大乘大集地藏十輪經 卷第九 | 대승대집지장십륜경 제9권 |
三藏法師玄奘奉 詔譯 | 삼장법사 현장 역 |
善業道品 第六之二 | 선업도품 제 6-2 |
復次善男子야 若菩薩摩訶薩이 | "또 선남자여, |
부차선남자 약보살마하살 | 만약 보살마하살이 |
能盡形壽하야 遠離瞋恚하면 | 능히 육신과 목숨이 다하도록 |
능진형수 원리진에 | 성냄[瞋恚]을 여읜다면 |
一切衆生이 常所愛重하고 | 모든 중생들이 |
일체중생 상소애중 | 항상 사랑하며 존중하고 |
其心淸淨하야 離諸垢穢하며 | 그 마음이 청정하여 |
기심청정 이제구예 | 모두가 더러운 때가 없으며 |
由此善根이 速得成熟함이니라 | 그로 말미암아 |
유차선근 속득성숙 | 선근이 속히 성숙되게 하는 것이니라. |
所有前際에 輪轉五趣하며 | 전생에 오취(五趣)를 윤회하며 |
소유전제 윤전오취 | |
沒生死河하야 | 생사의 강에 빠져서 |
몰생사하 | |
因瞋恚故로 造身語意 諸惡業障과 |
진에(瞋恚)로 인해 몸과 말과 뜻으로 |
인진에고 조신어의 제악업장 | 모든 악업장과 |
諸煩惱障 諸有情障과 | 번뇌장, 중생장, |
제번뇌장 제유정장 | |
一切法障 諸無明障호되 | 법장, 무명장을 짓되 |
일체법장 제무명장 | |
自作教他하고 見聞隨喜라가 | 스스로 짓고 또 남에게 짓게 하고 |
자작교타 견문수희 | 그것을 기뻐하며 보고 듣고 하다가 |
由此遠離瞋恚輪故로 | 성냄을 여의는 륜 |
유차원리진에륜고 | [遠離瞋恚輪]으로 말미암아 |
皆悉軗壞하고 摧滅無餘하야 | 모두 다 남김없이 |
개실수괴 최멸무여 | 짓밟혀 무너지고 꺽어 없어져서 |
不受果報하고 | 과보를 받지 않게 되고 |
불수과보 | |
於現身中에 諸人天等이 皆共親愛하며 | 현신 가운데 모든 천상과 인간들이 |
어현신중 제인천등 개공친애 | 다 함께 친애하며 |
無所猜慮하고 其心淸淨하고 | 미움과 근심이 없고 |
무소시려 기심청정 | 그 마음이 청정하고 |
離諸垢穢하야 將命終時에 | 더러운 때가 없어서 |
이제구예 장명종시 | 장차 목숨이 다할 때에도 |
身心이 不爲憂苦逼切하고 | 심신이 근심 고통으로 |
신심 불위우고핍절 | 핍박받지 않게 되고 |
所愛妻子眷屬이 圍遶하야 | 사랑하는 처자 권속에 둘러 쌓여 |
소애처자권속 위요 | |
臨命終時에 不見可怖 剡魔王使하고 | 임종할 때에도 |
임명종시 불견가포 염마왕사 | 무서운 염라대왕 사신을 보지 않고 |
唯見可意 成調善法과 | 오직 뜻에 맞는 |
유견가의 성조선법 | 조화롭게 선법을 이룬 이들과 |
具戒富德과 眞實福田하고 | 계행을 갖춘 풍부한 복덕들과 |
구계부덕 진실복전 | 진실한 복전들만을 보고 |
爲善知識하야 身心歡悅하고 | 선지식을 삼아 심신에 기쁨이 솟고 |
위선지식 신심환열 | |
深生敬信이라가 | 깊은 존경의 믿음을 내다가 |
심생경신 | |
旣命終已에 還生人中하야 | 기왕에 목숨이 다하게 되면 |
기명종이 환생인중 | 다시 인간으로 태어나 |
諸根圓滿하고 支體具足하며 | 육근이 원만하고 |
제근원만 지체구족 | 지체가 구족하며 |
隨所生處하야 其心淸淨하고 | 나는 곳마다 |
수소생처 기심청정 | 그 마음이 청정하고 |
離諸垢穢하며 | 더러운 때가 없으며 |
이제구예 | |
端正聰明하고 安隱快樂하며 | 단정하고 총명하며 |
단정총명 안은쾌락 | 안은하고 쾌락하게 되며, |
復遇可意 成調善法과 | 또 뜻에 맞는 |
부우가의 성조선법 | 조화롭게 선법을 이룬 이들과 |
具戒富德과 眞實福田하고 | 계행을 갖춘 풍부한 복덕들과 |
구계부덕 진실복전 | 진실한 복전들을 만나 |
爲善知識하야 | 선지식을 삼고 |
위선지식 | |
依彼修學을 離瞋恚法하야 | 그에 의지하여 성냄을 |
의피수학 이잡예어 | 여의는 것을 수학하여 |
能斷一切 惡不善法하고 | 모든 악법을 끊고 |
능단일체 악불선법 | |
能成一切 殊勝善法하며 | 모든 수승한 선법을 성취하며 |
능성일체 수승선법 | |
能求一切 大乘法義하고 | 모든 대승법의 의미를 구하고 |
능구일체 대승법의 | |
能修一切 菩薩願行하며 | 모든 보살의 행원을 닦아서 |
능수일체 보살원행 | |
漸次趣入을 深廣智海하야 | 점차 깊고 넓은 |
점차취입 심광지해 | 지혜의 바다에 들어가고 |
乃至證得을 無上菩提하며 | 나아가 위없는 보리를 |
내지증득 무상보리 | 증득하게 되며, |
所居佛土가 遠離一切濁穢風雲과 | 살고 있는 불국토가 |
소거불토 원리일체탁예풍운 | 모든 혼탁하고 더러운 풍토와 |
鬱烝塵垢와 諸麤弊物하고 | 답답한 먼지 때와 |
울증진구 제추폐물 | 추한 폐단을 멀리하고 |
衆寶莊嚴하야 甚可愛樂하며 | 온갖 보배로 장엄하여 |
중보장엄 심가애락 | 가히 사랑하고 즐길 수 있으며, |
遠離憍慢하고 顏貌端嚴하며 | 교만한 마음이 없고 |
원리교만 안모단엄 | 용모가 단정하며 |
諸根無缺하고 心常寂定한 | 육근에 결함이 없고 |
제근무결 기심적정 | 마음이 항상 고요한 |
如是有情이 來生其國하고 | 이러한 유정들이 |
여시유정 내생기국 | 그 국토에 태어나 |
慈悲功德을 圓滿莊嚴하니 | 자비의 공덕을 |
자비공덕 원만장엄 | 원만히 장엄하니, |
如來自身이 壽命無量하사 | 여래께서는 스스로 한량없는 |
여래자신 수명무량 | 수명을 누리시면서 |
爲諸有情하야 如應說法하시고 | 모든 유정을 위해 |
위제유정 여응설법 | 마땅한 대로 법을 설하시고 |
般涅槃後에 正法久住하야 | 열반에 드신 후에도 |
반열반후 정법구주 | 정법이 오래토록 머물러 |
利益安樂을 無量有情하나니 | 한량없는 중생들이 |
이익안락 무량유정 | 이익과 안락함을 누리게 되나니, |
善男子야 是名菩薩摩訶薩의 | 선남자여, 이것을 일러 |
선남자 시명보살마하살 | 보살마하살의 |
第九遠離瞋恚輪也라하나니라 | 아홉 번째 성냄을 여의는 륜 |
제구원리진에륜야 | [遠離瞋恚輪]이라 하느니라. |
菩薩摩訶薩이 成就此輪故로 | 보살마하살이 |
보살마하살 성취차륜고 | 이 륜을 성취한 까닭에 |
於聲聞乘에 得無誤失하고 | 성문승과 |
어성문승 득무오실 | |
於聲聞乘 補特伽羅에 得無誤失하며 | 성문승 보특가라에게 |
어성문승 보특가라 득무오실 | 잘못하게 되지 않고 |
於獨覺乘에 得無誤失하고 | 독각승과 |
어독각승 득무오실 | |
於獨覺乘 補特伽羅에 得無誤失하며 | 독각승 보특가라에게 |
어독각승 보특가라 득무오실 | 잘못하게 되지 않으며, |
於其大乘에 得無誤失하고 | 대승과 |
어기대승 득무오실 | |
於其大乘 補特伽羅에 得無誤失하며 | 대승 보특가라에게 |
어기대승 보특가라 득무오실 | 잘못하게 되지 않고 |
常能熾然을 三寶種姓하고 | 항상 삼보의 종성을 |
상능치연 삼보종성 | 치성하게 할 수 있으며 |
於諸如來의 出家弟子에 | 부처님 출가제자에 |
어제여래 출가제자 | |
若是法器나 若非法器나 | 법그릇이거나 법그릇이 아니거나 |
약시법기 약비법기 | |
下至一切의 被片袈裟 剃鬚髮者에 | 모든 가사입고 |
하지일체 피편가사 제수발자 | 삭발한 이에 이르기까지 |
得無誤失하며 | 잘못하게 되지 않으며, |
득무오실 | |
於大乘法에 常得昇進하야 | 대승법에 항상 정진하여 |
어대승법 상득승진 | |
無有退轉하고 | 퇴전함이 없게 할 수 있고 |
무유퇴전 | |
利慧勝福을 常得增長하며 | 유익한 지혜와 수승한 복을 |
이혜승복 상득증장 | 항상 늘려갈 수 있으며, |
於一切定과 諸陁羅尼와 諸忍諸地에 | 모든 선정과 다라니와 |
어일체정 제다라니 제인제지 | 모든 인(忍)의 지위에 |
速得自在하야 無有退轉하고 | 속히 자재함을 얻어 |
속득자재 무유퇴전 | 퇴전함이 없게 할 수 있고, |
常得値遇를 諸善知識하야 | 항상 선지식을 만나 |
상득치우 제선지식 | |
隨順而行하며 | 수순하여 행할 수 있으며, |
수순이행 | |
常得不離하야 見一切佛及諸菩薩과 | 항상 떠나지 않고 |
상득불리 견일체불급제보살 | 모든 부처님과 보살과 |
聲聞弟子하고 不離聞法하며 | 성문제자를 뵙고 법을 들으면서 |
성문제자 불리문법 | |
不離親近供養을 衆僧하고 | 또 여러 스님들을 |
불리친근공양 승중 | 친근하여 공양할 수 있고, |
於諸善根에 常精進求하야 | 모든 선근을 |
어제선근 상정진구 | 항상 정진하여 구하기를 |
心無厭足하며 | 즐겨할 수 있으며, |
심무염족 | |
常於菩提에 種種行願하야 | 항상 보리를 구함에 |
상어보리 종종행원 | 갖가지로 발원하기를 |
心無厭足하고 | 즐겨할 수 있고 |
심무염족 | |
所得果報가 廣說如前하나니라 | 앞서 말한 바와 같은 |
소득과보 광설여전 | 과보를 받는 것이니라. |
復次善男子야 若菩薩摩訶薩이 | 또 선남자여, |
부차선남자 약보살마하살 | 만약 보살마하살이 |
能盡形壽하야 遠離邪見하면 | 능히 육신과 목숨이 다하도록 |
능진형수 원리사견 | 사견(邪見)을 여읜다면 |
一切衆生이 常所愛重하고 | 모든 중생들이 |
일체중생 상소애중 | 항상 사랑하며 존중하고 |
其心淸淨하야 離邪分別하며 | 그 마음이 청정하여 |
기심청정 이사분별 | 삿된 분별을 떠나며, |
由此善根이 速得成熟함이니라 | 그로 말미암아 |
유차선근 속득성숙 | 선근이 속히 성숙되게 하는 것이니라. |
所有前際에 輪轉五趣하며 | 전생에 오취(五趣)를 윤회하며 |
소유전제 윤전오취 | |
沒生死河하야 | 생사의 강에 빠져서 |
몰생사하 | |
因邪見故로 造身語意 諸惡業障과 | 사견으로 인해 몸과 말과 뜻으로 |
인사견고 조신어의 제악업장 | 모든 악업장과 |
諸煩惱障 諸有情障과 | 번뇌장, 중생장, |
제번뇌장 제유정장 | |
一切法障 諸正見障호되 | 법장, 정견장을 짓되 |
일체법장 제정견장 | |
自作教他하고 見聞隨喜라가 | 스스로 짓고 또 남에게 짓게 하고 |
자작교타 견문수희 | 그것을 기뻐하며 보고 듣고 하다가 |
由此遠離邪見輪故로 | 사견을 여의는 륜 |
유차원리사견륜고 | [遠離邪見輪]으로 말미암아 |
皆悉軗壞하고 摧滅無餘하야 | 모두 다 남김없이 |
개실수괴 최멸무여 | 짓밟혀 무너지고 꺽어 없어져서 |
不受果報하고 | 과보를 받지 않게 되고 |
불수과보 | |
於現身中에 諸人天等이 皆共親愛하며 | 현신 가운데 모든 천상과 인간들이 |
어현신중 제인천등 개공친애 | 다 함께 친애하며 |
無所猜慮하야 身心安樂하며 | 미움과 근심이 없어서 |
무소시려 신심안락 | 몸과 마음이 안락하며 |
其心淸淨하야 離邪分別하니 | 그 마음이 청정하여 |
기심청정 이사분별 | 삿된 분별을 떠나니 |
將命終時에 | 장차 목숨이 다할 때에 |
장명종시 | |
身心이 不爲憂苦逼切하고 | 심신이 근심 고통으로 |
신심 불위우고핍절 | 핍박받지 않게 되고 |
所愛妻子眷屬이 圍遶하야 | 사랑하는 처자 권속에 둘러 쌓여 |
소애처자권속 위요 | |
臨命終時에 不見可怖 剡魔王使하고 | 임종할 때에도 |
임명종시 불견가포 염마왕사 | 무서운 염라대왕 사신을 보지 않고 |
唯見可意 成調善法과 | 오직 뜻에 맞는 |
유견가의 성조선법 | 조화롭게 선법을 이룬 이들과 |
具戒富德과 眞實福田하고 | 계행을 갖춘 풍부한 복덕들과 |
구계부덕 진실복전 | 진실한 복전들만을 보고 |
爲善知識하야 身心歡悅하고 | 선지식을 삼아 심신에 기쁨이 솟고 |
위선지식 신심환열 | |
深生敬信이라가 | 깊은 존경의 믿음을 내다가 |
심생경신 | |
旣命終已에 還生人中하야 | 기왕에 목숨이 다하게 되면 |
기명종이 환생인중 | 다시 인간으로 태어나 |
諸根圓滿하고 支體具足하며 | 육근이 원만하고 |
제근원만 지체구족 | 지체가 구족하며 |
隨所生處하야 其心淸淨하고 | 나는 곳마다 |
수소생처 기심청정 | 그 마음이 청정하고 |
離邪分別하며 | 삿된 분별을 여의며 |
이사분별 | |
端正聰明하고 安隱快樂하며 | 단정하고 총명하며 |
단정총명 안은쾌락 | 안은하고 쾌락하게 되며, |
復遇可意 成調善法과 | 또 뜻에 맞는 |
부우가의 성조선법 | 조화롭게 선법을 이룬 이들과 |
具戒富德과 眞實福田하고 | 계행을 갖춘 풍부한 복덕들과 |
구계부덕 진실복전 | 진실한 복전들을 만나 |
爲善知識하야 | 선지식을 삼고 |
위선지식 | |
依彼修學을 離邪見法하야 | 그에 의지하여 사견을 |
의피수학 이잡예어 | 여의는 것을 수학하여 |
能斷一切 惡不善法하고 | 모든 악법을 끊고 |
능단일체 악불선법 | |
能成一切 殊勝善法하며 | 모든 수승한 선법을 성취하며 |
능성일체 수승선법 | |
能求一切 大乘法義하고 | 모든 대승법의 의미를 구하고 |
능구일체 대승법의 | |
能修一切 菩薩願行하며 | 모든 보살의 행원을 닦아서 |
능수일체 보살원행 | |
漸次趣入을 深廣智海하야 | 점차 깊고 넓은 |
점차취입 심광지해 | 지혜의 바다에 들어가고 |
乃至證得을 無上菩提하며 | 나아가 위없는 보리를 |
내지증득 무상보리 | 증득하게 되며, |
所居佛土가 | 살고 있는 불국토가 |
소거불토 | |
遠離一切 聲聞獨覺의 二乘人法하고 | 모든 성문과 독각의 |
원리일체 성문독각 이승인법 | 이승인 법을 멀리 여의고 |
遠離一切 天魔徒衆하며 | 모든 천마무리를 멀리 여의며 |
원리일체 천마도중 | |
遠離一切 外道朋黨하고 | 모든 외도무리들을 멀리여의고 |
원리일체 외도붕당 | |
衆寶莊嚴하야 甚可愛樂하며 | 온갖 보배로 가꾸어 |
중보장엄 심가애락 | 가히 사랑하고 즐길 수 있으며 |
遠離一切 妄執吉凶과 常見斷見과 | 모든 길흉과 상견과 단견, |
원리일체 망집길흉 상견단견 | |
我我所見한 | 나와 내것이라는 견해에 대한 |
아아소견 | 허망한 집착을 멀리 떠난 |
如是有情이 來生其國하고 壽命長遠하며 | 이러한 유정들이 그 국토에 태어나 |
여시유정 내생기국 수명장원 | 오래토록 살면서 |
受用一味를 謂大乘味하고 | 한 법의 맛 즉 대승법의 맛을 |
수용일미 위대승미 | 수용하게 되고 |
如來自身이 壽命無量하사 | 여래께서는 스스로 한량없는 |
여래자신 수명무량 | 수명을 누리시면서 |
爲諸有情하야 如應說法하시고 | 모든 유정을 위해 |
위제유정 여응설법 | 마땅한 대로 법을 설하시고 |
般涅槃後에 正法久住하야 | 열반에 드신 후에도 |
반열반후 정법구주 | 정법이 오래토록 머물러 |
利益安樂을 無量有情하고 | 한량없는 중생들이 |
이익안락 무량유정 | 이익과 안락함을 누리고 |
聖教一味를 無有乖諍히 | 거룩한 가르침의 한 맛을 |
성교일미 무유괴쟁 | 어긋남이나 다툼이 없이 |
熾盛流通호미 離諸障難하리니 | 치성하게 펼쳐가는 데에 |
치성유통 이제장난 | 아무런 난관이 없게 되리니, |
善男子야 是名菩薩摩訶薩의 | 선남자여, 이것을 일러 |
선남자 시명보살마하살 | 보살마하살의 |
第十遠離邪見輪也라하나니라 | 열 번째, 사견을 여의는 륜 |
제십원리사견륜야 | [遠離邪見輪]이라 하느니라. |
菩薩摩訶薩이 成就此輪故로 | 보살마하살이 |
보살마하살 성취차륜고 | 이 륜을 성취한 까닭에 |
於聲聞乘에 得無誤失하고 | 성문승과 |
어성문승 득무오실 | |
於聲聞乘 補特伽羅에 得無誤失하며 | 성문승 보특가라에게 |
어성문승 보특가라 득무오실 | 잘못하게 되지 않고 |
於獨覺乘에 得無誤失하고 | 독각승과 |
어독각승 득무오실 | |
於獨覺乘 補特伽羅에 得無誤失하며 | 독각승 보특가라에게 |
어독각승 보특가라 득무오실 | 잘못하게 되지 않으며, |
於其大乘에 得無誤失하고 | 대승과 |
어기대승 득무오실 | |
於其大乘 補特伽羅에 得無誤失하며 | 대승 보특가라에게 |
어기대승 보특가라 득무오실 | 잘못하게 되지 않고 |
常能熾然을 三寶種姓하고 | 항상 삼보의 종성을 |
상능치연 삼보종성 | 치성하게 할 수 있으며 |
於諸如來의 出家弟子에 | 부처님 출가제자에 |
어제여래 출가제자 | |
若是法器나 若非法器나 | 법그릇이거나 법그릇이 아니거나 |
약시법기 약비법기 | |
下至一切의 被片袈裟 剃鬚髮者에 | 모든 가사입고 |
하지일체 피편가사 제수발자 | 삭발한 이에 이르기까지 |
得無誤失하며 | 잘못하게 되지 않으며, |
득무오실 | |
於大乘法에 常得昇進하야 | 대승법에 항상 정진하여 |
어대승법 상득승진 | |
無有退轉하고 | 퇴전함이 없게 할 수 있고 |
무유퇴전 | |
利慧勝福을 常得增長하며 | 유익한 지혜와 수승한 복을 |
이혜승복 상득증장 | 항상 늘려갈 수 있으며, |
於一切定과 諸陁羅尼와 諸忍諸地에 | 모든 선정과 다라니와 |
어일체정 제다라니 제인제지 | 모든 인(忍)의 지위에 |
速得自在하야 無有退轉하고 | 속히 자재함을 얻어 |
속득자재 무유퇴전 | 퇴전함이 없게 할 수 있고, |
常得値遇를 諸善知識하야 | 항상 선지식을 만나 |
상득치우 제선지식 | |
隨順而行하며 | 수순하여 행할 수 있으며, |
수순이행 | |
常得不離하야 見一切佛及諸菩薩과 | 항상 떠나지 않고 |
상득불리 견일체불급제보살 | 모든 부처님과 보살과 |
聲聞弟子하고 不離聞法하며 | 성문제자를 뵙고 법을 들으면서 |
성문제자 불리문법 | |
不離親近供養을 衆僧하고 | 또 여러 스님들을 |
불리친근공양 승중 | 친근하여 공양할 수 있고, |
於諸善根에 常精進求하야 | 모든 선근을 |
어제선근 상정진구 | 항상 정진하여 구하기를 |
心無厭足하며 | 즐겨할 수 있으며, |
심무염족 | |
常於菩提에 種種行願하야 | 항상 보리를 구함에 |
상어보리 종종행원 | 갖가지로 발원하기를 |
心無厭足하고 | 즐겨할 수 있고 |
심무염족 | |
所得果報가 廣說如前하나니라 | 앞서 말한 바와 같은 |
소득과보 광설여전 | 과보를 받는 것이니라. |
善男子야 若菩薩摩訶薩이 | 선남자여, |
선남자 약보살마하살 | 만약 보살마하살이 |
成就如是十輪하면 | 이러한 십륜을 성취하면 |
성취여시십륜 | |
能速證得을 阿耨多羅三藐三菩提하나니 | 아뇩다라삼먁삼보리를 |
능속증득 아뇩다라삼먁삼보리 | 속히 증득할 수 있게 되는 것이니, |
所以者何오 | 어째서인가? |
소이자하 | |
於過去世에 一切如來 應正等覺이 | 과거세에 모든 여래 응정등각께서 |
어과거세 일체여래 응정등각 | |
皆悉遠離를 十惡業道하시고 | 모두가 십악업도를 멀리하시고 |
개실원리 십악업도 | |
皆悉稱揚讚歎을 如是十善業道하사 | 그 십선업도를 드높이 찬탄하시어 |
개실칭양찬탄 여시십선업도 | |
所得果報하시니 | 과보를 얻으신 것이니, |
소득과보 | |
爲欲長養을 一切衆生의 | 일체중생의 유익하고 안락한 |
위욕장양 일체중생 | |
利益安樂 菩提道故요 | 보리도를 키워내시려 하는 까닭이요, |
이익안락 보리도고 | |
爲欲除滅을 一切衆生의 | 모든 중생의 업장과 번뇌고를 |
위욕제멸 일체중생 | |
業煩惱苦 令無餘故요 | 남김없이 제멸하시려는 까닭이며, |
업번뇌고 영무여고 | |
爲欲枯竭을 三惡趣故요 | 삼악도를 말려 없애시려는 까닭이요, |
위욕고갈 삼악취고 | |
爲欲紹隆을 三寶種故요 | 삼보의 종성을 |
위욕소륭 삼보종고 | 융성히 이으시려는 까닭이며, |
爲欲斷除를 三界有故요 | 삼유[三有,三界]를 |
위욕단제 심계유고 | 끊어 없애시려는 까닭이요, |
爲欲永斷을 蘊界處故요 | 온계처를 길이 끊으시려는 까닭이며, |
위욕영단 온계처고 | |
爲令一切로 速入無畏涅槃城故로 | 모두를 두려움 없는 열반성에 |
위령일체 속입무외열반성고 | 들어가게 하시려는 까닭으로 |
廣說如前 遠離十種不善業道하야 | 앞서 말한 바와 같이 |
광설여전 원리십종불선업도 | 열 가지 불선업도를 멀리하시고 |
所得果報하심이니라 | 과보를 얻으신 것이니라. |
소득과보 | |
是故로 善男子야 | 그러므로 선남자여, |
시고 선남자 | |
若不眞實希求를 | 만약 이러한 십선업도와 |
약부진실희구 | |
如是十善業道와 所證佛果하고 | 불과의 증득을 |
여시십선업도 소득불과 | 참되게 희구하지 아니하고 |
及不眞實 下至守護를 一善業道라가 | 죽을 때까지 |
급부진실 하지수호 일선업도 | 또 단 하나의 선업도를 |
乃至命終하며 | 참되게 수호하지 못하였으면서도 |
내지명종 | |
而自稱言호대 我是眞實 行大乘者요 | 스스로 '나는 진실로 대승을 행하며 |
이자칭언 아시진실 행대승자 | |
我求無上正等菩提라하면 | 무상정등보리를 얻었노라' 한다면 |
아구무상정등보리 | |
當知하라 如是補特伽羅는 | 마땅히 알라, |
당지 여시보특가라 | 이러한 보특가라는 |
是極虛詐요 是大妄語를 | 바로 지극히 허망된 사깃꾼이요, |
시극허사 시대망어 | 또한 시방세계 부처님 세존 앞에 |
對十方界 佛世尊前이요 | 크게 망령된 말을 지껄이는 것이며, |
대시방계 불세존전 | |
誑惑世間하고 無慚無愧하며 | 세간을 거짓 미혹하고 |
광혹세간 무참무괴 | 부끄러운 줄 모르며, |
說空斷見하야 誘誑愚癡일새 | 허황된 단견을 말하면서 |
설공단견 유광우치 | 거짓 유혹하는 어리석은 자이기에 |
身壞命終하면 墮諸惡趣하리라 | 육신이 무너지고 목숨이 다하면 |
신괴명종 타제악취 | 여러 악도에 떨어지게 되리라. |
善男子야 若但言說及但聽聞을 | 선남자여, |
선남자 약단언설급단청문 | |
不由修行 十善業道하고 | 십선업도를 수행하지 않고 |
불유수행 십선업도 | 단지 설하고 듣는 것만으로 |
能得菩提 般涅槃者라면 | 보리를 얻고 |
능득보리반열반자 | 열반에 들 수 있는 것이라면 |
於一劫中 或一念頃에 | 일 겁 혹은 한 순간에 |
어일겁중 혹일념경 | |
可令十方 一切佛土地界의 | 가히 시방 모든 불국토 세계의 |
가령시방 일체불토지계 | |
微塵筭數衆生이 | 티끌같이 많은 중생들이 |
미진산수중생 | |
皆登正覺하야 入般涅槃하리라 | 모두 정각에 올라 |
개등정각 입반열반 | 열반에 들게 되리라. |
然이나 無是事라 所以者何오 | 그러나 그럴 수는 없는 것이니, |
연 무시사 소이자하 | 어째서인가? |
十善業道는 是大乘本이요 是菩提因이며 | 십선업도란 바로 대승의 근본이요, |
십선업도 시대승본 시보리인 | 곧 보리의 인이며, |
是證涅槃의 堅固梯蹬이니라 | 열반을 증득하는 |
시증열반 견고제등 | 견고한 사다리이기 때문이니라. |
善男子야 若但發心 發誓願力하야 | 선남자여, |
선남자 약단발심 발서원력 | 십선업도를 수행하지 않고 |
不由修行을 十善業道하고 | 단지 발심하고 서원하는 것 만으로 |
불유수행 십선업도 | |
能得菩提 般涅槃者라면 | 보리를 얻고 |
능득보리반열반자 | 열반에 들 수 있는 것이라면 |
於一劫中 或一念頃에 | 일 겁 혹은 한 순간에 |
어일겁중 혹일념경 | |
可令十方 一切佛土地界의 | 가히 시방 모든 불국토 세계의 |
가령시방 일체불토지계 | |
微塵筭數衆生이 | 티끌같이 많은 중생들이 |
미진산수중생 | |
皆登正覺하야 入般涅槃하리라 | 모두 정각에 올라 |
개등정각 입반열반 | 열반에 들게 되리라. |
然이나 無是事라 所以者何오 | 그러나 그럴 수는 없는 것이니, |
연 무사시 소이자하 | 어째서인가? |
十善業道는 是世出世의 | 십선업도는 세간 출세간의 |
십선업도 시세출세 | |
殊勝果報요 功德根本이니라 | 수승한 과보요 |
수승과보 공덕근본 | 공덕의 근본이기 때문이니라. |
善男子야 若不修行을 十善業道하고 | 선남자여, |
선남자 약불수행 십선업도 | 만약 십선업도를 수행하지 않고 |
設經十方 一切佛土를 | 설사 시방세계 모든 불국토에서 |
설경시방 일체불토 | |
微塵數劫하야 自號大乘하며 | 미진수 겁을 지내는 동안 |
미진수겁 자호대승 | 스스로 대승이라 하며 |
或說或聽커나 或但發心커나 | 설하고 듣거나 하고 |
혹설혹청 혹단발심 | 혹 단지 발심만 하거나 |
或發誓願하야도 | 혹 단지 서원만 한다 해서 |
혹발서원 | |
終不能證을 菩提涅槃하고 | 결코 보리열반을 증득할 수 없고 |
종불능증 보리열반 | |
亦不令他로 脫生死苦하나니라 | 또한 다른 사람의 생사고를 |
역불령타 탈생사고 | 해탈시킬 수 없느니라. |
善男子야 要由修行 十善業道하야 | 선남자여, |
선남자 요유수행 십선업도 | 십선업도의 수행이 요긴한 것이니, |
世間方有 諸剎帝利 婆羅門等과 | 세간에 있는 모든 찰제리나 |
세간방유 제찰제리 바라문등 | 바라문이나 |
大富貴族 四大王天과 | 부유한 귀족이나 사천왕이나 |
대부귀족 사대천왕 | |
乃至非想非非想處나 | 비상 비비상처나 |
내지비상비비상처 | |
或聲聞乘이나 或獨覺乘이나 | 혹 성문승이나 독각승이나 |
혹성문승 혹독각승 | |
乃至無上正等菩提가 | 무상정등보리를 얻은 이까지도 |
내지무상정등보리 | |
皆由修行 十善業道하야 | 모두가 십선업도의 수행에 따라 |
개유수행 십선업도 | |
品類差別하나니라 | 그 품류가 차별해지는 것이니라. |
품류차별 | |
是故로 善男子야 | 그러므로 선남자여, |
시고 선남자 | |
若欲速滿을 無上正等菩提願者하면 | 무상정등보리가 |
약욕속만 무상정등보리원자 | 속히 원만해지기를 원한다면 |
當修如是十善業道하고 | 마땅히 이러한 십선업도를 수행하고 |
당수여시십선업도 | |
以自莊嚴 非住十惡 不律儀者로 | 스스로 십악에 머물지 않고 |
이자장엄 비주십악 불율의자 | 또 율의를 지킴으로써 |
能滿如是無上正等菩提大願하나니 | 그와 같은 무상정등보리의 대원을 |
능만여시무상정등보리대원 | 원만하게 할 수 있는 것이니, |
若求速悟 大乘境界하고 | 만약 속히 대승경계를 깨닫고 |
약구속오 대승경계 | |
速證無上正等菩提하며 | 속히 무상정등보리를 증득하며 |
속증무상정등보리 | |
速滿一切 善法願者하면 | 또 속히 모든 선법이 |
속만일체 선법원자 | 원만해지기를 바란다면 |
先應護持를 十善業道라야하리라 | 먼저 마땅히 십선업도를 |
선응호지 십선업도 | 수호하여 지녀야 하리라. |
所以者何오 十善業道는 | 어째서인가? |
소이자하 십선업도 | 십선업도는 |
是能安立一切善法功德根本이요 | 바로 모든 선법의 근본공덕을 |
시능안립일체선법공덕근본 | 안립시키는 것이요 |
是世出世의 勝果報因이니라 | 곧 세간 출세간의 수승한 과보의 |
시세출세 승과보인 | 인이되기 때문이니라. |
是故로 應修十善業道어다 | 그러니 마땅히 |
시고 응수십선업도 | 십선업도를 닦을지니라." |
爾時世尊이 重顯此義하사 | 그 때에 부처님께서 |
이시세존 중현차의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히시고자 |
而說頌曰 | 게송으로 말씀하셨다. |
이설송왈 | |
欲除諸有苦하고 證得大菩提하면 | 삼계의 모든 고통 없애버리고 |
욕제제유고 증득대보리 | 무상보리 증득하고 열반들려면 |
應修十善輪하고 精勤勿放逸하며 | 마땅히 십선업도 수행을 하고 |
응수십선륜 정근물방일 | 정근하여 힘쓰기를 게을리 말며 |
便於三乘法 及補特伽羅와 | 성문 독각 대승법과 보특가라와 |
변어삼승법 급보특가라 | |
一切出家人에 皆得無誤失하며 | 부처님께 귀의한 출가인들을 |
일체출가인 개득무오실 | 존중하여 잘못함이 없도록 하고 |
信受行大乘하야 利樂一切衆하고 | 대승법을 믿고 받아 수행 힘써서 |
신수행대승 이락일체중 | 모든 중생 유익하고 안락케 하며 |
覺勝法淨土하면 速證大菩提하리라 | 수승한 법 깨우치고 청정케 하면 |
각승법정토 속증대보리 | 하루 속히 대보리를 증득하리라. |
若離於殺生하면 一切皆愛敬하고 | 그대 만약 살생을 멀리한다면 |
약리어살생 일체개애경 | 모두에게 사랑과 존경을 받고 |
恒無病長壽하고 常樂不害法하며 | 병 들지 아니하고 장수하면서 |
항무병장수 상락불해법 | 언제나 즐겁고 피해 없으며 |
一切所生處에 恒樂佛所行하고 | 태어나는 곳곳마다 항상 즐거히 |
일체소생처 항락불소행 | 부처님 행하신 길 따라 행하며 |
常遇佛法僧하야 速成無上覺하리라 | 불법승 삼보를 언제나 만나 |
상우불법승 속성무상각 | 하루 속히 깨달음을 이루리로다. |
若離不與取하면 智者皆愛敬하며 | 그대 만약 도둑질을 멀리한다면 |
약리불여취 지자개애경 | 지자들이 사랑하고 공경을 하며 |
滅貪所生業하고 獲無貪所生하야 | 탐욕으로 생겨나는 업을 멸하고 |
멸탐소생업 획무탐소생 | 탐욕으로 생겨남이 다 없어져서 |
生生常巨富하고 能爲大施主하야 | 세세생생 언제나 부자가 되고 |
생생상거부 능위대시주 | 모두에게 베푸는 시주가 되어 |
得衆寶莊嚴하야 可愛淨佛國리라 | 여러가지 보배로 장엄하고서 |
득중보장엄 가애정불토 | 청정한 불국토를 사랑하리라. |
若離欲邪行하면 滅臭穢煩惱하고 | 삿된 음행 하려는 맘 놓아버리면 |
약이욕사행 멸취예번뇌 | 냄새나고 더러운 번뇌 사라지고 |
枯竭貪愛河하야 速得淨佛國하며 | 탐욕스런 애욕의 강 말라 없어져 |
고갈탐애하 속득정불국 | 하루 속히 청정 불국 이루어지며 |
拔諸衆生類를 令出欲淤泥하야 | 진흙창 헤쳐나려 애쓰는 중생 |
발제중생류 영출욕어니 | 모두 모두 자유롭게 건져내고서 |
安置於大乘하야 使勤修梵行하리라 | 대승의 바른 길로 인도하여서 |
안치어대승 사근수범행 | 부지런히 범행을 닦게 하리라. |
若離虛誑語하면 得聖自在智하고 | 허망하고 거짓된 말 멀리 여의면 |
약이허광어 득성자재지 | 거룩하고 자재한 지혜 를 얻고 |
常樂諦實言하며 滅虛妄衆苦하리니 | 언제나 즐겨 살펴 참된 말 하며 |
상락체실언 멸허망중고 | 헛된 말의 괴로움이 사라지리니 |
一言爲證量하고 常遇佛法僧하야 | 말 한마디 헤아림의 증거가 되고 |
일언위증량 상우불법승 | 언제나 불법승을 만나게 되어 |
速得大菩提하야 勸修不妄語로다 | 하루 속히 대보리를 얻게 하고자 |
속득대보리 권수불망어 | 망어하지 않도록 권함이로다. |
若離離間語하면 成衆善法器하고 | 이간하는 몹쓸 말 멀리 여의면 |
약이이간어 성중선법기 | 여러 선한 법그릇을 이루게 되고 |
常遇佛法僧하야 不歸於斷滅하며 | 언제나 불법승을 만나게 되어 |
상우불법승 불귀어단멸 | 단멸론에 빠지지 아니하여서 |
得聖無染著 陁羅尼寶藏하고 | 거룩하고 물듦에 집착이 없는 |
득성무염착 다라니보장 | 다라니의 보배로운 곳집을 얻고 |
達深法海源하야 速成無上覺하리라 | 깊고 깊은 법바다의 근원에 달해 |
달심법해원 속성무상각 | 하루 속히 무상각을 이루리로다. |
若離麤惡語하고 常說柔軟言하면 | 추하고 악한 말 멀리 여의고 |
약이추악어 상설유연언 | 언제나 부드러운 말을 한다면 |
衆生皆愛敬하고 滅先世罪業하며 | 중생들이 모두 다 애경을 하고 |
중생개애경 멸선세죄업 | 전생의 죄업장이 소멸케 되며 |
令衆常歡悅케하야 成菩薩導師하고 | 언제나 중생들을 기쁘게 하여 |
영중상환열 성보살도사 | 바른 길로 인도하는 보살이 되고 |
知諸佛所行하야 超過第十地하리라 | 부처님의 행하신 것 알게 되어서 |
지제불소행 초과제십지 | 당장에 십지자리 오르리로다. |
若離雜穢語하면 智者皆愛敬하고 | 추잡하고 더러운 말 멀리 여의면 |
약이잡예어 지자개애경 | 지자들이 사랑하고 공경을 하고 |
爲他所發言이 具獲五功德하며 | 타인들을 위하여 하는 말들에 |
위타소발언 구획오공덕 | 다섯가지 공덕을 갖추게 되며 |
常聽受聖言하고 恒欣求聖道하면 | 언제나 거룩한 말씀 받아 듣고서 |
상청수성언 항흔구성도 | 흔쾌히 거룩한 도 구하게 되면 |
圓滿諸佛海하야 速得一切智하리라 | 부처님의 지혜바다 원만하여서 |
원만제불해 속득일체지 | 하루 속히 일체지를 얻으리로다. |
若離於貪欲하고 不誹謗聖教하며 | 탐내는 애욕의 맘 멀리 여의고 |
약이어탐욕 불비방성교 | 거룩하신 가르침을 비방치 않고 |
供養服袈裟하며 弘三乘聖道하면 | 가사입은 출가인을 공양하면서 |
공양복가사 홍삼승성도 | 삼승의 거룩한 길 넓혀 간다면 |
當生淨佛國하야 導師之所居하고 | 마땅히 청정 불토 다시 태어나 |
당생정불국 도사지소거 | 도사님의 처소에 함께 머물고 |
乘於無上乘하야 速得最勝智하리라 | 위없는 대승에 오르게 되어 |
승어무상승 속득최승지 | 하루 속히 최승지혜 얻으리로다. |
若離於瞋恚하고 一向修慈心하면 | 성내고 화내는 맘 멀리 여의고 |
약리어진에 일향수자심 | 일편단심 자비심만 수행한다면 |
速疾證等持하고 樂衆聖行處하며 | 하루 속히 등지를 증득하고서 |
속질증등지 낙중성행처 | 여러 모든 거룩한 행 즐거히 하며 |
當生淨佛土하야 遠離諸過惡하고 | 마땅히 청정불토 다시 태어나 |
당생정불토 원리제과오 | 온갖 모든 과오들을 멀리 여의고 |
住彼證菩提하야 令離諸瞋忿하리라 | 무상보리 증득한 높은 곳에서 |
주피증보리 영리제진분 | 성냄 분노 모두가 사라지리라. |
若離於邪見하고 純修淨信心하며 | 온갖 모든 삿된 견해 멀리 여의고 |
약리어사견 순수정신심 | 순전히 청정 믿음 수행을 하며 |
樂開示三乘하고 亦供養諸佛하면 | 즐거히 삼승의 길 열어 보이고 |
낙개시삼승 역공양제불 | 삼세의 부처님께 공양 올리면 |
永脫諸惡趣하고 遇衆賢聖者하며 | 영원히 모든 악도 해탈하고서 |
영탈제악취 우중현성자 | 여러 모든 성현들을 만나게 되며 |
具諸菩薩德하야 逮得最上智하리라 | 보살들의 모든 공덕 갖추게 되어 |
구제보살덕 체득최상지 | 가장 높은 일체지를 얻으리로다. |
我說十善業어니와 能趣勝菩提하고 | 내가 이제 십선업을 말하거니와 |
아설십선업 능취승보리 | 수승한 보리도에 능히 나아가 |
生長諸等持 陁羅尼忍地하며 | 등지와 다라니와 인지까지도 |
생장제등지 다라니인지 | 모두가 자라나고 성숙케 되며 |
此輪大威德은 能摧諸惡趣하니 | 이 십륜의 크나 큰 위의와 덕은 |
차륜대위덕 능최제악취 | 온갖 모든 악도를 능히 꺾으니 |
破壞諸惡障하야 速證大菩提로다 | 악한 업장 모두를 무너뜨리고 |
파괴제악장 속증대보리 | 하루 속히 대보리를 증득하리라 |
福田相品 第七之一 | 복전상품 제 7-1 |
復次善男子야 菩薩摩訶薩은 | "또 선남자여, |
부차선남자 보살마하살 | 보살마하살은 |
有十財施大甲冑輪하나니 | 열 가지 재보시의 큰 갑주륜 |
유십재시대갑주륜 | [十財施大甲冑輪]이 있으니, |
若菩薩摩訶薩이 成就此輪하면 | 만약 보살마하살이 |
약보살마하살 성취차륜 | 이 륜을 성취하면 |
從初發心하야 一切五欲을 皆能除斷하고 | 초발심 때부터 |
종초발심 일체오욕 개능제단 | 모든 오욕을 다 끊을 수 있고 |
超勝一切聲聞獨覺하며 | 모든 성문과 독각을 |
초승일체성문독각 | 수승히 초월할 수 있으며, |
普爲一切聲聞獨覺하야 作大福田하고 | 성문 독각을 위해 |
보위일체성문독각 작대복전 | 널리 큰 복밭을 지을 수 있고 |
一切聲聞獨覺乘等이 | 모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 | |
皆應供養承事守護하나니라 | 마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양승사수호 | 수호하느니라. |
何等이 爲十고 | 무엇이 그 열 가지인가? |
하등 위십 | |
所謂布施를 種種飮食衣服寶飾 | 이른바 갖가지 음식, 의복, 장신구와 |
소위보시 종종음식의복보식 | |
象馬車乘과 及以自身 手足耳鼻 | 코끼리, 말이 끄는 수레와 |
상마차승 급이자신 수족이비 | 자기 몸의 손, 발, 귀, 코, |
頭目髓腦 皮骨血肉과 | 머리, 눈, 골수, 뇌, |
두목수뇌 피골혈육 | 피부, 뼈, 피, 살과 |
國城妻子 奴婢田宅호되 | 나라와 성, 처자식과 |
국성처자 노비전택 | 노비, 밭, 가옥 등을 보시하되 |
如是一一을 行布施時에 | 그 하나하나 보시할 때마다 |
여시일일 행보시시 | |
不顧身命하고 不專爲己하야 | 자기의 신명을 돌보지 않고 |
불고신명 부전위기 | 또 자기만을 위해 |
求於世間出世間樂하며 | 세간 출세간의 낙을 구하지 않으며 |
구어세간출세간락 | |
發心布施를 但欲普爲一切有情하야 | 다만 모든 유정들의 |
발심보시 단욕보위일체유정 | 큰 자비심의 싹을 키워내기 위해 |
生長大慈大悲芽故로 | 보시하기를 발심하며, |
생장대자대비아고 | |
發心布施를 爲欲引發 | 적절한 방편과 수승한 지혜를 |
발심보시 위욕인발 | 이끌어내기 위해 |
善巧方便 殊勝智故로 | 보시하기를 발심하며, |
선교방편 수승지고 | |
發心布施를 爲欲引發 一切有情하야 | 모든 유정의 안락한 일들을 |
발심보시 위욕인발 일체유정 | 이끌어내기 위해 |
安樂事故로 | 보시하기를 발심하며, |
안락사고 | |
發心布施를 爲欲除滅 一切有情하야 | 모든 유정의 괴로운 일들을 |
발심보시 위욕제멸 일체유정 | 제멸하기 위해 |
苦惱事故로 | 보시하기를 발심하며, |
고뇌사고 | |
發心布施를 無勝他心 無麤獷心 | 남의 위에 서려는 마음, |
발심보시 무승타심 무추광심 | 거칠고 사나운 마음, |
無嫉妒心 無慳悋心으로 而行布施하며 | 질투하는 마음, 아끼는 마음이 없이 |
무질투심 무간린심 이행보시 | 보시하기를 발심하며, |
於所施物에 若多若少나 下至一食이라도 | 보시하는 물건이 많고 적건 간에 |
어소시물 약다약소 하지일식 | 다만 한 끼의 음식일지라도 |
終不希求를 自受果報하야 發心布施하고 | 결코 댓가의 과보를 바라지 않고 |
종불희구 자수과보 발심보시 | 보시하기를 발심하며, |
終不希求를 聲聞乘果하야 發心布施하며 | 결코 성문승의 과보를 바라지 않고 |
종불희구 성문승과 발심보시 | 보시하기를 발심하며, |
終不希求를 獨覺乘果하야 發心布施하고 | 결코 독각승의 과보를 바라지 않고 |
종불희구 독각승과 발심보시 | 보시하기를 발심하며, |
於所施物에 若多若少나 下至一食이라도 | 보시하는 물건이 많고 적건 간에 |
어소시물 약다약소 하지일식 | 다만 한 끼의 음식일지라도 |
但爲希求를 一切種智하야 | 오직 모든 지혜를 추구하기 위해 |
단위희구 일체종지 | |
發心布施함이니라 | 보시하기를 발심하는 것이니라. |
발심보시 | |
善男子야 菩薩摩訶薩이 | 선남자여, |
선남자 보살마하살 | 보살마하살이 |
成就如是 十種財施大甲冑輪하면 | 이러한 열 가지 |
성취여시 십종재시대갑주륜 | 재시대갑주륜을 성취하면 |
從初發心하야 一切五欲을 皆能除斷하고 | 초발심 때부터 |
종초발심 일체오욕 개능제단 | 모든 오욕을 다 끊을 수 있고 |
超勝一切聲聞獨覺하며 | 모든 성문과 독각을 |
초승일체성문독각 | 수승히 초월할 수 있으며 |
普爲一切聲聞獨覺하야 作大福田하고 | 성문 독각을 위해 |
보위일체성문독각 작대복전 | 널리 큰 복밭을 지을 수 있고 |
一切聲聞獨覺乘等이 | 모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 | |
皆應供養承事守護하나니 | 마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양승사수호 | 수호할 것이니, |
所以者何오 | 어째서인가? |
소이자하 | |
聲聞獨覺은 發心布施를 無大慈悲히 | 성문 독각은 발심하여 보시하기를 |
성문독각 발심보시 무대자비 | 대자비가 없이 |
但爲己身 捨貧窮故요 | 다만 자신의 빈궁함을 |
단위기신 사빈궁고 | 버리기 위해, |
但爲己身 脫衆苦故요 | 다만 자신의 여러 고통에서 |
단위기신 탈중고고 | 해탈하기 위해, |
但爲己身 得安樂故요 | 다만 자신의 안락함을 |
단위기신 득안락고 | 얻기 위해, |
但爲己身 證涅槃故로 | 다만 자신의 열반을 |
단위기신 증열반고 | 증득하기 위해 하는 까닭에 |
不能普爲 一切有情하야 而行布施하며 | 널리 모든 유정을 위해 |
불능보위 일체유정 이행보시 | 보시를 행하지 못하는 것이며, |
菩薩摩訶薩은 發心布施를 有大慈悲히 | 보살마하살은 발심하여 보시하기를 |
보살마하살 발심보시 유대자비 | 대자비로 |
普爲有情하야 捨貧窮故요 | 널리 모든 유정들의 |
모위유정 사빈궁고 | 빈궁함을 버리기 위해, |
普爲有情하야 脫衆苦故요 | 널리 모든 유정들의 |
보위유정 탈중고고 | 여러 고통을 해탈시키기 위해, |
普爲有情하야 得安樂故요 | 널리 모든 유정들의 |
보위유정 득안락고 | 안락함을 위해, |
普爲有情하야 證涅槃故로 | 널리 모든 유정들의 |
보위유정 증열반고 | 열반증득을 위해 하는 까닭에 |
不爲自身하고 而行布施일새 | 자신을 위하지 않고 |
불위자신 이행보시 | 보시를 행하는 것이니 |
以是義故로 超勝一切 聲聞獨覺이요 | 이러한 의미에서 모든 성문 독각을 |
이시의고 초승일체 성문독각 | 수승히 초월한다는 것이요, |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田이며 | 널리 모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 | 큰 복밭을 짓는다는 것이며, |
一切聲聞 獨覺乘等이 | 모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 | |
皆應供養 承事守護함이니라 | 마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 | 수호한다는 것이니라. |
菩薩摩訶薩이 修行財施波羅蜜多時에 | 보살마하살이 |
보살마하살 수행재시바라밀다시 | 재시(財施)바라밀을 수행할 때에 |
於妙五欲에 心無染著하야 | 오욕에 마음이 물들지 않고 |
어묘오욕 심무염착 | |
自所攝受 一切樂具를 | 자기가 지니고 즐기는 |
자소섭수 일체락구 | 모든 것들을 |
普能施與 一切有情호되 | 널리 모든 유정들에게 |
보능시여 일체유정 | 베풀어 주되 |
依普攝受 諸有情心하고 | 모든 유정들의 마음을 |
의보섭수 제유정심 | 널리 섭수함에 의지하고, |
依自忍受 一切苦心하며 | 자기의 모든 괴로움을 |
의자인수 일체고심 | 참아냄에 의지하며, |
依滅一切 有情苦心하고 | 모든 유정들의 괴로움을 |
의멸일체 유정고심 | 소멸함에 의지하고, |
依與一切 有情樂心하며 | 모든 유정들의 즐거움을 |
의여일체 유정락심 | 제공함에 의지하며, |
依與有情 大涅槃心하야 | 유정들에게 대열반의 마음을 |
의여유정 대열반심 | 제공함에 의지하여 |
而行布施일새 以是義故로 | 보시를 행하기 때문에 |
이행보시 이시의고 | 이러한 뜻에서 |
超勝一切 聲聞獨覺이요 | 모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 | 수승히 초월한다는 것이요 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田이며 | 널리 모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 | 큰 복밭을 짓는다는 것이며, |
一切聲聞 獨覺乘等이 | 모든 성문 독각승 등이 |
일체성문 독각승등 | |
皆應供養 承事守護함이니라 | 마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 | 수호한다는 것이니라. |
善男子야 若於五欲에 心無染著하고 | 선남자여, |
선남자 약어오욕 심무염착 | 만약 오욕에 마음이 물들지 않고 |
具大慈悲하야 而行布施하면 | 대자비로써 보시를 행한다면 |
구대자비 이행보시 | |
是名菩薩摩訶薩也며 | 그것이 바로 보살마하살이며 |
시명보살마하살야 | |
亦名一切聲聞獨覺 眞實福田이니 | 또한 모든 성문 독각의 |
역명일체성문독각 진실복전 | 진실한 복밭이라 할 것이니 |
若不除斷을 世間五欲하고 | 만약 세간의 오욕을 |
약불제단 세간오욕 | 끊어 없애지 못하고 |
無大慈悲하야 而行布施하면 | 대자비도 없이 보시를 한다면 |
무대자비 이행보시 | |
雖捨無量無邊施物이라도 | 비록 아무리 한량없는 보시물을 |
수사무량부변시물 | 베푼다 해도 |
而猶不得을 名爲菩薩摩訶薩也하고 | 오히려 보살마하살이라 할 수 없고 |
이유부득 명위보살마하살야 | |
亦非一切 聲聞獨覺 眞實福田이며 | 또한 모든 성문 독각의 |
역비일체 성문독각 진실복전 | 진실한 복밭이라 할 수 없을 것이며 |
此施不蒙聖印所印이니라 | 거룩함도 거룩하다 할 것도 |
차시불몽 성인소인 | 못되는 것을 베푼 것이니라. |
是故로 應斷世間五欲하고 | 그러므로 |
시고 응단세간오욕 | 마땅히 세간의 오욕을 끊고 |
具大慈悲하야 而行布施라야하리니 | 대자비를 갖추어 |
구대자비 이행보시 | 보시를 행해야 할 것이니 |
若不斷於世間五欲하고 | 만약 세간의 오욕을 끊지 못하고 |
약부단어세간오욕 | |
無大慈悲히 而行布施하면 | 대자비도 없이 보시를 한다면 |
무대자비 이행보시 | |
不名菩薩非眞福田하나니라 | 보살도 진실한 복밭도 |
불명보살비진복전 | 아닌 것이니라. |
善男子야 染著五欲하야 行布施輪하면 | 선남자여, |
선남자 염착오욕 행보시륜 | 오욕에 물들어 보시륜을 행한다면 |
尚不能滅을 自身所有 少分苦惱어니와 | 오히려 자신의 적은 고뇌도 |
상불능멸 자신소유 소분고뇌 | 없애지 못하려니와 |
況能除滅을 一切有情 無量苦惱가 | 하물며 모든 유정들의 |
황능제멸 일체유정 무량고뇌 | 한량없는 고뇌야 말할 나위 있겠는가?" |
爾時世尊이 重顯此義하사 | 그 때에 부처님께서 |
이시세존 중현차의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히시고자 |
而說頌曰 | 게송으로 말씀하셨다. |
이설송왈 | |
成就財施輪이면 智者淨意樂하고 | 재물을 베푸는 륜 성취하려면 |
성취재시륜 지자정의요 | 지자는 의요를 청정히 하고 |
盡離於五欲하야 安樂諸有情어다 | 다섯 가지 욕심을 모두 버리며 |
진이어오욕 안락제유정 | 모든 유정 안락하게 해야 하리니 |
爲樂諸有情하고 不求自果報하면 | 유정들의 안락을 오직 위하고 |
위락제유정 불구자과보 | 자신만의 과보를 구치 않으면 |
雖行少分施라도 而名眞福田이며 | 비록 적은 보시를 행하더라도 |
수행소분시 이명진복전 | 진실한 복전이라 이를 것이며 |
雖復施衆多라도 而依止五欲하면 | 비록 많은 보시를 한다고 해도 |
수부시중다 이의지오욕 | 오욕에 의지하여 보시 한다면 |
非聖印所印이요 住不定聚中이며 | 거룩함도 거룩할 바도 아닌 것이요 |
비성인소인 주부정취중 | 정함이 없는 곳에 머문 것이며 |
雖行少分施라도 而不依五欲하면 | 비록 적은 보시를 행하더라도 |
수행소분시 이불의오욕 | 오욕에 의지하지 아니 한다면 |
名聲聞獨覺의 眞實良福田이니 | 성문독각 진실복전 이룰 것이니 |
명성문독각 진실양복전 | |
故應捨五欲하고 常行淸淨施하며 | 그러므로 마땅히 오욕 버리고 |
고응사오욕 상행청정시 | 언제나 청정한 보시 행하며 |
安樂有情衆하면 成眞實福田하리라 | 온갖 모든 유정들을 안락케 하여 |
안락유정중 성진실복전 | 진실한 복밭을 이룰지어다. |
復次善男子야 菩薩摩訶薩이 | "또 선남자여, |
부차선남자 보살마하살 | 보살마하살에게는 |
有十法施大甲冑輪하나니 | 열 가지 법보시의 큰 갑주륜 |
유십법시대갑주륜 | [十法施大甲冑輪]이 있으니 |
若菩薩摩訶薩이 成就此輪하면 | 만약 보살마하살이 |
약보살마하살 성취차륜 | 이 륜을 성취하면 |
從初發心하야 一切五欲을 皆能除斷하고 | 초발심 때부터 |
종초발심 일체오욕 개능제단 | 오욕을 다 끊어 없앨 수 있고 |
速能獲得을 日燈光定하야 | 속히 일등광정(日燈光定)을 얻어서 |
속능획득 일등광정 | |
超勝一切 聲聞獨覺하고 | 모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 | 수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田하며 | 모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 | 널리 큰 복밭을 지을 것이며 |
一切聲聞獨覺乘等이 | 모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 | |
皆應供養 承事守護하나니라 | 마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 | 수호할 것이니라. |
何等이 爲十고 | 무엇이 그 열 가지인가? |
하등 위십 | |
謂諸如來의 所說正法 | 이른바 여래가 설한 바른 법인 |
위제여래 소설정법 | |
或聲聞乘 相應正法이나 | 성문승에 상응하는 정법, |
혹성문승 상응정법 | |
或獨覺乘 相應正法이나 | 독각승에 상응하는 정법, |
혹독각승 소설정법 | |
或與大乘 相應正法이나 | 대승에 상응하는 정법, |
혹여대승 상응정법 | |
或世間法이나 或出世間法이나 | 세간법, 출세간법, |
혹세간밥 혹출세간법 | |
或有漏法이나 或無漏法이나 | 유루법, 무루법, |
혹유루법 혹무루법 | |
或有爲法이나 或無爲法이나 | 유위법, 무위법, |
혹유위법 혹무위법 | |
或不二法이니 | 그리고 불이법을 말하는 것이니 |
혹불이법 | |
菩薩摩訶薩이 於此十法에 | 보살마하살이 이 열 가지 법에 |
보살마하살 어차십법 | |
深信敬重하야 一切聽聞하고 | 깊은 믿음으로 공경하고 존중하여 |
심신경중 일체청문 | 모두를 듣고 |
隨力所能하야 審諦領受하며 | 각자의 능력에 따라 |
수력소능 심체영수 | 헤아리고 살펴서 받아들여서 |
思惟觀察하야 究竟通利하고 | 사유하고 관찰하여 |
사유관찰 구경통리 | 구경에 통달하고 |
隨其所宜하야 爲他演說호되 | 그 뜻에 따라 타인을 위해 연설하되 |
수기소의 위타연설 | |
於說法時에 無嫉妒心 無慳悋心 | 설법할 때에는 |
어설법시 무질투심 무간린심 | 질투심이나 아끼는 마음이나 |
無憍慢心 無求利心 | 교만심이나 |
무교만심 무구리심 | 이익을 얻으려는 마음이나 |
無輕他心 無自擧心하고 | 남을 업신여기는 마음이나 |
무경타심 무자거심 | 자기를 높이려는 마음이 없이, |
有恭敬心 有饒益心 | 공경심과 이익되게 하려는 마음과 |
유공경심 유요익심 | |
有大慈心 有大悲心하야 | 대자심과 대비심을 가지고 |
유대자심 유대비심 | |
爲聲聞乘 補特伽羅하야 說聲聞法호되 | 성문승 보특가라에게는 |
위성문승 보특가라 설성문법 | 성문법을 설하되 |
不爲彼說을 獨覺乘法 及大乘法하고 | 독각승법이나 대승법은 설하지 말고 |
불위피설 독각승법 급대승법 | |
爲獨覺乘 補特伽羅하야 說獨覺法호되 | 독각승 보특가라에게는 |
위독각승 보특가라 설독각법 | 독각승법을 설하되 |
不爲彼說을 聲聞乘法 及大乘法하며 | 성문승법이나 대승법은 설하지 말며 |
불위피설 성문승법 급대승법 | |
爲於大乘 補特伽羅하야 說大乘法호되 | 대승 보특가라에게는 |
위어대승 보특가라 설대승법 | 대승법을 설하되 |
不爲彼說을 聲聞乘法 獨覺乘法하며 | 성문승법이나 독각승법은 |
불위피설 성문승법 독각승법 | 설하지 말며 |
隨諸有情의 根器所能하야 爲說正法하고 | 모든 유정들의 근기에 따라 |
수제유정 근기소능 위설정법 | 정법을 설하고 |
非根器者는 終不爲說하며 | 근기가 따르지 못한다면 |
비근기자 종불위설 | 결코 설하지 말 것이며 |
於其大乘 諸有情所에 | 대승의 유정들에게는 |
어기대승 제유정소 | |
終不勸修를 獨覺乘行 聲聞乘行하고 | 결코 독각승이나 성문승의 행을 |
종불권수 독각승행 성문승행 | 수행하기를 권하지 말고 |
於獨覺乘 諸有情所에 | 독각승의 유정들에게 |
어독각승 제유정소 | |
或時勸彼 修大乘行커나 | 대승의 행을 닦기를 권하거나 |
혹시권피 수대승행 | |
於聲聞乘 諸有情所에 | 성문승의 유정들에게 |
어성문승 제유정소 | |
或時勸修 獨覺乘行 及大乘行하야 | 독각승이나 대승의 행을 |
혹시권수 독각승행 급대승행 | 닦기를 권하여 |
於諸如來 所說正法에 | 여래가 설하신 정법에 |
어제여래 소설정법 | |
下至一頌 乃至半句라도 深信敬重하야 | 단 한 게송 내지 반 구절이라도 |
하지일송 내지반구 심심경중 | 깊은 믿음으로 공경하고 존중하여 |
終不毀謗 障蔽隱沒하며 | 결코 헐뜯거나 가로막고 |
종불훼방 장폐은몰 | 덮어 숨기려 하지 말 것이며 |
於說法師에 起世尊想하고 | 법을 설하는 스승에게는 |
어설법사 기세존상 | 부처님의 모습을 상상하고 |
於聽法衆에 起病者想하며 | 법을 듣는 청중들에게는 |
어청법중 기병자상 | 병자의 모습을 상상하며 |
於所說法에 起良藥想하야 | 설하는 법에는 |
어소설법 기량약상 | 좋은 약을 상상하면서 |
斷除五欲하고 無所希求하야 | 오욕을 끊어 없애고 |
단제오욕 무소희구 | 바라는 바가 없이 |
宣說正法하나니 | 정법을 베풀어 설할 것이니 |
선설정법 | |
善男子야 是名菩薩摩訶薩의 | 선남자여, |
선남자 시명보살마하살 | 이러한 것을 보살마하살의 |
十種法施大甲冑輪하며 | 열 가지 법시대갑주륜이라 하며 |
십종법시대갑주륜 | |
若菩薩摩訶薩이 成就此輪하면 | 보살마하살이 |
약보살마하살 성취차륜 | 이 륜을 성취하면 |
能斷五欲하고 速能獲得을 日燈光定하야 | 오욕을 끊어 없애고 |
능단오욕 속능획득 일등광정 | 속히 일등광정을 얻어서 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 | 모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 | 수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田하며 | 모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 | 널리 큰 복밭을 지을 것이며 |
一切聲聞 獨覺乘等이 | 모든 성문 독각승 등이 |
일체성문 독각승등 | |
皆應供養 承事守護하나니라 | 마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 | 수호할 것이니라." |
爾時世尊이 重顯此義하사 | 그 때에 부처님께서 |
이시세존 중현차의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히시고자 |
而說頌曰 | 게송으로 말씀하셨다. |
이설송왈 | |
智者修法施하고 隨器說三乘하며 | 지자여! 법보시를 닦아 행하고 |
지자수법시 수기설삼승 | 근기따라 삼승법을 설할 것이며 |
不爲說餘乘하고 恐聞而謗法어다 | 서로 다른 승의 법을 설하지 말고 |
불위설여승 공문이방법 | 듣기 두려워 하거나 비방 말지어다. |
稱根器說法하고 不爲非根器하며 | 근기를 헤아려 법을 설하고 |
칭근기설법 불위비근기 | 근기가 모자라면 설하지 말며 |
各隨其所樂하야 勸進令歡喜어다 | 각자의 바라는 바 뜻에 따라서 |
각수기소락 권진영환희 | 정진하기 권하여 기쁘게 하라. |
終不勸大乘하야 令修二乘行케하며 | 대승에게 성문승을 닦게 하거나 |
종불권대승 영수이승행 | 독각승을 닦도록 권하지 말며 |
或時勸彼二하야 進修中上乘어다 | 성문승과 독각승에 권할 때에는 |
혹시권피이 진수중상승 | 대승의 길 수행하기 권할지어다. |
常恭敬聽法하고 深信不毀謗하며 | 언제나 공경하여 청법을 하고 |
상공경청법 심신불훼방 | 깊은 믿음 지녀서 훼방치 말며 |
供養說法師호되 如佛世尊想어다 | 설법하는 스승께 공양하기를 |
공양설법사 여불세존상 | 부처님 세존처럼 받들지어다. |
勸聞妙法藥하야 令除煩惱病케하며 | 오묘한 법의 약을 듣기 권하여 |
권문묘법약 영제번뇌병 | 모든 중생 번뇌병을 없애게 하며 |
捨利養名譽하고 而宣說正法어다 | 명예를 높일 생각 놓아버리고 |
사리양명예 이선설정법 | 오로지 바른 법을 설할지어다. |
復次善男子야 菩薩摩訶薩이 | "또 선남자여, |
부차선남자 보살마하살 | 보살마하살에게 |
復有淨戒大甲冑輪하나니 | 청정한 계행의 큰 갑주륜 |
부유정계대갑주륜 | [淨戒大甲冑輪]이 있으니 |
若菩薩摩訶薩이 成就此輪하면 | 만약 보살마하살이 |
약보살마하살 성취차륜 | 이 륜을 성취하면 |
從初發心하야 一切五欲을 皆能除斷하고 | 초발심 때부터 |
종초발심 일체오욕 개능제단 | 오욕을 다 끊어 없앨 수 있고 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 | 모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 | 수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田하며 | 모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 | 널리 큰 복밭을 지을 것이며 |
一切聲聞獨覺乘等이 | 모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 | |
皆應供養 承事守護하나니라 | 마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 | 수호할 것이니라. |
云何淨戒大甲冑輪고 | 청정 계행의 대갑주륜이란 무엇인가? |
운하정계대갑주륜 | |
善男子야 菩薩淨戒에 有二種相하니 | 선남자여, 보살의 정계(淨戒)에는 |
선남자 보살정계 유이종상 | 두 가지 모양이 있으니 |
一者는 共이요 | 하나는 공(共)이요 |
일자 공 | |
二者는 不共이니라 | 다른 하나는 불공(不共)이니라. |
이자 불공 | |
云何菩薩共淨戒輪고 | 보살의 공정계륜이란 무엇인가? |
운하보살공정계륜 | |
謂諸在家가 近事近住에 所受律儀커나 | 이른바 모든 재가자가 |
위제재가 근사근주 소수율의 | 삶이나 일 가까이에서 율의를 받거나 |
或復出家하고 及受具足別解脫戒하면 | 혹은 출가하여 |
혹부출가 급수구족별해탈계 | 구족별해탈계를 받으면 |
如是律儀와 別解脫戒가 | 이러한 율의와 별해탈계를 |
여시율의 별해탈계 | |
是名菩薩共淨戒輪이니 | 보살의 공정계륜이라 하는 것이니 |
시명보살공정계륜 | |
共諸聲聞 獨覺乘等과 菩薩은 | 모든 성문 독각승과 보살은 |
공제성문 독각승등 보살 | 다 같이 |
不由此淨戒輪하야 | 이 공정계륜에 연유하지 않고 |
불유차정계륜 | |
能除一切 有情煩惱 諸惡見趣하고 | 모든 유정들의 번뇌와 악견을 |
능제일체 유정번뇌 제악견취 | 없앨 수 있으며 |
及能解脫을 業障生死일새 | 업장과 생사를 해탈할 수 있기에 |
급능해탈 업장생사 | |
此不名爲大甲冑輪하며 | 이것을 대갑주륜이라 하지 않고 |
차불명위대갑주륜 | |
亦不由此하야 名爲菩薩摩訶薩也하고 | 공정계륜에 연유하지 않기 때문에 |
역불유차 명위보살마하살야 | 보살마하살이라 하며 |
及名一切聲聞獨覺 眞實福田하나니라 | 또 모든 성문 독각의 |
급명일체성문독각 진실복전 | 진실한 복밭이라 하는 것이니라. |
云何菩薩의 不共淨戒大甲冑輪고 | 보살의 불공정계대갑주륜이란 |
운하보살 불공정계대갑주륜 | 무엇인가? |
謂諸菩薩은 普於十方 一切有情에 | 이른바 모든 보살은 |
위제보살 보어시방 일체유정 | 널리 시방의 모든 유정들에게 |
起平等心 無擾動心 無怨恨心하야 | 평등심과 요동없는 마음과 |
기평등심 무요동심 무원한심 | 원한없는 마음을 일으켜 |
護持淨戒하며 | 정계를 수호하여 지니며, |
호지정계 | |
普於一切 持戒犯戒 布施慳貪 | 널리 모든 지계나 범계나, |
보어일체 지계범계 보시간탐 | 보시나 간탐이나, |
慈悲忿恚 精進懈怠 | 자비나 분노나, 정진이나 나태함이나 |
자비분에 정진해태 | |
下中上品의 諸有情所에 | 상중하품의 유정들에게 |
하중상품 제유정소 | |
無差別心 無差別想하야 護持淨戒하며 | 차별심이 없고 차별한 생각이 없이 |
무차별심 무차별상 호지정계 | 정계를 수호하여 지니며, |
普於三界 一切有情에 | 널리 삼계의 모든 유정들에게 |
보어삼계 일체유정 | |
無恚無忿 及諸惡行하야 護持淨戒하며 | 성냄도 악행도 없이 |
무에무분 급제악행 호지정계 | 정계를 수호하여 지니며, |
普於三有 蘊界處中에 | 널리 삼유의 온계처에 |
보어삼유 온계처중 | |
無所分別하야 護持淨戒하며 | 분별하는 바가 없이 |
무소분별 호지정계 | 정계를 수호하여 지니며, |
不依欲界하야 護持淨戒하고 | 욕계에 의지함이 없이 |
불의욕계 호지정계 | 정계를 수호하여 지니며, |
不依色界하야 護持淨戒하며 | 색계에 의지함이 없이 |
불의색계 호지정계 | 정계를 수호하여 지니며, |
不依無色界하야 護持淨戒하며 | 무색계에 의지함이 없이 |
불의무색계 호지정계 | 정계를 수호하여 지니며, |
不觀諸有 一切果報하야 護持淨戒하며 | 모든 유정들의 과보를 보지 않고 |
불관제유 일체과보 호지정계 | 정계를 수호하여 지니며, |
不依一切 得與不得하야 護持淨戒하고 | 모든 얻고 못 얻고에 의지함이 없이 |
불의일체 득여부득 호지정계 | 정계를 수호하여 지니며, |
不依諸行하야 護持淨戒일새 | 모든 행에 의지함이 없이 |
불의제행 호지정계 | 정계를 수호하여 지니기에 |
是名菩薩不共淨戒大甲冑輪하나니라 | 이것을 보살의 불공정계대갑주륜이라 |
시명보살불공정계대갑주륜 | 하는 것이니라. |
善男子야 若菩薩摩訶薩이 | 선남자여, |
선남자 약보살마하살 | 만약 보살마하살이 |
成此淨戒大甲冑輪하면 | 이 정계대갑주륜을 성취하면 |
성차정계대갑주륜 | |
從初發心하야 一切五欲을 | 초발심 때부터 오욕을 |
종초발심 일체오욕 | |
皆能除斷하고 得名菩薩摩訶薩也하야 | 끊어 없애고 |
개능제단 득명보살마하살야 | 보살마하살의 명칭을 얻어서 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 | 모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 | 수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田일새 | 성문 독각승을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 | 널리 큰 복밭을 짓기에 |
一切聲聞 獨覺乘等이 | 모든 성문 독각승 등이 |
일체성문 독각승등 | |
皆應供養 承事守護하나니라 | 마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 | 수호하는 것이니라." |
爾時世尊이 重顯此義하사 | 그 때에 부처님께서 |
이시세존 중현차의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히시고자 |
而說頌曰 | 게송으로 말씀하셨다. |
이설송왈 | |
住在家律儀와 出家解脫戒는 | 재가자가 일상에서 받는 율의와 |
주재가율의 출가해탈계 | 출가자가 수계하는 별해탈계는 |
與二乘等共일새 不名摩訶薩하나니 | 성문승 독각승과 함께 하는 것 |
여이승등공 불명마하살 | 그래서 마하살이라 하지 않나니 |
智者修空法하고 不依諸世間하며 | 지자들아 공한 이치 수행하고서 |
지자수공법 불의제세간 | 세간의 모든 것에 의지치 말며 |
亦不依諸有하야 護持淸淨戒하며 | 존재하는 모든 것도 의지함 없이 |
역불의제유 호지청정계 | 청정한 계행을 수호하면서 |
離取相尸羅하고 無染無諸漏어니 | 지계에 집착하는 모양 떠나서 |
이취상시라 무염무제루 | 모든 염착 모든 번뇌 끊을지어니 |
護持如是戒하면 名眞實福田이니라 | 이렇듯 계행을 수호한다면 |
호지여시계 명진실복전 | 진실한 복밭이라 이름하리라. |
復次善男子야 菩薩摩訶薩에 | "또 선남자여, |
부차선남자 보살마하살 | 보살마하살에게는 |
復有安忍大甲冑輪하나니 | 안인대갑주륜(安忍大甲冑輪)이 있으니 |
부유안인대갑주륜 | |
若菩薩摩訶薩이 成就此輪하면 | 만약 보살마하살이 |
약보살마하살 성취차륜 | 이 륜을 성취하면 |
從初發心하야 一切五欲을 皆能除斷하고 | 초발심 때부터 |
종초발심 일체오욕 개능제단 | 오욕을 다 끊어 없앨 수 있고 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 | 모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 | 수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田하며 | 모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 | 널리 큰 복밭을 지을 것이며 |
一切聲聞獨覺乘等이 | 모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 | |
皆應供養 承事守護하나니라 | 마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 | 수호할 것이니라. |
云何安忍大甲冑輪고 | 안인대갑주륜이란 무엇인가? |
운하안인대갑주륜 | |
善男子야 菩薩安忍에 有二種相하니 | 선남자여, 보살의 안인에는 |
선남자 보살안인 유이종상 | 두 가지 모양이 있으니 |
一者는 世間이요 | 하나는 세간이요 |
일자 세간 | |
二者는 出世間이라 | 다른 하나는 출세간이니라. |
이자 출세간 | |
云何菩薩世間安忍고 | 보살의 세간안인이란 무엇인가? |
운하보살세간안인 | |
謂有漏忍이니 | 소위 유루인(有漏忍)을 |
위유루인 | 말하는 것이니 |
緣諸有情하야 有取有相하야 | 모든 유정들에 인연하여 |
연제유정 유취유상 | 집착하고 모양을 지어 |
依諸果報하고 依諸福業하야 | 모든 과보와 복업에 의해 |
의제과보 의제복업 | |
所發起忍과 | 일어나는 인(忍)과 |
소발기인 | |
依自諸色聲香味觸하야 所發起忍인 | 자기의 모든 색,성,향,미,촉에 의해 |
의자제색성향미촉 소발기인 | 일어나는 인(忍), |
有發趣忍 無堪能忍과 | 뜻을 일으키는 인[有發趣忍], |
유발취인 무감능인 | 감당치 못하는 인[無堪能忍], |
力羸劣忍 棄衆生忍과 | 힘이 약한 인[力羸劣忍], |
역리열인 기중생인 | 중생을 버리는 인[棄衆生忍], |
有誑詐忍 矯悅他忍과 | 거짓 속이는 인[有誑詐忍], |
유광사인 교열타인 | 남을 속이기 좋아하는 인[矯悅他忍], |
不爲利樂 諸有情忍을 | 모든 유정들을 유익하고 안락하게 |
불위이락 제유정인 | 하지 않는 인, |
是名菩薩世間安忍하며 | 이러한 것들을 |
시명보살세간안인 | 보살의 세간안인이라 하며 |
如是安忍은 共諸聲聞獨覺乘等일새 | 이러한 안인은 모든 성문 독각승 등이 |
여시안인 공제성문독각승등 | 함께하는 것이기에 |
此不名爲 大甲冑輪하고 | 대갑주륜이라 하지 않고 |
차불명위 대갑주륜 | |
亦不由此하야 名爲菩薩摩訶薩也하며 | 또한 세간안인에 연유하지 않기 때문에 |
역불유차 명위보살마하살 | 보살마하살이라 하며 |
及名一切聲聞獨覺 眞實福田하나니라 | 또 모든 성문 독각승의 |
급명일체성문독각 진실복전 | 진실한 복밭이라 하는 것이니라. |
云何菩薩의 出世安忍大甲冑輪고 | 출세안인대갑주륜이란 무엇인가? |
운하보살 출세안인대갑주륜 | |
謂無漏忍이니 | 이른바 무루인(無漏忍)을 |
위무루인 | 말하는 것이니 |
一切賢聖은 大法光明으로 | 모든 성현은 큰 법의 광명으로 |
일체현성 대법광명 | |
普爲利樂 一切有情하야 | 멀리 모든 유정들을 |
보위이락 일체유정 | 유익하고 안락하게 하기 위해 |
無染著忍을 | 물듦이 없는 인[無染著忍]을 |
무염착인 | |
永斷一切 所作事業과 | 모든 사업과 |
영단일체 소작사업 | |
語言因相 文字音聲行하고 | 언어, 원인, 모양, |
어언인상 문자음성행 | 문자, 음성, 행위를 영원히 끊고 |
依處安忍하야 修此忍故로 | 안인에만 의지하여 |
의처안인 수차인고 | 이 무염착인을 닦기 때문에 |
能斷一切 三結三受 三相三世와 | 능히 모든 삼결(三結), 삼수(三受), |
능단일체 삼결삼수 삼상삼세 | 삼상(三相), 삼세(三世), |
三有三行 三不善根과 | 삼유(三有), 삼행(三行), |
삼유삼행 삼불선업 | 삼불선업(三不善根)과 |
四種瀑流 四扼四取 四種身繫하고 | 사폭류(四瀑流), 사액(四扼), 사취(四取), |
사종폭류 사액사취 사종신계 | 사신계(四身繫)를 끊을 수 있고 |
修此忍時에 心意寂靜하나니 | 이 인을 닦았을 때 |
수차인시 심의적정 | 마음과 뜻이 고요하게 되는 것이니 |
是名菩薩의 出世安忍大甲冑輪하나니라 | 이러한 것을 보살의 |
시명보살 출세안인대갑주륜 | 출세안인대갑주륜이라 하느니라. |
善男子야 若菩薩摩訶薩이 | 선남자여, |
선남자 약보살마하살 | 만약 보살마하살이 |
成此安忍大甲冑輪하면 | 이 안인대갑주륜을 성취하면 |
성차안인대갑주륜 | |
從初發心하야 一切五欲을 | 초발심 때부터 오욕을 |
종초발심 일체오욕 | |
皆能除斷하고 得名菩薩摩訶薩也하야 | 끊어 없애고 |
개능제단 득명보살마하살야 | 보살마하살의 명칭을 얻어서 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 | 모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 | 수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田일새 | 성문 독각승을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 | 널리 큰 복밭을 짓기에 |
一切聲聞 獨覺乘等이 | 모든 성문 독각승 등이 |
일체성문 독각승등 | |
皆應供養 承事守護하나니라 | 마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 | 수호하는 것이니라." |
爾時世尊이 重顯此義하사 | 그 때에 부처님께서 |
이시세존 중현차의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히시고자 |
而說頌曰 | 게송으로 말씀하셨다. |
이설송왈 | |
安忍說二種하니 謂有相無相이라 | 안인에는 두 종류의 모양 있으니 |
안인설이종 위유상무상 | 이른바 유상과 무상이니라 |
有相忍有著이니 智者不稱譽하고 | 유상인은 집착함이 있는 것이니 |
유상인유착 지자불칭예 | 지자라 일컬을 수 없는 것이며 |
修忍依三行하고 依蘊界處等일새 | 삼행에 의지하여 인을 닦으며 |
수인의삼행 의온계처등 | 온계처 등 의지함이 있기 때문에 |
是名有漏忍이니 非摩訶薩相이로다 | 이것을 유루인이라 이름하나니 |
시명유루인 비마하살상 | 마하살의 모양새가 아님이로다. |
爲滅四顚倒하야 修無染著忍하고 | 네 가지 전도몽상 없애기 위해 |
위멸사전도 수무염착인 | 염착함이 없는 인을 수행하여서 |
寂靜三行等하면 此忍可稱譽하고 | 세 가지 행 등을 고요히 하면 |
적정삼행등 차인가칭예 | 가히 이를 무염착인 이를 것이며 |
能寂靜諸行하야 離一切分別하고 | 능히 모든 행업을 고요히 하여 |
능적정제행 이일체분별 | 일체의 분별심을 놓아버리고 |
心平等如空하면 此忍可稱譽로다 | 마음을 허공처럼 평등히 하면 |
심평등여공 차인가칭예 | 가히 이를 무염착인 이르리로다. |
諸法同一趣하야 空無相寂滅하니 | 모든 법이 다 같이 한 갈래여서 |
제법동일취 공무상적멸 | 텅 비고 모양없이 고요하나니 |
心無所住著하면 此忍成大利로다 | 마음에 집착함과 머뭄없다면 |
심무소주착 차인성대리 | 이런 인이 큰 이익을 이루리로다. |
復次善男子야 菩薩摩訶薩에 | "또 선남자여, |
부차선남자 보살마하살 | 보살마하살에게는 |
復有精進大甲冑輪하나니 | 정진대갑주륜(精進大甲冑輪)이 있으니 |
부유정진대갑주륜 | |
若菩薩摩訶薩이 成就此輪하면 | 만약 보살마하살이 |
약보살마하살 성취차륜 | 이 륜을 성취하면 |
從初發心하야 一切五欲을 皆能除斷하고 | 초발심 때부터 |
종초발심 일체오욕 개능제단 | 오욕을 다 끊어 없앨 수 있고 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 | 모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 | 수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田하며 | 모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 | 널리 큰 복밭을 지을 것이며 |
一切聲聞獨覺乘等이 | 모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 | |
皆應供養 承事守護하나니라 | 마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 | 수호할 것이니라. |
云何精進大甲冑輪고 | 정진대갑주륜이란 무엇인가? |
운하정진대갑주륜 | |
善男子야 菩薩精進에 有二種相하니 | 선남자여, 보살의 정진에는 |
선남자 보살정진 유이종상 | 두 가지 모양이 있으니 |
一者는 世間이요 | 하나는 세간이요 |
일자 세간 | |
二者는 出世間이라 | 다른 하나는 출세간이니라. |
이자 출세간 | |
云何菩薩世間精進고 | 보살의 세간정진이란 무엇인가? |
운하보살세간정진 | |
謂諸菩薩이 精進勇猛勤修를 | 모든 보살들이 |
위제보살 정진용맹근수 | 세 종류의 세간복업사[世福業事]를 |
三種世福業事함이니 | 용맹히 정진하고 힘써 닦는 것을 |
삼종세복업사 | 말하는 것이니 |
何等이 爲三고 | 무엇이 그 세가지인가? |
하등 위삼 | |
一者는 施福業事요 | 첫째는 보시복업사[施福業事]요 |
일자 시복업사 | |
二者는 戒福業事요 | 둘째는 지계복업사[戒福業事]요 |
이자 계복업사 | |
三者는 修福業事니 | 셋째는 수행복업사[修福業事]이니 |
삼자 수복업사 | |
修此卽名三種精進하나니라 | 이것을 닦는 것을 |
수차즉명삼종정진 | 바로 세 가지 정진이라 하느니라. |
如是精進은 | 이러한 정진은 |
여시정진 | |
緣諸有情하야 有取有相하야 | 모든 유정들에 인연하여 |
연제유정 유취유상 | 집착하고 모양을 지어 |
依諸果報하고 依諸福業일새 | 모든 과보와 복업을 |
의제과보 의제복업 | 의지하기 때문에 |
是名菩薩世間精進하나니 | 이러한 것들을 |
시명보살세간정진 | 보살의 세간정진이라 하며 |
如是精進은 共諸聲聞獨覺乘等일새 | 이러한 정진은 모든 성문 독각승 등이 |
여시정진 공제성문독각승등 | 함께하는 것이기에 |
此不名爲 大甲冑輪하고 | 대갑주륜이라 하지 않고 |
차불명위 대갑주륜 | |
亦不由此하야 名爲菩薩摩訶薩也하며 | 또한 세간정진에 연유하지 않기 때문에 |
역불유차 명위보살마하살 | 보살마하살이라 하며 |
及名一切聲聞獨覺 眞實福田하나니라 | 또 모든 성문 독각승의 |
급명일체성문독각 진실복전 | 진실한 복밭이라 하는 것이니라. |
云何菩薩의 出世精進大甲冑輪고 | 보살의 출세정진대갑주륜이란 |
운하보살 출세정진대갑주륜 | 무엇인가? |
謂諸菩薩은 勇猛精進하야 | 모든 보살이 |
위제보살 용맹정진 | 용맹히 정진하여 |
於諸衆生에 起平等心하야 | 모든 중생들에게 |
어제중생 기평등심 | 평등한 마음으로 |
除滅一切 煩惱業苦함이니 | 모든 번뇌와 업의 고통을 |
제멸일체 번뇌업고 | 제멸하는 것을 말하는 것이니 |
如是精進은 一切賢聖이 共所稱譽라 | 이러한 정진은 모든 성현이 |
여시정진 일체현성 공소칭예 | 다 같이 칭찬하는 것이라 |
無漏無取하고 無所依止하며 | 번뇌도 집착도 없고 |
무루무취 무소의지 | 의지할 바도 없으며, |
普於一切에 精進懈怠나 | 널리 모든 정진하거나 나태하거나 |
보어일체 정진해태 | |
布施慳貪이나 持戒破戒나 | 보시하거나 간탐하거나, |
보시간탐 지계파계 | 지계거나 파계거나, |
慈悲忿恚나 下中上品의 諸衆生所에 | 자비하거나 분노하거나, |
자비분에 하중상품 제중생소 | 상중하품의 유정들에게 |
無差別心 無差別想하야 勇猛精進하며 | 차별심이 없고 차별한 생각이 없이 |
무차별심 무차별상 용맹정진 | 용맹히 정진하며, |
普於三界 一切衆生에 | 널리 삼계의 모든 유정들에게 |
보어삼계 일체중생 | |
平等無二히 爲作事業하야 | 둘도 없이 평등하게 |
평등무이 위작사업 | 사업을 짓기위해 |
語言思惟 諸行依處에 | 언어와 사유와 |
어언사유 제행의처 | 모든 행과 의지할 곳에 |
無所住著하야 勇猛精進하며 | 집착하거나 머물지 않고 |
무소주착 용맹정진 | 용맹히 정진하며, |
普於三有 蘊界處中에 | 널리 삼유의 온계처에 |
보어삼유 온계처중 | |
無所分別히 勇猛精進하며 | 분별하는 바가 없이 |
무소분별 용맹정진 | 용맹히 정진하며, |
不依欲界하야 勇猛精進하고 | 욕계에 의지함이 없이 |
불의욕계 용맹정진 | 용맹히 정진하며, |
不依色界하야 勇猛精進하며 | 색계에 의지함이 없이 |
불의색계 용맹정진 | 용맹히 정진하며, |
不依無色界하야 勇猛精進하며 | 무색계에 의지함이 없이 |
불의무색계 용맹정진 | 용맹히 정진하며, |
不觀諸有 一切果報하야 勇猛精進하며 | 모든 유정들의 과보를 보지 않고 |
불관제유 일체과보 용맹정진 | 용맹히 정진하며, |
不依一切 得與不得하야 勇猛精進하고 | 모든 얻고 못 얻고에 의지함이 없이 |
불의일체 득여부득 용맹정진 | 용맹히 정진하며, |
不依諸行하야 勇猛精進하며 | 모든 행에 의지함이 없이 |
불의제행 용맹정진 | 용맹히 정진하며, |
不依三種 世福業事하야 勇猛精進하며 | 세 가지 세간복업사에 의지함이 없이 |
불의삼종 세복업사 용맹정진 | 용맹히 정진하며, |
具足出世 三福業事하야 勇猛精進일새 | 출세간의 세 복업사를 구족하여 |
구족출세 삼복업사 용맹정진 | 용맹히 정진하기 때문에 |
是名菩薩出世精進大甲冑輪하나니라 | 이것을 보살의 출세정진대갑주륜이라 |
시명보살출세정진대갑주륜 | 하는 것이니라. |
善男子야 若菩薩摩訶薩이 | 선남자여, |
선남자 약보살마하살 | 만약 보살마하살이 |
成此精進大甲冑輪하면 | 이 정진대갑주륜을 성취하면 |
성차정진대갑주륜 | |
從初發心하야 一切五欲을 | 초발심 때부터 오욕을 |
종초발심 일체오욕 | |
皆能除斷하고 得名菩薩摩訶薩也하야 | 끊어 없애고 |
개능제단 득명보살마하살야 | 보살마하살의 명칭을 얻어서 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 | 모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 | 수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田일새 | 성문 독각승을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 | 널리 큰 복밭을 짓기에 |
一切聲聞 獨覺乘等이 | 모든 성문 독각승 등이 |
일체성문 독각승등 | |
皆應供養 承事守護하나니라 | 마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 | 수호하는 것이니라." |
爾時世尊이 重顯此義하사 | 그 때에 부처님께서 |
이시세존 중현차의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히시고자 |
而說頌曰 | 게송으로 말씀하셨다. |
이설송왈 | |
於六根染著하야 漂愚五瀑流라 | 육근에 물들고 집착하여서 |
어육근염착 표우오폭류 | 다섯 가지 폭류 만나 표류함이라 |
雖勇猛精進이나 智者皆厭毀하며 | 용맹히 정진에 힘쓴다 해도 |
수용맹정진 지자개염훼 | 지자들은 모두 다 싫어함이며 |
緣衆生精進하고 有漏及有取일새 | 중생을 인연하여 정진을 하고 |
연중생정진 유루급유취 | 번뇌도 집착도 모두 있기에 |
非眞實福田이며 不名摩訶薩이라 | 진실한 복밭이라 이를 수 없고 |
비진실복전 불명마하살 | 마하살이라 이를 수도 없는 것이니 |
智者勤精進하고 遠離一切著하며 | 지자들아 부지런히 정진 힘쓰고 |
지자근정진 원리일체착 | 온갖 모든 집착들을 떨쳐버리고 |
心無所依止라사 名眞實福田이며 | 마음에 의지할 바 없어야 만이 |
심무소의지 명진실복전 | 진실한 복밭이라 할 수 있으며 |
不染著名色하고 離蘊界處等하며 | 명색에 물들거나 집착치 말고 |
불염착명색 이온계처등 | 온계처 등 모든 것을 놓아버리고 |
爲衆作歸依라사 是名摩訶薩이니 | 중생들을 귀의토록 힘써야만이 |
위중작귀의 시명마하살 | 마하살이라 이를 수 있을 것이니 |
行世如水月하고 修精進究竟하며 | 물에 비친 달처럼 세상을 살고 |
행세여수월 수정진구경 | 수행에 정진하기 끝까지 하면 |
此輪能永斷을 衆生煩惱縛이로다 | 이 륜으로 중생번뇌 끊으리로다. |
차륜능영단 중생번뇌박 | |
復次善男子야 菩薩摩訶薩에 | "또 선남자여, |
부차선남자 보살마하살 | 보살마하살에게는 |
復有靜慮大甲冑輪하나니 | 정려대갑주륜(靜慮大甲冑輪)이 있으니 |
부유정려대갑주륜 | |
若菩薩摩訶薩이 成就此輪하면 | 만약 보살마하살이 |
약보살마하살 성취차륜 | 이 륜을 성취하면 |
從初發心하야 一切五欲을 皆能除斷하고 | 초발심 때부터 |
종초발심 일체오욕 개능제단 | 오욕을 다 끊어 없앨 수 있고 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 | 모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 | 수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田하며 | 모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 | 널리 큰 복밭을 지을 것이며 |
一切聲聞獨覺乘等이 | 모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 | |
皆應供養 承事守護하나니라 | 마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 | 수호할 것이니라. |
云何靜慮大甲冑輪고 | 정려대갑주륜이란 무엇인가? |
운하정려대갑주륜 | |
善男子야 菩薩靜慮에 有二種相하니 | 선남자여, 보살의 정려에는 |
선남자 보살정려 유이종상 | 두 가지 모양이 있으니 |
一者는 世間이요 | 하나는 세간이요 |
일자 세간 | |
二者는 出世間이라 | 다른 하나는 출세간이니라. |
이자 출세간 | |
云何菩薩世間靜慮고 | 보살의 세간정려란 무엇인가? |
운하보살세간정려 | |
謂諸菩薩이 | 이른바 보살이 |
위제보살 | |
依著諸蘊하야 修習靜慮커나 | 오온에 집착하여 |
의착제온 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著諸界하야 修習靜慮커나 | 십팔계에 집착하여 |
의착제계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著諸處하야 修習靜慮커나 | 육처에 집착하여 |
의착제처 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著欲界하야 修習靜慮커나 | 욕계에 집착하여 |
의착욕계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著色界하야 修習靜慮커나 | 색계에 집착하여 |
의착색계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著無色界하야 修習靜慮커나 | 무색계에 집착하여 |
의착무색계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著三律儀하야 修習靜慮커나 | 삼율의에 집착하여 |
의착삼율의 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著三解脫하야 修習靜慮커나 | 삼해탈에 집착하여 |
의착삼해탈 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著四念住하야 修習靜慮커나 | 사념주에 집착하여 |
의착사념주 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著四正斷하야 修習靜慮커나 | 사정단(四正斷)에 집착하여 |
의착사정단 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著四神足하야 修習靜慮커나 | 사신족(四神足)에 집착하여 |
의착사신족 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著五根하야 修習靜慮커나 | 오근에 집착하여 |
의착오근 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著五力하야 修習靜慮커나 | 오력에 집착하여 |
의착오력 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著七等覺支하야 修習靜慮커나 | 칠등각지에 집착하여 |
의착칠등각지 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著八聖道支하야 修習靜慮커나 | 팔정도에 집착하여 |
의착팔성도지 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著地界하야 修習靜慮커나 | 지계(地界)에 집착하여 |
의착지계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著水界하야 修習靜慮커나 | 수계(水界)에 집착하여 |
의착수계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著火界하야 修習靜慮커나 | 화계(火界)에 집착하여 |
의착화계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著風界하야 修習靜慮커나 | 풍계(風界)에 집착하여 |
의착풍계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著空界하야 修習靜慮커나 | 공계(空界)에 집착하여 |
의착공계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著識界하야 修習靜慮커나 | 식계(識界)에 집착하여 |
의착식계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著樂受하야 修習靜慮커나 | 즐거움을 받는 것에 집착하여 |
의착락수 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著苦受하야 修習靜慮커나 | 괴로움을 받는 것에 집착하여 |
의착고수 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著不苦不樂受하야 修習靜慮커나 | 괴로움이나 즐거움 받지 않는 것에 |
의착불고불락수 수습정려 | 집착하여 정려를 닦아 익히거나, |
依著虛空無邊處하야 修習靜慮커나 | 허공무변처에 집착하여 |
의착허공무변처 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著識無邊處하야 修習靜慮커나 | 식의 무변처에 집착하여 |
의착식무변처 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著無所有處하야 修習靜慮커나 | 무소유처에 집착하여 |
의착무소유처 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著非想非非想處하야 修習靜慮커나 | 비상비비상처에 집착하여 |
의착비상비비상처 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著此世하야 修習靜慮커나 | 이 생에 집착하여 |
의착차세 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著他世하야 修習靜慮커나 | 다른 생에 집착하여 |
의착타세 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著小想하야 修習靜慮커나 | 작은 생각에 집착하여 |
의착소상 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著大想하야 修習靜慮커나 | 큰 생각에 집착하여 |
의착대상 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
依著無量想하야 修習靜慮하면 | 한량없는 생각에 집착하여 |
의착무량상 수습정려 | 정려를 닦아 익히면 |
如是靜慮는 有漏有取하고 有所依著일새 | 이러한 정려는 번뇌와 취함이 있고 |
여시정려 유루유취 유소의착 | 집착함이 있기 때문에 |
是名菩薩世間靜慮하며 | 보살의 세간정려라 하며 |
시명보살세간정려 | |
如是靜慮는 共諸聲聞獨覺乘等일새 | 이러한 정려는 모든 성문 독각승 등이 |
여시정려 공제성문독각승등 | 함께하는 것이기에 |
此不名爲大甲冑輪하고 | 대갑주륜이라 하지 않고 |
차불명위대갑주륜 | |
亦不由此하야 名爲菩薩摩訶薩也하며 | 또한 세간정려에 연유하지 않기 때문에 |
역불유차 명위보살마하살야 | 보살마하살이라 하며 |
及名一切聲聞獨覺 眞實福田하나니라 | 또 모든 성문 독각승의 |
급명일체성문독각 진실복전 | 진실한 복밭이라 하는 것이니라. |
云何菩薩出世靜慮고 | 보살의 출세간정려란 무엇인가? |
운하보살출세정려 | |
謂諸菩薩이 | 이른바 보살이 |
위제보살 | |
遠離諸蘊하야 修習靜慮커나 | 오온을 멀리 여의고 |
원리제온 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離諸界하야 修習靜慮커나 | 십팔계를 멀리 여의고 |
원리제계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離諸處하야 修習靜慮커나 | 육처를 멀리 여의고 |
원리제처 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離欲界하야 修習靜慮커나 | 욕계를 멀리 여의고 |
원리욕계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離色界하야 修習靜慮커나 | 색계를 멀리 여의고 |
원리색계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離無色界하야 修習靜慮커나 | 무색계를 멀리 여의고 |
원리무색계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離三律儀하야 修習靜慮커나 | 삼율의를 멀리 여의고 |
원리삼율의 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離三解脫하야 修習靜慮커나 | 삼해탈을 멀리 여의고 |
원리삼해탈 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離四念住하야 修習靜慮커나 | 사념주를 멀리 여의고 |
원리사념주 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離四正斷하야 修習靜慮커나 | 사정단(四正斷)을 멀리 여의고 |
원리사정단 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離四神足하야 修習靜慮커나 | 사신족(四神足)을 멀리 여의고 |
원리사신족 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離五根하야 修習靜慮커나 | 오근을 멀리 여의고 |
원리오근 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離五力하야 修習靜慮커나 | 오력을 멀리 여의고 |
원리오력 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離七等覺支하야 修習靜慮커나 | 칠등각지를 멀리 여의고 |
원리칠등각지 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離八聖道支하야 修習靜慮커나 | 팔정도를 멀리 여의고 |
원리팔성도지 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離地界하야 修習靜慮커나 | 지계(地界)를 멀리 여의고 |
원리지계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離水界하야 修習靜慮커나 | 수계(水界)를 멀리 여의고 |
원리수계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離火界하야 修習靜慮커나 | 화계(火界)를 멀리 여의고 |
원리화계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離風界하야 修習靜慮커나 | 풍계(風界)를 멀리 여의고 |
원리풍계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離空界하야 修習靜慮커나 | 공계(空界)를 멀리 여의고 |
원리공계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離識界하야 修習靜慮커나 | 식계(識界)를 멀리 여의고 |
원리식계 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離樂受하야 修習靜慮커나 | 즐거움을 받는 것을 멀리 여의고 |
원리락수 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離苦受하야 修習靜慮커나 | 괴로움을 받는 것을 멀리 여의고 |
원리고수 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離不苦不樂受하야 修習靜慮커나 | 괴로움이나 즐거움 받지 않는 것을 |
원리불고불락수 수습정려 | 멀리 여의고 정려를 닦아 익히거나, |
遠離虛空無邊處하야 修習靜慮커나 | 허공무변처를 멀리 여의고 |
원리허공무변처 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離識無邊處하야 修習靜慮커나 | 식의 무변처를 멀리 여의고 |
원리식무변처 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離無所有處하야 修習靜慮커나 | 무소유처를 멀리 여의고 |
원리무소유처 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離非想非非想處하야 修習靜慮커나 | 비상비비상처를 멀리 여의고 |
원리비상비비상처 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離此世하야 修習靜慮커나 | 이 생을 멀리 여의고 |
원리차세 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離他世하야 修習靜慮커나 | 다른 생을 멀리 여의고 |
원리타세 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離小想하야 修習靜慮커나 | 작은 생각을 멀리 여의고 |
원리소상 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離大想하야 修習靜慮커나 | 큰 생각을 멀리 여의고 |
원리대상 수습정려 | 정려를 닦아 익히거나, |
遠離無量想하야 修習靜慮하면 | 한량없는 생각을 멀리 여의고 |
원리무량상 수습정려 | 정려를 닦아 익히면 |
如是靜慮는 能發賢聖의 廣大光明하야 | 이러한 정려는 능히 성현의 |
여시정려 능발현성 광대광명 | 광대한 광명을 발하여 |
無漏無取하고 無所依著일새 | 번뇌도 취함도 없고 |
무루무취 무소의착 | 집착함도 없기에 |
是名菩薩出世靜慮大甲冑輪하나니 | 보살의 출세간정려대갑주륜이라 |
시명보살출세정려대갑주륜 | 하는 것이니 |
善男子야 若菩薩摩訶薩이 | 선남자여, |
선남자 약보살마하살 | 만약 보살마하살이 |
成此靜慮大甲冑輪하면 | 이 정려대갑주륜을 성취하면 |
성차정려대갑주륜 | |
從初發心하야 一切五欲을 | 초발심 때부터 오욕을 |
종초발심 일체오욕 | |
皆能除斷하고 得名菩薩摩訶薩也하며 | 능히 다 끊어 없애고 |
개능제단 득명보살마하살야 | 보살마하살이란 이름을 얻을 것이며, |
超勝一切 聲聞獨覺하고 | 모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 | 수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田하며 | 모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 | 널리 큰 복밭을 지을 것이며 |
一切聲聞獨覺乘等이 | 모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 | |
皆應供養 承事守護하나니라 | 마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 | 수호할 것이니라." |
爾時世尊이 重顯此義하사 | 그 때에 부처님께서 |
이시세존 중현차의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히시고자 |
而說頌曰 | 게송으로 말씀하셨다. |
이설송왈 | |
爲捨己重擔하야 修有所得定하고 | 자기의 무거운 짐 벗기 위해서 |
위사기중담 수유소득정 | 얻을 만한 선정을 수행을 하고 |
求斷自煩惱하면 非眞智者相이요 | 자기 번뇌 끊기만을 구하는 것은 |
구단자번뇌 비진지자상 | 진정한 지자 모습 아닌 것이요 |
依器有所觀하야 求解脫修定하며 | 관찰하는 모든 것에 의지하여서 |
의기유소관 구해탈수정 | 해탈을 구하며 선정을 닦고 |
取著此彼岸하면 非利樂有情이니 | 이 언덕과 저 언덕에 집착한다면 |
취착차피안 비이락유정 | 유정들을 위함이 아닌 것이니 |
爲利樂有情하야 修定捨重擔하고 | 유정들을 이락하게 하기 위하여 |
위이락유정 수정사중담 | 선정 닦아 무거운 짐 벗어버리고 |
滅一切煩惱라사 是眞智者相이며 | 온갖 모든 번뇌를 없애야 만이 |
멸일체번뇌 시진지자상 | 진정한 지혜인의 모양새이며 |
爲潤諸有情하야 修無依著定하며 | 모든 유정 윤택하게 하기 위하여 |
위윤제유정 수무의착정 | 의지 집착 없는 선정 수행하여서 |
永斷諸有愛라사 是名大慧者이며 | 모든 애욕 영원히 끊어야 만이 |
영단제유애 시명대혜자 | 큰 지혜 있는 이라 이를 것이며 |
爲解諸有縛하야 令住無畏城하고 | 모든 속박 해탈을 하기 위해서 |
위해제유박 영주무외성 | 두려움이 없는 성에 머물게 하고 |
修行寂止定하면 是名摩訶薩하리라 | 고요한 선정을 수행한다면 |
수행적지정 시명마하살 | 이를 바로 마하살이라 이르리로다. |
大乘大集地藏十輪經卷第九 | |
己亥歲高麗國大藏都監奉勅彫造 | |
'大乘大集地藏十輪經' 카테고리의 다른 글
대승대집지장십륜경(大乘大集地藏十輪經) 제1권 (0) | 2021.10.14 |
---|---|
대승대집지장십륜경(大乘大集地藏十輪經) 제10권 (0) | 2013.06.05 |
대승대집지장십륜경(大乘大集地藏十輪經) 제8권 (0) | 2013.06.05 |
대승대집지장십륜경(大乘大集地藏十輪經) 제7권 (0) | 2013.06.05 |
대승대집지장십륜경(大乘大集地藏十輪經) 제6권 (0) | 2013.06.05 |