大乘大集地藏十輪經 卷第十 |
대승대집지장십륜경 제10권 |
|
|
三藏法師玄奘奉 詔譯 |
삼장법사 현장 역 |
|
|
福田相品 第七之二 |
복전상품 제 7-2 |
|
|
復次善男子야 菩薩摩訶薩에 |
"또 선남자여, |
부차선남자 보살마하살 |
보살마하살에게는 |
復有般若大甲冑輪하나니 |
반야대갑주륜(般若大甲冑輪)이 있으니 |
부유반야대갑주륜 |
|
若菩薩摩訶薩이 成就此輪하면 |
만약 보살마하살이 |
약보살마하살 성취차륜 |
이 륜을 성취하면 |
從初發心하야 一切五欲을 皆能除斷하고 |
초발심 때부터 |
종초발심 일체오욕 개능제단 |
오욕을 다 끊어 없앨 수 있고 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 |
모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 |
수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田하며 |
모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 |
널리 큰 복밭을 지을 것이며 |
一切聲聞獨覺乘等이 |
모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 |
|
皆應供養 承事守護하나니라 |
마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 |
수호할 것이니라. |
|
|
云何般若大甲冑輪고 |
반야대갑주륜이란 무엇인가? |
운하반야대갑주륜 |
|
善男子야 菩薩般若에 有二種相하니 |
선남자여, 보살의 반야에는 |
선남자 보살반야 유이종상 |
두 가지 모양이 있으니 |
一者는 世間이요 |
하나는 세간이요 |
일자 세간 |
|
二者는 出世間이라 |
다른 하나는 출세간이니라. |
이자 출세간 |
|
云何菩薩世間般若고 |
보살의 세간반야이란 무엇인가? |
운하보살세간반야 |
|
謂諸菩薩이 唯依讀誦 書寫聽聞하고 |
이른바 보살이 오로지 독송하고 |
위제보살 유의독송 서사청문 |
쓰고 듣는 것에 의지하여 |
爲他演說을 三乘正法하야 |
타인에게 삼승의 정법을 연설하면서 |
위타연설 삼승정법 |
|
欲求除滅을 一切衆生 無明黑暗하고 |
모든 중생의 깜깜한 무명을 |
욕구제멸 일체중생 무명흑암 |
제멸하려 하고 |
欲求發起를 一切衆生 大慧光明하며 |
또 모든 중생의 광명한 대 지혜를 |
욕구발기 일체중생 대혜광명 |
일으키려 하며 |
謂於如來 所說種種의 |
소위 여래가 설하신 |
위어여래 소설종종 |
|
與聲聞乘 相應正法에 |
성문승에 상응하는 정법을 |
여성문승 상응정법 |
|
精勤讀誦 聽聞書寫하고 |
정근하여 독송하고 듣고 쓰고서 |
정근독송 청문서사 |
|
爲他演說하야 勸正修行커나 |
타인에게 바른 수행을 권하거나 |
위타연설 권정수행 |
|
或於如來 所說種種의 |
여래가 설하신 |
혹어여래 소설종종 |
|
與獨覺乘 相應正法에 |
독각승에 상응하는 정법을 |
여독각승 상응정법 |
|
精勤讀誦 聽聞書寫하고 |
정근하여 독송하고 듣고 쓰고서 |
정근독송 청문서사 |
|
爲他演說하야 勸正修行커나 |
타인에게 바른 수행을 권하거나 |
위타연설 권정수행 |
|
或於如來 所說種種의 |
혹은 여래가 설하신 |
혹어여래 소설종종 |
|
與無上乘 相應正法에 |
대승에 상응하는 정법을 |
여무상승 상응정법 |
|
精勤讀誦 聽聞書寫하고 |
정근하여 독송하고 듣고 쓰고서 |
정근독송 청문서사 |
|
爲他演說하야 勸正修行하며 |
타인에게 바른 수행을 권하며 |
위타연설 권정수행 |
|
不求賢聖 無漏道支하고 |
성현의 무루도지(無漏道支)는 |
불구현성 무루도지 |
구하지 않고 |
不求聖道하며 不求聖道所攝解脫하고 |
성도를 구하지도 아니하며 |
불구성도 불구성도소섭해탈 |
성도의 해탈을 구하지도 않고 |
不行寂靜眞實般若하며 |
고요하고 진실한 지혜를 |
불행적정진실반야 |
행하지도 아니하며 |
常行有見有相般若하면 |
늘 견해와 모양이 있는 지혜를 |
상행유견유상반야 |
행한다면 |
如是般若는 有取有著일새 |
이러한 지혜는 |
여시반야 유취유착 |
집착과 취함이 있는 것이기에 |
是名菩薩世間般若이며 |
보살의 세간반야라 하는 것이며, |
시명보살세간반야 |
|
如是般若는 共諸聲聞獨覺乘等일새 |
이러한 지혜는 모든 성문 독각승 등이 |
여시반야 공제성문독각승등 |
함께하는 것이기에 |
此不名爲大甲冑輪하고 |
대갑주륜이라 하지 않고 |
차불명위대갑주륜 |
|
亦不由此하야 名爲菩薩摩訶薩也하며 |
또한 세간반야에 연유하지 않기 때문에 |
역불유차 명위보살마하살야 |
보살마하살이라 하며 |
及名一切聲聞獨覺 眞實福田하나니라 |
또 모든 성문 독각승의 |
급명일체성문독각 진실복전 |
진실한 복밭이라 하는 것이니라. |
|
|
云何菩薩出世般若고 |
보살의 출세간반야란 무엇인가? |
운하보살출세반야 |
|
謂諸菩薩이 精勤修習 菩提道時에 |
이른바 보살이 |
위제보살 정근수습 보리도시 |
보리도를 정근하여 닦아 익힐 때에 |
隨力讀誦 聽聞書寫하야 |
능력에 따라 |
수력독송 청문서사 |
독송하고 청문하고 서사하여 |
爲他演說 三乘正法호되 |
타인에게 삼승의 정법을 연설하되 |
위타연설 삼승정법 |
|
而於其中에 依無所得하고 |
그 가운데 얻으려는 바가 없고 |
이어기중 의무소득 |
|
方便而住 無所行動하고 |
방편으로 행동함이 없는 데 머물며 |
방편이주 무소행동 |
|
無所思惟 無有根本하야 |
사유하는 것도 없고 |
무소사유 무유근본 |
근본도 없이 |
以如虛空心 普寂滅心 |
마치 허공같은 마음, |
이여허공심 보적멸심 |
널리 적멸한 마음, |
無增減慧無取著心 |
증감이 없는 지혜와 집착없는 마음, |
무증감혜무취착심 |
|
無生滅心 無退轉心 |
생멸이 없는 마음, |
무생멸심 무퇴전심 |
물러나지 않는 마음, |
法平等心 眞如心 實際心 |
법에 평등한 마음, |
법평등심 진여심 실제심 |
진여심, 실제심, |
法界心 無我心 無分別心 |
법계심, 무아심, 무분별심, |
법계심 무아심 무분별심 |
|
寂滅安忍離分別心으로 |
적멸하고 안인한 |
적멸안인이분별심 |
분별을 떠난 마음으로 |
善巧安住 無成壞地하고 |
이룸도 무너짐도 없는 자리에 |
선교안주 무성괴지 |
잘 안주하고 |
善巧安住 無住無著 勝妙慧地하면 |
머뭄도 집착도 없는 |
선교안주 무주무착 승묘혜지 |
수승하고 오묘한 지혜에 잘 안주한다면 |
如是般若는 無取無著일새 |
이러한 지혜는 |
여시반야 무취무착 |
취함도 집착도 없는 것이기에 |
是名菩薩出世般若大甲冑輪하나니 |
보살의 출세반야대갑주륜이라 |
시명보살출세반야대갑주륜 |
하는 것이니 |
善男子야 若菩薩摩訶薩이 |
선남자여, |
선남자 약보살마하살 |
만약 보살마하살이 |
成此般若大甲冑輪하면 |
이 반야대갑주륜을 성취하면 |
성차반야대갑주륜 |
|
從初發心하야 一切五欲을 |
초발심 때부터 오욕을 |
종초발심 일체오욕 |
|
皆能除斷하고 得名菩薩摩訶薩也하야 |
끊어 없애고 |
개능제단 득명보살마하살야 |
보살마하살의 명칭을 얻어서 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 |
모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 |
수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田일새 |
성문 독각승을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 |
널리 큰 복밭을 짓기에 |
一切聲聞 獨覺乘等이 |
모든 성문 독각승 등이 |
일체성문 독각승등 |
|
皆應供養 承事守護하나니라 |
마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 |
수호하는 것이니라." |
|
|
復次善男子야 菩薩摩訶薩에 |
"또 선남자여, |
부차선남자 보살마하살 |
보살마하살에게는 |
復有善巧方便大甲冑輪하나니 |
선교방편대갑주륜 |
부유선교방편대갑주륜 |
(善巧方便大甲冑輪)이 있으니 |
若菩薩摩訶薩이 成就此輪하면 |
만약 보살마하살이 |
약보살마하살 성취차륜 |
이 륜을 성취하면 |
從初發心하야 一切五欲을 皆能除斷하고 |
초발심 때부터 |
종초발심 일체오욕 개능제단 |
오욕을 다 끊어 없앨 수 있고 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 |
모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 |
수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田하며 |
모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 |
널리 큰 복밭을 지을 것이며 |
一切聲聞獨覺乘等이 |
모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 |
|
皆應供養 承事守護하나니라 |
마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 |
수호할 것이니라. |
|
|
云何名爲善巧方便大甲冑輪고 |
선교방편대갑주륜이란 무엇인가? |
운하명위선교방편대갑주륜 |
|
善男子야 菩薩의 善巧方便에 |
선남자여, 보살의 선교방편에는 |
선남자 보살 선교방편 |
|
有二種相하니 |
두 가지 모양이 있으니 |
유이종상 |
|
一者는 世間이요 |
하나는 세간이요 |
일자 세간 |
|
二者는 出世間이라 |
다른 하나는 출세간이니라. |
이자 출세간 |
|
云何名爲菩薩世間善巧方便고 |
보살의 세간선교방편이란 무엇인가? |
운하명위보살세간선교방편 |
|
謂諸菩薩이 |
이른바 모든 보살이 |
위제보살 |
자기의 이익이나 |
或爲自利 或爲他利커나 |
타인의 이익을 위해 |
혹위자리 혹위타리 |
|
或爲俱利하야 常懷彼此하며 |
혹은 자타의 공동이익을 위해 |
혹위구리 상회피차 |
항상 상대방을 의식하면서 |
示現種種 工巧伎術하야 |
갖가지 교묘한 기술을 발휘하여 |
시현종종 공교기술 |
|
爲自及他하야 得成熟故로 |
자신과 타인을 성숙시키기 위해 |
위자급타 득성숙고 |
|
承事供養을 諸佛世尊 |
모든 부처님 세존과 |
승사공양 제불세존 |
|
或諸菩薩 或諸獨覺 或諸聲聞 |
보살, 독각, 성문, |
혹제보살 혹제독각 혹제성문 |
|
或母或父 或諸病者 |
혹은 부모나 병자들이나 |
혹모혹부 혹제병자 |
|
或諸羸劣 無依怙者하며 |
혹은 허약하고 의지할 데 없는 자를 |
혹제리열 무의호자 |
받들어 섬기며 공양하며, |
若見厄難 臨被害者하면 |
만약 액난으로 |
약견액난 임피해자 |
피해를 당한 자들을 보면 |
種種勤苦하야 方便救濟하고 |
여러가지로 수고하여 |
종종근고 방편구제 |
방편으로 구제하고 |
以四攝事로 成熟有情하면 |
사섭법으로 유정들을 |
이사섭사 성숙유정 |
성숙시킨다면 |
是諸菩薩은 自住大乘하고 |
이러한 모든 보살은 |
시제보살 자주대승 |
스스로 대승에 머물면서 |
於諸聲聞及獨覺乘 非大乘器에 |
대승 그릇이 아닌 |
어제성문급독각승 비대승기 |
모든 성문 독각승에게 |
若諸聲聞及獨覺乘 根未熟者가 |
성문 독각승의 근기 미숙자가 |
약제성문급독각승 근미숙자 |
|
爲說微妙 甚深法教하야 |
미묘하고 깊은 법의 가르침을 설하여 |
위설미묘 심심법교 |
|
令其修學커나 |
그로 하여금 수학하게 하거나 |
영기수학 |
|
或勸勤修를 諸聖靜慮커나 |
혹은 모든 거룩한 정려를 |
혹권근수 제성정려 |
닦도록 권하거나 |
或爲開示 最勝義諦하고 |
혹은 가장 수승한 진리를 |
혹위개시 최승의제 |
열어 보이고 |
勸令修行하야 超四顚倒하고 |
수행키를 권하여 |
권령수행 초사전도 |
사전도를 초월하고 |
覺悟四種無墮法性커나 |
네 가지 무타법성을 깨닫게 하거나 |
각오사종무타법성 |
|
或令趣入을 四無㝵解커나 |
혹은 4무애해에 들어가게 하거나 |
혹령취입 사무애해 |
|
或復乃至 勸令安住를 四念住 |
혹은 다시 4념주, |
혹부내지 권령안주 사념주 |
|
四正斷 四神足 五根 五力 |
4정단, 4신족, 오근, 오력, |
사정단 사신족 오근 오력 |
|
七等覺支 八聖道支 |
7등각지, 팔성도, |
칠등각지 팔서오지 |
|
有餘無餘 道及道果 |
유여무여의 도와 도과에 |
유여무여 도급도과 |
안주케하고 |
趣入巧智 令其成熟하며 |
교묘한 지혜에 나아가 |
취입교지 영기성숙 |
그를 성숙케하며 |
若諸有情이 貪求名稱 利養富貴나 |
만약 모든 유정들이 명예와 |
약제유정 탐구명칭 이양부귀 |
이익과 부귀를 탐하나 |
諸根躁擾하고 善根未熟하면 |
여러 근기가 조급하고 요란하며 |
제근조요 선근미숙 |
선근이 미숙하다면 |
勸令讀誦을 諸阿笈摩과 |
모든 아함경과 |
권령독송 제아급마 |
|
及毘奈耶 阿毘達磨커나 |
비니장과 대법을 |
급비내야 아비달마 |
독송케 하거나 |
或勸讀誦을 除佛所說 順解脫論하야 |
혹은 부처님께서 설하신 순해탈론을 |
혹권독송 제불소설 순해탈론 |
제외한 다른 것들을 독송토록 권하여 |
令其成熟하며 |
그들을 성숙시키며, |
영기성숙 |
|
若諸有情이 不樂布施하면 |
만약 모든 유정들이 |
약제유정 불락보시 |
보시를 즐겨하지 않는다면 |
勸令惠捨를 種種珍財하야 |
갖가지 진귀한 재물을 |
권령혜사 종종진재 |
지혜롭게 버리게 하여 |
令其成熟하며 |
성숙케 하며, |
영기성숙 |
|
若諸有情이 暴惡不仁하면 |
만약 모든 유정들이 |
약제유정 포악불인 |
어질지 못하고 포악하다면 |
勸令修學을 四種梵住하며 |
네 가지 범주를 수학하게 하며, |
권령수학 사종범주 |
|
若諸有情이 心多忿恚하면 |
만약 모든 유정들이 |
약제유정 심다분에 |
성내는 마음이 많다면 |
勸令修忍하며 |
인내를 닦도록 권하며, |
권령수인 |
|
若諸有情이 心多懈怠하면 |
만약 모든 유정들이 |
약제유정 심다해태 |
게으른 마음이 많다면 |
勸修精進하며 |
정진을 닦도록 권하며, |
권수정진 |
|
若諸有情이 心多散亂하면 |
만약 모든 유정들이 |
약제유정 심다산란 |
산란한 마음이 많다면 |
勸修靜慮하며 |
정려를 닦도록 권하며, |
권수정려 |
|
若諸有情이 具足惡慧하면 |
만약 모든 유정들이 |
약제유정 구족악혜 |
악한 지식을 지니고 있다면 |
爲說正法하야 |
정법을 설하여 |
위설정법 |
|
謂以記說 教誡方便으로 |
말하자면 기억하고 설하고 |
위이기설 교계방편 |
가르치고 훈계하는 방편으로 |
令其成熟하며 |
그들을 성숙시키며, |
영기성숙 |
|
若諸有情이 不敬三寶하고 具無依行하면 |
만약 모든 유정들이 |
약제유정 불경삼보 구무의행 |
삼보에 불경스럽고 무의행을 행한다면 |
勸受三歸하야 令敬三寶커나 |
삼귀를 받도록 권하여 |
권수삼귀 영경삼보 |
삼보를 공경케 하거나 |
或勸受學을 近事律儀커나 |
혹은 율의에 가까운 일들을 |
혹권수학 근사율의 |
받아 배우도록 권하거나 |
或勸受學을 近住律儀하야 令其成熟커나 |
혹은 율의에 가까이 머무름을 |
혹권수학 근주율의 영기성숙 |
받아 배우도록 권하여 성숙시키거나 |
或勸修習을 種種工巧伎術業處하야 |
혹은 갖가지 훌륭한 기술을 |
혹권수습 종종공교기술업처 |
닦아 익히도록 권하여 |
令其成熟하나니 |
성숙시키는 것이니 |
영기성숙 |
|
如是等 菩薩摩訶薩의 |
이와 같은 보살마하살의 |
여시등 보살마하살 |
|
種種世間巧方便智는 |
갖가지 세간의 선교방편지혜는 |
종종세간교방편지 |
|
過殑伽沙菩薩摩訶薩이 |
과거 갠지스강 모래 수의 |
과극가사보살마하살 |
보살마하살이 |
以是一切書論 工巧伎術業處와 |
이 모든 논서와 |
이시일체서론 공교기술업처 |
훌륭한 기술과 |
加行精進 巧方便智로 |
가행 정진과 |
가행정진 교방편지 |
선교방편의 지혜로써 |
摧伏一切 外道異學이니 |
모든 외도와 이학들을 |
최복일체 외도이학 |
최복하였던 것이니 |
如是名爲菩薩世間善巧方便하고 |
이와 같은 것을 |
여시명위보살세간선교방편 |
보살의 세간선교방편이라 하고 |
此巧方便은 共諸聲聞獨覺乘等이며 |
이러한 선교방편은 |
차교방편 공제성문독각승등 |
모든 성문 독각승이 함께하는 것이며 |
亦作一切 佛法依因하고 |
또한 불법의 모든 의인(依因)을 짓고 |
역작일체 불법의인 |
|
亦是善巧 諸行依處이며 |
또 모든 행의 훌륭한 |
역시선교 제행의처 |
의지처[依處]인 것이며 |
亦是善巧任運無思 滅退墮法이니라 |
또한 무사(無思)를 잘 감당하여 |
역시선교임운무사 멸퇴타법 |
물러남이 없게 하는 것이니라. |
|
|
又善男子야 若諸菩薩이 |
또 선남자여, |
우선남자 약제보살 |
만약 모든 보살이 |
不依明師하고 不依善友하야 |
밝은 스승과 좋은 벗을 |
불의명사 불의선우 |
의지하지 않고 |
修行世間 善巧方便하면 |
세간의 선교방편을 수행한다면 |
수행세간 선교방편 |
|
是諸菩薩이 愚於世間善巧方便하야 |
그것은 모든 보살이 |
시제보살 우어세간선교방편 |
세간의 선교방편에 우둔하여 |
向諸惡趣라 |
모든 악도를 향하는 것이라 |
향제악취 |
|
不能隨順安住를 出世巧方便智하고 |
능히 출세간 선교방편지혜에 |
불능수순안주 출세교방편지 |
수순하여 안주할 수 없고 |
亦非一切 眞實福田이라 |
또한 모든 진실한 복밭이 아닌 것이라 |
역비일체 진실복전 |
|
不能善巧 知諸有情의 根行差別하며 |
모든 유정들의 근기와 행이 |
불능선교 지제유정 근행차별 |
차별함을 잘 알 수 없으며, |
以於善巧方便愚故로 |
선교방편에 대한 어리석음 때문에 |
이어선교방편우고 |
|
爲諸聲聞及獨覺乘의 非大乘器와 |
모든 대승의 그릇이 아닌 |
위제성문급독각승 비대승기 |
성문 독각승과 |
及於大乘의 根未熟者에 |
대승에 대한 근기가 |
급어대승 근미숙자 |
미숙한 자들을 위해 |
宣說大乘하야 令其修學커나 |
대승을 베풀어 설하여 |
선설대승 영기수학 |
수학하게 하거나 |
又爲大乘法器有情하야 |
또 대승의 법그릇인 유정들에게 |
우위대승법기유정 |
|
宣說聲聞獨覺乘法하야 |
성문 독각승법을 베풀어 설하여 |
선설성문독각승법 |
|
令修聲聞獨覺乘行커나 |
성문 독각승의 행을 수행하게 하거나 |
영수성문독각승행 |
|
爲獨覺乘法器有情하야 說聲聞乘하야 |
독각승의 법그릇인 유정들에게 |
위독각승법기유정 설성문승 |
성문승을 설하여 |
令其修習 聲聞乘行커나 |
성문승의 행을 닦아 익히게 하거나 |
영기수습 성문승행 |
|
爲聲聞乘法器有情하야 |
성문승 법그릇인 유정들에게 |
위성문승법기유정 |
|
說生死法하야 令其愛著케하며 |
생사의 법을 설하여 |
설생사법 영기애착 |
애착하게 하면서 |
不爲宣說 厭生死法하며 |
염생사법은 설하지 아니하며, |
불위선설 염생사법 |
|
又於善巧方便愚故로 |
또 선교방편에 대한 어리석음 때문에 |
우어선교방편우고 |
|
若諸有情이 樂行殺生하고 |
만약 어느 유정이 살생과 |
약제유정 낙행살생 |
|
廣說乃至 執著邪見하면 |
나아가 사견에 대한 집착까지를 |
광설내지 집착사견 |
즐겨 행하면 |
爲彼宣說을 甚深大乘하며 |
저들에게 |
위피선설 심심대승 |
깊고 깊은 대승을 설하면서 |
不爲宣說 生死流轉하야 |
생사유전의 |
불위선설 생사유전 |
여기에 죽고 저기에 나는 |
死此生彼하며 衆苦果報하야 |
여러 고통스러운 과보를 설하여 |
사차생피 중고과보 |
|
令其厭怖 離諸惡法하며 |
그들이 두려워서 |
영기염포 이제악법 |
모든 악법을 여의게 하지 아니하며, |
又於善巧方便愚故로 |
또 선교방편에 대한 어리석음 때문에 |
우어선교방편우고 |
|
乃至若諸有情이 樂修淨戒하면 |
어떤 유정이 청정한 계행을 |
내지약제유정 낙수정계 |
닦고자 하면 |
令修布施케하고 |
보시를 닦게 하고, |
영수보시 |
|
若諸有情이 樂修安忍하면 |
안인을 닦고자 하면 |
약제유정 낙수안인 |
|
勸捨安忍하고 令修淨戒케하며 |
안은은 버리도록 권하고 |
권사안인 영수정계 |
청정계행을 닦게 하며, |
若諸有情이 樂修精進하면 |
정진을 닦고자 하면 |
약제유정 낙수정진 |
|
勸捨精進하고 令修安忍하며 |
정진은 버리도록 권하고 |
권사정진 영수안인 |
안인을 닦게 하며, |
若諸有情이 樂修靜慮하면 |
정려를 닦고자 하면 |
약제유정 낙수정려 |
|
勸捨靜慮하고 令修精進하며 |
정려는 버리도록 권하고 |
권사정려 영수정진 |
정진을 닦게 하며, |
若諸有情이 樂修般若하면 |
반야를 닦고자 하면 |
약제유정 낙수반야 |
|
勸捨般若하고 令修靜慮케하나니 |
반야는 버리도록 권하고 |
권사반야 영수정려 |
정려를 닦게 하나니 |
如是菩薩은 愚於世間善巧方便하야 |
이러한 보살은 |
여시보살 우어세간선교방편 |
세간선교방편에 우둔하여 |
不能眞實 利樂有情하고 |
유정들을 진실로 |
불능진실 이익유정 |
유익하고 안락하게 할 수 없고 |
與諸有情 爲惡知識이라 |
모든 유정과 더불어 |
여제유정 위악지식 |
악지식이 되는 것인지라 |
此巧方便은 依有所得하고 |
이러한 선교방편은 |
차교방편 의유소득 |
얻을 바가 있음에 의지하고 |
有所執著하니 |
집착하는 바가 있기 때문에 |
유소집착 |
|
如是名爲菩薩世間善巧方便하며 |
이를 보살마하살의 |
여시명위보살세간선교방편 |
세간선교방편이라 하며 |
如是世間善巧方便은 |
이러한 선교방편은 |
여시세간선교방편 |
|
共諸聲聞獨覺乘等일새 |
모든 성문 독각승 등이 |
공제성문독각승등 |
함께 하는 것이기에 |
此不名爲大甲冑輪하고 |
이를 대갑주륜이라 하지 않고 |
차불명위대갑주륜 |
|
亦不由此하야 名爲菩薩摩訶薩也하며 |
또한 세간선교방편에 연유하지 않기 때문에 |
역불유차 명위보살마하살 |
보살마하살이라 하며 |
及名一切聲聞獨覺 眞實福田하나니라 |
또 모든 성문 독각승의 |
급명일체성문독각 진실복전 |
진실한 복밭이라 하는 것이니라. |
|
|
云何名爲菩薩出世善巧方便고 |
무엇을 보살의 출세선교방편이라 하는가? |
운하명위보살출세선교방편 |
|
謂諸菩薩이 |
이른바 모든 보살이 |
위제보살 |
|
但爲利他하고 不爲自利하야 |
단지 타인의 이익을 위하고 |
단위리타 불위자리 |
자신의 이익을 돌보지 않으며 |
示現種種 工巧伎術하며 |
갖가지 교묘한 기술을 발휘하여 |
시현종종 공교기술 |
|
爲成熟他하야 |
타인을 성숙시키기 위해 |
위성숙타 |
|
承事供養을 諸佛世尊 |
모든 부처님 세존과 |
승사공양 제불세존 |
|
或諸菩薩 或諸獨覺 或諸聲聞 |
보살, 독각, 성문, |
혹제보살 혹제독각 혹제성문 |
|
或母或父 或諸病者 |
혹은 부모나 병자들이나 |
혹모혹부 혹제병자 |
|
或諸羸劣 無依怙者하며 |
혹은 허약하고 의지할 데 없는 자를 |
혹제리열 무의호자 |
받들어 섬기며 공양하며, |
若見厄難 臨被害者하면 |
만약 액난으로 |
약견액난 임피해자 |
피해를 당한 자들을 보면 |
種種勤苦하야 方便救濟하고 |
여러가지로 수고하여 |
종종근고 방편구제 |
방편으로 구제하고 |
以四攝事로 成熟有情하야 |
사섭법으로 유정들을 성숙시켜 |
이사섭사 성숙유정 |
|
隨其意樂하고 隨其根器하야 |
그들이 좋아하는 바와 |
수기의요 수기근기 |
근기에 따라서 |
爲諸有情하야 宣說正法하고 |
정법을 베풀어 설하고 |
위제유정 선설정법 |
|
又能漸次 勸諸聲聞하야 修獨覺乘하고 |
또 단계적으로 |
우능점차 권제성문 수독각승 |
모든 성문에게는 독각승을 닦게 하고 |
勸諸獨覺하야 修習大乘하며 |
모든 독각승에게는 |
권제독각 수습대승 |
대승을 닦아 익히게 하며 |
若於聲聞及獨覺乘에 根未熟者면 |
만약 성문 독각승에 |
약어성문급독각승 근미숙자 |
근기가 미숙한 자라면 |
爲說厭離 生死苦法하고 |
생사의 괴로움을 |
위설염리 생사고법 |
놓아버리는 법을 설하고 |
令其修學케하야 厭離生死하고 |
그것을 닦고 배우게 하여 |
영기수학 염리생사 |
생사를 여의고 |
欣求涅槃케하며 |
열반을 기꺼이 구하게 하며 |
흔구열반 |
|
若諸有情이 樂行殺生하고 |
만약 어느 유정이 살생과 |
약제유정 낙행살생 |
|
廣說乃至 樂著邪見하면 |
나아가 사견에 즐겨 집착한다면 |
광설내지 낙착사견 |
|
隨其根性하야 或爲宣說 |
그들의 근기와 성품에 따라 |
수기근성 혹위선설 |
|
生死流轉하야 死此生彼하며 |
생사유전의 |
생사유전 사차생피 |
여기에 죽고 저기에 나는 |
衆苦果報하야 |
여러 고통스러운 과보를 설하여 |
중고과보 |
|
令其厭怖 離諸惡法하며 |
그들이 두려워서 |
영기염포 이제악법 |
모든 악법을 여의게 하거나, |
或爲宣說을 與聲聞乘 相應正法커나 |
혹은 성문승과 더불어 |
혹위선설 여성문승 상응정법 |
상응하는 정법을 설하거나, |
或爲宣說을 與獨覺乘 相應正法커나 |
독각승과 더불어 |
혹위선설 여독각승 상응정법 |
상응하는 정법을 설하거나, |
或爲宣說을 無上乘中 淺近之法하야 |
혹은 대승 가운데 |
혹위선설 무상승중 천근지법 |
초보적인 법을 설하여 |
令漸修學케하며 |
점차적으로 수학하게 하며, |
영점수학 |
|
若諸有情이 已樂布施하면 |
만약 어느 유정이 |
약제유정 이락보시 |
이미 보시를 즐겨 한다면 |
爲說勝上 受持淨戒하야 |
더 나아가 받아 지녀야 할 |
위설승상 수지정계 |
청정한 계행을 설하여 |
令其修學케하며 |
닦아 배우게 하며, |
영기수학 |
|
廣說乃至 若諸有情이 已樂靜慮하면 |
어느 유정이 |
광설내지 약제유정 이락정려 |
이미 정려를 즐겨 한다면 |
爲說勝上 無漏聖道의 所攝般若하야 |
더 나아가 새지 않는 거룩한 도의 |
위설승상 무루성도 소섭반야 |
반야를 설하여 |
令其修學케하면 |
닦아 배우게 한다면 |
영기수학 |
|
此巧方便은 依無所得하고 |
이러한 선교방편은 |
차교방편 의무소득 |
무소득에 의지하고 |
無所執著일새 |
집착하는 바가 없기에 |
무소집착 |
|
如是名爲 |
이러한 것을 |
여시명위 |
|
菩薩出世善巧方便大甲冑輪하나니라 |
보살의 출세선교방편 |
보살출세선교방편대갑주륜 |
대갑주륜이라 하느니라. |
|
|
善男子야 若菩薩摩訶薩이 |
선남자여, |
선남자 약보살마하살 |
만약 보살마하살이 |
成此善巧方便大甲冑輪하면 |
이 선교방편대갑주륜을 성취하면 |
성차선교방편대갑주륜 |
|
從初發心하야 一切五欲을 |
초발심 때부터 오욕을 |
종초발심 일체오욕 |
|
皆能除斷하고 得名菩薩摩訶薩也하야 |
끊어 없애고 |
개능제단 득명보살마하살야 |
보살마하살의 명칭을 얻어서 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 |
모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 |
수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田일새 |
성문 독각승을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 |
널리 큰 복밭을 짓기에 |
一切聲聞 獨覺乘等이 |
모든 성문 독각승 등이 |
일체성문 독각승등 |
|
皆應供養 承事守護하나니라 |
마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 |
수호하는 것이니라." |
|
|
爾時世尊이 欲重顯此義하사 |
그 때에 부처님께서 |
이시세존 욕중현차의 |
이러한 뜻을 거듭 밝히시고자 |
而說頌曰 |
게송으로 말씀하셨다. |
이설송왈 |
|
|
|
所修慧有二하니 世間出世間이라 |
지혜를 닦음에 두 가지 있으니 |
소수혜유이 세간출세간 |
그것은 세간과 출세간이라 |
取著名世間이요 無取著出世로다 |
취착하면 세간이라 하는 것이요 |
취착명세간 무취착출세 |
취착함이 없으면 출세간이로다. |
|
|
修善巧方便에 依二種差別하니 |
선교한 방편을 수행함에는 |
수선교방편 의이종차별 |
두 가지 차별함에 의지하나니 |
有所得世間이요 無所得出世로다 |
얻을 바가 있는 것은 세간이요 |
유소득세간 무소득출세 |
얻을 바가 없는 것은 출세간이네. |
|
|
若唯說一乘하면 是名惡說法이라 |
오로지 일승만을 설한다면은 |
약유설일승 시명악설법 |
그것은 이름하여 악설법이니 |
不能自成熟이요 亦不能度他로다 |
스스로도 성숙하지 못할 것이요 |
불능자성숙 역불능도타 |
타인들을 건지기도 어려우리라. |
|
|
一向惡衆生하야 爲說三乘教하면 |
한결같이 악한 중생 위한 맘으로 |
일향악중생 위설삼승교 |
삼승의 가르침을 설하게 되면 |
是則爲愚癡라 不名摩訶薩이로다 |
그것은 곧 어리석기 짝이 없는 것 |
시즉위우치 불명마하살 |
마하살이라 이를 수가 없으리로다. |
|
|
有堪趣三乘하야 欣求聞正法하며 |
삼승을 감당하여 나아가면서 |
유감취삼승 흔구문정법 |
흔쾌히 바른 법을 구해 들으며 |
爲說樂生死하면 非爲智者相이로다 |
즐거히 생사의 법 설하게 되면 |
위설락생사 비위지자상 |
지자의 모양새가 아님이로다. |
|
|
專意諦思惟하고 隨根欲教化하면 |
전념하여 진리의 뜻 사유하면서 |
전의제사유 수근욕교화 |
근기따라 교화하기 힘쓴다면은 |
此善巧方便은 智者所稱譽로다 |
이렇듯 선교한 방편이라면 |
차선교방편 지자소칭예 |
지자라는 명예를 얻으리로다. |
|
|
衆生雖有惡이나 而堪入三乘하면 |
중생들이 비록 악하더라도 |
중생수유악 이감입삼승 |
삼승을 감당하여 들어간다면 |
隨根器教導하야 令解脫衆惡이로다 |
그들의 근기따라 교도하여서 |
수근기교도 영해탈중악 |
모든 악을 해탈하게 해야 하리라. |
|
|
復次善男子야 菩薩摩訶薩에 |
"또 선남자여, |
부차선남자 보살마하살 |
보살마하살에게는 |
復有大慈大甲冑輪하나니 |
대자대갑주륜(大慈大甲冑輪)이 있으니 |
부유대자대갑주륜 |
|
若菩薩摩訶薩이 成就此輪하면 |
만약 보살마하살이 |
약보살마하살 성취차륜 |
이 륜을 성취하면 |
從初發心하야 一切五欲을 皆能除斷하고 |
초발심 때부터 |
종초발심 일체오욕 개능제단 |
오욕을 다 끊어 없앨 수 있고 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 |
모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 |
수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田하며 |
모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 |
널리 큰 복밭을 지을 것이며 |
一切聲聞獨覺乘等이 |
모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 |
|
皆應供養 承事守護하나니라 |
마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 |
수호할 것이니라. |
|
|
云何大慈大甲冑輪고 |
대자대갑주륜이란 무엇인가? |
운하대자대갑주륜 |
|
善男子야 慈有二種하니 |
선남자여, |
선남자 자유이종 |
자(慈)에는 두 가지가 있으니 |
謂法緣慈와 有情緣慈라 |
소위 법연자(法緣慈)와 |
위법연자 유정연자 |
유정연자(有情緣慈)이니라. |
法緣慈者는 名爲大慈요 名大甲冑며 |
법연자라는 것은 이름하여 |
법연자자 명위대자 명대갑주 |
대자(大慈)라 하고 대갑주라 하며, |
有情緣慈는 不名大慈요 非大甲冑니 |
유정연자는 대자라 하지 않고 |
유정연자 불명대자 비대갑주 |
대갑주도 아닌 것이니 |
所以者何오 |
어째서인가? |
소이자하 |
|
有情緣慈는 共諸聲聞獨覺乘等하며 |
유정연자는 모든 성문 독각승 등이 |
유정연자 공제성문독각승등 |
함께 하는 것이며 |
聲聞獨覺은 爲自利樂하고 不爲有情하야 |
성문 독각은 유정들을 위하지 않고 |
성문독각 위자리락 불위유정 |
자기의 이익과 안락만을 위하여 |
精勤修習을 有情緣慈하며 |
유정연자를 정근하여 닦아 익히며 |
정근수습 유정연자 |
|
聲聞獨覺은 爲自寂靜하고 |
성문 독각은 자기의 적정을 위하고 |
성문독각 위자적정 |
|
爲自涅槃하며 爲滅自惑하고 |
자기의 열반을 위하며 |
위자열반 위멸자혹 |
자기의 의혹을 멸하기 위하고 |
爲滅自結하며 不爲有情하야 |
자기의 결박만 없애기를 위하며 |
위멸자결 불위유정 |
유정들을 위하지 아니하고 |
精勤修習을 有情緣慈일새 |
유정연자를 정근하여 닦아 익히니 |
정근수습 유정연자 |
|
是故로 此慈는 不名大慈하고 非大甲冑며 |
그 까닭에 이 자(慈)는 대자(大慈)라 |
시고 차자 불명대자 비대갑주 |
하지 않고 대갑주도 아닌 것이며, |
其法緣慈는 不共聲聞獨覺乘等하고 |
법연자는 성문 독각승 등이 |
기법연자 불공성문독각승등 |
함께 하지 않고 |
唯諸菩薩摩訶薩衆이 所能修行하며 |
오직 모든 보살마하살들만이 |
유제보살마하살중 소능수행 |
능히 수행할 수 있는 것이며, |
菩薩摩訶薩은 普爲利樂 一切有情하야 |
보살마하살은 |
보살마하살 보위이락 일체유정 |
널리 모든 유정들의 이익과 안락을 위해 |
精勤修習을 此法緣慈하며 |
이 법연자를 정근하여 닦아 익히며 |
정근수습 차법연자 |
|
菩薩摩訶薩은 普爲一切有情의 |
보살마하살은 널리 모든 유정들의 |
보살마하살 보위일체유정 |
|
寂靜과 及得涅槃하고 滅煩惱結하야 |
적정을 위하고 열반의 획득과 |
적정 급득열반 멸번뇌결 |
번뇌의 결박을 없애기 위해 |
精勤修習을 此法緣慈일새 |
이 법연자를 정근하여 닦아 익히니 |
정근수습 차법연자 |
|
是故로 此慈는 名爲大慈하고 |
그 까닭에 이 자(慈)는 |
시고 차자 명위대자 |
대자(大慈)라 하고 |
是大甲冑하나니라 |
또 대갑주라 하는 것이니라. |
시대갑주 |
|
又諸菩薩은 修法緣慈호되 |
또 모든 보살은 |
우제보살 수법연자 |
법연자를 닦되 |
不依諸蘊하고 不依諸處하며 |
오온에 의지하지 않고 |
불의제온 불의제처 |
육처에 의지하지 않으며 |
不依諸界하고 不依念住하며 |
18계에 의지하지도 않고 |
불의제계 불의념주 |
4념주에 의지하지도 않으며 |
乃至不依道支하고 不依欲界하며 |
나아가 도지(道支)에 의지하지 않고 |
내지불의도지 불의욕계 |
욕계에 의지하지 않으며 |
不依色界하고 不依無色界하며 |
색계에 의지하지도 않고 |
불의색계 불의무색계 |
무색계에 의지하지도 않으며 |
不依此世하고 不依他世하며 |
이 세상에 의지하지도 않고 |
불의차세 불의타세 |
다른 세상에 의지하지도 않으며 |
不依此岸하고 不依彼岸하며 |
이 언덕에 의지하지 않고 |
불의차안 불의피안 |
저 언덕에 의지하지도 않으며 |
不依得하고 不依不得하나니 |
얻음에 의지하지 않고 |
불의득 불의부득 |
얻지 못함에 의지하지도 아니 하나니 |
如是菩薩은 修法緣慈를 |
이와 같이 보살은 |
여시보살 수법연자 |
법연자 닦기를 |
超諸聲聞獨覺乘地하니 |
모든 성문 독각승의 지위를 |
초제성문독각승지 |
초월하기 때문에 |
是名菩薩法緣大慈大甲冑輪하나니라 |
이를 이름하여 |
시명보살법연대자대갑주륜 |
보살의 법연대자대갑주륜이라 하느니라. |
|
|
善男子야 若菩薩摩訶薩이 |
선남자여, |
선남자 약보살마하살 |
만약 보살마하살이 |
成此大慈大甲冑輪하면 |
이 대자대갑주륜을 성취하면 |
성차대자대갑주륜 |
|
從初發心하야 一切五欲을 |
초발심 때부터 오욕을 |
종초발심 일체오욕 |
|
皆能除斷하고 得名菩薩摩訶薩也하야 |
끊어 없애고 |
개능제단 득명보살마하살야 |
보살마하살의 명칭을 얻어서 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 |
모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 |
수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田일새 |
성문 독각승을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 |
널리 큰 복밭을 짓기에 |
一切聲聞 獨覺乘等이 |
모든 성문 독각승 등이 |
일체성문 독각승등 |
|
皆應供養 承事守護하나니라 |
마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 |
수호하는 것이니라." |
|
|
爾時世尊이 重顯此義하사 |
그 때에 부처님께서 |
이시세존 중현차의 |
이러한 뜻을 거듭 밝히시고자 |
而說頌曰 |
게송으로 말씀하셨다. |
이설송왈 |
|
|
|
聲聞及獨覺은 修有情緣慈호되 |
성문 독각은 유정연자 닦기를 |
성문급독각 수유정연자 |
|
心帶十三過하야 唯求自利樂하며 |
마음이 열세 가지 허물로 묶여 |
심대십삼과 유구자리락 |
오로지 자기의 이락 구하며 |
菩薩大名稱은 普爲諸有情하야 |
보살이란 큰 이름은 |
보살대명칭 보위제유정 |
널리 모든 유정들을 위하여 |
修不共大慈하고 心離十三過하며 |
함께 할 수 없는 대자를 닦고 |
수불공대자 심리십삼과 |
마음이 열세 가지 허물 떠나고 |
心除十三垢하고 爲趣大菩提하야 |
마음에 열세 가지 때를 없애며 |
심제십삼구 위취대보리 |
대보리에 나아가기 위하여 |
修法緣大慈하고 成福田非遠하야 |
법연대자를 수행하고 |
수법연대자 성복전비원 |
머지않는 복밭을 이루어 |
安住十三力하고 出過諸有情하며 |
열세 가지 힘에 안주하고 |
안주십삼력 출과제유정 |
모든 유정의 허물에서 벗어나며 |
猶如師子王하야 超勝諸禽獸하야 |
마치 사자왕처럼 |
유여사자왕 초승제금수 |
모든 짐승들을 수승히 뛰어 넘어 |
降伏十三怨하고 離斷常邊執하며 |
열세 가지 원수를 항복시키고 |
항복십삼원 이단상변집 |
단상론의 언저리에 집착함을 여의고 |
心無有染濁하야 速證大菩提로다 |
마음이 혼탁으로 물들지 않아서 |
심무유염탁 속증대보리 |
하루 속히 대보리를 증득하리라. |
|
|
復次善男子야 菩薩摩訶薩에 |
"또 선남자여, |
부차선남자 보살마하살 |
보살마하살에게는 |
復有大悲大甲冑輪하나니 |
대비대갑주륜(大悲大甲冑輪)이 있으니 |
부유대비대갑주륜 |
|
若菩薩摩訶薩이 成就此輪하면 |
만약 보살마하살이 |
약보살마하살 성취차륜 |
이 륜을 성취하면 |
從初發心하야 一切五欲을 皆能除斷하고 |
초발심 때부터 |
종초발심 일체오욕 개능제단 |
오욕을 다 끊어 없앨 수 있고 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 |
모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 |
수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田하며 |
모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 |
널리 큰 복밭을 지을 것이며 |
一切聲聞獨覺乘等이 |
모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 |
|
皆應供養 承事守護하나니라 |
마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 |
수호할 것이니라. |
|
|
所以者何오 一切聲聞獨覺乘等은 |
어째서인가? |
소이자하 일체성문독각승등 |
모든 성문 독각승 등은 |
但爲己身하야 得利樂故로 而修行悲하고 |
단지 자기 몸을 위한 이익과 안락을 |
단위기신 득리락고 이수행비 |
얻으려는 까닭에 비(悲)를 수행하고 |
不欲普爲一切有情得利樂故로 |
널리 모든 유정의 이익과 안락을 |
불욕보위일체유정득리락고 |
추구하지 않으면서 |
修行大悲어나 |
대비를 수행하지만 |
수행대비 |
|
菩薩摩訶薩은 不爲己身하야 |
보살마하살은 자기 몸의 |
보살마하살 불위기신 |
|
得利樂故로 而修行悲하고 |
이익과 안락을 얻으려 |
득리락고 이수행비 |
비(悲)를 수행하지 않고 |
但欲普爲 一切有情하야 得利樂故로 |
다만 널리 모든 유정들의 |
단욕보위 일체유정 득리락고 |
이익과 안락을 얻게 하고자 하여 |
修行大悲일새 |
대비를 수행하기 때문에 |
수행대비 |
|
是故로 菩薩이 成就大悲大甲冑輪하면 |
보살이 대비대갑주륜을 성취하면 |
시고 보살 성취대비대갑주륜 |
|
超勝一切 聲聞獨覺하고 |
모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 |
수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田하며 |
모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 |
널리 큰 복밭을 지을 것이며 |
一切聲聞獨覺乘等이 |
모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 |
|
皆應供養 承事守護하나니라 |
마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 |
수호하는 것이니라. |
|
|
是菩薩摩訶薩은 普爲饒益 諸有情故로 |
이 보살마하살은 |
시보살마하살 보위요익 제유정고 |
널리 모든 유정을 이익하게 하고자 |
行四攝事하야 而成熟之하나니 |
사섭법[四攝事]을 행하여 |
행사섭사 이성숙지 |
그들을 성숙시키는 것이니 |
謂由大悲하야 普爲利樂 諸有情故로 |
이른바 대비로 말미암아 |
위유대비 보위이락 제유정고 |
널리 모든 유정을 이익 안락하게 하고자 |
行布施攝호되 能捨一切의 |
보시섭(布施攝)을 행하되 |
행보시섭 능사일체 |
능히 모든 |
珍寶財物 禽獸僕使 國城妻子와 |
진귀한 보물과 재물, 가축과 노비, |
진보재물 금수복사 국성처자 |
나라와 성과 처자와 |
乃至身命을 無所悋惜하야 |
목숨까지도 아낌없이 버려서 |
내지신명 무소린석 |
|
行無所得을 爲方便故로 |
무소득을 행하는 것으로 |
행무소득 위방편고 |
방편을 삼기 때문에 |
不見一切 所化有情하고 |
모든 교화할 유정을 보지 않고 |
불견일체 소화유정 |
|
不見施者하고 不見受者하며 |
베푸는 자도 받는 자도 |
불견시자 불견수자 |
보지 않으며 |
不見施物하고 不見施行하며 |
베푸는 물건도 베푸는 행도 |
불견시물 불견시행 |
보지않고 |
不見施行의 所得果報하고 |
베푸는 행으로 얻는 과보도 |
불견시행 소득과보 |
보지 않으며 |
乃至不見 無所得行하나니라 |
나아가 무소득의 행까지도 |
내지불견 무소득행 |
보지 않느니라. |
|
|
如是大悲 普爲利樂 諸有情故로 |
이와 같이 대비로 |
여시대비 보위이락 제유정고 |
널리 모든 유정을 이익 안락하게 하고자 |
行愛語攝하고 行利行攝하며 |
애어섭(愛語攝)을 행하고 |
행애어섭 행이행섭 |
이행섭(利行攝)을 행하며 |
行同事攝하야 隨其所應하야 |
동사섭(同事攝)을 행하면서 |
행동사섭 수기소응 |
그 마땅한 바에 따라 |
如上廣說乃至 不見無所得行하나니라 |
위에서 말한 바와 같이 |
여상광설내지 불견무소득행 |
무소득의 행까지를 보지 않느니라. |
|
|
是菩薩摩訶薩은 常以最勝 能調伏心과 |
이 보살마하살은 |
시보살마하살 상이최승 능조복심 |
항상 가장 수승한 능히 조복하는 마음과 |
能寂靜心 無數量心과 |
능히 고요한 마음과 |
능적정심 무수량심 |
수량이 없는 마음과 |
不行一切蘊處界心의 |
모든 온처계(蘊,處,界)를 |
불행일체온처계심 |
행하지 않는 마음으로부터 |
所生無動無住 大悲大甲冑輪으로 |
생겨나는 움직이지도 머물지도 않는 |
소생무동무주 대비대갑주륜 |
대비대갑주륜으로 |
成熟一切 所化有情하야 心無厭倦하나니 |
모든 교화할 유정들을 성숙시켜 |
성숙일체 소화유정 심무염권 |
마음에 싫어함이 없게 하는 것이니 |
如是名爲菩薩大悲大甲冑輪하며 |
이러한 것을 |
여시명위보살대비대갑주륜 |
보살의 대비대갑주륜이라 하며 |
不共一切 聲聞獨覺하나니라 |
모든 성문 독각들은 |
불공일체 성문독각 |
함께 하지 못하느니라. |
|
|
善男子야 若菩薩摩訶薩이 |
선남자여, |
선남자 약보살마하살 |
만약 보살마하살이 |
成此大悲大甲冑輪하면 |
이 대비대갑주륜을 성취하면 |
성차대비대갑주륜 |
|
從初發心하야 一切五欲을 |
초발심 때부터 오욕을 |
종초발심 일체오욕 |
|
皆能除斷하고 得名菩薩摩訶薩也하야 |
끊어 없애고 |
개능제단 득명보살마하살야 |
보살마하살의 명칭을 얻어서 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 |
모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 |
수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田일새 |
성문 독각승을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 |
널리 큰 복밭을 짓기에 |
一切聲聞 獨覺乘等이 |
모든 성문 독각승 등이 |
일체성문 독각승등 |
|
皆應供養 承事守護하나니라 |
마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 |
수호하는 것이니라." |
|
|
爾時世尊이 重顯此義하사 |
그 때에 부처님께서 |
이시세존 중현차의 |
이러한 뜻을 거듭 밝히시고자 |
而說頌曰 |
게송으로 말씀하셨다. |
이설송왈 |
|
|
|
甚深微妙法은 所成之大悲라 |
팔만사천 심히 깊고 미묘한 법이 |
심심미묘법 소성지대비 |
그 이루는 바가 대비심이라 |
難測類虛空하야 無色無安住로다 |
허공처럼 측량하기 어려우며 |
난측류허공 무색무안주 |
색도 없고 안주함도 없도다. |
|
|
菩薩大精進으로 具杜多功德하야 |
보살은 큰 정진으로 |
보살대정진 구두다공덕 |
많은 공덕을 갖추고 |
勝智成大悲하고 勇健超諸世하며 |
수승한 지혜로 대비를 이루어 |
승지성대비 용건초제세 |
용맹 강건히 온 세상을 초월하며 |
無依怙有情의 生死苦穢縛을 |
믿고 의지할 데 없는 유정들의 |
무의호유정 생사고예박 |
생사의 고통과 번뇌의 속박을 |
大悲水沐浴하야 令解脫衆苦로다 |
대비의 물로 목욕시켜 |
대비수목욕 영해탈중고 |
온갖 고통 벗어나게 하도다. |
|
|
菩薩行大悲는 能竭生死海하고 |
보살이 행하는 대비는 |
보살행대비 능갈생사해 |
생사의 바다를 말려버릴 수 있고 |
非諸聲聞衆 及獨覺所行이니 |
모든 성문 독각은 |
비제성문중 급독각소행 |
행할 바가 아닌지라 |
衆生貪恚癡 迷謬墮惡趣 |
중생들이 탐진치에 젖어 |
중생탐에치 미류타악취 |
미혹하고 잘 못 악도에 떨어지면 |
濯以大悲水 脫苦得蕭然 |
대비의 물로 씻어 |
탁이대비수 탈고득소연 |
고통 벗고 고요함을 얻게 하네. |
|
|
復次善男子야 菩薩摩訶薩은 |
"또 선남자여, |
부차선남자 보살마하살 |
보살마하살은 |
復有能引 遍滿虛空 |
허공에 두루 가득하고 |
부유능인 변만허공 |
|
無量無邊 廣大衆具 |
무량무변히 광대하도록 |
무량무변 광대중구 |
|
辭無㝵解 一切佛法 |
모든 부처님 법의 |
사무애해 일체불법 |
|
諸三摩地 諸陁羅尼 |
모든 삼마지와 다라니에 대해 |
제삼마지 제다라니 |
걸림없는 이해를 이끌어내는 |
堅固大忍 大甲冑輪하나니 |
견고한 대인(大忍)의 대갑주륜이 있으니 |
견고대인 대갑주륜 |
|
若菩薩摩訶薩이 成就此輪하면 |
만약 보살마하살이 |
약보살마하살 성취차륜 |
이 륜을 성취하면 |
從初發心하야 一切五欲을 皆能除斷하고 |
초발심 때부터 |
종초발심 일체오욕 개능제단 |
오욕을 다 끊어 없앨 수 있고 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 |
모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 |
수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田하며 |
모든 성문 독각을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 |
널리 큰 복밭을 지을 것이며 |
一切聲聞獨覺乘等이 |
모든 성문 독각승 등이 |
일체성문독각승등 |
|
皆應供養 承事守護하나니라 |
마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 |
수호할 것이니라. |
|
|
云何菩薩摩訶薩의 |
보살마하살의 |
운하보살마하살 |
|
能引遍滿虛空 無量無邊 |
능인변만허공무량무변 |
능인변만허공 무량무변 |
|
廣大衆具 辭無㝵解 |
광대중구사무애해 |
광대중구 사무애해 |
|
一切佛法 諸三摩地 諸陁羅尼 |
일체불법제삼마지제다라니 |
일체불법 제삼마지 제다라니 |
|
堅固大忍大甲冑輪고 |
견고대인대갑주륜'이란 무엇인가? |
견고대인대갑주륜 |
|
謂諸菩薩은 於一切法에 |
이른바 모든 보살은 |
위제보살 어일체법 |
모든 법을 |
審諦照察을 如明月光하야 遍滿虛空하고 |
마치 밝은 달빛처럼 |
심체조찰 여명월광 변만허공 |
허공에 두루 가득히 비추어 살피고 |
其心平等하야 無依無相하고 |
그 마음이 평등하여 |
기심평등 무의무상 |
의지함도 모양도 없고 |
無住無染하며 |
머물지도 물들지도 아니 하며, |
무주무염 |
|
普於一切 三摩地門과 陁羅尼門에 |
널리 모든 삼마지문과 다라니문에 |
보어일체 삼마지문 다라니문 |
|
心無行動하나니 |
마음이 흔들리지 아니 하나니 |
심무행동 |
|
於諸眼色 眼識眼觸에 |
모든 안색(眼色), 안식(眼識), 안촉(眼觸)에 |
어제안색 안식안촉 |
|
離意染著하고 心無行動하며 |
뜻이 물들지 않고 |
이의염착 심무행동 |
마음이 흔들리지 아니 하며, |
於眼觸緣에 生內三受하야 |
안촉의 인연에 따라 |
어안촉연 생내삼수 |
안으로 세 가지 감각[三受]이 일어나 |
或樂或苦나 或非苦樂이라도 |
즐겁거나 괴롭거나 |
혹락혹고 혹비고락 |
혹은 즐겁지도 괴롭지도 아니 할지라도 |
心常寂定하고 無所取著하며 |
마음이 항상 고요하고 |
심상적정 무소취착 |
집착하는 바가 없으며, |
於諸耳聲 耳識耳觸에 |
모든 이성(耳聲), 이식(耳識), 이촉(耳觸)에 |
어제이성 이식이촉 |
|
於諸鼻香 鼻識鼻觸에 |
모든 비향(鼻香), 비식(鼻識), 비촉(鼻觸)에 |
어제비향 비식비촉 |
|
於諸舌味 舌識舌觸에 |
모든 설미(舌味), 설식(舌識), 설촉(舌觸)에 |
어제설미 설식설촉 |
|
於諸身觸 身識身觸에 |
모든 신촉(身觸), 신식(身識), 신촉(身觸)에 |
어제신촉 신식신촉 |
|
於諸意法 意識意觸에 |
모든 의법(意法), 의식(意識), 의촉(意觸)에 |
어제의법 의식의촉 |
|
廣說亦爾하야 |
앞서 말한 바와 같이 |
광설역이 |
|
普於一切 心意識中에 |
널리 모든 심의식(心意識) 가운데 |
보어일체 심의식중 |
|
心常寂定하고 無所取著하며 |
마음이 항상 고요하고 |
심상적정 무소취착 |
집착하는 바가 없으며, |
於心意識에 所生三受하야 |
심의식에서 일어나는 |
어심의식 소생삼수 |
세 가지 감각으로 인해 |
或樂或苦나 或非苦樂이라도 |
즐겁거나 괴롭거나 |
혹락혹고 혹비고락 |
혹은 즐겁지도 괴롭지도 아니 할지라도 |
心常寂定하야 無所取著하며 |
마음이 항상 고요하고 |
심상적정 무소취착 |
집착하는 바가 없으며, |
普於三世 諸蘊界處의 |
널리 삼세 온계처의 |
보어삼세 제온계처 |
|
一切品類에 皆無取著하고 |
모든 품류에 다 집착하는 바가 없고 |
일체품류 개무취착 |
|
心無行動하며 |
마음이 흔들리지 아니 하며, |
심무행동 |
|
普於一切 三界三行 三觸三受 |
널리 모든 |
보어일체 삼계삼행 삼촉삼수 |
삼계, 삼행, 삼촉, 삼수, |
三根三乘 三律儀 三解脫의 |
삼근, 삼승, |
삼근삼승 삼율의 삼해탈 |
삼율의, 삼해탈의 |
一切品類에 其心寂靜하고 |
모든 품류에 그 마음이 고요하고 |
일체품류 기심적정 |
|
無住無相하며 無所取著하고 |
머뭄도 모양도 없으며 |
무주무상 무소취착 |
집착하는 바도 없이 |
平等而住하며 |
평등하게 머물며, |
평등이주 |
|
普於一切 布施淨戒 安忍精進 |
널리 모든 |
보어일체 보시정계 안인정진 |
보시, 정계, 안인, 정진, |
靜慮般若波羅蜜多에 |
정려, 반야바라밀다에 |
정려반야바라밀다 |
|
心無行動하야 寂靜而住하며 |
마음이 흔들림이 없이 |
심무행동 적정이주 |
고요히 머물며, |
如是普於四念住 四正斷 四神足 |
이와 같이 |
여시보어사념주 사정단 사신족 |
또 널리 사념주, 사정단, 사신족, |
五根五力 七等覺支 八聖道支에 |
오근, 오력, 칠등각지, 팔성도지에 |
오근오력 칠등각지 팔성도지 |
|
心無行動하고 寂靜而住하며 |
마음이 흔들림이 없이 |
심무행동 적정이주 |
고요히 머물며, |
普於一切 九次第定에 |
널리 모든 아홉 단계의 선정에 |
보어일체 구차제정 |
|
心無行動하고 寂靜而住하며 |
마음이 흔들림이 없이 |
심무행동 적정이주 |
고요히 머물며, |
又於三行 無障法智 道支道體에 |
또 삼행과 걸림없는 법의 지혜와 |
우어삼행 무장법지 도지도체 |
도지와 도체에 |
所引作用이 皆無取著하야 心無行動하며 |
이끄는 작용이 다 집착하는 바가 없어서 |
소인작용 개무취착 심무행동 |
마음이 흔들림이 없으며, |
於阿賴耶 非阿賴耶와 |
아뢰야, 비아뢰야와 |
어아뢰야 비아뢰야 |
|
有取無取와 有漏無漏와 |
유취, 무취와 유루, 무루와 |
유취무취 유루무루 |
|
此岸彼岸과 小大無量과 |
차안, 피안과 작고 크고 한량없음과 |
차안피안 소대무량 |
|
作與不作과 善惡無記의 諸品類中에 |
지음, 짓지 않음과 선악과 무기의 |
작여부작 선악무기 제품류중 |
모든 품류에 |
心無行動하고 寂靜而住하며 |
마음이 흔들림 없이 |
심무행동 적정이주 |
고요히 머물며, |
普於一切 大慈大悲와 |
널리 모든 대자대비와 |
보어일체 대자대비 |
|
善巧方便 成熟有情과 |
선교방편과 성숙유정과 |
선교방편 성숙유정 |
|
乃至十地 三不護 四無所畏와 |
나아가 십지, 삼불호, 4무소외, |
내지십지 삼불호 사무소외 |
|
乃至十八不共佛法의 |
십팔불공법에 이르기까지 |
내지십팔불공불법 |
|
一切品類에 皆無取著하야 |
모든 품류에 |
일체품류 개무취착 |
다 집착하는 바가 없어서 |
心無所動하고 寂靜而住하나니라 |
마음이 흔들림이 없이 |
심무소동 적정이주 |
고요히 머무느니라. |
|
|
菩薩摩訶薩은 由此輪故로 |
보살마하살은 |
보살마하살 유차륜고 |
이러한 륜으로 말미암아 |
能永息除를 三受過失하고 |
능히 삼수의 허물을 |
능영식제 삼수과실 |
영원히 쉬어 없어지게 하고 |
能永寂滅을 一切分別하며 |
모든 분별이 영원히 |
능영적멸 일체분별 |
사라지게 하며 |
能永遠離를 一切法相하고 |
능히 모든 법의 모양을 |
능영원리 일체법상 |
영원히 여의게 하고 |
復能安住를 能引一切 虛空眼頂 |
또 능히 모든 허공안정과 |
부능안주 능인일체 허공안정 |
|
諸三摩地 諸陁羅尼 |
모든 삼마지와 다라니의 |
제삼마지 제다라니 |
|
善巧方便 大甲冑輪하나니 |
선교방편 대갑주륜을 이끄는 |
선교방편 대갑주륜 |
대갑주륜에 안주하나니 |
菩薩安住 如是輪故로 |
보살은 이러한 륜에 |
보살안주 여시륜고 |
안주하기 때문에 |
一切過去所引 未盡惡不善業과 |
모든 과거에 인접한 |
일체과거소인 미진악불선업 |
다하지 않은 불선업과 |
無暇惡趣 諸有諸趣의 |
쉴 새 없이 저지르고 나아간 |
무가악취 제유제취 |
악의 갈래에서의 |
死生諸業을 皆能除滅하야 |
생사의 모든 업을 |
사생제업 개능제멸 |
능히 모두 제멸하고 |
令盡無餘하야 不受果報하나니라 |
남음이 없이 하여 |
영진무여 불수과보 |
과보를 받지 않는 것이니라. |
|
|
又善男子야 譬如世界에 |
또 선남자여, |
우선남자 비여세계 |
비유컨대 마치 세계에 |
火災將起하고 五日出時에 |
장차 불의 재앙이 일어나고 |
화재장기 오일출시 |
다섯 태양이 떠오른다면 |
一切世間의 小池大池와 |
온 세간 작고 큰 못과 |
일체세간 소지대지 |
|
小河大河와 小海大海가 |
작은 강 큰 강과 |
소하대하 소해대해 |
작은 바다 큰 바다의 |
水皆枯竭하고 滅盡無餘인닷하야 |
물이 다 메말라서 |
수개고갈 멸진무여 |
남김없이 다 사라져버리듯이 |
如是菩薩도 成就能引 遍滿虛空 |
그와 같이 보살도 |
여시보살 성취능인 변만허공 |
능인변만허공 |
無量無邊 廣大衆具 辭無㝵解 |
무량무변광대중구사무애해 |
무량무변 광대중구 사무애해 |
|
一切佛法 諸三摩地 諸陁羅尼 |
일체불법제삼마지제다라니 |
일체불법 제삼마지 제다라니 |
|
堅固大忍 大甲冑輪하고 |
견고대인대갑주륜'을 성취하고 |
견고대인 대갑주륜 |
|
復能安住를 能引一切 虛空眼頂 |
또 능히 '능인일체허공안정 |
부능안주 능인일체 허공안정 |
|
諸三摩地 諸陁羅尼 |
제삼마지제다라니 |
제삼마지 제다라니 |
|
善巧方便 大甲冑輪하면 |
선교방편대갑주륜에 안주하면 |
선교방편 대갑주륜 |
|
一切過去所引 未盡惡不善業과 |
모든 과거에 인접한 |
일체과거소인 미진악불선업 |
다하지 않은 불선업과 |
無暇惡趣 諸有諸趣의 |
쉴 새 없이 저지르고 나아간 |
무가악취 제유제취 |
악의 갈래에서의 |
死生諸業을 皆能除滅하야 |
생사의 모든 업을 |
사생제업 개능제멸 |
능히 모두 제멸하고 |
令盡無餘하야 不受果報하나니라 |
남음이 없이 하여 |
영진무여 불수과보 |
과보를 받지 않는 것이니라. |
|
|
又善男子야 譬如世界가 水災起時에 |
또 선남자여, 비유컨대 마치 |
우선남자 비여세계 수재기시 |
세계에 물의 재앙이 일어났을 때에 |
於此三千大千世界에 |
이 삼천대천세계에 |
어차삼천대천세계 |
|
諸小世界의 各四大洲와 八萬小渚와 |
모든 작은 세계들 각각의 4대주와 |
제소세계 각사대주 팔만소저 |
팔만의 작은 섬들과 |
妙高山王과 及諸山等이 |
수미산과 다른 여러 산들이 |
묘고산왕 급제산등 |
|
皆爲灰水 浸爛銷盡 令無有餘 |
다 물에 휩쓸려 잠기고 무너져서 |
개위회수 침란소진 영무유여 |
남김없이 사라져버리듯이 |
如是菩薩도 成就能引 遍滿虛空 |
그와 같이 보살도 |
여시보살 성취능인 변만허공 |
능인변만허공 |
無量無邊 廣大衆具 辭無㝵解 |
무량무변광대중구사무애해 |
무량무변 광대중구 사무애해 |
|
一切佛法 諸三摩地 諸陁羅尼 |
일체불법제삼마지제다라니 |
일체불법 제삼마지 제다라니 |
|
堅固大忍 大甲冑輪하고 |
견고대인대갑주륜'을 성취하고 |
견고대인 대갑주륜 |
|
復能安住를 能引一切 虛空眼頂 |
또 능히 '능인일체허공안정 |
부능안주 능인일체 허공안정 |
|
諸三摩地 諸陁羅尼 |
제삼마지제다라니 |
제삼마지 제다라니 |
|
善巧方便 大甲冑輪하면 |
선교방편대갑주륜'에 안주하면 |
선교방편 대갑주륜 |
|
一切過去所引 未盡惡不善業과 |
모든 과거에 인접한 |
일체과거소인 미진악불선업 |
다하지 않은 불선업과 |
無暇惡趣 諸有諸趣의 |
쉴 새 없이 저지르고 나아간 |
무가악취 제유제취 |
악의 갈래에서의 |
死生諸業을 皆能除滅하야 |
생사의 모든 업을 |
사생제업 개능제멸 |
능히 모두 제멸하고 |
令盡無餘하야 不受果報하나니라 |
남음이 없이 하여 |
영진무여 불수과보 |
과보를 받지 않는 것이니라. |
|
|
又善男子야 譬如黑暗이 |
또 선남자여, |
우선남자 비여흑암 |
비유컨대 마치 깜깜한 어둠이 |
遍滿虛空이라가 朗日出時에 |
허공에 두루 가득하다가도 |
변만허공 낭일출시 |
밝은 태양이 떠오르면 |
皆能除滅인닷하야 |
모두가 사라져버리듯이 |
개능제멸 |
|
如是菩薩도 成就能引 遍滿虛空 |
그와 같이 보살도 |
여시보살 성취능인 변만허공 |
능인변만허공 |
無量無邊 廣大衆具 辭無㝵解 |
무량무변광대중구사무애해 |
무량무변 광대중구 사무애해 |
|
一切佛法 諸三摩地 諸陁羅尼 |
일체불법제삼마지제다라니 |
일체불법 제삼마지 제다라니 |
|
堅固大忍 大甲冑輪하고 |
견고대인대갑주륜'을 성취하고 |
견고대인 대갑주륜 |
|
復能安住를 能引一切 虛空眼頂 |
또 능히 '능인일체허공안정 |
부능안주 능인일체 허공안정 |
|
諸三摩地 諸陁羅尼 |
제삼마지제다라니 |
제삼마지 제다라니 |
|
善巧方便 大甲冑輪하면 |
선교방편대갑주륜'에 안주하면 |
선교방편 대갑주륜 |
|
發起無邊 虛空智日하야 |
끝없는 허공같은 |
발기무변 허공지일 |
지혜의 태양을 일으켜서 |
能永除滅을 自身四倒와 無明黑暗하고 |
자신의 4전도와 무명의 어두움을 |
능영제멸 자신사도 무명흑암 |
영원히 없애고 |
一切過去所引 未盡惡不善業과 |
모든 과거에 인접한 |
일체과거소인 미진악불선업 |
다하지 않은 불선업과 |
無暇惡趣 諸有諸趣의 |
쉴 새 없이 저지르고 나아간 |
무가악취 제유제취 |
악의 갈래에서의 |
死生諸業을 皆能除滅하야 |
생사의 모든 업을 |
사생제업 개능제멸 |
능히 모두 제멸하고 |
令盡無餘하야 不受果報하나니라 |
남음이 없이 하여 |
영진무여 불수과보 |
과보를 받지 않는 것이니라. |
|
|
又由此故로 於諸佛法에 |
또 그로 말미암아 |
우유차고 어제불법 |
모든 불법에 |
增進自在하야 常無退轉하고 |
자재함이 더욱 증진되어 |
증진자재 상무퇴전 |
항상 물러남이 없게 되고 |
不復隨順 惡友力行하야 |
다시 악한 벗을 따르지 않게 되어 |
불부수순 악우력행 |
|
常得不離를 見一切佛과 |
모든 부처님과 |
상득불리 견일체불 |
|
及諸菩薩 聲聞弟子하고 不離聞法하며 |
보살들과 성문제자들을 |
급제보살 성문제자 불리문법 |
늘 보고 법을 들으며 |
不離親近 供養衆僧호되 |
모든 승중을 친근 공양하되 |
불리친근 공양중승 |
|
於諸功德에 心常無厭하고 |
모든 공덕에 마음이 항상 즐겁고 |
어제공덕 심상무염 |
|
乃至菩提 恒無間斷하며 |
보리가 항상 끊기지 아니 하며 |
내지보리 항무간단 |
|
又常不離 念佛思惟하야 |
또 늘 염불과 사유하기를 |
우상불리 염불사유 |
|
乃至夢中에도 亦無暫廢하나니라 |
꿈 속에서도 쉬지 않게 되느니라. |
내지몽중 역무잠폐 |
|
|
|
又善男子야 云何菩薩摩訶薩의 |
또 선남자여, |
우선남자 운하보살마하살 |
무엇이 보살마하살의 |
能引遍滿虛空 無量無邊 |
능인변만허공무량무변 |
능인변만허공 무량무변 |
|
廣大衆具 辭無㝵解 |
광대중구사무애해 |
광대중구 사무애해 |
|
一切佛法 諸三摩地 諸陁羅尼 |
일체불법제삼마지제다라니 |
일체불법 제삼마지 제다라니 |
|
堅固大忍大甲冑輪고 |
견고대인대갑주륜'인가? |
견고대인대갑주륜 |
|
謂諸菩薩은 入初靜慮하야 |
이른바 모든 보살은 |
위제보살 입초정려 |
최초의 정려에서 |
乃至第四靜慮하고 |
제4의 정려에까지 들어가고 |
내지제사정려 |
|
入無邊虛空處하야 乃至非想非非想處하며 |
무변허공처에서 |
입무변허공처 내지비상비비상처 |
비상비비상처에까지 들어가며 |
入滅受想定하야 住此定中하면 |
수(受)와 상(想)이 끊어진 선정에 들어가서 |
입멸수상정 주차정중 |
그 선정에 머무는 동안 |
一切三受三行이 斷滅하야 |
모든 삼수삼행(三受三行)이 |
일체삼수삼행 단멸 |
끊겨 소멸하여 |
心無行動하고 |
마음에 흔들림이 없고 |
심무행동 |
|
諸受想思 觸作意等이 悉皆斷滅하며 |
모든 수(受), 상(想), 사(思), 촉(觸), |
제수상사 촉작의등 실개단멸 |
작의(作意) 등이 모두 다 끊겨 사라지며, |
安住此定하야 或一日夜 |
이 선정에 안주하여 |
안주차정 혹일일야 |
하루 밤낮 |
或復乃至七七日夜에 受定味食하고 |
혹은 49일 밤낮 동안 |
혹부내지칠칠일야 수정미식 |
선정의 맛을 느끼고 |
從此定起하면 其心寂靜하고 |
이 선정으로부터 깨어나면 |
종차정기 기심적정 |
그 마음이 고요하고 |
無所取著하야 宴然而住하며 |
집착함이 없어서 편안히 머물며, |
무소취착 연연이주 |
|
|
|
復入勝義 究竟空定하야 |
또 수승한 뜻의 구경공정(究竟空定)에 |
부입승의 구경공정 |
들어가서 |
住此定中하면 其心平等하고 |
그 정 안에 머물면 |
주차정중 기심평등 |
그 마음이 평등하고 |
無所取著하야 猶若虛空하며 |
집착하는 바가 없어서 |
무소취착 유약허공 |
오히려 허공 같으며 |
身諸毛孔이 皆出霜液狀如昴星하야 |
몸의 모든 털구멍이 |
신제모공 개출상액상여묘성 |
묘성(昴星)처럼 흰 진액을 뿜어 내서 |
滅除一切 鬱蒸結縛하며 |
모든 답답한 결박을 풀어 없애며 |
멸제일체 울증결박 |
|
從此定起하면 得正憶念하야 |
이 선정에서 깨어나면 |
종차정기 득정억념 |
바른 기억과 생각을 얻어 |
最勝喜樂이 充遍其身하야 |
가장 수승한 기쁨으로 |
최승희락 충변기신 |
그 몸이 충만하여 |
如大自在天子가 入現一切樂定하면 |
마치 대자재천자가 |
여대자재천자 입현일체락정 |
모든 즐거운 선정을 나타내면 |
身諸毛孔이 皆遍受樂인닷하야 |
몸의 모든 털구멍이 |
신제모공 개변수락 |
두루 모두 즐거움을 받게 되듯이 |
如是菩薩도 樂觸其身하야 |
그와 같이 보살도 |
여시보살 낙촉기신 |
즐거움이 그 몸에 느껴져 |
便思念佛하고 思念佛故로 |
문득 부처님을 염하며 생각하게 되고 |
변사념불 사념불고 |
부처님을 염하며 생각하는 까닭에 |
則唯見佛하고 不見餘相하나니 |
곧 부처님만을 보고 |
즉유견불 불견여상 |
다른 모양은 보이지 아니 하나니 |
菩薩爾時에 若念一佛하면 則見一佛하고 |
보살은 그 때에 한 부처님을 염하면 |
보살이시 약념일불 즉견일불 |
곧 한 부처님을 보게 되고 |
若念多佛하면 則見多佛하며 |
많은 부처님을 염하면 |
약념다불 즉견다불 |
곧 많은 부처님을 보게 되며 |
若念小身佛하면 則見小身佛하고 |
작은 몸의 부처님을 염하면 |
약념소신불 즉견소신불 |
곧 작은 몸의 부처님을 보게 되고 |
若念大身佛하면 則見大身佛하며 |
큰 몸의 부처님을 염하면 |
약념대신불 즉견대신불 |
곧 큰 몸의 부처님을 보게 되며 |
若念無量身佛하면 則見無量身佛하고 |
한량없는 몸의 부처님을 염하면 |
약념무량신불 즉견무량신불 |
곧 한량없는 몸의 부처님을 보게 되며 |
若念自身 爲佛身相하면 |
자기 몸이 |
약념자신 위불신상 |
부처님 모습이 되기를 염하면 |
則見自身 同於佛身 衆相圓滿하며 |
곧 부처님의 원만하신 |
즉견자신 동어불신 중상원만 |
여러 모습과 같은 자기 몸을 보게 되고 |
若念他身 爲佛身相하면 |
다른 사람의 몸이 |
약념타신 위불신상 |
부처님 모습이 되기를 염하면 |
則見他身 同於佛身衆相圓滿하고 |
곧 부처님의 원만하신 여러 모습과 같은 |
즉견타신 동어불신중상원만 |
다른 사람의 몸을 보게 되며 |
若念一切 情非情數의 |
또 모든 유정과 무정들의 |
약념일체 정비정수 |
|
所有色像이 爲佛身相하면 |
모습이 다 부처님의 모습이 되기를 염하면 |
소유색상 위불신상 |
|
則見一切 情非情數의 |
곧 부처님의 원만하신 |
즉견일체 정비정수 |
여러 모습과 같은 |
所有色像이 皆同佛身衆相圓滿하며 |
모든 유정 무정들의 모습을 보게 되고 |
소유색상 개동불신중상원만 |
|
不見其餘 一切色像하나니 |
그 외의 다른 모든 모습은 |
불견기여 일체색상 |
보지 못하게 되리니 |
菩薩爾時에 便作是念호대 |
보살은 그 때에 |
보살이시 변작시념 |
문득 이렇게 생각하느니라. |
一切諸法과 一切色像이 |
모든 법과 모든 형상은 |
일체제법 일체색상 |
|
皆如幻等호미 諦實不虛니 |
모두가 환영과 같음이 |
개여환등 체실불허 |
진실하고 허망치 않으니 |
我今復應 皆悉斷滅을 |
나는 이제 다시 마땅히 |
아금부응 개실단멸 |
|
一切三受 三行等法하야 |
모든 삼수 삼행 등의 법을 다 끊어서 |
일체삼수 삼행등법 |
|
令無有餘케호리라 |
남음이 없게 하리라.' |
영무유여 |
|
作是念已에 入滅盡定하야 |
이렇게 생각하고는 다시 멸진정에 들어가 |
작시념이 입멸진정 |
|
住此定中하고 |
그 선정 안에 머물고 |
주차정중 |
|
如心所期하야 皆盡斷滅히 受定味食하며 |
마음 먹은 대로 모든 것이 다하여 |
여심소기 개진단멸 수정미식 |
끊어질 때까지 선정의 맛을 느끼며 |
或一七日夜나 或二七日夜나 |
혹 7일 밤낮, 혹은 14일 밤낮, |
혹일칠일야 혹이칠일야 |
|
或三四五六七八九十七日夜나 |
혹은 21, 28, 35, 42, |
혹삼사오육칠팔구십일야 |
49, 56, 63, 70일 밤낮, |
或經無量 百千俱胝 那庾多劫토록 |
혹은 한량없는 |
혹경무량 백천구지 나유다겁 |
십만 구지 나유타 겁 동안 |
隨力所能하야 安住此定하고 |
그 힘껏 이 선정에 머물러 |
수력소능 안주차정 |
|
受定味食하며 |
선정의 맛을 느끼며 |
수정미식 |
|
從此定起하면 其心寂靜하고 |
이 선정에서 깨어나면 |
종차정기 기심적정 |
그 마음이 고요하고 |
無所取著하야 宴然而住하며 |
집착하는 바가 없어서 |
무소취착 연연이주 |
편안함에 머물며, |
|
|
復入勝義 究竟空定하면 廣說如前하야 |
또 승의구경공정(勝義究竟空定)에 |
부입승의구경공정 광설여전 |
들어가 앞서 말한 바와 같이 |
乃至思念 佛身相已하고 |
부처님 모습을 |
내지사념 불신상이 |
염하고 생각하기에 이르면 |
知一切法과 一切色像이 |
모든 법과 모든 형상이 |
지일체법 일체색상 |
|
皆如幻等호미 諦實不虛하나니 |
다 환영과 같다는 이치가 여실하여 |
개여환등 체실불허 |
허망치 않음을 알게 되는 것이니, |
善男子야 是名菩薩摩訶薩의 |
선남자여, |
선남자야 시명보살마하살 |
이러한 것을 보살마하살의 |
能引遍滿虛空無量無邊 |
능인변만허공무량무변 |
능인변만허공무량무변 |
|
廣大衆具辭無㝵解 |
광대중구사무애해 |
광대중구사무애해 |
|
一切佛法 諸三摩地 諸陁羅尼 |
일체불법제삼마지제다라니 |
일체불법 제삼마지 제다라니 |
|
堅固大忍 大甲冑輪하며 |
견고대인대갑주륜'이라 하며 |
견고대인 대갑주륜 |
|
菩薩摩訶薩이 成就此輪하고 |
보살마하살이 이 륜을 성취하고 |
보살마하살 성취차륜 |
|
則能安住를 能引一切 虛空眼頂 |
곧 능히 '능인일체허공안정 |
죽능안주 능인일체 허공안정 |
|
諸三摩地 諸陁羅尼 |
제삼마지제다라니 |
제삼마지 제다라니 |
|
善巧方便 大甲冑輪하면 |
선교방편대갑주륜'에 안주하면 |
선교방편 대갑주륜 |
|
住此輪故로 發起無邊 虛空智日하야 |
이 륜에 머무는 까닭에 |
주차륜고 발기무변 허공지일 |
끝없는 허공같은 지혜의 태양을 일으켜서 |
能永除滅을 自身四倒와 無明黑暗하고 |
자신의 4전도와 무명의 어두움을 |
능영제멸 자신사도 무명흑암 |
영원히 없애고 |
一切過去所引 未盡惡不善業과 |
모든 과거에 인접한 |
일체과거소인 미진악불선업 |
다하지 않은 불선업과 |
無暇惡趣 諸有諸趣의 |
쉴 새 없이 저지르고 나아간 |
무가악취 제유제취 |
악의 갈래에서의 |
死生諸業을 皆能除滅하야 |
생사의 모든 업을 |
사생제업 개능제멸 |
능히 모두 제멸하고 |
令盡無餘하야 不受果報하나니라 |
남음이 없이 하여 |
영진무여 불수과보 |
과보를 받지 않는 것이니라. |
|
|
善男子야 若菩薩摩訶薩이 成就此輪하면 |
선남자여, |
선남자 약보살마하살 성취차륜 |
만약 보살마하살이 이 륜을 성취하면 |
從初發心하야 一切五欲을 |
초발심 때부터 오욕을 |
종초발심 일체오욕 |
|
皆能除斷하고 得名菩薩摩訶薩也하야 |
끊어 없애고 |
개능제단 득명보살마하살야 |
보살마하살의 명칭을 얻어서 |
超勝一切 聲聞獨覺하고 |
모든 성문 독각을 |
초승일체 성문독각 |
수승히 초월하고 |
普爲一切 聲聞獨覺하야 作大福田일새 |
성문 독각승을 위해 |
보위일체 성문독각 작대복전 |
널리 큰 복밭을 짓기에 |
一切聲聞 獨覺乘等이 |
모든 성문 독각승 등이 |
일체성문 독각승등 |
|
皆應供養 承事守護하며 |
마땅히 공양하고 받들어 섬기며 |
개응공양 승사수호 |
수호할 것이며, |
由此輪故로 於諸佛法에 |
이 륜으로 말미암아 |
유차륜고 어제불법 |
모든 불법에 |
增進自在하야 常無退轉하고 |
자재함이 더욱 증진되어 |
증진자재 상무퇴전 |
항상 물러남이 없게 되고 |
不復隨順 惡友力行하야 |
다시 악한 벗을 따르지 않게 되어 |
불부수순 악우력행 |
|
常得不離를 見一切佛과 |
모든 부처님과 |
상득불리 견일체불 |
|
及諸菩薩 聲聞弟子하고 不離聞法하며 |
보살들과 성문제자들을 |
급제보살 성문제자 불리문법 |
늘 보고 법을 들으며 |
不離親近 供養衆僧호되 |
모든 승중을 친근 공양하되 |
불리친근 공양중승 |
|
於諸功德에 心常無厭하고 |
모든 공덕에 마음이 항상 즐겁고 |
어제공덕 심상무염 |
|
乃至菩提 恒無間斷하며 |
보리가 항상 끊기지 아니 하며 |
내지보리 항무간단 |
|
又常不離 念佛思惟하야 |
또 늘 염불과 사유하기를 |
우상불리 염불사유 |
|
乃至夢中에도 亦無暫廢하나니라 |
꿈 속에서도 쉬지 않게 되느니라. |
내지몽중 역무잠폐 |
|
|
|
如是菩薩은 福德智慧가 速疾圓滿하야 |
이러한 보살은 |
여시보살 복덕지혜 속질원만 |
복덕과 지혜가 속히 원만해져서 |
不久安住를 淸淨佛國하야 |
머지않아 청정한 불국토에 안주하여 |
불구안주 청정불국 |
|
證得無上正等菩提하며 |
무상정등보리를 증득하게 되고 |
증득무상정등보리 |
|
於彼佛國에 一切有情이 |
그 불국토의 모든 유정들도 |
어피불국 일체유정 |
|
皆受化生하고 色相如佛하며 |
모두가 변하여 |
개수화생 색상여불 |
부처님 같은 모습이 되며 |
煩惱微薄하야 皆住大乘하나니라 |
번뇌가 엷어져서 |
번뇌미박 개주대승 |
모두 대승에 머물게 되느니라." |
|
|
爾時世尊이 重顯此義하사 |
그 때에 부처님께서 |
이시세존 중현차의 |
이러한 뜻을 거듭 밝히시고자 |
而說頌曰 |
게송으로 말씀하셨다. |
이설송왈 |
|
|
|
欲成諸法器면 斷一切煩惱하고 |
만약 모든 법그릇 이루려거든 |
욕성제법기 단일체번뇌 |
온갖 모든 번뇌를 끊어버리고 |
當趣入眞空하면 衆事無難作이로다 |
마땅히 진공자리 들어간다면 |
당취입진공 중사무난작 |
모든 일에 어려움이 없으리로다. |
|
|
爲斷諸有縛하야 當勤修等持하고 |
있는 모든 속박들을 끊기 위하여 |
위단제유박 당근수등지 |
마땅히 등지를 힘써 닦고서 |
功德定相應하면 必獲難思慧로다 |
공덕이 선정에 상응케 되면 |
공덕정상응 필획난사혜 |
어려운 생각 지혜 필히 얻으리. |
|
|
修靜慮無色하고 滅定眞空觀하며 |
정려를 닦아서 형상 없애고 |
수정려무색 멸정진공관 |
다 멸한 선정에서 진공을 보며 |
起念佛勝智하면 能盡一切惡이로다 |
부처님 수승 지혜 일으킨다면 |
기념불승지 능진일체악 |
능히 모든 악업이 다하리로다. |
|
|
有無一切法을 破以眞空觀하면 |
유루거나 무루거나 모든 법들이 |
유무일체법 파이진공관 |
진실로 공함을 보아 깨뜨린다면 |
永離諸惡趣하야 常得見諸佛이로다 |
영원히 모든 악도 멀리 떠나서 |
영리제악취 상득견제불 |
언제나 부처님을 뵙게 되리라. |
|
|
善修眞空觀하고 勤學諸善法하며 |
진공으로 보는 견해 잘 닦고서 |
선수진공관 근학제선법 |
온갖 모든 선법을 힘써 배우며 |
供養一切佛하면 速當成佛果로다 |
삼세의 부처님께 공양 올리면 |
공양일체불 속당성불과 |
하루 속히 불과를 이루리로다. |
|
|
爲有情親友하야 滅除煩惱病하면 |
모든 유정 위하여 친구가 되어 |
위유정친우 멸제번뇌병 |
번뇌의 모든 병을 없애준다면 |
速住淨佛國하고 證得大菩提하며 |
하루 속히 청정한 불국토에서 |
속주정불국 증득대보리 |
위없는 대보리를 증득케 되고 |
衆生如佛相하야 遍滿於佛土하고 |
중생들도 부처님 그 모습으로 |
중생여불상 변만어불토 |
두루두루 그 불토에 가득하여서 |
皆趣求佛乘 離聲聞獨覺이로다 |
성문승과 독각승 길 버려버리고 |
개취구불승 이성문독각 |
모두가 부처님의 대승 구하리. |
|
|
|
|
<b>獲益囑累品第八</b> |
<b>획익촉루품 제 8</b> |
|
|
|
|
佛說如是 大法門時에 於衆會中에 |
부처님께서 이렇듯 큰 법문을 설하실 때 |
불설여시 대법문시 어중회중 |
대중 가운데 |
有殑伽沙等 菩薩摩訶薩이 |
갠지스강 모래와 같은 보살마하살이 |
유극가사등 보살마하살 |
|
過去久習 念佛思惟로되 |
과거 오랫동안 |
과거구습 염불사유 |
부처님을 염하고 사유하였으나 |
今聞世尊所說 念佛修觀方便하고 |
지금 부처님께서 설하신 |
금문세존소설 염불수관방편 |
염불과 관찰을 수행하는 방편을 듣고 |
皆得念佛三摩地門하며 |
모두가 염불삼매문을 얻었으며, |
개득염불삼마지문 |
|
復有無量無邊衆生이 聞是法已에 |
또 한량없고 끝이 없는 중생들이 |
부유무량무변중생 문시법이 |
이 법문을 듣고 |
皆得一切 定命花鬘陁羅尼門하며 |
모두가 모든 정명화만(定命花鬘) |
개득일체 정명화만다라니문 |
다라니문을 얻었으며, |
復有無量無邊衆生이 聞佛所說하고 |
또 한량없고 끝이 없는 중생들이 |
부유무량무변중생 문불소설 |
이 법문을 듣고 |
皆得一切 首楞伽摩電光依止 |
모두가 모든 수능가마전광의지 |
개득일체 수능가마전광의지 |
(首楞伽摩電光依止) |
陁羅尼門하며 |
다라미문을 얻었으며, |
다라니문 |
|
復有無量無邊衆生이 聞佛所說하고 |
또 한량없고 끝이 없는 중생들이 |
부유무량무변중생 문불소설 |
부처님의 말씀을 듣고 |
皆得一切法自在轉 |
모두가 일체의 법을 자재히 굴리는 |
개득일체 법자재전 |
|
光明依止順忍하며 |
광명한 지혜에 의지하는 |
광명의비순인 |
순인(順忍)을 얻었으며, |
復有無量無邊衆生이 聞佛所說하고 |
또 한량없고 끝이 없는 중생들이 |
부유무량무변중생 문불소설 |
부처님의 말씀을 듣고 |
遠塵離垢하야 於諸法中에 |
번뇌를 떨쳐버려서 |
원진이구 어제법중 |
모든 법 안에 |
生淨法眼하고 得預流果하며 |
청정한 법안이 생겨 |
생정법안 득예류과 |
사다함과를 얻었으며, |
復有無量無邊衆生이 |
또 한량없고 끝이 없는 중생들이 |
부유무량무변중생 |
|
聞佛所說하고 得一來果하며 |
부처님의 말씀을 듣고 |
문불소설 득일래과 |
수다원과를 얻었으며, |
復有無量無邊衆生이 |
또 한량없고 끝이 없는 중생들이 |
부유무량무변중생 |
|
聞佛所說하고 得不還果하며 |
부처님의 말씀을 듣고 |
문불소설 득불환과 |
아나함과를 얻었으며, |
復有無量無邊衆生이 聞佛所說하고 |
또 한량없고 끝이 없는 중생들이 |
부유무량무변중생 문불소설 |
부처님의 말씀을 듣고 |
皆得最上阿羅漢果하며 |
모두가 최상의 아라한과를 얻었으며, |
개득최상아라한과 |
|
復有無量無邊衆生이 聞佛所說하고 |
또 한량없고 끝이 없는 중생들이 |
부유무량무변중생 문불소설 |
부처님의 말씀을 듣고 |
心求出離 三界牢獄하야 |
마음으로 삼계의 감옥에서 |
심구출리 삼계뢰옥 |
벗어나기를 구하고자 |
依佛出家하고 趣入正法하며 |
부처님께 의지하여 출가하고 |
의불출가 취입정법 |
정법에 나아갔으며, |
復有無量無邊衆生이 聞佛所說하고 |
또 한량없고 끝이 없는 중생들이 |
부유무량무변중생 문불소설 |
부처님의 말씀을 듣고 |
盡壽安住 十善業道하며 |
수명이 다하도록 |
진수안주 십선업도 |
십선업도에 안주하며 |
依聲聞乘하고 發心不退하며 |
성문승에 의지하여 발심하고 |
의성문승 발심불퇴 |
물러남이 없었으며, |
復有無量無邊衆生이 聞佛所說하고 |
또 한량없고 끝이 없는 중생들이 |
부유무량무변중생 문불소설 |
부처님의 말씀을 듣고 |
盡壽安住 十善業道하며 |
수명이 다하도록 |
진수안주 십선업도 |
십선업도에 안주하며 |
依獨覺乘하고 發心不退하며 |
독각승에 의지하여 발심하고 |
의독각승 발심불퇴 |
물러남이 없었으며, |
復有無量無邊衆生이 聞佛所說하고 |
또 한량없고 끝이 없는 중생들이 |
부유무량무변중생 문불소설 |
부처님의 말씀을 듣고 |
盡壽安住 十善業道하며 依大乘中에 |
수명이 다하도록 |
진수안주 십선업도 의대승중 |
십선업도에 안주하며 대승에 의지하여 |
發阿耨多羅三藐三菩提心하고 |
아뇩다라삼먁삼보리심을 내고 |
발아뇩다라삼먁삼보리심 |
|
不復退轉하며 |
다시는 물러남이 없었으며, |
불부퇴전 |
|
復有無量無邊衆生이 聞佛所說하고 |
또 한량없고 끝이 없는 중생들이 |
부유무량무변중생 문불소설 |
부처님의 말씀을 듣고 |
得世正見하며 由此正見하야 |
세간의 정견을 얻고 |
득세정견 유차정견 |
그 정견으로 말미암아 |
除滅一切 往惡趣因과 煩惱惡業하고 |
모든 지난 세월의 악한 인(因)과 |
제멸일체 왕악취인 번뇌악업 |
번뇌와 악업을 제멸하고 |
增長一切 向善趣因과 正願善業하며 |
모든 선한 인(因)과 |
증장일체 향선취인 정원성업 |
바른 서원과 선업을 증장시켰으며, |
復有無量無邊衆生이 |
또 한량없고 끝이 없는 중생들이 |
부유무량무변중생 |
|
聞佛所說하고 皆受三歸하야 |
부처님의 말씀을 듣고 |
문불소설 개수삼귀 |
모두가 삼귀(三歸)를 받아들여 |
安住近事近住淨戒하며 |
청정한 계행에 가까이 머물어 안주하며 |
안주근사근주정계 |
|
樂供養佛하고 樂聽聞法하며 |
즐거히 부처님을 공양하고 |
낙공양불 낙청문법 |
즐거히 법문을 들으며 |
樂奉事僧하고 晝夜精勤하야 |
즐거히 승중을 받들어 섬기고 |
낙봉사승 주야정근 |
밤낮으로 정근하기에 |
曾無懈廢하며 |
게을리 한 적이 없었으며, |
증무해폐 |
|
復有無量無邊衆生이 聞佛所說하고 |
또 한량없고 끝이 없는 중생들이 |
부유무량무변중생 문불소설 |
부처님의 말씀을 듣고 |
遠離一切邪趣邪歸와 惡意惡業하야 |
모든 삿된 갈래와 삿된 귀의와 |
원리일체사취사귀 악의악업 |
악한 뜻과 악업을 멀리 여의고 |
於佛法中에 得決定信하야 |
부처님 법 가운데 |
어불법중 득결정신 |
결정적인 믿음을 얻어서 |
棄捨家法하고 淸淨出家하니라 |
세속의 법을 포기하고 |
기사가법 청정출가 |
청정한 출가를 하였다. |
|
|
爾時世尊이 |
그 때에 부처님께서 |
이시세존 |
|
告虛空藏菩薩摩訶薩言하사대 |
허공장보살마하살에게 말씀하셨다. |
고 허공장보살마하살언 |
|
善男子야 |
"선남자여, |
선남자 |
|
吾今持此地藏十輪大記法門하야 |
내가 이제 이 지장십륜대기법문을 가지고 |
오금지차지장십륜대기법문 |
|
付囑汝手하노니 |
너의 손에 부촉하노니 |
부촉여수 |
|
汝當受持하고 廣令流布호되 |
그대는 마땅히 받아 지니고 |
여당수지 광령유포 |
널리 유포시키되 |
若諸衆生이 於此法門에 |
만약 모든 중생들이 |
약제중생 어차법문 |
이 법문을 |
有能讀誦하고 思惟其義하며 |
능히 독송하고 |
유능독송 사유기의 |
그 의미를 사유하며 |
爲他解說하고 住正行者하면 |
남을 위해 해설하고 |
위타해설 주정행자 |
바른 행에 머문다면 |
汝當爲彼하야 守護十法하야 |
그대는 마땅히 그를 위해 |
여당위피 수호십법 |
열 가지 법을 수호하여 |
令於長夜 利益安樂어니 |
오래토록 유익하고 안락하게 |
영어장야 이익안락 |
하여야 하리니 |
何等이 爲十고 |
무엇이 그 열 가지인가? |
하등 위십 |
|
一者는 爲彼守護 一切財位하야 |
첫째는 그를 위해 |
일자 위피수호 일체재위 |
모든 재물을 수호하여 |
令無損乏케함이요 |
결손이나 궁핍함이 없게 하는 것이요, |
영무손핍 |
|
二者는 爲彼守護 一切怨敵하야 |
둘째는 그를 |
이자 위피수호 일체원적 |
모든 원수와 적으로부터 수호하여 |
令不侵害케함이요 |
침해받지 않게 하는 것이요, |
영불침해 |
|
三者는 爲彼守護하야 |
셋째는 그를 수호하여 |
삼자 위피수호 |
|
令捨一切 邪見邪歸와 |
모든 삿된 견해와 삿된 귀의와 |
영사일체 사견사귀 |
|
十惡業道케함이요 |
십악업도를 버리게 하는 것이요, |
십악업도 |
|
四者는 爲彼守護하야 |
넷째는 그를 수호하여 |
사자 위피수호 |
|
令免一切 身語謫罰케함이요 |
모든 몸과 말로 벌을 다스림을 |
영면일체 신어적벌 |
면하게 하는 것이요, |
五者는 爲彼守護하야 |
다섯째는 그를 수호하여 |
오자 위피수호 |
|
遮斷一切 謗毀輕弄함이요 |
모든 비방과 업신여김과 희롱을 막아 |
차단일체 방훼경롱 |
당하지 않도록 하는 것이요, |
六者는 爲彼守護하야 |
여섯째는 그를 수호하여 |
육자 위피수호 |
|
令於一切 軌範尸羅에 |
모든 규범과 계율을 |
영어일체 궤범시라 |
|
皆得無犯케함이요 |
범하지 않게 하는 것이요, |
개득무범 |
|
七者는 爲彼守護하야 |
일곱째는 그를 수호하여 |
칠자 위피수호 |
|
令悉除滅을 一切非人 四大乖反과 |
모든 사람 아닌 사대(四大)의 재앙과 |
영실제멸 일체비인 사대괴반 |
|
非時老病케함이요 |
때 아니게 늙고 병드는 것이 |
비시노병 |
없게 하는 것이요, |
八者는 爲彼守護하야 |
여덟째는 그를 수호하여 |
팔자 위피수호 |
|
不遭一切 非時非理의 |
모든 때 아니고 이치에 맞지 않는 |
부조일체 비시비리 |
|
災撗夭歿함이요 |
재앙과 횡액과 요절을 |
재횡요몰 |
만나지 않게 하는 것이요, |
九者는 爲彼守護하야 命欲終時에 |
아홉째는 그를 수호하여 |
구자 위피수호 명욕종시 |
목숨이 다할 때에 |
得見一切 諸佛色像함이요 |
모든 부처님의 모습을 |
득견일체 제불색상 |
볼 수 있게 하는 것이요, |
十者는 爲彼守護하야 令其終後에 |
열째는 그를 수호하여 |
십자 위피수호 영기종후 |
그가 목숨이 다한 뒤에 |
往生善趣하야 利益安樂케함이니라 |
선한 갈래에 태어나서 |
왕생선취 이익안락 |
유익하고 안락하게 하는 것이니라. |
|
|
善男子야 若諸有情이 |
선남자여, |
선남자 약제유정 |
만약 모든 유정들이 |
於此法門에 有能讀誦 思惟其義하며 |
이 법문을 능히 독송하고 |
어차법문 유능독송 사유기의 |
그 뜻을 사유하며 |
爲他解說하고 住正行者하면 |
남에게 해설하고 |
위타해설 주정행자 |
바른 행에 머문다면 |
汝當爲彼하야 勤加守護 如是十法하야 |
그대는 마땅히 그를 |
여당위피 근가수호 여시십법 |
이러한 열 가지 법으로 힘써 수호하여 |
令於長夜 利益安樂어다 |
오래토록 유익하고 안락하게 |
영어장야 이익안락 |
하여야 하리라." |
|
|
時에 虛空藏菩薩摩訶薩이 白佛言호대 |
그 때에 허공장보살마하살이 |
시 허공장보살마하살 백불언 |
부처님께 아뢰었다. |
唯然世尊하 我當受持 如是法門하야 |
"그러하겠나이다. 세존이시여! |
유연세존 아당수지 여시법문 |
저는 마땅히 이 법문을 받아 지녀 |
廣令流布하옵고 |
널리 유포하옵고 |
광령유포 |
|
若諸有情이 於此法門에 |
만약 어느 유정이 |
약제유정 어차법문 |
이 법문을 |
有能讀誦하고 思惟其義하며 |
능히 독송하고 |
유능독송 사유기의 |
그 의미를 사유하며 |
爲他解說하고 住正行者하면 |
남에게 해설하고 |
위타해설 주정행자 |
바른 행에 머문다면 |
我當爲彼하야 守護十法하야 |
제가 마땅히 그를 |
아강위피 수호십법 |
그 열 가지 법으로 수호하여 |
令於長夜 利益安樂케하오리다 |
오래토록 유익하고 안락하게 하오리다." |
영어장야 이익안락 |
|
|
|
時에 薄伽梵이 說是經已하시니 |
그 때에 부처님께서 |
시 박가범 설시경이 |
이 경을 설하시기를 마치시자 |
於衆會中에 虛空藏菩薩摩訶薩과 |
대중 가운데 허공장보살마하살과 |
어중회중 허공장보살마하살 |
|
地藏菩薩摩訶薩과 |
지장보살마하살과 |
지장보살마하살 |
|
金剛藏菩薩摩訶薩과 |
금강장보살마하살과 |
금강장보살마하살 |
|
好疑問菩薩摩訶薩과 |
호의문보살마하살과 |
호의문보살마하살 |
|
天藏大梵等과 及諸天龍藥叉 |
천장대범 등과 |
천장대범등 급제천룡야차 |
그리고 모든 천룡, 야차, |
健達縛 阿素洛 揭路荼 |
건달바, 아수라, 가루라, |
건달박 아소라 갈로다 |
|
緊捺洛 莫呼洛伽 人非人等의 |
긴나라, 마후라가, |
긴나락 마호락가 인비인등 |
인간, 비인간 등의 |
一切大衆이 聞佛所說하고 |
모든 대중들이 부처님의 말씀을 듣고 |
일체대중 문불소설 |
|
皆大歡喜하야 信受奉行하니라 |
모두가 크게 환희하여 |
개대환희 신수봉행 |
신수하고 받들어 행하였다. |
|
|
|
|
大乘大集地藏十輪經卷第九 |
|
己亥歲高麗國大藏都監奉勅彫造 |
|
|
|