謂觀世間成하고 觀世間壞호대 |
소위 세간의 이루어짐을 관찰하고 |
소위관세간성 관세간괴 |
세간이 무너짐을 관찰하되 |
由此業集故成과 由此業盡故壞와 |
어떤 업이 모여 이루어지고, |
유차업집고성 유차업진고괴 |
어떤 업이 다해 무너지며, |
幾時成하야 幾時壞하고 |
어느 시기에 이루어지고 |
기시성 기시괴 |
어느 시기에 무너지며, |
幾時成住하야 幾時壞住를 |
얼마 동안 이루어져 있고 |
기시성주 기시괴주 |
얼마 동안 무너져가는가를 |
皆如實知하며 |
모두 여실히 알며, |
개여실지 |
|
又知地界 小相大相 無量相差別相하며 |
또 지계(地界)의 작고 큰 모양과 |
우지지계 소상대상 무량상차별상 |
한량없고 차별한 모양을 알고, |
知水火風界 小相大相 無量相差別相하며 |
수화풍계(水火風界)의 작고 큰 모양과 |
지수화풍 소상대상 무량상차별상 |
한량없고 차별한 모양을 알며, |
知微塵의 細相差別相 無量差別相하며 |
작은 티끌의 미세하고 차별한 모양과 |
지미진 세상차별상 무량차별상 |
한량없고 차별한 모양을 알며, |
隨何世界中하야 所有微塵聚와 |
어떠한 세계에 있는 티끌 무더기나 |
수하세계중 소유미진취 |
|
及微塵差別相을 皆如實知하며 |
티끌의 차별한 모양이라도 |
급미진차별상 개여실지 |
모두 여실히 알고, |
隨何世界中하야 |
어떠한 세계 속에서든지 |
수하세계중 |
|
所有地水火風界는 各若干微塵이며 |
지수화풍계는 |
소유지수화풍계 각약간미진 |
각각 얼마간의 티끌이며, |
所有寶物은 若干微塵이며 |
거기 있는 보물들은 |
소유보물 약간미진 |
얼마간의 티끌인지, |
衆生身은 若干微塵이며 |
중생의 몸은 |
중생신 약간미진 |
얼마간의 티끌이며, |
國土身은 若干微塵을 皆如實知하며 |
국토들은 얼마간의 티끌인지를 |
국토신 약간미진 개여실지 |
모두 여실히 알며, |
知衆生大身小身은 各若干微塵成하며 |
중생의 크고 작은 몸은 |
지중생대신소신 각약간미진성 |
각각 얼마의 티끌로 이루어졌는지를 알고, |
知地獄身畜生身餓鬼身阿修羅身 |
지옥의 몸, 축생의 몸, |
지지옥신축생신아귀신아수라신 |
아귀의 몸, 아수라의 몸, |
天身人身은 各若干微塵成하야 |
천상의 몸과 인간의 몸은 각각 |
천신인신 각약간미진성 |
얼마의 티끌로 이루어졌는지를 알아서, |
得如是知微塵差別智하며 |
이러한 티끌의 차별함을 아는 |
득여시지미진차별지 |
지혜를 얻으며, |
又知欲界色界無色界成하고 |
또 욕계, 색계, 무색계의 |
우지욕계색계무색계성 |
이루어짐을 알고, |
知欲界色界無色界壞하며 |
욕계, 색계, 무색계의 |
지욕계색계무색계괴 |
무너짐을 알며, |
知欲界色界無色界의 |
욕계, 색계, 무색계의 |
지욕계색계무색계 |
|
小相大相과 無量相差別相하야 |
작고 큰 모양, 한량없는 모양, |
소상대상 무량상차별상 |
차별한 모양을 알아서 |
得如是觀三界差別智하나니라 |
이와 같은 삼계의 차별을 관찰하는 |
득여시관삼계차별지 |
지혜를 얻습니다. |
|
*現化身 |
佛子야 此菩薩이 |
불자여, 이 보살은 |
불자 차보살 |
|
復起智明하야 敎化衆生하나니 |
다시 지혜의 광명을 일으켜서 |
부기지명 교화중생 |
중생을 교화하는데, |
所謂善知衆生身差別하며 |
소위 중생의 몸이 차별함을 잘 알고, |
소위선지중생신차별 |
|
善分別衆生身하며 善觀察所生處하야 |
중생의 몸을 잘 분별하며, |
선분별중생신 선관찰소생처 |
태어나는 곳을 잘 알아서 |
隨其所應 而爲現身하야 敎化成熟이니라 |
그 마땅한 대로 몸을 나타내 |
수기소응 이위현신 교화성숙 |
교화하고 성숙시킵니다. |
此菩薩이 於一三千大千世界에 |
이 보살은 하나의 삼천대천세계에서 |
차보살 어일삼천대천세계 |
|
隨衆生身信解差別하야 |
중생의 몸과 신해의 차별함에 따라 |
수중생신신해차별 |
|
以智光明으로 普現受生하며 |
지혜광명으로 두루 태어나 보이고, |
이지광명 보현수생 |
|
如是若二若三 乃至百千과 |
이와 같이 둘이나 셋에서 백천까지나 |
여시약이약삼 내지백천 |
|
乃至不可說三千大千世界에 |
나아가 불가설의 |
내지불가설삼천대천세계 |
삼천대천세계에 이르기까지 |
隨衆生身信解差別하야 |
중생의 몸과 신해의 차별함에 따라 |
수중생신신해차별 |
|
普於其中에 示現受生하나니 |
그 가운데 태어나 보이니 |
보어기중 시현수생 |
|
此菩薩이 成就如是智慧故로 |
이 보살은 이러한 지혜를 성취한 까닭에 |
차보살 성취여시지혜고 |
|
於一佛刹에 其身不動하고 |
한 부처님 세계에서 |
어일불찰 기신부동 |
몸을 움직이지 않은 채 |
乃至不可說佛刹衆會中에 悉現其身이니라 |
불가설의 부처님 세계의 회중까지도 |
내지불가설불찰중회중 실현기신 |
그 몸을 나타내는 것입니다. |
|
*應化身 |
佛子야 此菩薩이 |
불자여, 이 보살은 |
불자 차보살 |
|
隨諸衆生의 身心信解種種差別하야 |
중생들의 몸과 마음과 신해가 |
수제중생 신심신해종종차별 |
갖가지로 차별함에 따라 |
於彼佛國衆會之中에 而現其身하나니 |
그 불국토의 회중 가운데 |
어피불국중회지중 이현기신 |
그 몸을 나타내나니, |
所謂於沙門衆中에 示沙門形하고 |
소위 사문대중 가운데서는 |
소위어사무중중 시사문형 |
사문의 형상을 보이고, |
婆羅門衆中에 示婆羅門形하며 |
바라문대중 가운데서는 |
바라문중중 시바라문형 |
바라문의 형상을 보이고, |
刹利衆中에 示刹利形하며 |
찰제리대중 가운데서는 |
찰리중중 시찰리형 |
찰제리의 형상을 나타내며, |
如是毘舍衆 首陀衆 居士衆과 |
이와 같이 비사대중, |
여시비사중 수타중 거사중 |
수타대중, 거사대중, |
四天王衆 三十三天衆 夜摩天衆과 |
사천왕대중, 삼십삼천대중, |
사천왕중 삼십삼천중 야마천중 |
야마천대중, |
兜率陀天衆 化樂天衆과 |
도솔타천대중, 화락천대중, |
도솔타천중 화락천중 |
|
他化自在天衆 魔衆 梵衆과 |
타화자재천대중, |
타화자재천중 마중 범중 |
마군의 대중, 범천 대중에서 |
乃至阿迦尼吒天衆中에 |
아가니타천대중 가운데까지도 |
내지아가니타천중중 |
|
各隨其類하야 而爲現形하며 |
각각 그들의 품류에 따라 |
각수기류 이위현형 |
형상을 나타내며, |
又應以聲聞身得度者는 現聲聞形하고 |
또 마땅히 성문의 몸으로 제도할 이라면 |
우응이성문신득도자 현성문형 |
성문의 형상을 나타내고, |
應以辟支佛身得度者는 現辟支佛形하며 |
벽지불의 몸으로 제도할 이라면 |
응이벽지불신득도자 현벽지불형 |
벽지불의 형상을 나타내고, |
應以菩薩身得度者는 現菩薩形하며 |
보살의 몸으로 제도할 이에게는 |
응이보살신득도자 현보살형 |
보살의 형상을 나타내고, |
應以如來身得度者는 現如來形하나니 |
여래의 몸으로 제도할 이에게는 |
응이여래신득도자 현여래형 |
여래의 형상을 나타내나니, |
佛子야 菩薩이 |
불자여, 보살은 |
불자 보살 |
|
如是於一切不可說佛國土中에 |
이와 같이 불가설의 불국토에서 |
여시어일체불가설불국토중 |
|
隨諸衆生의 信樂差別하야 |
중생들의 믿고 좋아함의 차별함에 따라 |
수제중생 신락차별 |
|
如是如是而爲現身이니라 |
그렇게 그렇게 몸을 나타냅니다. |
여시여시이위현신 |
|
|
|
佛子야 此菩薩이 |
불자여, 이 보살은 |
불자 차보살 |
|
遠離一切身想分別하고 住於平等하야 |
모든 몸이라 생각하는 분별을 |
원리일체신상분별 주어평등 |
멀리 여의고 평등에 머물러서 |
此菩薩이 知衆生身 國土身과 |
이 보살은 |
차보살 지중생신 국토신 |
중생의 몸, 국토의 몸, |
業報身 聲聞身 獨覺身 菩薩身과 |
업보의 몸, 성문의 몸, |
업보신 성문신 독각신 보살신 |
독각의 몸, 보살의 몸, |
如來身 智身 法身 虛空身하니라 |
여래의 몸, 지혜의 몸, |
여래신 지신 법신 허공신 |
법신, 허공신을 압니다. |
|
|
此菩薩이 知諸衆生心之所樂하야 |
이 보살은 중생들이 |
차보살 지제중생심지소락 |
마음에 즐기는 것을 알아서 |
能以衆生身으로 作自身하고 |
중생인 몸으로 |
능이중생신 작자신 |
자기의 몸을 짓기도 하고 |
亦作國土身 業報身 乃至虛空身하며 |
국토의 몸과 업으로 받는 몸에서 |
역작국토신 업보신 내지허공신 |
허공신까지를 짓기도 하며, |
又知衆生心之所樂하야 |
또 중생들이 |
우지중생심지소락 |
마음에 즐기는 것을 알아서 |
能以國土身으로 作自身하고 |
국토의 몸으로 |
능이국토신 작자신 |
자기의 몸을 짓기도 하고 |
亦作衆生身 業報身 乃至虛空身하며 |
중생의 몸과 업으로 받는 몸에서 |
역작중생신 업보신 내지허공신 |
허공신까지를 짓기도 하며, |
又知諸衆生心之所樂하야 |
또 중생들이 |
우지제중생심지소락 |
마음에 즐기는 것을 알아서 |
能以業報身으로 作自身하고 |
업보의 몸으로 |
능이업보신 작자신 |
자기의 몸을 짓기도 하고 |
亦作衆生身 國土身 乃至虛空身하며 |
중생의 몸과 국토의 몸에서 |
역작중생신 국토신 내지허공신 |
허공신까지를 짓기도 하며, |
又知衆生心之所樂하야 |
또 중생들이 |
우지제중생심지소락 |
마음에 즐기는 것을 알아서 |
能以自身으로 作衆生身 國土身 |
자기의 몸으로 |
능이자신 작중생신 국토신 |
중생의 몸과 국토의 몸에서 |
乃至虛空身하나니 |
허공신까지를 짓기도 하나니, |
내지허공신 |
|
隨諸衆生의 所樂不同하야 |
중생들이 즐기는 것이 |
수제중생 소락부동 |
서로 다름에 따라 |
則於此身에 現如是形이니라 |
그 몸에 즉하여 |
즉어차신 현여시형 |
그와 같은 형상을 나타냅니다. |
|
*知一切身相 |
此菩薩이 知衆生의 集業身 報身과 |
이 보살은 중생들의 |
차보살 지중생 집업신 보신 |
업이 모인 몸[集業身]과 보신(報身)과 |
煩惱身 色身 無色身하며 |
번뇌신(煩惱身)과 색신(色身)과 |
번뇌신 색신 무색신 |
무색신(無色身)을 알고, |
又知國土身의 小相大相 無量相과 |
또 국토인 몸의 작은 모양, |
우지국토신 소상대상 무량상 |
큰 모양, 한량없는 모양, |
染相淨相 廣相 倒住相과 |
더러운 모양, 깨끗한 모양, |
염상정상 광상 도주상 |
넓은 모양, 거꾸로 있는 모양, |
正住相 普入相 方網差別相하며 |
바로 있는 모양, 널리 들어가는 모양, |
정주상 보입상 방망차별상 |
사방 경계선의 차별한 모양을 알며, |
知業報身의 假名差別하며 |
또 업보의 몸이 |
지업보신 가명차별 |
거짓 이름으로 차별함을 알며, |
知聲聞獨覺身 菩薩身의 假名差別하며 |
성문독각의 몸과 보살의 몸이 |
지성문독각신 보살신 가명차별 |
거짓 이름으로 차별함을 알며, |
知如來身의 有菩提身 願身 化身과 |
또 여래의 몸에 보리신(菩提身), |
지여래신 유보리신 원신 화신 |
원신(願身), 화신(化身), |
力持身 相好莊嚴身 威勢身 意生身과 |
역지신(力持身), 상호장엄신(相好莊嚴身), |
역지신 상호장엄신 위세신 의생신 |
위세신(威勢身), 의생신(意生身), |
福德身 法身 智身하며 |
복덕신(福德身), 법신(法身), |
복덕신 법신 지신 |
지신(智身)이 있음을 알며, |
知智身의 善思量相 如實決擇相과 |
또 지신(智身)의 선사량상[善思量相], |
지지신 선사량상 여실결택상 |
여실결택상(如實決擇相), |
果行所攝相 世間出世間差別相과 |
과행소섭상(果行所攝相), |
과행소섭상 세간출세간차별상 |
세간출세간차별상(世間出世間差別相), |
三乘差別相 共相不共相과 |
삼승차별상(三乘差別相), |
삼승차별상 공상불공상 |
공상(共相), 불공상(不共相), |
出離相非出離相 學相無學相하며 |
출리상(出離相), 비출리상(非出離相), |
출리상비출리상 학상무학상 |
학상(學相), 무학상(無學相)을 알며, |
知法身의 平等相 不壞相과 |
또 법신(法身)의 평등한 모양, |
지법신 평등상 불괴상 |
무너지지 않는 모양, |
隨時隨俗假名差別相과 |
시기와 세상에 따라 |
수시수속가명차별상 |
거짓이름으로 차별한 모양, |
衆生非衆生法差別相과 |
중생이다 중생 아니다 하는 법의 |
중생비중생법차별상 |
차별한 모양, |
佛法聖僧法差別相하며 |
불법과 거룩한 스님 법의 |
불법성승법차별상 |
차별한 모양을 알며, |
知虛空身의 無量相 周徧相과 |
또 허공신(虛空身)의 한없는 모양, |
지허공신 무량상 주변상 |
두루한 모양, |
無形相 無異相과 |
형상없는 모양, 다르지 않는 모양, |
무형상 무이상 |
|
無邊相 顯現色身相이니라 |
끝없는 모양, 색신을 드러낸 모양을 |
무변상 현현색신상 |
압니다. |
|
*得十種自在 |
佛子야 菩薩이 成就如是身智已에 |
불자여, 보살은 |
불자 보살 성취여시신지이 |
이러한 몸과 지혜를 성취하고서 |
得命自在 心自在 財自在와 |
명자재(命自在), 심자재(心自在), |
득명자재 심자재 재자재 |
재자재(財自在), |
業自在 生自在 願自在 解自在와 |
업자재(業自在), 생자재(生自在), |
업자재 생자재 원자재 해자재 |
원자재(願自在), 해자재(解自在), |
如意自在 智自在 法自在하나니라 |
여의자재(如意自在), 지자재(智自在), |
여의자재 지자재 법자재 |
법자재(法自在)를 얻습니다. |
|
|
得此十自在故로 則爲不思議智者와 |
이 열 가지 자재를 얻은 까닭에 |
득차십자재고 즉위부사의지자 |
부사의토록 지혜로운 이, |
無量智者 廣大智者 無能壞智者니라 |
한없이 지혜로운 이, 광대히 지혜로운 이, |
무량지자 광대지자 무능괴지자 |
깨뜨릴 수 없는 지혜로운 이가 되는 것이며, |
此菩薩이 如是入已 如是成就已에 |
이 보살이 이렇게 들어가고 |
차보살 여시입이 여시성취이 |
이렇게 성취하고서 |
得畢竟無過失身業 無過失語業과 |
필경에 허물없는 신업(身業)과 |
득필경무과실신업 무과실어업 |
허물없는 어업(語業)과 |
無過失意業하야 |
허물없는 의업(意業)을 얻어 |
무과실의업 |
|
身語意業을 隨智慧行하니 |
신어의의 업을 지혜에 따라 행하니 |
신어의업 수지혜행 |
|
般若波羅蜜이 增上하며 |
반야바라밀이 늘어나며, |
반야바라밀 증상 |
|
大悲爲首하야 方便善巧로 善能分別하고 |
대비(大悲)를 으뜸삼아 |
대비위수 방편선교 선능분별 |
선교한 방편으로 능히 잘 분별하고 |
善起大願하야 佛力所護하며 |
큰 서원을 일으켜 |
선기대원 불력소호 |
부처님 힘의 가호를 입으며, |
常勤修習利衆生智하야 |
항상 힘써 중생을 이익케 할 |
상근수습이중생지 |
지혜를 닦아서 |
普住無邊差別世界하나니 |
끝없이 차별한 세계에 |
보주무변차별세계 |
두루 머무는 것입니다. |
佛子야 擧要言之컨댄 |
불자여, |
불자 거요언지 |
요점을 들어 말하자면 |
菩薩이 住此不動地에 |
보살이 이 부동지에서 |
보살 주차부동지 |
|
身語意業의 諸有所作이 |
신어의 업으로 짓는 모든 것은 |
신어의업 제유소작 |
|
皆能積集一切佛法이니라 |
모두가 일체의 불법을 |
개능적집일체불법 |
쌓아 모을 수 있는 것들입니다. |
|
|
佛子야 菩薩이 住此地에 |
불자여, 보살은 이 지위에 머물러 |
불자 보살 주차지 |
|
得善住深心力하나니 一切煩惱不行故며 |
깊은 마음에 잘 머무는 능력을 얻나니 |
득선주심심력 일체번뇌불행 |
모든 번뇌가 행하지 않기 때문이며, |
得善住勝心力하나니 不離於道故며 |
수승한 마음에 잘 머무는 능력을 얻나니 |
득선주승심력 불리어도고 |
도(道)에서 벗어나지 않기 때문이며, |
得善住大悲力하나니 不捨利益衆生故며 |
대비(大悲)에 잘 머무는 능력을 얻나니 |
득선주대비력 불사이익중생고 |
중생 이익케 하기를 마다하지 않기 때문이며, |
得善住大慈力하나니 救護一切世間故며 |
대자(大慈)에 잘 머무는 능력을 얻나니 |
득선주대자력 구호일체세간고 |
일체세간을 구호하기 때문이며, |
得善住陀羅尼力하나니 不忘於法故며 |
다라니에 잘 머무는 능력을 얻나니 |
득선주다라니력 불망어법고 |
법을 잊지 않기 때문이며, |
得善住辯才力하나니 善觀察分別一切法故며 |
변재(辯才)에 잘 머무는 능력을 얻나니 |
득선주변재력 선관찰분별일체법고 |
일체법을 잘 관찰하고 분별하기 때문이며, |
得善住神通力하나니 普往無邊世界故며 |
신통력에 잘 머무는 능력을 얻나니 |
득선주신통력 보왕무변세계고 |
널리 끝없는 세계에 가기 때문이며, |
得善住大願力하나니 |
큰 서원에 잘 머무는 능력을 얻나니 |
득선주대원력 |
|
不捨一切菩薩所作故며 |
모든 보살이 해야할 바를 |
불사일체보살소작고 |
버리지 않기 때문이며, |
得善住波羅蜜力하나니 成就一切佛法故며 |
바라밀에 잘 머무는 능력을 얻나니 |
득선주바라밀력 성취일체불법고 |
일체의 불법을 성취한 때문이며, |
得如來護念力하나니 |
여래의 호념하시는 힘을 얻나니 |
득여래호념력 |
|
一切種一切智智가 現前故라 |
일체종지 일체지지가 |
일체종일체지지 현전고 |
현전하기 때문입니다. |
此菩薩이 得如是智力일새 |
이 보살은 |
차보살 득여시지력 |
이러한 지혜력을 얻었기에 |
能現一切諸所作事호대 |
모든 해야할 일들을 실현할 수 있고, |
능현일체제소작사 |
|
於諸事中에 無有過咎니라 |
그 모든 일 가운데 |
어제사중 무유과구 |
아무런 허물이 없는 것입니다. |
|
*異名 |
佛子야 此菩薩智地가 |
불자여, |
불자 차보살지지 |
이 보살의 지혜지[智地]를 |
名爲不動地니 無能沮壞故며 |
부동지(不動地)라 하나니 |
명위부동지 무능저괴고 |
저괴(沮壞)할 수 없기 때문이며, |
名爲不退轉地니 智慧無退故며 |
불퇴전지(不退轉地)라 나니 |
명위불퇴전지 지혜무퇴고 |
지혜가 퇴보하지 않기 때문이며, |
名爲難得地니 一切世間 無能測故며 |
난득지(難得地)라 하나니 |
명위난득지 일체세간 무능측고 |
일체세간이 헤아릴 수 없기 때문이며, |
名爲童眞地니 離一切過失故며 |
동진지(童眞地)라 하나니 |
명위동진지 이일체과실고 |
일체의 허물을 여의었기 때문이며, |
名爲生地니 隨樂自在故며 |
생지(生地)라 하나니 |
명위생지 수락자재고 |
생을 좇아 즐김이 자재한 때문이며, |
名爲成地니 更無所作故며 |
성지(成地)라 하나니 |
명위성지 갱무소작고 |
다시 지을 것이 없기 때문이며, |
名爲究竟地니 智慧決定故며 |
구경지(究竟地)라 하나니 |
명위구경지 지혜결정고 |
지혜가 결정하기 때문이며, |
名爲變化地니 隨願成就故며 |
변화지(變化地)라 하나니 |
명위변화지 수원성취고 |
소원대로 성취하기 때문이며, |
名爲力持地니 他不能動故며 |
역지지(力持地)라 하나니 |
명위력지지 타불능동고 |
남이 움직여 볼 수가 없기 때문이며, |
名爲無功用地니 先已成就故니라 |
무공용지(無功用地)라 하나니 |
명위무공용지 선이성취고 |
먼저 이미 성취했기 때문입니다. |
|
|
佛子야 菩薩이 成就如是智慧에 |
불자여, |
불자 보살 성취여시지혜 |
보살은 이러한 지혜를 성취하고 |
入佛境界하고 佛功德照하며 |
부처님 경계에 들어가 |
입불경계 불공덕조 |
부처님의 공덕을 비춰보며 |
順佛威儀하니 佛境現前하야 |
부처님의 위의(威儀)를 쫓으니 |
순불위의 불경현전 |
부처님의 경지가 앞에 나타나고 |
常爲如來之所護念하며 |
항상 여래의 호념을 입게 되며, |
상위여래지소호념 |
|
梵釋四王 金剛力士가 常隨侍衛하며 |
범천 제석천 사천왕과 |
범석사왕 금강력사 상수시위 |
금강역사가 늘 따라 모시고 호위하고, |
恒不捨離諸大三昧하며 |
항상 큰 삼매를 떠나지 않으며, |
항불사리제대삼매 |
|
能現無量諸身差別호대 |
한량없는 여러 몸을 |
능현무량제신차별 |
차별하게 나타내되 |
於一一身에 有大勢力하며 |
낱낱의 몸마다 큰 세력을 지니며, |
어일일신 유대세력 |
|
報得神通하며 三昧自在하며 |
과보로 신통을 얻고 |
보득신통 삼매자재 |
삼매에 자재히 들어 |
隨有可化衆生之處하야 示成正覺하나니 |
교화할 만한 중생의 처소를 따라 |
수유가화중생지처 시성정각 |
정각을 이루어보이나니 |
佛子야 菩薩이 如是入大乘會하야 |
불자여, 보살은 이와 같이 |
불자 보살 여시입대중회 |
대승(大乘)의 중회에 들어가서 |
獲大神通하고 放大光明하며 |
큰 신통을 얻고 |
획대신통 방대광명 |
큰 광명을 놓으며, |
入無礙法界하고 知世界差別하며 |
법계에 거침없이 들어가 |
입무애법계 지세계차별 |
세계의 차별함을 알고, |
示現一切諸大功德 隨意自在하며 |
모든 큰 공덕 시현하기를 |
시현일체제대공덕 수의자재 |
마음대로 자재히 하며, |
善能通達前際後際하며 |
전제와 후제에 능히 잘 통달하고, |
선능통달전제후제 |
|
普伏一切魔邪之道하며 |
일체의 마군과 삿된 도를 |
보복일체마사지도 |
두루 굴복시키며, |
深入如來所行境界하야 |
여래가 행하신 경계에 깊이 들어가 |
심입여래소행경계 |
|
於無量國土에 修菩薩行하야 |
한량없는 국토에서 |
어무량국토 수보리행 |
보살의 행을 닦고 |
以能獲得不退轉法일새 |
그로써 불퇴전의 법을 획득하기에 |
이능획득불퇴전법 |
|
是故說名住不動地하나니라 |
그러므로 '부동지에 머물렀다'고 |
시고설명주부동지 |
이름하는 것입니다. |
|
|
佛子야 菩薩이 住此不動地已에 |
불자여, |
불자 보살 주차부동지이 |
보살은 이 부동지에 머물러서 |
以三昧力으로 常得現見無量諸佛하고 |
삼매의 힘으로 |
이삼매력 상득현견무량제불 |
항상 한량없는 부처님을 뵙고 |
恒不捨離하야 承事供養하며 |
늘 떠나지 않아서 |
항불사리 승사공양 |
받들어 섬기고 공양하며, |
此菩薩이 於一一劫 一一世界에 |
이 보살은 낱낱의 겁 동안 |
차보살 어일일겁 일일세계 |
낱낱의 세계에서 |
見無量百佛 無量千佛과 |
한량없는 백 부처님, |
견무량백불 무량천불 |
한량없는 천 부처님과 |
乃至無量百千億那由他佛하야 |
나아가 한량없는 백천억 나유타의 |
내지무량백천억나유타불 |
부처님에 이르기까지를 뵙고 |
恭敬尊重하고 承事供養하야 |
공경존중하며 섬기고 공양하여 |
공경존중 승사공양 |
|
一切資生을 悉以奉施하며 |
일체의 생활용품을 |
일체자생 실이봉시 |
모두 바쳐 보시하며 |
於諸佛所에 得於如來甚深法藏하고 |
모든 부처님 처소에서 |
어제불소 득어여래심심법장 |
여래의 심오한 법장(法藏)을 얻고 |
受世界差別等無量法明하야 |
세계의 차별함과 같이 많은 |
수세계차별등무량법명 |
한량없는 법명(法明)을 받으니 |
若有問難世界差別이라도 |
어떠한 어려운 질문이 |
약유문난세계차별 |
세계의 차별함과 같이 많더라도 |
如是等事에 無能屈者하며 |
그런 일들로는 |
여시등사 무능굴자 |
굴복시킬 수 없게 되며, |
如是經於無量百劫 無量千劫과 |
이렇게 한량없는 백 겁과 |
여시경어무량백겁 무량천겁 |
한량없는 천 겁에서 |
乃至無量百千億那由他劫히 |
한량없는 백천억 나유타의 |
내지무량백천억나유타겁 |
겁까지를 지내면서 |
所有善根이 轉增明淨하나니 |
지닌 선근을 더욱 맑고 |
소유선근 전증명정 |
청정히 하나니, |
譬如眞金으로 治作寶冠하야 |
비유컨대 마치 진금으로 |
비여진금 치작보관 |
보배 관을 만들고 |
置閻浮提主聖王頂上에 一切臣民의 |
염부제 주인인 거룩한 왕의 머리에 씌우면 |
치염부제주성왕정상 일체신민 |
모든 신하와 백성들의 |
諸莊嚴具가 無與等者인달하야 |
온갖 장엄구로는 대등할 것이 없는 것처럼 |
제장엄구 무여등자 |
|
此地菩薩 所有善根도 亦復如是하야 |
이 지위의 보살이 지닌 |
차지보살 소유선근 역부여시 |
선근도 그와 같아서 |
一切二乘 乃至第七地菩薩의 |
모든 이승(二乘)에서 |
일체이승 내지제칠지보살 |
제 7지의 보살에 이르기까지가 |
所有善根이 無能及者니 |
가지고 있는 선근으로는 |
소유선근 무능급자 |
미칠 수 있는 것이 없는데, |
以住此地大智光明으로 |
그것은 이 지위에 머물러서 |
이주차지대지광명 |
큰 지혜의 광명으로 |
普滅衆生 煩惱黑闇하고 |
중생들의 번뇌로 캄캄한 어둠을 |
보멸중생 번뇌흑암 |
널리 소멸시키고 |
善能開闡智慧門故니라 |
지혜의 문을 활짝 열어주기 때문입니다. |
선능개천지혜문고 |
|
|
|
佛子야 譬如千世界主大梵天王이 |
불자여, |
불자 비여천세계주대범천왕 |
마치 천 세계의 주인인 대범천왕이 |
能普運慈心하고 普放光明하야 |
자애로운 마음을 두루 운용하고 |
능보운자심 보방광명 |
널리 광명을 놓아서 |
滿千世界인달하야 |
천 세계에 가득히 할 수 있듯이 |
만천세계 |
|
此地菩薩도 亦復如是하야 能放光明하고 |
이 지위의 보살도 그와 같아서 |
차지보살 역부여시 능방광명 |
광명을 놓아 |
照百萬佛刹微塵數世界하야 |
백만 부처님 세계의 |
조백만불찰미진수세계 |
티끌수 같은 세계를 비추어 |
令諸衆生으로 滅煩惱火 而得淸凉이니라 |
중생들로 하여금 번뇌의 불길을 멸하고 |
영제중생 멸번뇌화 이득청량 |
청량하게 합니다. |
此菩薩이 十波羅蜜中에 |
이 보살은 십바라밀 중에 |
차보살 십바라밀중 |
|
願波羅蜜이 增上하나니 |
원(願)바라밀이 비교적 높은데 |
원바라밀 증상 |
|
餘波邏蜜은 非不修行이요 但隨力隨分이니 |
다른 바라밀을 닦지 않는 것이 아니라 |
여바라밀 비불수행 |
단지 능력과 분수에 따를 뿐이니 |
是名略說諸菩薩摩訶薩 第八不動地커니와 |
이것을 약설하여 |
시명약설제보살마하살 제팔부동지 |
보살마하살의 제 8 부동지라 하거니와, |
若廣說者인댄 經無量劫하야도 |
만일 자세히 말하자면 |
약광설자 경무량겁 |
한량없는 겁을 지내도 |
不可窮盡이니라 |
다할 수 없을 것입니다. |
불가궁진 |
|
|
攝報果 |
佛子야 菩薩摩訶薩이 住此地에 |
불자여, |
불자 보살마하살 주차지 |
보살마하살은 이 지위에 머물러서 |
多作大梵天王 主千世界하야 |
대개는 대범천왕이 되어 |
다작대범천왕 주천세계 |
천 세계를 주관하며, |
最勝自在하고 善說諸義하야 |
가장 수승하고 자재히 |
최승자재 선설제의 |
모든 이치를 잘 설명하여 |
能與聲聞辟支佛로 諸菩薩波羅蜜道하며 |
성문이나 벽지불에게 |
능여성문벽지불 제보살바라밀도 |
보살 바라밀의 도를 일러주며, |
若有問難 世界差別이라도 |
만일 어떠한 어려운 질문이 |
약유문난 세계차별 |
세계의 차별함 같이 많더라도 |
無能退屈하며 |
굴복시킬 수 없으며, |
무능퇴굴 |
|
布施愛語利行同事하나니 |
보시(布施)와 애어(愛語)로 |
보시애어이행동사 |
이행(利行)을 동사(同事)하나니 |
如是一切諸所作業이 皆不離念佛하며 |
이러한 모든 일을 행함에 |
여시일체제소작업 개불리염불 |
부처님을 생각하는 마음에서 떠나지 않고 |
乃至不離念一切種 一切智智니라 |
나아가 일체종지와 일체지지를 |
내지불리념일체종 일체지지 |
구족하려는 마음에서 떠나지 않습니다. |
復作是念호대 我當於一切衆生中에 |
또 이렇게 생각합니다. |
부작시념 아당어일체중생중 |
'나는 마땅히 일체중생 가운데 |
爲首爲勝乃至爲一切智智依止者라하나니 |
우두머리가 되고 더 낫고 |
위수위승내지위일체지지의지자 |
나아가 일체지지에 의지하는 자가 되리라.' |
此菩薩이 若以發起大精進力인댄 |
이 보살이 만약 크게 정진력을 일으킨다면 |
차보살 약이발기대정진력 |
|
於一念頃에 |
한순간에 |
어일념경 |
|
得百萬三千大千世界微塵數三昧하고 |
백만 삼천대천세계 |
득백만삼천대천세계미진수삼매 |
티끌 수의 삼매를 얻고 |
乃至示現百萬三千大千世界微塵數菩薩하야 |
나아가 백만 삼천대천세계 |
내지시현백만삼천대천세계미진수보살 |
티끌 수의 보살을 나투어 |
以爲眷屬이니라 |
권속을 삼습니다. |
이위권속 |
|
|
|
若以菩薩殊勝願力으로 自在示現인댄 |
만약 보살의 수승한 원력으로 |
약이보살수승원력 자재시현 |
자재히 나타내 보인다면 |
過於是數하야 |
그 수를 훨씬 능가하여 |
과어시수 |
|
乃至百千億那由他劫에도 不能數知니라 |
백천억 나유타의 겁 동안에 이르러도 |
내지백천억나유타겁 불능수지 |
그 수를 알 수 없을 것입니다." |
|
|
爾時에 金剛藏菩薩이 |
이때 금강장보살이 |
이시 금강장보살 |
|
欲重宣其義하야 而說頌曰 |
그 뜻을 거듭 밝히고자 |
욕중선기의 이설송왈 |
게송으로 말했다. |
|
|
七地修治方便慧 善集助道大願力 |
7지에서 방편 지혜를 닦아 다스리고 |
칠지수치방편혜 선집조도대원력 |
조도(助道)의 큰 원력을 잘 모으며 |
復得人尊所攝持 爲求勝智登八住 |
다시 세존의 거둬 지켜주심을 입어서 |
부득인존소섭지 위구승지등팔주 |
수승한 지혜 구하기 위해 8지에 오르네 |
|
|
功德成就恒慈愍 智慧廣大等虛空 |
공덕을 성취하고 늘 자비하고 연민하며 |
공덕성취항자민 지혜광대등허공 |
지혜가 광대하기 허공과 같으며 |
聞法能生決定力 是則寂滅無生忍 |
법을 듣고 능히 결정한 힘을 내니 |
문법능생결정력 시즉적멸무생인 |
이것이 곧 적멸한 무생법인(無生法忍)이네 |
|
|
知法無生無起相 無成無壞無盡轉 |
법은 생기고 일어나는 모양이 없고 |
지법무생무기상 무성무괴무진전 |
이루고 무너지고 다해 굴러감도 없으며 |
離有平等絕分別 超諸心行如空住 |
유(有)를 떠나 평등하고 분별도 끊기며 |
이유평등절분별 초제심행여공주 |
모든 심행을 초월해 허공과 같네 |
|
|
成就是忍超戲論 甚深不動恒寂滅 |
이러한 인(忍)을 성취하고 희론을 초월하며 |
성취시인초희론 심심부동항적멸 |
심오하고 부동하여 늘 적멸하니 |
一切世閒無能知 心相取著悉皆離 |
일체세간이 알 수 없으며 |
일체세간무능지 심상취착실개리 |
심상(心相)의 취착(取著)을 다 떠나네 |
|
|
住於此地不分別 譬如比丘入滅定 |
이 지위에 머물러 분별이 없으니 |
주어차지불분별 비여비구입멸정 |
마치 비구가 멸진정(滅盡定)에 든 것 같고 |
如夢渡河覺則無 如生梵天絕下欲 |
꿈에 강을 건넜으나 깨면 없는 듯하며 |
여몽도하각즉무 여생범천절하욕 |
범천에 나면 욕심을 내려놓는 것과 같네 |
|
|
以本願力蒙勸導 歎其忍勝與灌頂 |
본원력으로 어리석음을 권해 인도하고 |
이본원력몽권도 탄기인승여관정 |
그 인(忍) 수승하다 칭찬하며 관정을 주고 |
語言我等衆佛法 汝今未獲當勤進 |
말씀하시네. '우리가 지닌 모든 불법을 |
어언아등중불법 여금미획당근진 |
너는 아직 얻지 못했으니 응당 힘써 정진하라. |
汝雖已滅煩惱火 世閒惑焰猶熾然 |
너는 비록 번뇌의 불길을 소멸시켰다지만 |
여수이멸번뇌화 세간혹염유치연 |
세간에는 미혹의 불꽃이 치연하니 |
當念本願度衆生 悉使修因趣解脫 |
마땅히 본원을 생각하여 중생을 제도하고 |
당념본원도중생 실사수인취해탈 |
인(因)을 닦아서 해탈로 나아가게 하라.' |
|
|
法性眞常離心念 二乘於此亦能得 |
법성은 참되고 항상하고 심념을 떠났거니와 |
법성진상이심념 이승어차역능득 |
이승(二乘)들도 이것은 얻는 것이니 |
不以此故爲世尊 但以甚深無礙智 |
그것 때문에 세존이 되는 것이 아니라 |
불이차고위세존 단이심심무애지 |
심오하고 걸림없는 지혜로만 될 뿐이라네 |
|
|
如是人天所應供 與此智慧令觀察 |
이와 같이 인천(人天)의 공양받는 분께서 |
여시인천소응공 여차지혜영관찰 |
그런 지혜를 주어 관찰케 하시니 |
無邊佛法悉得成 一念超過曩衆行 |
가이없는 불법 다 성취하고 |
무변불법실득성 일념초과낭중행 |
한순간에 예전의 모든 수행을 뛰어넘네. |
|
|
菩薩住茲妙智地 則獲廣大神通力 |
보살은 더욱 미묘한 지혜지에 머물러 |
보살주자묘지지 즉획광대신통력 |
광대한 신통력을 얻어서 |
一念分身徧十方 如船入海因風濟 |
한순간에 분신을 시방으로 두루하게 하니 |
일념분신변시방 여선입해인풍제 |
배가 바다에서 바람을 타고 감과 같네. |
|
|
心無功用任智力 悉知國土成壞住 |
마음은 공들일 일 없고 지혜력에 맡겨 |
심무공용임지력 실지국토성괴주 |
국토의 이루고 머물고 무너지는 모양과 |
諸界種種各殊異 小大無量皆能了 |
모든 세계의 갖가지로 다른 모양, |
제계종종각수이 소대무량개능료 |
크고 작고 무량한 모양을 능히 다 알며, |
三千世界四大種 六趣衆生身各別 |
삼천대천세계 사대(四大)의 종류와 |
삼천세계사대종 육취중생신각별 |
여섯 갈래 중생의 몸 각각 다름과 |
及以衆寶微塵數 以智觀察悉無餘 |
온갖 보배와 티끌의 수효를 |
급이중보미진수 이지관찰실무여 |
지혜로 모두 빠짐없이 관찰하네. |
|
|
菩薩能知一切身 爲化衆生同彼形 |
보살은 능히 모든 몸을 알기에 |
보살능지일체신 위화중생동피형 |
중생을 교화하고자 그들과 같은 형상으로 |
國土無量種種別 悉爲現形無不徧 |
국토는 한량없이 갖가지로 차별하건만 |
국토무량종종별 실위현형무불변 |
형상을 다 나투어 두루하지 않는 곳 없으니, |
譬如日月住虛空 一切水中皆現影 |
마치 해와 달이 허공에 머물러 |
비여일월주허공 일체수중개현영 |
일체의 물 속에 그림자를 나타내듯 |
住於法界無所動 隨心現影亦復然 |
법계에 머물러 움직이지 않은 채로 |
주어법계무소동 수심현영역부연 |
마음대로 영상을 나타냄도 그와 같네. |
|
|
隨其心樂各不同 一切衆中皆現身 |
저마다 다른 그들의 바램에 따라 |
수기심락각부동 일체중중개현신 |
일체중생 가운데 다 몸을 나타내되 |
聲聞獨覺與菩薩 及以佛身靡不現 |
성문 독각 보살의 몸이나 |
성문독각여보살 급이불신미불현 |
부처님의 몸을 나투지 못함이 없으며, |
衆生國土業報身 種種聖人智法身 |
중생의 몸, 국토의 몸, 업보의 몸과 |
중생국토업보신 종종성인지법신 |
성인(聖人)들의 지혜의 몸과 법신과 |
虛空身相皆平等 普爲衆生而示作 |
허공신의 모습으로 모두 평등하게 |
허공신상개평등 보위중생이시작 |
널리 중생을 위해 지어보이네 |
|
|
十種聖智普觀察 復順慈悲作衆業 |
열 가지 성인의 지혜 두루 관찰하고 |
십종성지보관찰 부순자비작중업 |
자비에 수순하여 많은 사업을 지으며 |
所有佛法皆成就 持戒不動如須彌 |
지닌 불법을 다 성취하고 |
소유불법개성취 지계부동여수미 |
지계(持戒)가 부동하기는 수미산 같네. |
|
|
十力成就不動搖 一切魔衆無能轉 |
십력을 성취하여 동요함이 없으니 |
십력성취부동요 일체마중무능전 |
일체의 마군이 흔들어볼 수 없으며 |
諸佛護念天王禮 密迹金剛恒侍衛 |
부처님 호념하시고 천왕들이 예배하며 |
제불호념천왕례 밀적금강항시위 |
밀적금강신이 항상 지키고 서있네. |
|
|
此地功德無邊際 千萬億劫說不盡 |
이 지위의 공덕은 끝이 없어서 |
차지공덕무변제 천만억겁설부진 |
천만억 겁 동안 말해도 다할 수 없고 |
復以供佛善益明 如王頂上莊嚴具 |
다시 부처님께 공양함으로써 더욱 밝아지니 |
부이공불선익명 여왕정상장엄구 |
마치 왕의 머리 위에 있는 장신구와 같네 |
|
|
菩薩住此第八地 多作梵王千界主 |
보살은 이 제 8지에 머물러 |
보살주차제팔지 다작범왕천계주 |
대개는 범천왕으로서 천 세계의 주인되어 |
演說三乘無有窮 慈光普照除衆惑 |
삼승법(三乘法)을 끝없이 연설하고 |
연설삼승무유궁 자광보조제중혹 |
자비광명을 널리 비춰 온갖 미혹을 없애네 |
|
|
一念所獲諸三昧 百萬世界微塵等 |
한순간에 얻는 모든 삼매는 |
일념소호제삼매 백만세계미진등 |
백만 세계의 티끌 수와 같고 |
諸所作事悉亦然 願力示現復過是 |
모든 짓는 일들도 다 그러한데 |
제소작사실역연 원력시현부과시 |
원력으로 나타낸다면 그보다 많네 |
|
|
菩薩第八不動地 我爲汝等已略說 |
보살의 제 8 부동지에 대해 |
보살제팔부동지 아위여등이약설 |
내가 그대들을 위해 간략히 말했거니와 |
若欲次第廣分別 經於億劫不能盡 |
차례대로 자세히 분별하자면 |
약욕차제광분별 경어억겁불능진 |
억 겁을 지내도 다할 수 없네 |
|
|
|
|
|
|
第九地 |
*제 9 선혜지(善慧地) |
제구지 |
|
說此菩薩八地時 如來現大神通力 |
이 보살이 제 8지를 설명할 때 |
설차보살팔지시 여래현대신통력 |
여래께서 큰 신통력을 나타내시사 |
震動十方諸國土 無量億數難思議 |
시방의 모든 국토가 진동하니 |
진동시방제국토 무량억수난사의 |
한량없는 억 수로 난사의하네 |
|
|
一切知見無上尊 其身普放大光明 |
일체를 알고 보시는 무상존께서 |
일체지견무상존 기신보방대광명 |
그 몸으로 큰 광명을 널리 놓으사 |
照耀彼諸無量土 悉使衆生獲安樂 |
저 한량없는 국토를 환희 비추시어 |
조요피제무량토 실사중생획안락 |
중생들로 하여금 안락 얻게 하시네 |
|
|
菩薩無量百千億 俱時踊在虛空住 |
한량없는 백천억의 보살들이 |
보살무량백천억 구시용재허공주 |
한꺼번에 허공으로 뛰어올라가 |
以過諸天上妙供 供養說中最勝者 |
천상의 것보다 좋은 공양구로 |
이과제천상묘공 공양설중최승자 |
말씀 중에 가장 수승한 분께 공양하네 |
|
|
大自在王自在天 悉共同心喜無量 |
대자재천왕과 자재천중들은 |
대자재왕자재천 실공동심희무량 |
다같은 마음으로 한량없이 기뻐하며 |
各以種種衆供具 供養甚深功德海 |
제각기 갖가지 많은 공양구로 |
각이종종중공구 공양심심공덕해 |
심오한 공덕바다께 공양하고, |
|
|
復有天女千萬億 身心歡喜悉充徧 |
또 천만억의 천녀들은 |
부유천녀천만억 신심환희실충변 |
몸과 마음에 기쁨이 가득하여 |
各奏樂音無量種 供養人中大導師 |
제각기 한량없는 갖가지의 음악을 연주하며 |
각주락음무량종 공양인중대도사 |
인간 중의 대도사(大導師)께 공양하네. |
|
|
是時衆樂同時奏 百千萬億無量別 |
그때 온갖 음악을 동시에 연주하니 |
시시중악동시주 백천만억무량별 |
백천만억으로 한량없이 차별한데 |
悉以善逝威神力 演出妙音而讚歎 |
모두 선서(善逝)의 위신력에 의한 것이라 |
실이선서위신력 연출묘음이찬탄 |
묘음을 연출하여 이렇게 찬탄하네 |
|
|
寂靜調柔無垢害 隨所入地善修習 |
'적정하고 조화로우며 때 묻지 않은 이가 |
적정조유무구해 수소입지선수습 |
들어갈 지위에 따라 잘 닦아 익혀서 |
心如虛空詣十方 廣說佛道悟群生 |
허공 같은 마음으로 시방에 나아가 |
심여허공예시방 광설불도오군생 |
불도를 널리 설하여 중생을 깨우치시네 |
|
|
天上人閒一切處 悉現無等妙莊嚴 |
천상과 인간의 모든 곳에 |
천상인간일체처 실현무등묘장엄 |
비길 데 없는 미묘한 장엄을 나타내며 |
以從如來功德生 令其見者樂佛智 |
여래의 공덕으로부터 태어나 |
이종여래공덕생 영기견자락불지 |
그 보는 이들이 부처님 지혜 즐기게 하네 |
|
|
不離一剎詣衆土 如月普現照世閒 |
한 세계를 떠나지 않고 모든 국토에 나아가 |
불리일찰예중토 여월보현조세간 |
달이 두루 나타나 세간을 비추듯이 |
音聲心念悉皆滅 譬猶谷響無不應 |
음성과 마음의 생각을 모두 소멸시키니 |
음성심념실개멸 비유곡향무불응 |
계곡의 메아리가 응하지 못함이 없는 것 같네 |
|
|
若有衆生心下劣 爲彼演說聲聞行 |
만약 어떤 중생의 마음이 열등하면 |
약유중생심하열 위피연설성문행 |
그를 위해 성문의 행을 연설하고, |
若心明利樂辟支 則爲彼說中乘道 |
마음이 맑고 총명하여 벽지불을 좋아하면 |
약심명리락벽지 즉위피설중승도 |
그를 위해 중승(中乘)의 도를 설하며, |
若有慈悲樂饒益 爲說菩薩所行事 |
만약 자비심이 있어서 이익주기를 즐기면 |
약유자비락요익 위설보살소행사 |
보살이 행할 일을 설해주고 |
若有最勝智慧心 則示如來無上法 |
가장 수승한 지혜심이 있으면 |
약유최승지혜심 즉시여래무상법 |
여래의 위없는 법을 보여주네 |
|
|
譬如幻師作衆事 種種形相皆非實 |
마치 마술사가 여러가지를 만들어 보이되 |
비여환사작중사 종종형상개비실 |
갖가지 형상이 모두 진실한 것이 아니듯이 |
菩薩智幻亦如是 雖現一切離有無 |
보살 지혜의 허상도 그러하여 |
보살지환역여시 수현일체리유무 |
비록 일체를 나타내지만 유무(有無)를 떠났네.' |
|
|
如是美音千萬種 歌讚佛已默然住 |
이렇게 천만 가지의 아름다운 음성으로 |
여시미음천만종 가찬불이묵연주 |
부처님을 찬탄하고서 조용히 기다리자 |
解脫月言今衆淨 願說九地所行道 |
해탈월보살이 말했네. '지금 대중들 청정하니 |
해탈월언금중정 원설구지소행도 |
원컨대 9지에서 행할 바 도를 말씀해 주소서.' |
|
|
|
|
爾時 金剛藏菩薩이 告解脫月菩薩言호대 |
그때 금강장보살이 |
이시 금강장보살 고해탈월보살언 |
해탈월보살에게 말했다. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 以如是無量智로 |
불자여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 이여시무량지 |
이러한 한량없는 지혜로 |
思量觀察하야 欲更求轉勝寂滅解脫하야 |
사량하고 관찰해서 |
사량관찰 욕갱구전승적멸해탈 |
더욱 수승한 적멸해탈을 구하고자 |
復修習如來智慧하고 入如來秘密法하며 |
다시 여래의 지혜를 닦아 익혀서 |
부수습여래지혜 입여래비밀법 |
여래의 비밀한 법에 들어가며, |
觀察不思議大智性 淨諸陀羅尼三昧門하며 |
부사의한 큰 지혜의 성품을 관찰하고 |
관찰부사의대지성 정제다라니삼매문 |
다라니와 삼매의 문을 청정히 하며, |
具廣大神通하야 入差別世界하며 |
광대한 신통을 갖추어 |
구광대신통 입차별세계 |
차별한 세계에 들어가며, |
修力無畏不共法하고 隨諸佛轉法輪하며 |
십력과 무소외와 불공불법을 닦고 |
수력무외불공법 수제불전법륜 |
부처님들을 따라 법륜을 굴리며, |
不捨大悲本願力하야 |
대비(大悲)의 본원력을 버리지 않아서 |
불사대비본원력 |
|
得入菩薩第九善慧地니라 |
보살의 제 9 선혜지에 들어갑니다. |
득입보살제구선혜지 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 住此善慧地에 |
불자여, |
불자 보살마하살 주차선혜지 |
보살마하살은 이 선혜지에 머물러 |
如實知善不善無記法行과 |
선행(善行), 불선행, 선도불선도 아닌 |
여실지선불선무기법행 |
무기(無記)법의 행과 |
有漏無漏法行 世間出世間法行과 |
유루(有漏)법, 무루법의 행과 |
유루무루법행 세간출세간법행 |
세간법, 출세간법의 행과 |
思議不思議法行 定不定法行과 |
헤아릴 수 있는 법, 부사의한 법과 |
사의부사의법행 정부정법행 |
일정한 법, 일정치 않은 법과 |
聲聞獨覺法行 菩薩行法行 如來地法行과 |
성문법, 독각법의 행과 |
성문독각법행 보살행법행 여래지법행 |
보살행법의 행과 여래지법의 행과 |
有爲法行 無爲法行이니라 |
유위법의 행 무위법의 행을 여실히 알고, |
유위법행 무위법행 |
|
|
|
此菩薩이 以如是智慧로 |
이 보살은 이와 같은 지혜로 |
차보살 이여시지혜 |
|
如實知衆生心稠林 煩惱稠林과 |
중생심이 가득한 숲, |
여실지중생심조림 번뇌조림 |
번뇌가 가득한 숲, |
業稠林 根稠林 解稠林과 |
업이 가득한 숲, 근(根)이 가득한 숲, |
업조림 근조림 해조림 |
이해가 가득한 숲, |
性稠林 樂欲稠林 隨眠稠林과 |
성품이 가득한 숲, 욕락이 가득한 숲, |
성조림 낙욕조림 수면조림 |
따라다니며 혼미케 하는 것[隨眠]들의 숲, |
受生稠林 習氣相續稠林과 |
태어남이 가득한 숲, |
수생조림 습기상속조림 |
계속되는 습관이 가득한 숲, |
三聚差別稠林이니라 |
차별한 3취(三聚)로 가득한 숲을 |
삼취차별조림 |
여실히 알며, |
此菩薩이 如實知衆生心種種相하나니 |
또 이 보살은 중생심의 |
차보살 여실지중생심종종상 |
갖가지 모양을 여실히 아는데, |
所謂雜起相 速轉相 |
소위 잡다히 일어나는 모양, |
소위잡기상 속전상 |
빠르게 전개되는 모양, |
壞不壞相 無形質相 |
무너지거나 무너지지 않는 모양, |
괴불괴상 무형질상 |
형질(形質)이 없는 모양, |
無邊際相 淸淨相 垢無垢相 |
끝이 없는 모양, 청정한 모양, |
무변제상 청정상 구무구상 |
때 묻거나 때가 없는 모양, |
縛不縛相 幻所作相과 |
속박되거나 속박되지 않은 모양, |
박불박상 환소작상 |
허깨비로 지어진 모양, |
隨諸趣生相 如是百千萬億으로 |
여러 갈래를 좇아 태어나는 모양 등 |
수제취생상 여시백천만억 |
이러한 백천만 억에서 |
乃至無量을 皆如實知니라 |
한량없는 가지를 다 여실히 압니다. |
내지무량 개여실지 |
|
又知諸煩惱種種相하나니 |
또 모든 번뇌의 갖가지 모양을 아는데, |
우지제번뇌종종상 |
|
所謂久遠隨行相 無邊引起相과 |
말하자면, 오랫동안 따라다니는 행의 모양, |
소위구원수행상 무변인기상 |
일어나도록 끝없이 유인하는 모양, |
俱生不捨相 眠起一義相과 |
함께 생겨나 버리지 못하는 모양, |
구생불사상 면기일의상 |
혼미에서 하나의 이치가 일어나는 모양, |
與心相應不相應相과 |
마음에 상응하거나 |
여심상응불상응상 |
상응하지 않는 모양, |
隨趣受生而住相 三界差別相과 |
갈래에 따라 태어나서 머무는 모양, |
수취수생이주상 삼계차별상 |
삼계(三界)가 차별한 모양, |
愛見癡慢 如箭深入過患相과 |
애착과 사견(邪見)과 어리석음과 교만이 |
애견치만 여전심입과환상 |
화살처럼 깊이 박혀 병이 지나친 모양, |
三業因緣不絶相의 |
세 가지 업의 인연이 끊기지 않는 모양 등 |
삼업인연부절상 |
|
略說乃至八萬四千을 皆如實知니라 |
간략히 말해서 팔만사천 가지의 모양을 |
약설내지팔만사천 개여실지 |
모두 여실히 압니다. |
又知諸業種種相하나니 |
또 모든 업의 갖가지 모양을 아는데, |
우지제업종종상 |
|
所謂善不善無記相과 |
소위 선(善)과 불선과 |
소위선불선무기상 |
선도 불선도 아닌 무기(無記)의 모양과 |
有表示無表示相 與心同生不離相과 |
표시가 있거나 표시가 모양, |
유표시무표시상 여심동생불리상 |
마음과 함께 생겨나 떠나지 않는 모양, |
因自性刹那壞 而次第集果不失相과 |
원인의 자성은 찰나에 무너지고 |
인자성찰나괴 이차제집과불실상 |
차례차례 결과가 모여 없어지지 않는 모양, |
有報無報相 受黑黑等衆報相과 |
과보가 있거나 없는 모양, |
유보무보상 수흑흑등중보상 |
검은 것을 받아 검은 것 등의 모든 과보의 모양, |
如田無量相 凡聖差別相과 |
밭이 한량없는 것과 같은 모양, |
여전무량상 범성차별상 |
범부와 성인의 차별한 모양, |
現受生受後受相 乘非乘定不定相의 |
현재 받고 태어나서 받고 후생에 받는 모양, |
현수생수후수상 승비승정부정상 |
승(乘)과 승 아님, 일정하고 일정치 않는 모양 등 |
略說乃至八萬四千을 皆如實知니라 |
간략히 말해 팔만사천 가지를 |
약설내지팔만사천 개여실지 |
모두 여실히 알며, |
又知諸根軟中勝相과 |
또 여러 근기의 둔하거나 |
우지제근연중승상 |
중간이거나 수승한 모양, |
先際後際差別無差別相과 |
먼저와 나중이 차별하거나 |
선제후제차별무차별상 |
차별하지 않는 모양, |
上中下相 煩惱俱生不相離相과 |
상품이거나 중품이거나 하품인 모양, |
상주하상 번뇌구생불상리상 |
번뇌가 함께 생겨 서로 떠나지 않는 모양, |
乘非乘定不定相 淳熟調柔相과 |
승(乘)과 승 아님, 일정하고 일정치 않은 모양, |
승비승정부정상 순숙조유상 |
잘 성숙되어 조화롭고 부드러운 모양, |
隨根網輕轉壞相 增上無能壞相과 |
근망(根網)을 따라 쉽게 구르고 무너지는 모양, |
수근망경전괴상 증상무능괴상 |
더 높아서 무너뜨릴 수 없는 모양, |
退不退差別相 遠隨共生不同相하며 |
퇴보하거나 퇴보치 않음의 차별한 모양, |
퇴불퇴차별상 원수공생부동상 |
오래 따라다니며 함께 삶이 다른 모양 등 |
略說乃至八萬四千을 皆如實知니라 |
간략히 말해 팔만사천 가지를 |
약설내지팔만사천 개여실지 |
다 여실히 알며, |
又知諸解軟中上 諸性軟中上과 |
또 모든 이해에 상중하가 있고, |
우지제해연중상 제성연중상 |
모든 성품에 상중하가 있고, |
樂欲軟中上 皆略說乃至八萬四千이니라 |
욕락에 상중하가 있는 것들을 |
낙욕연중상 개약설내지팔만사천 |
간략히 말해 팔만사천 가지를 알며, |
又知諸隨眠種種相하나니 |
또 수면(隨眠)의 갖가지 모양을 아는데, |
우지제수면종종상 |
|
所謂與深心共生相 與心不共生相과 |
소위 깊은 마음과 함께하는 모양, |
소위여심심공생상 여심불공생상 |
마음과 함께하지 않는 모양, |
心相應不相應差別相과 |
마음이 상응하거나 상응치 못함이 |
심상응불상응차별상 |
차별한 모양, |
久遠隨行相 無始不拔相하고 |
오랫동안 따라다니는 행의 모양, |
구원수행상 무시불발상 |
무시이래로 뽑히지 않는 모양 |
與一切禪定解脫三昧三摩鉢底神通相違相 |
모든 선정, 해탈, 삼매, 삼마발저, |
여일체선정해탈삼매삼마발저신통상위상 |
신통의 모양과 그에 위배된 모양, |
三界相續受生繫縛相과 |
삼계에 상속하여 태어나 얽매이는 모양, |
삼계상속수생계박상 |
|
令無邊心相續現起相 開諸處門相과 |
한없는 마음이 계속되어 일어나게 하는 모양, |
영무변심상속현기상 개제처문상 |
모든 곳의 문을 여는 모양, |
堅實難治相 地處成就不成就相과 |
단단해서 다루기 어려운 모양, |
견실난치상 지처성취불성취상 |
지위에 드는 일을 이루거나 이루지 못한 모양, |
唯以聖道拔出相이니라 |
오로지 성스러운 도(道)만으로 |
유이성도발출상 |
특출한 모양 등이며, |
又知受生種種相하나니 |
또 태어남의 갖가지 모양을 아는데, |
우지수생종종상 |
|
所謂隨業受生相 六趣差別相과 |
소위 업을 따라 태어나는 모양, |
소위수업수생상 육취차별상 |
여섯 갈래의 차별한 모양, |
有色無色差別相 有想無想差別相과 |
형색이 있고 없고의 차별한 모양, |
유색무색차별상 유상무상차별상 |
생각이 있고 없고의 차별한 모양, |
業爲田 愛水潤 無明闇覆하고 |
업이 밭이 되고 애착의 물을 주고 |
업위전 애수윤 무명암부 |
무명의 어둠으로 덮어서 |
識爲種子하야 生後有芽相과 |
식(識)의 종자를 심어 |
식위종자 생후유아상 |
생겨난 싹의 모양, |
名色俱生不相離相과 |
명(名)과 색(色)이 함께 생겨나 |
명색구생불상리상 |
서로 떠나지 않는 모양, |
癡愛希求續有相 欲受欲生無始樂着相과 |
어리석은 애착으로 계속 희구하는 모양, |
치애희구속유상 욕수욕생무시락착상 |
받거나 생기려 하는 무시이래의 집착의 모양, |
妄謂出三界貪求相이니라 |
망령되게 '삼계를 벗어나기를 구하노라' |
망위출삼계탐구상 |
일컫는 모양들이며, |
又知習氣種種相하나니 |
또 습관의 갖가지 모양을 아는데, |
우지습기종종상 |
|
所謂行不行差別相 隨趣熏習相과 |
소위 행하거나 행하지 않거나의 차별한 모양, |
소위행불행차별상 수취훈습상 |
취향을 따라 익혀진 버릇의 모양, |
隨衆生行熏習相 隨業煩惱熏習相과 |
중생의 행을 따라 익혀진 버릇의 모양, |
수중생행훈습상 수업번뇌훈습상 |
업과 번뇌를 따라 익혀진 버릇의 모양, |
善不善無記熏習相 隨入後有熏習相과 |
선과 불선과 무기로 익혀진 버릇의 모양, |
선불선무기훈습상 수입후유훈습상 |
따라 들어가 후에 있도록 익혀진 버릇의 모양, |
次第熏習相 |
차례차례 익혀진 버릇의 모양, |
차제훈습상 |
|
不斷煩惱遠行不捨熏習相과 |
번뇌를 끊지 못하고 오래 행하며 |
부단번뇌원행불사훈습상 |
버리지 못해 익혀진 버릇의 모양, |
實非實熏習相과 |
실답거나 실답지 못해 익혀진 버릇의 모양, |
실비실훈습상 |
|
見聞親近聲聞獨覺菩薩如來熏習相이니라 |
성문, 독각, 보살, 여래를 만나 |
견문친근성문독각보살여래훈습상 |
듣고 친근하여 익혀진 버릇의 모양 등이며, |
又知衆生의 正定邪定不定相하나니 |
또 중생의 바른 정(定), 그릇된 정과 |
우지중생 정정사정부정정 |
정하지 못한 모양들을 아는데, |
所謂正見正定相 邪見邪定相과 |
소위 바른 견해로 바르게 정(定)한 모양, |
소위정견정정상 사견사정상 |
그릇된 견해로 그릇되게 정한 모양, |
二俱不定相과 五逆邪定相 |
이 두 가지가 다 정하지 못한 모양들과 |
이구부정상 오역사정상 |
오역(五逆)으로 그릇되게 정한 모양, |
五根正定相 二俱不定相과 |
오근(五根)으로 바르게 정한 모양, |
오근정정상 이구부정상 |
이 두 가지가 다 정하지 못한 모양들과 |
八邪邪定相 正性正定相 |
팔사(八邪)로 그릇되게 정한 모양, |
팔사팔정상 정성정정상 |
바른 성품으로 바르게 정한 모양, |
更不作二俱離不定相과 |
다시 두 가지를 짓지 않고 다 여의어서 |
갱부작이구리부정상 |
정하지 못한 모양들과 |
染着邪法邪定相 |
삿된 법에 물들고 집착하여 |
염착사법사정상 |
그릇되게 정한 모양, |
習行聖道正定相 |
거룩한 도를 익히고 행하여 |
습행성도정정상 |
바르게 정한 모양, |
二俱捨不定相이니라 |
두 가지를 버려서 정하지 못한 모양 등이니 |
이구사부정상 |
|
佛子야 菩薩隨順 如是智慧를 |
불자여, |
불자 보살수순 여시지혜 |
보살이 이와 같이 지혜에 수순하는 것을 |
名住善慧地하나니라 |
선혜지에 머물렀다 하는 것입니다. |
명주선혜지 |
|
|
|
住此地已에 了知衆生 諸行差別하고 |
이 지위에 머물러서 |
주차지이 요지중생 제행차별 |
중생들의 행의 차별함을 알고 |
敎化調伏하야 令得解脫이니라 |
교화하고 조복시켜서 해탈케 하나니, |
교화조복 영득해탈 |
|
佛子야 此菩薩이 善能演說聲聞乘法과 |
불자여, 이 보살은 성문승의 법과 |
불자 차보살 선능연설성문승법 |
|
獨覺乘法 菩薩乘法 如來地法하며 |
독각승의 법, 보살승의 법, |
독각승법 보살승법 여래지법 |
여래지의 법을 잘 연설할 수 있고, |
一切行處에 智隨行故로 |
모든 행할 곳에 지혜가 |
일체행처 지수행고 |
따라서 행하기 때문에 |
能隨衆生 根性欲解와 |
중생들의 근기, 성품, 욕구, 이해와 |
능수중생 근성욕해 |
|
所行有異 諸聚差別하고 |
행하는 바의 어떤 차이, |
소행유이 제취차별 |
모여진 것들의 차별함에 따르고, |
亦隨受生 煩惱眠縛 諸業習氣하야 |
또 태어남, 번뇌, 혼미에 얽매임, |
역수수생 번뇌면박 제업습기 |
모든 업과 습관에 따라서 |
而爲說法하야 令生信解 增益智慧하야 |
법을 설하게 되고 신해(信解)를 내게 하며 |
이위설법 영생신해 증익지혜 |
지혜가 더욱 자라게 하여 |
各於其乘 而得解脫이니라 |
각자의 승(乘)에서 해탈을 얻게 합니다. |
각어기승 이득해탈 |
|
|
|
佛子야 菩薩이 住此善慧地에 |
불자여, |
불자 보살 주차선혜지 |
보살은 이 선혜지에 머물러 |
作大法師하고 具法師行하야 |
큰 법사가 되고 |
작대법사 구법사행 |
법사로서의 행을 갖춰 |
善能守護如來法藏하나니 |
여래의 법장을 잘 수호하는데, |
선능수호여래법장 |
|
以無量善巧智로 起四無礙辯하고 |
한량없이 선교한 지혜로 |
이무량선교지 기사무애변 |
네 가지 거침없는 변재[四無碍辯]를 일으키고 |
用菩薩言辭하야 而演說法이니라 |
보살의 언사를 써서 법을 연설합니다. |
용보살언사 이연설법 |
|
此菩薩이 常隨四無礙智轉하야 |
이 보살은 항상 |
차보살 상수사무애지전 |
네 가지 걸림없는 지혜를 쫓아 굴리기를 |
無暫捨離하나니 何等이 爲四오 |
잠시도 여의는 일이 없는데, |
무잠사리 하등 위사 |
무엇이 그 네 가지인가 하면, |
所謂法無礙智 義無礙智와 |
소위 법무애지(法無碍智), |
소위법무애지 의무애지 |
의무애지(義無碍智), |
辭無礙智 樂說無礙智니 |
사무애지(辭無碍智), |
사무애지 요설무애지 |
요설무애지(樂說無碍智)니 |
此菩薩이 以法無礙智로 知諸法自相하며 |
이 보살은 법에 걸림없는 지혜로 |
차보살 이법무애지 지제법자상 |
모든 법의 제 모양을 알고, |
義無礙智로 知諸法別相하며 |
이치에 걸림없는 지혜로 |
의무애지 지제법별상 |
모든 법의 차별한 모양을 알고, |
辭無礙智로 無錯謬說하며 |
언사에 걸림없는 지혜로 |
사무애지 무착류설 |
착오없이 설하고, |
樂說無礙智로 無斷盡說이니라 |
기꺼이 설함에 걸림없는 지혜로 |
요설무애지 무단진설 |
끊기거나 다함이 없이 설합니다. |
復次以法無礙智로 知諸法自性하며 |
또 법에 걸림없는 지혜로 |
부차이법무애지 지제법자성 |
모든 법의 자성을 알고, |
義無礙智로 知諸法生滅하며 |
이치에 걸림없는 지혜로 |
의무애지 지제법생멸 |
모든 법의 생멸을 알고, |
辭無礙智로 安立一切法不斷說하며 |
언사에 걸림없는 지혜로 |
사무애지 안립일체법부단설 |
일체법을 안립시켜 끊기지 않게 설하고, |
樂說無礙智로 隨所安立不可壞無邊說하며 |
기꺼이 설함에 걸림없는 지혜로 |
요설무애지 수소안립불가괴무변설 |
안립한 것을 파괴할 수없게 끝없이 설하며, |
復次以法無礙智로 知現在法差別하며 |
또 법에 걸림없는 지혜로 |
부차이법무애지 지현재법차별 |
현재하는 법의 차별함을 알고, |
義無礙智로 知過去未來法差別하며 |
이치에 걸림없는 지혜로 |
의무애지 지과거미래법차별 |
과거와 미래법의 차별함을 알고, |
辭無礙智로 於去來今法에 無錯謬說하며 |
언사에 걸림없는 지혜로 |
사무애지 어거래금법 무착류설 |
과거 미래 현재법을 착오없이 설하고, |
樂說無礙智로 於一一世에 |
기꺼이 설함에 걸림없는 지혜로 |
요설무애지 어일일세 |
개개의 생마다 |
無邊法을 明了說이니라 |
가이없는 법을 명료하게 설하며, |
무변법 명료설 |
|
復次以法無礙智로 知法差別하며 |
또 법에 걸림없는 지혜로 |
부차이법무애지 지법차별 |
법의 차별함을 알고, |
義無礙智로 知義差別하며 |
이치에 걸림없는 지혜로 |
의무애지 지의차별 |
이치의 차별함을 알고, |
辭無礙智로 隨其言音說하며 |
언사에 걸림없는 지혜로 |
사무애지 수기언음설 |
그들의 언어로 설하고, |
樂說無礙智로 隨其心樂說이니라 |
기꺼이 설함에 걸림없는 지혜로 |
요설무애지 수기심락설 |
그들이 마음으로 즐기는 대로 설하며, |
復次法無礙智로 以法智 知差別不異하며 |
또 법에 걸림없는 지혜로는 법지혜의 |
부차법무애지 이법지 지차별불이 |
다른 점과 다르지 않은 점들을 알고, |
義無礙智는 以比智 知差別如實하며 |
이치에 걸림없는 지혜로는 |
의무애지 이비지 지차별여실 |
비교하는 지혜의 차별함과 여실함을 알고, |
辭無礙智는 以世智로 差別說하며 |
언사에 걸림없는 지혜로는 |
사무애지 이세지 차별설 |
세간의 지혜와 차별하게 설하고, |
樂說無礙智는 以第一義智로 善巧說하며 |
기꺼이 설함에 걸림없는 지혜로는 |
요설무애지 이제일의지 선교설 |
제일의(第一義)의 지혜를 선교히 설하며, |
復次法無礙智로 知諸法一相不壞하며 |
또 법에 걸림없는 지혜로는 |
부차법무애지 지제법일상불괴 |
모든 법이 한 모양으로 무너지지 않음을 알고, |
義無礙智는 |
이치에 걸림없는 지혜로는 |
의무애지 |
|
知蘊界處諦緣起善巧하며 |
5온(蘊), 18계(界), 12처(處), 4제(諦), |
지온계처제연기선교 |
12연기(緣起)의 선교함을 알고, |
辭無礙智로 以一切世間이 易解了하는 |
언사에 걸림없는 지혜로는 |
사무애지 이일체세간 이해료 |
일체세간이 이해하기 쉬운 |
美妙音聲文字說하며 |
아름답고 미묘한 음성과 문자로 설하고, |
미묘음성문자설 |
|
樂說無礙智로 以轉勝無邊法明說이니라 |
기꺼이 설함에 걸림없는 지혜로는 |
요설무애지 이전승무변법명설 |
더욱 수승하고 가이없는 법명(法明)을 설하며, |
復次法無礙智로 知一乘平等性하며 |
또 법에 걸림없는 지혜로는 |
부차법무애지 지일승평등성 |
일승(一乘)의 평등한 성품을 알고, |
義無礙智로 知諸乘差別性하며 |
이치에 걸림없는 지혜로는 |
의무애지 지제승차별성 |
모든 승(乘)의 차별한 성품을 알고, |
辭無礙智로 說一切乘無差別하며 |
언사에 걸림없는 지혜로는 |
사무애지 설일체승무차별 |
모든 승에 차별함이 없음을 설하고, |
樂說無礙智로 說一一乘無邊法이니라 |
기꺼이 설함에 걸림없는 지혜로는 |
요설무애지 설일일승무변법 |
개개의 승마다의 가이없는 법을 설하며, |
復次法無礙智로 |
또 법에 걸림없는 지혜로는 |
부차법무애지 |
|
知一切菩薩行智行法行 智隨證하며 |
일체의 보살행, 지혜행, 법행(法行)을 알아서 |
지일체보살행지행법행 지수증 |
지혜를 쫓아 증득하고, |
義無礙智로 知十地分位義差別하며 |
이치에 걸림없는 지혜로는 십지(十地)로 |
의무애지 지십지분위의차별 |
구분된 지위의 의미가 차별함을 알고, |
辭無礙智로 說地道無差別相하며 |
언사에 걸림없는 지혜로는 |
사무애지 설지도무차별상 |
십지도(十地道)의 차별없는 모양을 설하고, |
樂說無礙智로 說一一地無邊行相이니라 |
기꺼이 설함에 걸림없는 지혜로는 |
요설무애지 설일일지무변행상 |
개개의 지위마다의 가이없는 행상을 설하며, |
復次法無礙智로 |
또 법에 걸림없는 지혜로는 |
부차법무애지 |
|
知一切如來의 一念成正覺하며 |
모든 여래가 |
지일체여래 일념성정각 |
한 생각에 정각을 이루신 일을 알고, |
義無礙智로 知種種時種種處等各差別하며 |
이치에 걸림없는 지혜로는 |
의무애지 지종종시종종처등각차별 |
갖가지 때와 장소에 각각의 차별함을 알고, |
辭無礙智로 說成正覺差別하며 |
언사에 걸림없는 지혜로는 |
사무애지 설성정각차별 |
정각을 이룸이 차별함을 설하고, |
樂說無礙智로 於一一句法에 |
기꺼이 설함에 걸림없는 지혜로는 |
요설무애지 어일일법구 |
낱낱 구절마다의 법을 |
無量劫說不盡이니라 |
한량없는 겁 동안 다하지 않도록 설하며, |
무량겁설부진 |
|
復次法無礙智로 知一切如來의 |
또 법에 걸림없는 지혜로는 |
부차법무애지 지일체여래 |
일체여래의 |
語 力 無所畏 不共佛法과 |
말씀, 십력, 무소외, |
어 력 무소외 불공불법 |
불공불법과 |
大慈大悲 辯才 方便과 |
대자대비, 변재, 방편과 |
대자대비 변재 방편 |
|
轉法輪 一切智智隨證하며 |
법륜을 굴리심과 |
전법륜 일체지지수증 |
일체지지를 쫓아 증득하신 것들을 알고, |
義無礙智로 知如來 隨八萬四千衆生의 |
이치에 걸림없는 지혜로는 |
의무애지 지여래 수팔만사천중생 |
여래께서 팔만사천 중생의 |
心行根解하야 差別音聲하며 |
마음과 행과 근기와 이해에 따라 |
심행근해 차별음성 |
차별한 음성을 알고, |
辭無礙智로 隨一切衆生行하야 |
언사에 걸림없는 지혜로는 |
사무애지 수일체중생행 |
일체중생의 행에 따라 |
以如來音聲差別說하며 |
여래의 음성으로 차별하게 설하고, |
이여래음성차별설 |
|
樂說無礙智로 隨衆生信解하야 |
기꺼이 설함에 걸림없는 지혜로는 |
요설무애지 수중생신해 |
중생이 믿고 이해함에 따라 |
以如來智淸淨行圓滿說이니라 |
그로써 여래의 지혜와 |
이여래지청정행원만설 |
청정한 행이 원만해짐을 설합니다. |
|
|
佛子야 菩薩이 住第九地에 |
불자여, 보살은 제 9지에 머물러 |
불자 보살 주제구지 |
|
得如是善巧無礙智하며 |
이러한 선교하고 걸림없는 지혜를 얻고. |
득여시선교무애지 |
|
得如來妙法藏하야 作大法師하나니 |
여래의 미묘한 법장을 얻어서 |
득여래묘법장 작대법사 |
큰 법사가 되며, |
得義陀羅尼 法陀羅尼 智陀羅尼 |
이치의 다라니[義陀羅尼], |
득의다라니 법다라니 지다라니 |
법다라니(法陀羅尼), 지혜다라니[智陀羅尼], |
光照陀羅尼 善慧陀羅尼 |
광명을 비추는 다라니[光照陀羅尼], |
광조다라니 선혜다라니 |
총명의 다라니[善慧陀羅尼], |
衆財陀羅尼 威德陀羅尼 |
많은 재물의 다라니[衆財陀羅尼], |
중재다라니 위덕다라니 |
위덕다라니(威德陀羅尼), |
無礙門陀羅尼 無邊際陀羅尼 |
걸림없는 문의 다라니[無礙門陀羅尼], |
무애문다라니 무변제다라니 |
한계가 없는 다라니[無邊際陀羅尼], |
種種義陀羅尼하야 |
갖가지 이치의 다라니[種種義陀羅尼]를 얻고 |
종종의다라니 |
|
如是等百萬阿僧祇陀羅尼門을 |
이러한 백만 아승지의 다라니문을 |
여시등백만아승지다라니문 |
|
皆得圓滿하야 |
모두 원만히 하여 |
개득원만 |
|
以百萬阿僧祇善巧音聲辯才門으로 |
백만 아승지의 선교한 음성과 |
이백만아승지선교음성변재문 |
변재의 문으로 |
而演說法이니라 此菩薩이 |
법을 연설합니다. |
이연설법 차보살 |
이 보살은 |
得如是百萬阿僧祇陀羅尼門已에 |
이러한 백만 아승지의 |
득여시백만아승지다라니문이 |
다라니문을 얻고서 |
於無量佛所 一一佛前에 |
한량없는 부처님 처소의 |
어무량불소 일일불전 |
모든 부처님 앞에서 |
悉以如是百萬阿僧祇陀羅尼門으로 |
그 백만 아승지의 다라니문으로 |
실이여시백만아승지다라니문 |
|
聽聞正法하고 聞已不忘하야 |
정법을 청해 듣고 |
청문정법 문이불망 |
들으면 잊지 않아서 |
以無量差別門으로 爲他演說이니라 |
한량없이 차별한 문으로 |
이무량차별문 위타연설 |
다른 이들을 위해 연설합니다. |
|
|
此菩薩이 初見於佛하고 頭頂禮敬하야 |
이 보살은 부처님을 처음 뵙고 |
차보살 초견어불 두정례경 |
머리를 조아려 예경하며 |
卽於佛所에 得無量法門하니 |
부처님 처소에서 직접 |
즉어불소 득무량법문 |
한량없는 법문을 얻은 것이라서 |
此所得法門은 非彼聞持諸大聲聞의 |
이렇게 얻은 법문은 |
차소득법문 비피문지제대성문 |
저 들어서 간직하는 모든 큰 성문들은 |
於百千劫에 所能領受니라 |
백천 겁 동안에도 |
어백천겁 소능영수 |
받을 수 있는 것이 아닙니다. |
此菩薩이 得如是陀羅尼 如是無礙智하고 |
이 보살은 이러한 다라니와 |
차보살 득여시다라니 여시무애지 |
이러한 걸림없는 지혜를 얻고 |
坐於法座하야 而說於法호대 |
법좌에 앉아서 법을 설하되 |
좌어법좌 이설어법 |
|
大千世界滿中衆生에 |
삼천대천세계에 가득한 중생들에게 |
대천세계만중중생 |
|
隨其心樂差別爲說하나니 |
그 심락(心樂)의 차별함에 따라 |
수기심락차별위설 |
연설하게 되는데 |
唯除諸佛 及受職菩薩하고 |
오로지 부처님들과 |
유제제불 급수직보살 |
직함을 받은[受職] 보살들을 제외하고는 |
其餘衆會는 威德光明이 無能與比니라 |
그 밖의 다른 대중들은 |
기여중회 위덕광명 무능여비 |
위덕의 광명을 비교할 수가 없습니다. |
此菩薩이 處於法座하야 欲以一音으로 |
이 보살은 법좌에 앉아서 |
차보살 처어법좌 욕이일음 |
한 마디의 음성으로 |
令諸大衆 皆得解了인댄 卽得解了하며 |
모든 대중이 다 알게 하고자 하면 |
영제대중 개득해료 즉득해료 |
곧 알게되고, |
或時엔 欲以種種音聲으로 |
어느 때는 갖가지 음성으로 |
혹시 욕이종종음성 |
|
令諸大衆으로 皆得開悟하며 |
모든 대중을 다 깨우치고자 하며, |
영제대중 개득개오 |
|
或時엔 心欲放大光明하야 演說法門하며 |
어느 때에는 큰 광명을 놓아서 |
혹시 심욕방대광명 연설법문 |
법문을 연설하고자 하며, |
或時엔 心欲於其身上一一毛孔에 |
어느 때에는 그 몸에 있는 |
혹시 심욕방기신상일일모공 |
낱낱의 모공에서 |
皆演法音하며 |
법음을 연출하고자 하며, |
개연법음 |
|
或時엔 心欲乃至三千大千世界의 |
어느 때에는 삼천대천세계에 있는 |
혹시 심욕내지삼천대천세계 |
|
所有一切形無形物에 |
형상이 있거나 형상이 없는 물건들이 |
소유일체형무형물 |
|
皆悉演出妙法言音하며 |
모두 묘법의 말소리를 |
개실연출묘법언음 |
연출하게 하고자 하며, |
或時엔 心欲發一言音하야 |
어느 때에는 |
혹시 심욕발일언음 |
한 마디 말소리를 연출하고 |
周徧法界하야 悉令解了하며 |
법계에 두루하게 하여 |
주변법계 실령해료 |
모두가 알게 하고자 하며, |
或時엔 心欲一切言音으로 |
어느 때에는 온갖 말소리를 내 |
혹시 심욕일체언음 |
|
皆作法音하야 恒住不滅하며 |
법음을 만들고 항상 머물러 |
개작법음 항주불멸 |
없어지지 않게 하고자 하며, |
或時엔 心欲一切世界의 簫笛鐘鼓와 |
어느 때에는 일체세계의 |
혹시 심욕일체세계 소적종고 |
퉁소. 피리. 종. 북과 |
及以歌詠과 一切樂聲으로 皆演法音하며 |
노래와 모든 즐거운 소리로 |
급이가영 일체락성 개연법음 |
법음을 연출하고자 하며, |
或時엔 心欲於一字中에 |
어느 때에는 한 글자 속에 |
혹시 심욕어일자중 |
|
一切法句 言音差別이 皆悉具足하며 |
모든 법 구절과 말의 차별함이 |
일체법구 언음차별 개실구족 |
다 갖춰지게 하고자 하며, |
或時엔 心欲令不可說無量世界에 |
어느 때에는 불가설 세계의 |
혹시 심욕령불가설무량세계 |
|
地水火風四大聚中 所有微塵으로 |
지수화풍 4대 덩어리에 있는 티끌 |
지수화풍사대취중 소유미진 |
|
一一塵中에 皆悉演出不可說法門하나니 |
그 낱낱의 티끌이 |
일일진중 개실연출불가설법문 |
불가설의 법문을 연출하게 하려 하는데 |
如是所念 一切隨心하야 無不得者니라 |
이렇게 생각하는 바가 |
여시소념 일체수심 무부득자 |
모두 마음대로 되지 않는 것이 없습니다. |
|
|
佛子야 此菩薩이 |
불자여, 이 보살은 |
불자 차보살 |
|
假使三千大千世界所有衆生이 |
가사 삼천대천세계의 중생들이 |
가사삼천대천세계소유중생 |
|
咸至其前하야 一一皆以無量言音으로 |
모두 그 앞에 와서 |
함지기전 일일개이무량언음 |
제각기 한량없는 말로 |
而興問難호대 一一問難이 各各不同이라도 |
어려운 질문하되 |
이흥문난 일일문난 각각부동 |
그 낱낱의 질문이 각각 다르더라도, |
菩薩이 於一念頃에 悉能領受하고 |
이 보살은 한순간에 모두 알아듣고, |
보살 어일념경 실능영수 |
|
仍以一音으로 普爲解釋하야 |
한 마디 음성으로 두루 해석하여 |
잉이일음 보위해석 |
|
令隨心樂하야 各得歡喜하며 |
그들의 마음에 바라는 대로 |
영수심락 각득환희 |
각각 기쁨을 얻게 하며, |
如是乃至不可說世界所有衆生이 |
이와 같이 불가설 세계의 중생들이 |
여시내지불가설세계소유중생 |
|
一刹那間에 一一皆以無量言音으로 |
한 찰나 동안에 |
일찰나간 일일개이무량언음 |
낱낱이 한량없는 말소리로 |
而興問難호대 一一問難이 各各不同이라도 |
어려운 질문을 하되, |
이흥문난 일일문난 각각부동 |
낱낱의 질문이 각각 다르더라도 |
菩薩이 於一念頃에 悉能領受하고 |
보살은 한순간에 모두 알아듣고, |
보살 어일념경 실능영수 |
|
亦以一音으로 普爲解釋하야 |
역시 한 마디 음성으로 두루 해석하여 |
역이일음 보위해석 |
|
各隨心樂하야 令得歡喜하며 |
그들의 마음에 바라는 대로 |
각수심락 영득환희 |
기쁨을 얻게 하며, |
乃至不可說不可說世界滿中衆生이라도 |
나아가 불가설 불가설의 세계에 |
내지불가설불가설세계만중중생 |
가득한 중생들에 이르기까지 |
菩薩이 皆能隨其心樂하고 |
보살은 모두 그들이 바라는 대로 |
보살 개능수기심락 |
|
隨根隨解하야 而爲說法하며 |
근기에 따라 이해에 따라 설법을 하고, |
수근수해 이위설법 |
|
承佛神力하야 廣作佛事하며 |
부처님의 신력을 받들어 |
승불위력 광작불사 |
널리 불사를 지으면서 |
普爲一切하야 作所依怙하나니라 |
모든 이들의 의지처가 되어줍니다. |
보위일체 작소의호 |
|
|
|
佛子야 此菩薩이 復更精進하야 |
불자여, |
불자 차보살 부갱정진 |
이 보살은 다시 정진하여 |
成就智明하야는 假使一毛端處에 |
지혜를 밝게 성취하나니, |
성취지명 가사일모단처 |
가사 한 털 끝에 |
有不可說世界微塵數諸佛衆會하고 |
불가설 세계 티끌 수의 |
유불가설세계미진수제불중회 |
부처님의 대중모임이 있고 |
一一衆會에 有不可說世界微塵數衆生하며 |
그 낱낱의 대중모임마다 |
일일중회 유불가설세계미진수중생 |
불가설 세계 티끌 수의 중생이 있으며, |
一一衆生 有不可說世界微塵數性欲이어든 |
낱낱의 중생마다 불가설 세계 티끌 수의 |
일일중생 유불가설세계미진수성욕 |
성품과 욕망이 있는데도 |
彼諸佛이 隨其性欲하야 各與法門하시며 |
저 부처님들은 그들의 성품과 욕망에 따라 |
피제불 수기성욕 각여법문 |
각각 법문을 주시며, |
如一毛端處 一切法界處에 悉亦如是언만 |
한 털 끝에서와 같이 |
여일모단처 일체법계처 실역여시 |
온 법계에서도 모두 그렇게 하시거니와 |
如是所說無量法門을 菩薩이 於一念中에 |
그와 같이 설하시는 한량없는 법문을 |
여시소설무량법문 보살 어일념중 |
보살은 한순간에 |
悉能領受하야 無有忘失이니라 |
다 받아들여 잊는 일이 없습니다. |
실능영수 무유망실 |
|
|
|
佛子야 菩薩이 住此第九地에 |
불자여, |
불자 보살 주차제구지 |
보살은 이 제 9지에 머물러 |
晝夜專勤하야 更無餘念하고 |
밤낮으로 오롯이 정근하고 |
주야전근 갱무여념 |
다시 다른 생각이 없어서 |
唯入佛境界하야 親近如來하고 |
오로지 부처님 경계에 들어가 |
유입불경계 친근여래 |
여래를 친근하고 |
入諸菩薩甚深解脫하며 常在三昧하야 |
보살들의 심히 깊은 해탈에 들어가고 |
입제보살심심해탈 상재삼매 |
항상 삼매에 머물러 |
恒見諸佛하고 未曾捨離하며 |
늘 부처님들을 뵙고 |
항견제불 미증사리 |
떠난 적이 없으며, |
一一劫中에 見無量佛 無量百佛과 |
낱낱의 겁마다 한량없는 부처님과 |
일일겁중 견무량불 무량백불 |
한량없는 백 부처님과 |
無量千佛 乃至無量百千億那由他佛하야 |
한량없는 천 부처님에서 |
무량천불 내지무량백천억나유타불 |
한량없는 백천억 나유타 부처님을 뵙고 |
恭敬尊重하고 承事供養하며 |
공경존중하고 |
공경존중 승사공양 |
받들어 섬기며 공양하면서 |
於諸佛所에 種種問難하고 |
모든 부처님 처소에서 |
어제불소 종종문난 |
갖가지로 여쭙고 |
得說法陀羅尼하야 |
설법의 다라니를 얻어 |
득설법다라니 |
|
所有善根이 轉更明淨하나니 |
선근을 더욱 맑고 청정히 하나니 |
소유선근 전갱명정 |
|
譬如眞金을 善巧金師가 用作寶冠하야 |
비유컨대 마치 선교한 연금사가 |
비여진금 선교금사 용작보관 |
진금으로 보배관을 만들어서 |
轉輪聖王이 以嚴其首하면 |
전륜성왕의 머리에 장엄하면 |
전륜성왕 이엄기수 |
사천하 안 모든 왕과 신하들의 |
四天下內一切小王 及諸臣民의 |
|
사천하내일체소왕 급제신민 |
모든 장엄구들로는 |
諸莊嚴具가 無與等者인달하야 |
비길 것이 없듯이, |
제장엄구 무여등자 |
이 제 9지 보살의 선근도 그와 같아서 |
此第九地菩薩善根도 亦復如是하야 |
|
차제구지보살선근 역부여시 |
일체의 성문 벽지불이나 |
一切聲聞辟支佛 及下地菩薩의 |
이보다 낮은 지위의 보살들이 |
일체성문벽지불 급하지보살 |
지닌 선근으로는 |
所有善根이 無能與等이니라 |
비길 수가 없습니다. |
소유선근 무능여등 |
|
佛子야 譬如二千世界主大梵天王이 |
불자여, 비유컨대 |
불자 비여이천세계주대범천왕 |
마치 2천 세계의 임금인 대범천왕이 |
身出光明하야 二千界中幽遠之處를 |
몸에서 광명을 내고 |
신출광명 이천계중유원지처 |
2천 세계 안의 깊고 먼 곳을 |
悉能照耀하야 除其黑闇인달하야 |
다 환히 비춰서 |
실능조요 제기흑암 |
그곳의 어두움을 없앨 수 있듯이 |
此地菩薩 所有善根도 亦復如是하야 |
이 지위의 보살이 지닌 |
차지보살 소유선근 역부여시 |
선근도 그와 같아서 |
能出光明하고 照衆生心하야 |
능히 광명을 내고 |
능출광명 조중생심 |
중생의 마음에 비춰서 |
煩惱黑暗을 皆令息滅이니라 |
번뇌의 어두움이 |
번뇌흑암 개령식멸 |
모두 쉬어 없어지게 합니다. |
此菩薩이 十波羅蜜中에 |
이 보살은 십바라밀 중에 |
차보살 십바라밀중 |
|
力波羅蜜이 最勝하니 |
역(力)바라밀이 가장 수승한데 |
역바라밀 최승 |
|
餘波羅蜜은 非不修行이로대 |
다른 바라밀은 |
여바라밀 비불수행 |
닦지 않는 것이 아니라 |
但隨力隨分이니 |
단지 능력과 분수에 따를 뿐이니 |
단수력수분 |
|
佛子야 是名略說菩薩摩訶薩의 |
불자여, 이것을 간략히 말해 |
불자 시명약설보살마하살 |
보살마하살의 |
第九善慧地하거니와 |
제 9 선혜지라 하거니와 |
제구선혜지 |
|
若廣說者인댄 於無量劫亦不能盡이니라 |
만일 자세히 말하자면 |
약광설자 어무량겁역불능진 |
한량없는 겁에도 다할 수 없습니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 住此地에 |
불자여, |
불자 보살마하살 주차지 |
보살마하살은 이 지위에 머물러 |
多作二千世界主大梵天王하야 |
대개는 2천 세계의 주인인 |
다작이천세계주대범천왕 |
대범천왕이 되어 |
善能統理하야 自在饒益하며 |
능히 잘 통치하고 |
선능통리 자재요익 |
자재히 이익케 하며, |
能爲一切聲聞緣覺 及諸菩薩하야 |
일체의 성문 연각과 보살들을 위해 |
능위일체성문연각 급제보살 |
|
分別演說波羅蜜行하며 |
바라밀행을 분별하여 연설하고 |
분별연설바라밀행 |
|
隨衆生心 所有問難이 無能屈者하며 |
중생이 마음에 지닌 |
수중생심 소유문난 무능굴자 |
어떠한 어려운 질문도 굴복시킬 수 없으며, |
布施愛語利行同事하나니 |
보시(布施)와 애어(愛語)로 |
보시애어이행동사 |
이행(利行)을 동사(同事)하나니 |
如是一切諸所作業이 皆不離念佛하며 |
이러한 모든 일을 행함에 |
여시일체제소작업 개불리염불 |
부처님을 생각하는 마음에서 떠나지 않고 |
乃至不離念一切種 一切智智니라 |
나아가 일체종지와 일체지지를 |
내지불리념일체종 일체지지 |
구족하려는 마음에서 떠나지 않습니다. |
復作是念호대 我當於一切衆生中에 |
또 이렇게 생각합니다. |
부작시념 아당어일체중생중 |
'나는 마땅히 일체중생 가운데 |
爲首爲勝 乃至爲一切智智依止者라하나니 |
우두머리가 되고 더 낫고 |
위수위승 내지위일체지지의지자 |
나아가 일체지지에 의지하는 자가 되리라.' |
此菩薩이 若發勤精進하면 於一念頃에 |
이 보살이 힘써 정진하면 |
차보살 약발근정진 어일념경 |
한순간에 |
得百萬阿僧祇國土微塵數三昧하며 |
백만 아승지 국토 미진수의 삼매를 얻고 |
득백만아승지국토미진수삼매 |
|
乃至示現百萬阿僧祇國土微塵數菩薩로 |
나아가 백만 아승지 국토 미진수의 |
내지시현백만아승지국토미진수보살 |
보살을 나투어 |
以爲眷屬이니라 |
권속을 삼습니다. |
이위권속 |
|
若以菩薩殊勝願力으로 自在示現인댄 |
만일 보살의 수승한 원력으로 |
약이보살수승원력 자재시현 |
자재히 나타내 보인다면 |
過於此數하야 |
그 수를 훨씬 능가하여 |
과어기수 |
|
乃至百千億那由他劫에도 不能數知니라 |
백천억 나유타의 겁 동안에 이르러도 |
내지백천억나유타겁 불능수지 |
그 수를 알 수 없을 것입니다." |
|
|
爾時에 金剛藏菩薩이 |
이때 금강장보살이 |
이시 금강장보살 |
|
欲重宣其義하야 而說頌曰 |
그 뜻을 거듭 밝히고자 |
욕중선기의 이설송왈 |
게송으로 말했다. |
|
|
無量智力善觀察 最上微妙世難知 |
한량없는 지혜력으로 잘 관찰하여 |
무량지력선관찰 최상미묘세난지 |
가장 높고 미묘해 세간이 알기 어려운 |
普入如來祕密處 利益衆生入九地 |
여래의 비밀한 곳에 두루 들어가 |
보입여래비밀처 이익중생입구지 |
중생 이익케 하고자 9지에 들어가네 |
|
|
摠持三昧皆自在 獲大神通入衆剎 |
다라니와 삼매가 다 자재하고 |
총지삼매개자재 획득신통입중찰 |
큰 신통을 얻어 모든 세계에 들어가며 |
力智無畏不共法 願力悲心入九地 |
십력, 지혜, 무소외, 불공불법을 닦아 |
역지무외불공법 원력비심입구지 |
원력과 대비심으로 9지에 오르네 |
|
|
住於此地持法藏 了善不善及無記 |
이 지위에 머물러 법장을 수호하고 |
주어차지지법장 요선불선급무기 |
선(善)과 불선과 무기(無記)와 |
有漏無漏世出世 思不思議悉善知 |
유루(有漏), 무루(無漏), 세간, 출세간, |
유루무루세출세 사부사의실선지 |
사의(思議), 부사의를 모두 잘 아네 |
|
|
若法決定不決定 三乘所作悉觀察 |
법이 결정한지 결정하지 못한지 |
약법결정불결정 삼승소작실관찰 |
삼승(三乘)이 짓는 일을 다 관찰하고 |
有爲無爲行差別 如是而知入世閒 |
유위행과 무위행의 차별함 |
유위무위행차별 여시이지입세간 |
이러한 것들을 알아서 세간에 들어가네 |
|
|
若欲知諸衆生心 則能以智如實知 |
중생들의 마음을 알고자 한다면 |
약욕지제중생심 즉능이지여실지 |
지혜로써 진실한 그대로의 |
種種速轉壞非壞 無質無邊等衆相 |
빨리 굴러가는 갖가지 무너지고, 무너지지 않고, |
종종속전괴비괴 무질무변등중상 |
본질 없고, 끝 없는 등의 모든 모양을 아네 |
|
|
煩惱無邊恒共伴 眠起一義續諸趣 |
번뇌가 끝없이 항상 함께 함, |
번뇌무변항공존 면기일의속제취 |
혼미에서 한 이치가 일어남, 여러 갈래가 계속함, |
業性種種各差別 因壞果集皆能了 |
업의 성품이 갖가지로 차별함, |
업성종종각차별 인괴과집개능료 |
인의 무너짐, 과보의 모여짐을 다 알 수 있네 |
|
|
諸根種種下中上 先後際等無量別 |
모든 근기가 상중하로 여러가지요 |
제근종종하중상 선후제등무량별 |
선제 후제 등도 한량없이 차별하며 |
解性樂欲亦復然 八萬四千靡不知 |
이해와 성품과 욕락도 그러한데 |
해성락욕역부연 팔만사천미부지 |
팔만사천 가지를 알지 못함이 없네 |
|
|
衆生惑見恒隨縛 無始稠林未除翦 |
중생은 미혹한 견해에 늘 따라 속박되고 |
중생혹견항수박 무시조림미제전 |
무시이래의 번뇌의 숲 제거치 못하니 |
與志共俱心竝生 常相羈繫不斷絕 |
뜻과 함께 마음이 나란히 일어나 |
여지공구김병생 상상기계부단절 |
항상 서로 얽혀서 끊어지지 않네 |
|
|
但唯妄想非實物 不離於心無處所 |
다만 이 망상은 실물이 아닌지라 |
단유망상비실물 불리어심무처소 |
마음에서 떠나지 않되 처소가 없거니와 |
禪定境排仍退轉 金剛道滅方畢竟 |
선정 경지를 배척하고 퇴전케 하는 것이니 |
선정경배잉퇴전 금강도멸방필경 |
금강의 도로 멸해야만 마침내 끝이 나리라 |
|
|
六趣受生各差別 業田愛閏無明覆 |
여섯 갈래에 저마다 차별하게 태어나 |
육취수생각차별 업전애윤무명부 |
업을 밭 삼아 애착으로 적시고 무명을 덮어 |
識爲種子名色芽 三界無始恒相續 |
식을 종자 삼으니 명색의 싹이 나서 |
식위종자명색아 삼계무시항상속 |
삼계가 무시이래로 늘 상속하네 |
|
|
惑業心習生諸趣 若離於此不復生 |
미혹, 업, 마음, 습관에서 모든 갈래가 생기니 |
혹업심습생제취 약리어차불부생 |
만일 그것들을 여읜다면 다시 생기지 않으련만 |
衆生悉在三聚中 或溺於見或行道 |
중생들은 모두 삼취(三聚) 안에서 |
중생실재삼취중 혹익어견혹행도 |
소견에 빠지거나 혹은 도를 행하네 |
|
|
住於此地善觀察 隨其心樂及根解 |
보살은 이 지위에서 잘 관찰하여 |
주어차지선관찰 수기심락급근해 |
그들의 바램과 근기와 이해에 따라 |
悉以無礙妙辯才 如其所應差別說 |
거침없고 미묘한 변재로 |
실이무애묘변재 여기소응차별설 |
그들에게 마땅한 대로 차별하게 설하네 |
|
|
處於法座如師子 亦如牛王寶山王 |
법좌에 앉으시니 사자와 같고 |
처어법좌여사자 역여우왕보산왕 |
또 우왕(牛王)이나 보배산왕 같으며, |
又如龍王布密雲 霔甘露雨充大海 |
또 용왕이 두터운 구름을 몰고 |
우여용왕포밀운 주감로우충대해 |
감로비를 쏟아서 대해를 가득 채우듯 하네 |
|
|
善知法性及奧義 隨順言辭能辯說 |
법의 성품과 심오한 이치를 잘 알고 |
선지법성급오의 수순언사능변설 |
언사에 수순하여 변재로 능히 설하며 |
㧾持百萬阿僧祇 譬如大海受衆雨 |
총지가 백만 아승지이니 |
총지백만아승지 비여대해수중우 |
마치 큰 바다가 모든 비를 받아들인 것 같네 |
|
|
摠持三昧皆淸淨 能於一念見多佛 |
총지와 삼매가 다 청정하니 |
총지삼매개청정 능어일념견다불 |
한순간에 많은 부처님을 만나 |
一一佛所皆聞法 復以妙音而演暢 |
낱낱 부처님 처소에서 법을 듣고 |
일일불소개문법 부이묘음이연창 |
다시 묘음을 펼쳐 연설하네 |
|
|
若欲三千大千界 教化一切諸群生 |
만일 삼천대천세계에서 |
약욕삼천대천계 교화일체제군생 |
일체중생을 교화하고자 한다면 |
如雲廣布無不及 隨其根欲悉令喜 |
구름이 널리 퍼져 미치지 않는 곳 없듯이 |
여운광포무불급 수기근욕실령희 |
그들의 근기와 욕망에 따라 모두 기쁘게 하네 |
|
|
毛端佛衆無有數 衆生心樂亦無極 |
한 털끝에 무수한 부처님들이 계시사 |
모단불중무유수 중생심락역무극 |
중생들 마음의 바램이 끝이 없건만 |
悉應其心與法門 一切法界皆如是 |
그 마음에 마땅한 대로 법문을 주시거니와 |
실응기심여법문 일체법계개여시 |
모든 법계에서 다 그렇게 하시네 |
|
|
菩薩勤加精進力 復獲功德轉增勝 |
보살은 부지런히 정진에 힘써서 |
보살근가정진력 부획공덕전증승 |
다시 공덕을 더욱 수승히 하고 |
聞持爾所諸法門 如地能持一切種 |
모든 법문을 듣고 간직하니 |
문지이소제법문 여지능지일체종 |
마치 대지가 모든 종자를 간직함과 같네 |
|
|
十方無量諸衆生 咸來親近會中坐 |
시방의 한량없는 중생 |
시방무량제중생 함래친근회중좌 |
모두 와서 친근하며 회중에 앉아 |
一念隨心各問難 一音普對悉充足 |
한순간에 마음대로 각각 어려운 질문을 해도 |
일념수심각문난 일음보대실충족 |
한 마디 음성으로 응대하여 다 만족케 하네 |
|
|
住於此地爲法王 隨機誨誘無厭倦 |
이 지위에 머물러 법왕이 되어 |
주어차지위법왕 수기회유무염권 |
기틀 따라 회유하기를 마다하지 않으며 |
日夜見佛未曾捨 入深寂滅智解脫 |
밤낮으로 부처님 뵙기 버린 적 없어 |
일야견불미증사 입심적멸지해탈 |
깊은 적멸과 지혜 해탈에 들어가네 |
|
|
供養諸佛善益明 如王頂上妙寶冠 |
부처님들 공양하여 밝음이 더해지니 |
공양제불선익명 여왕정상묘보관 |
전륜왕이 머리 위에 보배관을 쓴 것 같고 |
復使衆生煩惱滅 譬如梵王光普照 |
다시 중생들로 하여금 번뇌를 멸하게 하니 |
부사중생번뇌멸 비여범왕광보조 |
대범천왕이 광명을 널리 비추는 것 같네 |
|
|
住此多作太梵王 以三乘法化衆生 |
이 지위에서 대개는 대범왕이 되어 |
주차다작대범왕 이삼승법화중생 |
삼승(三乘)의 법문으로 중생을 교화하여 |
所行善業普饒益 乃至當成一切智 |
행한 바 선업으로 널리 이익케 하고 |
소행선업보요익 내지당성일체지 |
마침내 마땅하게 일체지를 이루게 하네 |
|
|
一念所入諸三昧 阿僧祇剎微塵數 |
한순간에 들어간 모든 삼매는 |
일념소입제삼매 아승지찰미진수 |
아승지 세계의 티끌수 같고 |
見佛說法亦復然 願力所作復過此 |
부처 뵙고 법을 설함도 그러하거늘 |
견불설법역부연 원력소작부과차 |
원력으로 짓는 다면 그보다 많네 |
|
|
此是第九善慧地 大智菩薩所行處 |
이것이 제 9 선혜지(善慧地)에서 |
차시제구선혜지 대지보살소행처 |
큰 지혜 보살들이 행하는 곳이라 |
甚深微妙難可見 我爲佛子已宣說 |
심오하고 미묘하여 만나기 어렵건만 |
심심미묘난가견 아위불자이선설 |
내가 불자들을 위해 펼쳐 설했노라. |
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第三十八 |
|
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造 |
|
|
|
|
|
|
|