大方廣佛華嚴經
卷第六十九 |
대방광불화엄경 제 69권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장 실차란타 역 |
|
|
入法界品 第三十九之十 |
입법계품 제 39-10 |
|
|
|
第二 菩提場 普德淨光夜神 : 離垢地 |
爾時,善財童子 了知彼婆珊婆演底夜神 |
그때 선재동자는 |
이시 선재동자 요지피바산바연저야신 |
바산바연저(婆珊婆演底) 주야신이 |
初發菩提心所生菩薩藏、所發菩薩願、 |
처음 보리심을 냈을 적에 |
초발보리심 소생보살장 소발보살원 |
생긴 보살장(藏)과 세운 보살원(願)과 |
所淨菩薩度、所入菩薩地、所修菩薩行、 |
청정히 한 보살의 바라밀, |
소정보살도 소입보살지 소수보살행 |
들어간 보살의 지위, 닦은 보살행, |
所行出離道、一切智光海、 |
행한 출리도(出離道), |
소행출리도 일체지광해 |
일체지 광명바다, |
普救眾生心、普遍大悲雲、 |
널리 중생을 구원하는 마음, |
보구중생심 보변대비운 |
널리 두루 펼쳐내는 대비의 구름, |
於一切佛剎盡未來際 |
일체의 불국토에서 |
어일체불찰 진미래제 |
미래제가 다하도록 |
常能出生普賢行願。 |
항상 출생시키는 보현의 행원 등을 |
상능출생보현행원 |
분명히 알게 되었다. |
|
|
漸次遊行,至普德淨光夜神所, |
점차 유행하여 |
점차유행 지보덕정광야신소 |
보덕정광(普德淨光) 주야신의 처소에 이르자 |
頂禮其足,遶無數匝, |
그의 발에 절하고 |
정례기족 요무수잡 |
무수히 우로 돈 다음 |
於前合掌而作是言:「聖者! |
합장하고 서서 말하였다. |
어전합장 이작시언 성자 |
"성자시여, |
我已先發阿耨多羅三藐三菩提心, |
저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 |
아이선발아뇩다라삼먁삼보리심 |
내었사오나 |
而我未知菩薩云何修行菩薩地? |
보살이 어떻게 보살의 지위를 수행하고 |
이아미지보살운하수행보살지 |
|
云何出生菩薩地? |
어떻게 보살의 지위를 출생시키며 |
운하출생보살지 |
|
云何成就菩薩地?」 |
어떻게 보살의 지위를 성취하는지 |
운하성취보살지 |
아직 알지 못하나이다." |
夜神答言: 「善哉善哉!善男子! |
야신(夜神)이 답했다. |
야신답언 선재선재
선남자 |
"참으로 장하도다, 선남자여. |
汝已能發阿耨多羅三藐三菩提心, |
그대가 이왕에 |
여이능발아뇩다라삼먁삼보리심 |
아욕다라삼먁삼보리심을 내서 |
今復問於菩薩地修行、出生及以成就。 |
이제 보살지의 수행과 출생과 |
금부문어보살지수행 출생급이성취 |
성취에 대해 묻다니. |
「善男子!菩薩成就十法,能圓滿菩薩行。 |
선남자여, 보살은 열 가지 법을 성취하여 |
선남자 보살성취십법
능원만보살행 |
보살행을 원만히 하는데 |
何者為十? |
무엇이 그 열인가 하면, |
하자위십 |
|
一者,得清淨三昧,常見一切佛; |
하나는 청정삼매를 얻어 |
일자 득청정삼매
상견일체불 |
항상 부처님을 만나는 것이요, |
二者,得清淨眼,常觀一切佛相好莊嚴; |
둘은 청정안을 얻어 |
이자 득청정안
상관일체불상호장엄 |
항상 부처님 상호의 장엄을 관찰함이요, |
三者,知一切如來無量無邊功德大海; |
셋은 일체 여래의 무량무변한 |
삼자 지일체여래 무량무변 공덕대해 |
공덕의 큰 바다를 아는 것이요, |
四者,知等法界無量諸佛法光明海; |
넷은 법계와 같은 한량없는 제불의 |
사자 지등법계무량제불 법광명해 |
법광명의 바다를 아는 것이요, |
五者,知一切如來, |
다섯은 일체 여래의 |
오자 지일체여래 |
|
一一毛孔放等眾生數大光明海, |
낱낱 모공에서 중생 수와 같은 |
일일모공 방등중생수 대광명해 |
대광명 바다를 놓아 |
利益無量一切眾生; |
한량없는 일체중생을 |
이익무량일체중생 |
이익케 하는 것이요, |
六者,見一切如來, |
여섯은 일체 여래의 |
육자 견일체여래 |
|
一一毛孔出一切寶色光明焰海; |
낱낱 모공에서 나오는 일체의 보배빛 |
일일모공 출일체보색 광명염해 |
광명불꽃 바다를 보는 것이요, |
七者,於念念中 |
일곱은 순간순간에 |
칠자 어념념중 |
|
出現一切佛變化海充滿法界, |
모든 부처님의 변화들이 출현하여 |
출현일체불 변화해 충만법계 |
법계를 가득히 하고 |
究竟一切諸佛境界調伏眾生; |
일체제불의 경계에 구경히 |
구경일체제불경계 조복중생 |
중생을 조복시키는 것이요, |
八者,得佛音聲同一切眾生言音海, |
여덟은 일체중생의 언어바다와 같은 |
팔자 득불음성 동일체중생언음해 |
부처님의 음성을 얻어 |
轉三世一切佛法輪; |
삼세 일체불의 법륜을 굴리는 것이요, |
전삼세일체불법륜 |
|
九者,知一切佛無邊名號海; |
아홉은 일체제불의 |
구자 지일체불 무변명호해 |
가이없는 명호바다를 아는 것이요, |
十者,知一切佛調伏眾生不思議自在力。 |
열은 일체제불이 중생을 조복시키는 |
십자 지일체불 조복중생 부사의자재력 |
부사의한 자재력을 아는 것이니, |
善男子!菩薩成就此十種法, |
선남자여, |
선남자 보살성취차십종법 |
보살이 이 열 가지 법을 성취하면 |
則能圓滿菩薩諸行。 |
보살의 모든 행을 |
즉능원만보살제행 |
원만히 할 수 있느니라. |
|
|
「善男子!我得菩薩解脫, |
선남자여, |
선남자 아득보살해탈 |
나는 '적정한 선정락에 노님 |
名:寂靜禪定樂普遊步。 |
(寂靜禪定樂普遊步)'이라는 |
명 적정선정락보유보 |
보살의 해탈을 얻었기에 |
普見三世一切諸佛,亦見彼佛清淨國土、 |
삼세의 일체제불을 두루 뵙고 |
보견삼세일체제불 역견피불청정국토 |
또 그 부처님들의 청정한 국토를 보며, |
道場、眾會、神通、名號、說法、壽命、 |
도량, 중회, 신통, |
도량중회 신통명호 설법수명 |
명호, 설법, 수명, |
言音、身相,種種不同, |
말, 신상(身相) 등이 |
언음신상 종종부동 |
갖가지로 같지 않음을 |
悉皆明睹而無取著。 |
모두 다 분명히 보되 |
실개명도 이무취착 |
취착하는 일이 없느니라. |
何以故?知諸如來 |
왜냐하면 |
하이고 지제여래 |
모든 여래는 |
非去,世趣永滅故; |
가는 것이 아니니 |
비거 세취영멸고 |
세상 모습[世趣]이 영멸(永滅)했기 때문이요, |
非來,體性無生故; |
오는 것이 아니니 |
비래 체성무생고 |
생(生)이 없는 체성이기 때문이며, |
非生,法身平等故; |
생하는 것이 아니니 |
비생 법신평등고 |
법신이 평등하기 때문이며, |
非滅,無有生相故; |
멸하는 것이 아니니 |
비멸 무유생상고 |
생의 모양[生相]이 없기 때문이며, |
非實,住如幻法故; |
진실한 것이 아니니 |
비실 주여환법고 |
여환법(如幻法)에 머물기 때문이며, |
非妄,利益眾生故; |
허망한 것이 아니니 |
비망 이익중생고 |
중생을 이익케 하기 때문이며, |
非遷,超過生死故; |
변천하는 것이 아니니 |
비천 초과생사고 |
생사를 초월했기 때문이며, |
非壞,性常不變故; |
무너지는 것이 아니니 |
비괴 성상불변고 |
성품이 항상 불변하기 때문이며, |
一相,言語悉離故; |
한 모양이니 |
일상 언어실리고 |
언어를 떠났기 때문이며, |
無相,性相本空故。 |
모양이 없으니 |
무상 성상본공고 |
성품 모양[性相]이 본래 공하기 때문이니라. |
|
|
「善男子!我如是了知一切如來時, |
선남자여, 나는 일체여래를 |
선남자 아여시요지일체여래시 |
이와 같이 요지했을 때 |
於菩薩寂靜禪定樂普遊步解脫門, |
보살의 적정한 선정락에 노니는 해탈문 |
어보살적정선정락 보유보해탈문 |
[寂靜禪定樂普遊步解脫門]에 |
分明了達,成就增長, |
분명히 요달하여 |
분명요달 성취증장 |
성취하고 증장시키며, |
思惟觀察,堅固莊嚴, |
사유관찰하여 견고히 장엄하였으며, |
사유관찰 견고장엄 |
|
不起一切妄想分別,大悲救護一切眾生。 |
일체의 망상분별을 일으키지 않고 |
불기일체망상분별 대비구호일체중생 |
대비로 일체중생을 구호하면서 |
一心不動,修習初禪, |
한 마음으로 흔들림 없이 |
일심부동 수습초선 |
초선(初禪)을 닦아 익혀서 |
息一切意業,攝一切眾生, |
뜻으로 짓는 모든 업을 쉬고 |
식일체의업 섭일체중생 |
일체중생을 거두었기에 |
智力勇猛,喜心悅豫; |
지혜력이 용맹해지고 |
지력용맹 희심열예 |
기쁜 마음에 열예(悅豫)하였으며, |
修第二禪,思惟一切眾生自性, |
제2선(第2禪)을 닦고 |
수제이선 사유일체중생자성 |
일체중생의 자성(自性)을 사유하여 |
厭離生死;修第三禪, |
생사를 염리(厭離)하였으며, |
염리생사 수제삼선 |
제3선을 닦아서 |
悉能息滅一切眾生眾苦熱惱; |
일체중생의 모든 고통과 들끓는 번뇌를 |
실능식멸일체중생 중고열뇌 |
다 멸할 수 있었으며, |
修第四禪,增長圓滿一切智願, |
제4선을 닦아서 |
수제사선 증장원만일체지원 |
일체지의 원을 원만히 증장시키고 |
出生一切諸三昧海,入諸菩薩解脫海門, |
모든 삼매바다를 출생시켜 |
출생일체제삼매해 입제보살해탈해문 |
보살의 해탈바다문에 들어가고 |
遊戲一切神通,成就一切變化, |
모든 신통에 유희하면서 |
유희일체신통 성취일체변화 |
일체의 변화를 성취하여 |
以清淨智普入法界。 |
청정한 지혜로 |
이청정지 보입법계 |
법계에 두루 들어갔느니라. |
|
|
「善男子!我修此解脫時, |
선남자여, |
선남자 아수차해탈시 |
나는 이 해탈을 닦으면서 |
以種種方便成就眾生。 |
갖가지 방편으로 중생을 성취하였는데, |
이종종방편 성취중생 |
|
所謂:於在家放逸眾生, |
소위 방일한 재가(在家) 중생에게 |
소위 어재가방일중생 |
|
令生不淨想、可厭想、疲勞想、逼迫想、 |
부정하다는 생각, 싫다는 생각, |
영생부정상 가염상 피로상 핍박상 |
피곤하다는 생각, 핍박이라는 생각, |
繫縛想、羅剎想、無常想、苦想、 |
속박이라는 생각, 나찰이라는 생각, |
계박상 나찰상 무상상 고상 |
무상하다는 생각, 고(苦)라는 생각, |
無我想、空想、無生想、 |
무아(無我)'라는 생각, 공(空)이라는 생각, |
무아상 공상 무생상 |
무생(無生)이라는 생각, |
不自在想、老病死想。 |
자재하지 못하다는 생각, |
부자재상 노병사상 |
늙고 병들어 죽는다는 생각을 갖게 하고, |
自於五欲不生樂著,亦勸眾生不著欲樂, |
스스로 오욕을 즐겨 집착하지 않고, |
자어오욕 불생락착 역권중생 불착욕락 |
중생들에게도 집착하지 말도록 권하여 |
唯住法樂,出離於家,入於非家。 |
오직 법락에만 머물고 집에서 벗어나 |
유주법락 출리어가
입어비가 |
집 아닌 곳에 들어가게 하며, |
若有眾生住於空閑,我為止息諸惡音聲, |
만일 어느 중생이 한적한 곳에 있다면 |
약유중생 주어공한 아위지식제악음성 |
나는 모든 악한 음성을 그치게 하고 |
於靜夜時為說深法,與順行緣, |
고요한 밤에는 깊은 법을 설하여 |
어정야시 위설심법 여순행연 |
좇아 행할 인연을 주고 |
開出家門,示正道路, |
출가의 문을 열어서 |
개출가문 시정도로 |
바른 길을 보여주며, |
為作光明,除其闇障, |
광명이 되어 어두운 장애를 없애주고 |
위작광명 제기암장 |
|
滅其怖畏,讚出家業, |
공포와 두려움을 멸하며, |
멸기포외 찬출가업 |
출가의 업을 찬탄하고, |
歎佛、法、僧及善知識具諸功德, |
불, 법, 승과 선지식이 갖춘 |
탄불법승 급선지식 구제공덕 |
모든 공덕을 찬탄하며, |
亦歎親近善知識行。 |
또 선지식을 친근하는 행을 |
역탄친근선지식행 |
찬탄하였느니라. |
|
|
「復次,善男子!我修解脫時, |
또 선남자여, |
부차 선남자
아수해탈시 |
내가 해탈을 닦을 때에는 |
令諸眾生,不生非法貪, |
중생들로 하여금 |
영제중생 불생비법탐 |
법 아닌 탐욕을 내지 않게 하고, |
不起邪分別,不作諸罪業。 |
삿된 분별을 일으키지 않게 하며, |
불기사분별 부작제죄업 |
모든 죄업을 짓지 않게 하거니와 |
若已作者,皆令止息; |
이미 지었다면 모두 그치게 하고, |
약이작자 개령지식 |
|
若未生善法,未修波羅蜜行, |
아직 선한 법이 생기지 않았거나 |
약미생선법 미수바라밀행 |
바라밀행을 닦지 못했거나 |
未求一切智,未起大慈悲, |
일체지를 구하지 못했거나 |
미구일체지 미기대자비 |
대자비를 일으키지 못했거나 |
未造人天業,皆令其生; |
아직 인천(人天)에 태어날 업을 |
미조인천업 개령기생 |
짓지 못했다면 다 생기게 하며, |
若已生者,令其增長。 |
이미 생겼다면 그것을 증장케 하나니 |
약이생자 영기증장 |
|
我與如是順道因緣, |
나는 이와 같이 |
아여여시 순도인연 |
도에 수순하는 인연을 주고 |
乃至令成一切智智。 |
나아가 일체지지를 성취하기에 |
내기영성일체지지 |
이르게 하느니라. |
|
|
「善男子!我唯得此菩薩 |
선남자여, |
선남자 아유득차보살 |
나는 오로지 이 '보살의 |
寂靜禪定樂普遊步解脫門。 |
적정 선정락(寂靜禪定樂)에 노니는 |
적정선정락 보유보해탈문 |
해탈문' 만을 얻었거니와 |
如諸菩薩摩訶薩,具足普賢所有行願, |
보살마하살들은 |
여제보살마하살 구족보현소유행원 |
보현의 행원을 구족하고 |
了達一切無邊法界,常能增長一切善根, |
일체의 무변한 법계에 요달하고, |
요달일체무변법계 상능증장일체선근 |
항상 모든 선근을 증장시키고, |
照見一切如來十力,住於一切如來境界, |
일체 여래의 십력을 비추어 보며, |
조견일체여래십력 주어일체여래경계 |
일체 여래의 경계에 머물러 |
恒處生死,心無障礙, |
항상 생사에 처해 있으되 |
항처생사 심무장애 |
마음에 장애가 없고, |
疾能滿足一切智願,普能往詣一切世界, |
일체지의 원을 빨리 만족히 하며, |
질능만족 일체지원 보능왕예 일체세계 |
일체 세계에 널리 나아가 |
悉能觀見一切諸佛,遍能聽受一切佛法, |
일체제불을 두루 살펴 뵙고 |
실능관견 일체제불 변능청수 일체불법 |
일체의 불법을 다 듣고 간직하여 |
能破一切眾生癡闇, |
일체중생의 치암(癡闇)을 깨뜨려버리고 |
능파일체중생치암 |
|
能於生死大夜之中出生一切智慧光明; |
생사의 긴 밤 속에서 |
능어생사 대야지중 출생일체지혜광명 |
일체지혜의 광명을 출생시키거늘 |
而我云何能知能說彼功德行? |
내가 어찌 알아서 |
이아운하능지능설피공덕행 |
그 공덕행을 말할 수 있겠는가? |
|
|
「善男子!去此不遠,於菩提場右邊, |
선남자여, 여기서 멀지 않은 |
선남자 거차불원
어보리장우변 |
보리도량의 오른 편에 |
有一夜神,名:喜目觀察眾生。 |
희목관찰중생(喜目觀察衆生)이라 하는 |
유일야신 명
희목관찰중생 |
주야신이 있으리니 |
汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、 |
그대는 그에게 가서 |
여예피문 보살운하학보살행 |
'보살이 어떻게 보살행을 배우고 |
修菩薩道?」 |
보살도를 닦습니까?' 하고 여쭙거라." |
수보살도 |
|
爾時,普德淨光夜神,欲重宣此解脫義, |
이때 보덕정광 야신이 |
이시 보덕정광야신
욕중선차해탈의 |
이 해탈의 의미를 거듭 알리고자 |
為善財童子而說頌曰: |
선재동자에게 게송으로 말했다. |
위선재동자 이설송왈 |
|
|
|
「若有信解心,盡見三世佛; |
만일 신해(信解)하는 마음이 있어서 |
약유신해심 진견삼세불 |
삼세의 부처님을 다 뵌다면 |
彼人眼清淨,能入諸佛海。 |
그 사람의 눈은 청정하여 |
피인안청정 능입제불해 |
제불의 바다에 능히 들어가리라. |
|
|
汝觀諸佛身,清淨相莊嚴, |
그대는 부처님 몸을 보라 |
여관제불신 청정상장엄 |
청정하신 모습 장엄하시고 |
一念神通力,法界悉充滿。 |
한 순간에 신통력으로 |
일념신통력 법계실충만 |
온 법계를 가득히 하셨도다 |
|
|
盧舍那如來,道場成正覺, |
노사나 여래께서 |
노사나여래 도량성정각 |
도량에서 정각 이루시고 |
一切法界中,轉於淨法輪。 |
일체의 법계 가운데서 |
일체법계중 전어정법륜 |
청정법륜을 굴리시니라 |
|
|
如來知法性,寂滅無有二, |
여래는 법의 성품이 |
여래지법성 적멸무유이 |
적멸하여 둘이 없음을 아시지만 |
清淨相嚴身,遍示諸世間。 |
청정한 모습 장엄하신 몸을 |
청정상엄신 변시제세간 |
온 세간에 두루 보이시니라 |
|
|
佛身不思議,法界悉充滿, |
부처님 몸 부사의하시어 |
불신부사의 법계실충만 |
온 법계에 충만하시고 |
普現一切剎,一切無不見。 |
널리 일체세계에 나타나시니 |
보현일체찰 일체무불견 |
모두가 보지 못함이 없도다. |
|
|
佛身常光明,一切剎塵等, |
부처님 몸의 항상된 광명은 |
불신상광명 일체찰진등 |
일체세계 티끌 수와 같은데 |
種種清淨色,念念遍法界。 |
갖가지 청정한 색으로 |
종종청정색 염념변법계 |
순간순간 법계에 두루하도다 |
|
|
如來一毛孔,放不思議光, |
여래는 한 모공에서 |
여래일모공 방부사의광 |
부사의한 광명을 놓으사 |
普照諸群生,令其煩惱滅。 |
모든 군생을 두루 비추시어 |
보조제군생 영기번뇌멸 |
그들의 번뇌를 멸하시며, |
|
|
如來一毛孔,出生無盡化, |
여래는 한 모공에서 |
여래일모공 출생무진화 |
끝없는 변화를 일으키시어 |
充遍於法界,除滅眾生苦。 |
법계에 두루 가득히 하시고 |
충변어법계 제멸중생고 |
중생의 고통을 제멸하시도다 |
|
|
佛演一妙音,隨類皆令解, |
부처님은 하나의 묘음을 펼치사 |
불연일묘음 수류개령해 |
품류에 따라 다 알게 하시며 |
普雨廣大法,使發菩提意。 |
광대한 법비를 널리 내리시어 |
보우광대법 사발보리의 |
보리의 뜻을 발하게 하시네 |
|
|
佛昔修諸行,已曾攝受我, |
부처님은 옛날 제행을 닦으사 |
불석수제행 이증섭수아 |
일찍이 나를 섭수하셨으니 |
故得見如來,普現一切剎。 |
그러므로 여래께서 일체세계에 |
고득견여래 보현일체찰 |
널리 나타나심을 보게 되었네 |
|
|
諸佛出世間,量等眾生數, |
제불이 세간에 나오심은 |
제불출세간 양등중생수 |
그 양이 중생 수와 같고 |
種種解脫境,非我所能知。 |
갖가지 해탈 경계는 |
종종해탈경 비아소능지 |
내가 알 수 있는 바가 아니며, |
|
|
一切諸菩薩,入佛一毛孔, |
일체의 모든 보살이 |
일체제보살 입불일모공 |
부처님의 한 모공에 들어가니 |
如是妙解脫,非我所能知。 |
이렇듯 미묘한 해탈은 |
여시묘해탈 비아소능지 |
내가 알 수 있는 바가 아니로다 |
|
|
此近有夜神,名喜目觀察, |
이곳 가까이에 야신이 있어 |
차근유야신 명희목관찰 |
이름을 '희목관찰'이라 하나니 |
汝應往詣彼,問修菩薩行。」 |
그대는 그에게 가서 |
여응왕예피 문수보살행 |
보살행을 어찌 닦는지 여쭙거라. |
|
|
時,善財童子頂禮其足,遶無數匝, |
이에 선재동자는 그의 발에 정례하고 |
시 선재동자 정례기족
요무수잡 |
우로 무수히 돈 다음 |
慇懃瞻仰,辭退而去。 |
은근하게 우러러 보며 |
은근첨앙 사퇴이거 |
하직하고 갔다. |
|
|
|
第三 喜目觀察眾生夜神 : 發光地 |
爾時,善財童子敬善知識教, |
그때 선재동자는 |
이시 선재동자 경선지식교 |
선지식의 가르침을 공경하고 |
行善知識語,作如是念: |
선지식의 말 대로 행하며 |
행선지식어 작여시념 |
이렇게 생각하였다. |
「善知識者,難見難遇; |
'선지식이란 보기도 어렵고 |
선지식자 난견난우 |
만나기도 어려우니 |
見善知識,令心不散亂; |
선지식을 보거든 |
견선지식 영심불산란 |
마음이 산란치 않게 하고, |
見善知識,破障礙山; |
선지식을 보거든 |
견선지식 파장애산 |
장애의 산을 부셔버리고, |
見善知識,入大悲海救護眾生; |
선지식을 보거든 |
견선지식 입대비해 구호중생 |
대비의 바다에 들어가 중생을 구호하고, |
見善知識,得智慧光普照法界; |
선지식을 보거든 |
견선지식 득지혜광 보조법계 |
지혜광명을 얻어 법계를 널리 비추고, |
見善知識,悉能修行一切智道; |
선지식을 보거든 |
견선지식 실능수행일체지도 |
일체지의 도를 모두 수행하고, |
見善知識,普能睹見十方佛海; |
선지식을 보거든 |
견선지식 보능도견시방불해 |
시방의 부처님바다를 두루 보고, |
見善知識,得見諸佛轉於法輪憶持不忘。」 |
선지식을 보거든 제불의 법륜 굴리심을 |
견선지식 득견제불 전어법륜 억지불망 |
보고 기억하여 잊지 않으리라.' |
作是念已,發意欲詣喜目觀察眾生夜神所。 |
이렇게 생각하고서 희목관찰중생 야신의 |
작시념이 발의욕예희목관찰중생야신소 |
처소로 가기로 뜻을 세웠다. |
|
|
時,喜目神加善財童子, |
이때 희목 야신이 |
시 희목신가선재동자 |
선재동자에게 가피하여 |
令知親近善知識,能生諸善根,增長成熟。 |
선지식을 친근하면 선근들이 생기고 |
영지친근선지식 능생제선근
증장성숙 |
자라나서 성숙하게 함을 알게 하였으니, |
所謂:令知親近善知識,能修助道具; |
소위 선지식을 친근하면 |
소위 영지친근선지식
능수조도구 |
조도의 수단을 닦을 수 있음을 알게 하고, |
令知親近善知識,能起勇猛心; |
선지식을 친근하면 |
영지친근선지식 능기용맹심 |
용맹심을 일으킬 수 있음을 알게 하고, |
令知親近善知識,能作難壞業; |
선지식을 친근하면 |
영지친근선지식 능작난괴업 |
깨뜨릴 수 없는 업을 지음을 알게 하고, |
令知親近善知識,能得難伏力; |
선지식을 친근하면 |
영지친근선지식 능득난복력 |
굴복시킬 수 없는 힘을 얻음을 알게 하고, |
令知親近善知識,能入無邊方; |
선지식을 친근하면 |
영지친근선지식 능입무변방 |
가이없는 방면에 들어감을 알게 하고, |
令知親近善知識,能久遠修行; |
선지식을 친근하면 |
영지친근선지식 능구원수행 |
오래 수행할 수 있음을 알게 하고, |
令知親近善知識,能辦無邊業; |
선지식을 친근하면 |
영지친근선지식 능판무변업 |
끝없는 업을 마련할 수 있음을 알게 하고, |
令知親近善知識,能行無量道; |
선지식을 친근하면 |
영지친근선지식 능행무량도 |
한량없는 도를 행할 수 있음을 알게 하고, |
令知親近善知識,能得速疾力普詣諸剎; |
선지식을 친근하면 빠른 힘을 얻어 |
영지친근선지식 능득속질력보예제찰 |
모든 세계에 두루 나아감을 알게 하고, |
令知親近善知識,能不離本處遍至十方。 |
선지식을 친근하면 제자리를 떠나지 않고 |
영지친근선지식 능불리본처변지시방 |
시방에 두루 이를 수 있음을 알게 하였다. |
|
|
時,善財童子遽發是念: |
그때 선재동자는 |
시 선재동자 거발시념 |
즉시 이렇게 결심했다. |
「由親近善知識,能勇猛勤修一切智道; |
'선지식을 친근함으로 말미암아 |
유친근선지식 능용맹근수 일체지도 |
일체지의 도를 용맹히 힘써 닦고, |
由親近善知識,能速疾出生諸大願海; |
선지식을 친근함으로 말미암아 |
유친근선지식 능속질출생 제대원해 |
대원의 바다를 빨리 출생시키고, |
由親近善知識,能為一切眾生, |
선지식을 친근함으로 말미암아 |
유친근선지식 능위일체중생 |
일체중생을 위해서 |
盡未來劫受無邊苦; |
미래 겁이 다하도록 |
진미래겁 수무변고 |
가이없는 고통을 받을 수 있고, |
由親近善知識,能被大精進甲, |
선지식을 친근함으로 말미암아 |
유친근선지식 능피대정진갑 |
대정진의 갑옷을 입고서 |
於一微塵中說法聲遍法界; |
한 티끌 속에서 법을 설하는 음성이 |
어일미진중 설법성변법계 |
법계에 두루할 수 있고, |
由親近善知識,能速往詣一切方海; |
선지식을 친근함으로 말미암아 |
유친근선지식 능속왕예일체방해 |
모든 방면의 바다에 속히 나아갈 수 있고, |
由親近善知識,於一毛道, |
선지식을 친근함으로 말미암아 |
유친근선지식 어일모도 |
한 털끝의 도[一毛道]에서 |
盡未來劫修菩薩行; |
미래 겁이 다하도록 |
진미래겁 수보살행 |
보살의 행을 닦고, |
由親近善知識,於念念中行菩薩行, |
선지식을 친근함으로 말미암아 |
유친근선지식 어념념중 행보살행 |
순간순간에 보살행을 행하여 |
究竟安住一切智地;由親近善知識, |
구경에 일체지지에 안주하고, |
구경안주일체지지 유친근선지식 |
선지식을 친근함으로 말미암아 |
能入三世一切如來自在神力諸莊嚴道; |
삼세 일체여래의 자재하신 신력으로 |
능입삼세일체여래 자재신력 제장엄도 |
장엄하는 길에 능히 들어가고, |
由親近善知識,能常遍入諸法界門; |
선지식을 친근함으로 말미암아 |
유친근선지식 능상변입제법계문 |
모든 법계의 문에 항상 들어가고, |
由親近善知識,常緣法界未曾動出, |
선지식을 친근함으로 말미암아 |
유친근선지식 상연법계 미증동출 |
항상 법계에 반연하여 움직이지 않은 채 |
而能遍往十方國土。」 |
시방의 국토에 두루 나아가리라.' |
이능변왕시방국토 |
|
爾時,善財童子發是念已, |
선재동자는 이렇게 결심하고서 |
이시 선재동자 발시념이 |
|
即詣喜目觀察眾生夜神所。 |
곧 희목관찰중생 야신의 처소로 갔다. |
즉예희목관찰중생야신소 |
|
見彼夜神在於如來眾會道場, |
그 야신을 보니 |
견피야신 재어여래중회도량 |
여래의 중회도량에서 |
坐蓮華藏師子之座,入大勢力普喜幢解脫, |
연화장 사자좌에 앉은 채 |
좌연화장사자지좌 입대세력보희당해탈 |
큰 세력의 보희당(普喜幢)해탈에 들어가 |
於其身上一一毛孔,出無量種變化身雲, |
그 몸의 낱낱 모공에서 한량없는 종류의 |
어기신상 일일모공 출무량종변화신운 |
변화신(變化身) 구름을 만들어 내고 |
隨其所應,以妙言音而為說法, |
그들에게 알맞게 묘음으로 법을 설하여 |
수기소응 이묘언음 이위설법 |
|
普攝無量一切眾生,皆令歡喜而得利益。 |
한량없는 일체중생을 널리 거두어서 |
보섭무량일체중생 개령환희 이득이익 |
다 기쁘고 이익되게 하고 있었으니, |
|
布施波羅蜜 |
所謂:出無量化身雲,充滿十方一切世界, |
소위 한량없는 화신(化身)구름을 일으켜 |
소위 출무량화신운
충만시방일체세계 |
시방 일체세계를 가득히 하고서 |
說諸菩薩行檀波羅蜜, |
보살행의 단(檀)바라밀을 설하여 |
설제보살행 단바라밀 |
|
於一切事皆無戀著,於一切眾生普皆施與; |
모든 일에 애착함이 없이 |
어일체사 개무련착 어일체중생 보개시여 |
일체중생에게 널리 베풀어 주되 |
其心平等,無有輕慢, |
그 마음이 평등하고 |
기심평등 무유경만 |
업신여기거나 교만하는 일이 없이 |
內外悉施,難捨能捨。 |
안팎으로 다 베풀어서 |
내외실시 난사능사 |
버리기 어려운 것을 버리게 하였으며, |
|
持戒波羅蜜 |
又出等眾生數無量化身雲, |
또 중생 수와 같은 |
우출등중생수 무량화신운 |
무량한 변화신 구름을 내서 |
充滿法界,普現一切眾生之前, |
법계 가득히 하고 |
충만법계 보현일체중생지전 |
널리 일체중생의 앞에 나타나서 |
說持淨戒無有缺犯, |
청정히 지계(持戒)하여 |
설지정계 무유결범 |
범하는 일이 없을 것을 설명하고, |
修諸苦行皆悉具足,於諸世間無有所依, |
모든 고행을 구족히 닦아서 |
수제고행 개실구족 어제세간 무유소의 |
모든 세간에 의지함이 없고 |
於諸境界無所愛著, |
모든 경계에 애착함이 없으며, |
어제경계 무소애착 |
|
說在生死輪迴往返, |
생사에 윤회하며 오가는 것을 설하고, |
설재생사 윤회왕반 |
|
說諸人天盛衰苦樂, |
모든 인천(人天)의 성쇠(盛衰)와 |
설제인천 성쇠고락 |
고락(苦樂)을 설하고, |
說諸境界皆是不淨,說一切法皆是無常, |
모든 경계가 다 부정(不淨)함을 설하고, |
설제경계 개시부정 설일체법 개시무상 |
일체법이 다 무상(無常)함을 설하고, |
說一切行悉苦無味, |
일체의 행이 다 고통이요 |
설일체행 실고무미 |
의미가 없음을 설하여 |
令諸世間捨離顛倒, |
세간으로 하여금 전도(顚倒)에서 벗어나 |
영제세간 사리전도 |
|
住諸佛境持如來戒。 |
제불의 경계에 머물러 |
주제불경 지여래계 |
여래의 계율을 지니게 한 것이라 |
如是演說種種戒行,戒香普熏, |
이렇게 여러 가지 계행을 설하여 |
여시연설종종계행 계향보훈 |
계율의 향기를 널리 풍기므로써 |
令諸眾生悉得成熟。 |
중생들을 다 성숙케 하였으며, |
영제중생 실득성숙 |
|
|
忍辱波羅蜜 |
又出等眾生數種種身雲, |
또 중생 수와 같은 |
우출등중생수 종종신운 |
갖가지 몸구름을 만들고서 |
說能忍受一切眾苦, |
일체의 고통을 |
설능인수일체중고 |
능히 참아 견디기를 설하였으니, |
所謂:割截、捶楚、訶罵、欺辱, |
소위 베거나 자르고 매질하고 |
소위 할절추초 가매기욕 |
꾸짖고 업신여기고 모욕해도 |
其心泰然,不動不亂; |
그 마음이 태연하여 |
기심태연 부동불란 |
흔들리지도 요란하지도 않고, |
於一切行不卑不高, |
모든 행이 천박하거나 |
어일체행 불비불고 |
고상하지도 않아서 |
於諸眾生不起我慢, |
모든 중생에게 |
어제중생 불기아만 |
아만을 일으키는 일이 없이 |
於諸法性安住忍受; |
법의 성품에 안주하여 참아 견디며, |
어제법성 안주인수 |
|
說菩提心無有窮盡, |
보리심 설하기를 다함없이 하니 |
설보리심 무유궁진 |
|
心無盡故智亦無盡, |
마음이 다함이 없는 까닭에 |
심무진고 지역무진 |
지혜도 다하지 않아서 |
普斷一切眾生煩惱; |
널리 일체중생의 번뇌를 끊으며, |
보단일체중생번뇌 |
|
說諸眾生卑賤醜陋不具足身, |
중생들의 비천하고 누추하며 |
설제중생 비천추루 불구족신 |
구족하지 못한 몸을 설명하여 |
令生厭離; |
염증을 내게 하고, |
영생염리 |
|
讚諸如來清淨妙色無上之身, |
여래의 청정하고 미묘한 모습의 |
찬제여래청정묘색무상지신 |
위없는 몸을 설명하여 |
令生欣樂。 |
기쁨의 낙을 갖게 하는 것이라 |
영생흔락 |
|
如是方便,成熟眾生。 |
이와 같은 방편으로 |
여시방편 성숙중생 |
중생들을 성숙시키고 있었다. |
|
精進波羅蜜 |
又出等眾生界種種身雲, |
또 중생계와 같은 |
우출등중생계 종종신운 |
갖가지 몸구름을 만들고서 |
隨諸眾生心之所樂, |
중생들의 마음에 바라는 대로 |
수제중생심지소락 |
|
說勇猛精進,修一切智助道之法; |
용맹히 정진하여 |
설용맹정진 수일체지 조도지법 |
일체지의 조도법(助道法) 닦게 하고, |
勇猛精進,降伏魔怨; |
용맹히 정진하여 |
용맹정진 항복마원 |
마구니 원수를 항복시키게 하고, |
勇猛精進,發菩提心,不動不退; |
용맹히 정진하여 보리심을 내서 |
용맹정진 발보리심
부동불퇴 |
흔들리지도 물러서지도 말게 하고, |
勇猛精進,度一切眾生,出生死海; |
용맹히 정진하여 일체중생을 제도하고 |
용맹정진 도일체중생
출생사해 |
생사의 바다에서 벗어나게 하며, |
勇猛精進,除滅一切惡道諸難; |
용맹히 정진하여 |
용맹정진 제멸일체악도제난 |
모든 악도의 고난을 제멸하게 하고, |
勇猛精進,壞無智山; |
용맹히 정진하여 |
용맹정진 괴무지산 |
무지의 산을 무너뜨리게 하고, |
勇猛精進,供養一切諸佛如來不生疲厭; |
용맹히 정진하여 일체제불 여래께 |
용맹정진 공양일체제불여래 불생피염 |
공양하되 싫은 마음 내지 말게 하고, |
勇猛精進,受持一切諸佛法輪; |
용맹히 정진하여 |
용맹정진 수지일체제불법륜 |
일체제불의 법륜을 받아 간직하게 하고, |
勇猛精進,壞散一切諸障礙山; |
용맹히 정진하여 |
용맹정진 괴산일체제장애산 |
모든 장애의 산을 무너뜨리게 하고, |
勇猛精進,教化成熟一切眾生; |
용맹히 정진하여 일체중생을 |
용맹정진 교화성숙일체중생 |
교화하고 성숙시키게 하며, |
勇猛精進,嚴淨一切諸佛國土。 |
용맹히 정진하여 일체제불의 국토를 |
용맹정진 엄정일체제불국토 |
엄정히 하기를 설한 것이라 |
如是方便,成熟眾生。 |
이와 같은 방편으로 |
여시방편 성숙중생 |
중생을 성숙시켰다. |
|
禪定波羅蜜 |
又出種種無量身雲,以種種方便, |
또 갖가지 한량없는 몸구름을 만들고 |
우출종종무량신운 이종종방편 |
여러 가지 방편으로 |
令諸眾生,心生歡喜, |
중생들의 마음을 기쁘게 하여 |
영제중생 심생환희 |
|
捨離惡意,厭一切欲; |
악한 마음을 버리고 |
사리악의 염일체욕 |
일체의 욕망을 멀리하게 하였으니, |
為說慚愧,令諸眾生藏護諸根; |
참괴(慙愧)를 설하여 중생들로 하여금 |
위설참괴 영제중생 장호제근 |
모든 근성을 감추어 지키게 하며, |
為說無上清淨梵行; |
더없이 청정한 범행을 설하고 |
위설무상청정범행 |
|
為說欲界是魔境界,令生恐怖; |
욕계가 바로 마(魔)의 경계임을 설하여 |
위설욕계시마경계 영생공포 |
공포를 갖게 하며, |
為現不樂世間欲樂,住於法樂, |
세간의 욕락을 즐기지 않고 |
위현불락세간욕락 주어법락 |
법락에 머물러서 |
隨其次第,入諸禪定諸三昧樂, |
차례대로 모든 선정과 |
수기차제 입제선정 제삼매락 |
삼매의 낙에 들어가 보이므로써 |
令思惟觀察,除滅一切所有煩惱; |
사유관찰하여 지닌 바 모든 번뇌를 |
영사유관찰 제멸일체소유번뇌 |
멸제하게 하며, |
又為演說一切菩薩諸三昧海 |
또 모든 보살이 삼매바다에서 |
우위연설일체보살제삼매해 |
|
神力變現自在遊戲, |
신통력으로 변현(變現)하여 |
신력변현 자재유희 |
자재히 유희하는 일을 연설하여 |
令諸眾生歡喜適悅,離諸憂怖, |
중생들로 하여금 환희의 기쁨에 |
영제중생 환희적열 이제우포 |
모든 근심과 두려움을 여의고 |
其心清淨,諸根猛利, |
마음 청정히 하고 |
기심청정 제근맹리 |
제근(諸根)을 예리하게 하여 |
愛重於法,修習增長。 |
법을 소중하게 여기고 |
애중어법 수습증장 |
더욱 힘써 닦아 익히게 하였으며, |
|
般若波羅蜜 |
又出等眾生界種種身雲, |
또 중생계와 같은 |
우출등중생계 종종신운 |
갖가지 몸구름을 만들고 |
為說往詣十方國土, |
시방의 국토에 나아가 |
위설왕예시방국토 |
|
供養諸佛及以師長、真善知識, |
부처님들과 스승과 |
공양제불 급이사장 진선지식 |
참 선지식들을 공양하며 |
受持一切諸佛法輪精勤不懈; |
일체제불의 법륜을 받아 지녀서 |
수지일체제불법륜 정근불해 |
정근하기를 게을리 하지 말 것을 설하며, |
又為演說、稱讚一切諸如來海, |
또 일체의 모든 여래바다를 |
우위연설칭찬 일체제여래해 |
연설하고 칭찬하며 |
觀察一切諸法門海,顯示一切諸法性相, |
일체의 모든 법문바다를 관찰하여 |
관찰일체제법문해 현시일체제법성상 |
제법의 성상(性相)을 드러내 보이고, |
開闡一切諸三昧門,開智慧境界, |
일체의 모든 삼매문을 활짝 열고 |
개천일체제삼매문 개지혜경계 |
지혜의 경계를 열며, |
竭一切眾生疑海; |
일체중생의 의혹바다를 말려버리고 |
갈일체중생의해 |
|
示智慧金剛,壞一切眾生見山; |
지혜의 금강을 보여 |
시지혜금강 괴일체중생견산 |
일체중생 견해의 산을 무너뜨리며, |
昇智慧日輪,破一切眾生癡闇。 |
지혜의 해가 솟아올라 |
승지혜일륜 파일체중생치암 |
일체중생의 치암을 깨뜨려서 |
皆令歡喜,成一切智。 |
모두를 기쁘게 하고 |
개령환희 성일체지 |
일체지를 이루게 하였다. |
|
方便波羅蜜 |
又出等眾生界種種身雲, |
또 중생계와 같은 |
우출등중생계 종종신운 |
갖가지 몸구름을 만들어 내고 |
普詣一切眾生之前,隨其所應, |
널리 일체중생의 앞에 나아가서 |
보예일체중생지전 수기소응 |
그들에게 알맞게 |
以種種言辭而為說法; |
여러가지 언사로 법을 설하되 |
이종종언사 이위설법 |
|
或說世間神通福力; |
세간의 신통과 복력을 말하거나 |
혹설세간 신통복력 |
|
或說三界皆是可怖, |
혹은 삼세가 모두 다 |
혹설삼계 개시가포 |
가히 무서운 것임을 설하여 |
令其不作世間業行, |
세간의 업행을 짓지 않고 |
영기부작 세간업행 |
|
離三界處,出見稠林; |
삼계처(三界處)를 떠나 |
이삼계처 출견조림 |
견해로 가득한 숲에서 벗어나게 하며, |
或為稱讚一切智道, |
혹은 일체지의 도를 칭찬하여 |
혹위칭찬 일체지도 |
|
令其超越二乘之地; |
그들로 하여금 이승(二乘)의 지위를 |
영기초월 이승지지 |
초월하게 하거나, |
或為演說不住生死、不住涅槃, |
혹은 생사에 머물지도 말고 |
혹위연설 부주생사 부주열반 |
열반에 머물지도 말 것을 연설하여 |
令其不著有為、無為; |
그들로 하여금 유위와 무위에 |
영기불착 유위무위 |
집착하지 않게 하며, |
或為演說住於天宮乃至道場, |
혹은 천궁 내지는 |
혹위연설 주어천궁 내지도량 |
도량에 머물도록 연설하여 |
令其欣樂發菩提意。 |
그들로 하여금 |
영기흔락 발보리의 |
흔쾌히 보리의(菩提意)를 내게 하였으니 |
如是方便,教化眾生, |
이와 같은 방편으로 |
여시방편 교화중생 |
중생을 교화하여 |
皆令究竟得一切智。 |
구경에 일체지를 얻게 하였다. |
개령구경 득일체지 |
|
|
願波羅蜜 |
又出一切世界微塵數身雲, |
또 일체세계 미진수의 |
우출일체세계 미진수신운 |
몸구름을 만들어 내고 |
普詣一切眾生之前, |
널리 일체중생의 앞에 나아가 |
보예일체중생지전 |
|
念念中,示普賢菩薩一切行願; |
순간순간마다 |
염념중 시보현보살일체행원 |
보현보살의 모든 행원을 보이고, |
念念中,示清淨大願充滿法界; |
순간순간마다 청정한 대원으로 |
염념중 시청정대원충만법계 |
법계를 가득 채워 보이며, |
念念中,示嚴淨一切世界海; |
순간순간마다 일체 세계해를 |
염념중 시엄정일체세계해 |
엄정히 하여 보이며, |
念念中,示供養一切如來海; |
순간순간마다 일체 여래바다에 |
염념중 시공양일체여래해 |
공양하여 보이며, |
念念中,示入一切法門海; |
순간순간마다 |
염념중 시입일체법문해 |
일체의 법문바다에 들어가 보이며, |
念念中,示入一切世界海、微塵數世界海; |
순간순간마다 일체 세계해와 |
염념중 시입일체세계해 미진수세계해 |
미진수 세계해에 들어가 보이며, |
念念中,示於一切剎盡未來劫 |
순간순간마다 일체세계에서 |
염념중 시어일체찰 진미래겁 |
미래겁이 다하도록 |
清淨修行一切智道; |
일체지의 도를 |
청정수행 일체지도 |
청정히 수행하여 보이며, |
念念中,示入如來力; |
순간순간마다 |
염념중 시입여래력 |
여래의 힘에 들어가 보이며, |
念念中,示入一切三世方便海; |
순간순간마다 일체 삼세의 |
염념중 시입일체삼세방편해 |
방편바다에 들어가 보이며, |
念念中,示往一切剎現種種神通變化; |
순간순간마다 일체세계로 가서 |
염념중 시왕일체찰 현종종신통변화 |
갖가지 신통변화를 나타내 보이며, |
念念中,示諸菩薩一切行願, |
순간순간마다 |
염념중 시제보살 일체행원 |
보살의 모든 행원을 보여서 |
令一切眾生住一切智。 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 주일체지 |
일체지에 머물게 하였으니, |
如是所作,恒無休息。 |
이와 같이 짓는 바가 |
여시소작 항무휴식 |
늘 끊이는 일이 없었다. |
|
力波羅蜜 |
又出等一切眾生心數身雲, |
또 일체중생 마음 수와 같은 |
우출등일체중생심수신운 |
몸구름을 만들어 내고 |
普詣一切眾生之前, |
널리 일체중생의 앞에 나아가 |
보예일체중생지전 |
|
說諸菩薩集一切智助道之法無邊際力、 |
보살이 일체지를 모으는 |
설제보살 집일체지조도지법 무변제력 |
조도법의 가이없는 힘, |
求一切智不破壞力、無窮盡力、 |
일체지를 구하는 깨뜨릴 수 없는 힘과 |
구일체지 불파괴력 무궁진력 |
끝내 다하지 않는 힘, |
修無上行不退轉力、無間斷力、 |
위없는 행을 닦는 데 물러서지 않는 힘과 |
수무상행불퇴전력 무간단력 |
중간에 끊기는 일이 없는 힘, |
於生死法無染著力、能破一切諸魔眾力、 |
생사의 법에 집착하지 않는 힘, |
어생사법무염착력 능파일체제마중력 |
일체의 마군을 쳐부술 수 있는 힘, |
遠離一切煩惱垢力、能破一切業障山力、 |
모든 번뇌의 때를 멀리 여의는 힘, |
원리일체번뇌구력 능파일체업장산력 |
모든 업장의 산을 무너뜨릴 수 있는 힘, |
住一切劫修大悲行無疲倦力、 |
일체의 겁에 머물러 |
주일체겁수대비행무피권력 |
대비행을 닦기를 게을리 하지 않는 힘, |
震動一切諸佛國土令一切眾生生歡喜力、 |
일체제불의 국토를 진동시켜 |
진동일체제불국토 영일체중생생환희력 |
일체중생을 기쁘게 하는 힘, |
能破一切諸外道力、普於世間轉法輪力。 |
모든 외도를 무너뜨릴 수 있는 힘, |
능파일체제외도력 보어세간전법륜력 |
널리 세간에서 법륜을 굴리는 힘을 설했으니, |
以如是等方便成熟,令諸眾生至一切智。 |
이와 같은 방편으로 중생을 성숙시켜 |
이여시등방편성숙 영제중생 지일체지 |
일체지에 이르게 하였다. |
|
智慧波羅蜜 |
又出等一切眾生心數無量變化色身雲, |
또 일체중생의 마음 수와 같은 한량없이 |
우출등일체중생심수 무량변화색신운 |
변화하는 색신(色身)의 구름을 만들어 내고 |
普詣十方無量世界,隨眾生心, |
시방의 한량없는 세계에 두루 나아가서 |
보예시방무량세계 수중생심 |
중생의 마음을 따라 |
演說一切菩薩智行。 |
모든 보살의 지혜 행을 연설하였으니 |
연설일체보살지행 |
|
所謂:說入一切眾生界海智, |
소위 일체중생의 |
소위 설입일체중생계해지 |
세계바다에 들어가는 지혜를 설하고, |
說入一切眾生心海智, |
일체중생의 |
설입일체중생심해지 |
마음바다에 들어가는 지혜를 설하고, |
說入一切眾生根海智, |
일체중생의 |
설입일체중생근해지 |
근성바다에 들어가는 지혜를 설하고, |
說入一切眾生行海智, |
일체중생의 |
설입일체중생행해지 |
수행바다에 들어가는 지혜를 설하고, |
說度一切眾生未曾失時智, |
일체중생을 제도하는 데에 |
설도일체중생 미증실시지 |
때를 놓치지 않는 지혜를 설하고, |
說出一切法界音聲智, |
모든 법계의 음성을 |
설출일체법계음성지 |
연출하는 지혜를 설하고, |
說念念遍一切法界海智, |
순간순간 모든 법계바다에 |
설념념변일체법계해지 |
두루하는 지혜를 설하고, |
說念念知一切世界海壞智, |
순간순간 모든 세계바다의 |
설념념지일체세계해괴지 |
무너짐을 아는 지혜를 설하고, |
說念念知一切世界海成住莊嚴差別智, |
순간순간 모든 세계바다의 성주(成住)와 |
설념념지일체세계해 성주장엄차별지 |
장엄의 차별을 아는 지혜를 설하고, |
說念念自在親近供養一切如來聽受法輪智。 |
순간순간 자재히 일체여래를 친근공양하며 |
설념념자재친근공양일체여래 청수법륜지 |
법륜을 듣는 지혜를 설하는 것이라 |
示現如是智波羅蜜,令諸眾生, |
이러한 지혜바라밀을 시현하여 |
시현여시지바라밀 영제중생 |
중생들로 하여금 |
皆大歡喜,調暢適悅, |
모두 크게 기쁘고 밝고 즐거워서 |
개대환희 조창적열 |
|
其心清淨,生決定解, |
마음을 청정히 하고 |
기심청정 생결정해 |
결정한 이해를 가져서 |
求一切智無有退轉。 |
일체지를 구하는 데에 |
구일체지 무유퇴전 |
물러서는 일이 없게 하였다. |
|
|
如說菩薩諸波羅蜜成熟眾生, |
보살의 모든 바라밀을 설하여 |
여설보살 제바라밀 성숙중생 |
중생을 성숙케 하듯이 |
如是宣說一切菩薩種種行法而為利益。 |
그처럼 일체보살의 갖가지 수행법을 |
여시선설일체보살 종종행법 이위이익 |
설하여 이익케 하였다 |
|
|
復於一一諸毛孔中,出無量種眾生身雲。 |
다시 낱낱의 모공 속에서 한량없는 종류의 |
부어일일제모공중 출무량종중생신운 |
중생들의 몸구름을 만들어 냈으니, |
所謂:出與色究竟天、善現天、善見天、 |
소위 색구경천(色究竟天), |
소위 출여색구경천 선현천 선견천 |
선현천(善現天), 선견천(善見天), |
無熱天、無煩天相似身雲, |
무열천(無熱天), 무번천(無煩天)의 |
무열천 무번천 상사신운 |
모습을 닮은 몸구름을 만들어 내고. |
出少廣、廣果、福生、無雲天相似身雲, |
소광천(小廣天), 광과천(廣果天), 복생천(福生天), |
출소광광과 복생무운천 상사신운 |
무운천(無雲天)을 닮은 몸구름을 만들어 내고, |
出遍淨、無量淨、少淨天相似身雲, |
변정천(遍淨天), 무량정천(無量淨天), |
출변정무량정 소정천 상사신운 |
소정천(小淨天)을 닮은 몸구름을 만들어 내고, |
出光音、無量光、少光天相似身雲, |
광음천(光音天), 무량광천(無量光天), |
출광음무량광 소광천 상사신운 |
소광천(小光天)을 닮은 몸구름을 만들어 내고, |
出大梵、梵輔、梵眾天相似身雲, |
대범천(大梵天), 범보천(梵輔天), |
출대범범보 범중천 상사신운 |
범중천(梵衆天)을 닮은 몸구름을 만들어 내고, |
出自在天、化樂天、兜率陀天、須夜摩天、 |
자재천(自在天), 화락천(化樂天), |
출자재천 화락천 도솔타천 수야마천 |
도솔천(兜率天), 수야마천(須夜摩天), |
忉利天及其采女、諸天子眾相似身雲, |
도리천(忉利天)과 그 천녀 천자들을 |
도리천 급기채녀 제천자중 상사신운 |
닮은 몸구름을 만들어 내고, |
出提頭賴吒乾闥婆王、乾闥婆子、 |
제두뢰타(提頭賴吒)
건달바왕, |
출제두뢰타건달바왕 건달바자 |
건달바 아들, |
乾闥婆女相似身雲, |
건달바 딸을 닮은 몸구름을 만들어 내고, |
건달바녀 상사신운 |
|
出毘樓勒叉、鳩槃荼王、鳩槃荼子、 |
비루륵차(毘樓勒叉), |
출비루륵차 구반다왕 구반다자 |
구반다왕, 구반다 아들, |
鳩槃荼女相似身雲, |
구반다 딸을 닮은 몸구름을 만들어 내고, |
구반다녀 상사신운 |
|
出毘樓博叉龍王、龍子、龍女相似身雲, |
비루박차(毘樓博叉)용왕, 용의 아들, |
출비루박차용왕 용자용녀 상사신운 |
용의 딸을 닮은 몸구름을 만들어 내고, |
出毘沙門夜叉王、夜叉子、夜叉女相似身雲, |
비사문(毘沙門)야차왕, 야차의 아들, |
출비사문야차왕 야차자야차녀 상사신운 |
야차의 딸을 닮은 몸구름을 만들어 내고, |
出大樹緊那羅王、善慧摩睺羅伽王、 |
대수(大樹)긴나라왕, |
출대수긴나라왕 선혜마후라가왕 |
선혜(善慧)마후라가왕, |
大速疾力迦樓羅王、羅睺阿脩羅王、 |
대속질력(大速疾力)가루라왕, |
대속질력가루라왕 라후아수라왕 |
라후(羅睺)아수라왕, |
閻羅法王及其子、其女相似身雲, |
염라법왕과 그 아들, 딸을 닮은 |
염라법왕 급기자기녀 상사신운 |
몸구름을 만들어 내고, |
出諸人王及其子、其女相似身雲, |
인간 왕과 그 아들 딸을 닮은 |
출제인왕 급기자기녀 상사신운 |
몸구름을 만들어 내고 , |
出聲聞、獨覺及諸佛眾相似身雲, |
성문 독각과 부처님들의 모습을 |
출성문독각 급제불중 상사신운 |
닮은 몸구름을 만들어 내고, |
出地神、水神、火神、風神、河神、海神、 |
지신(地神), 수신(水神), 화신(火神), |
출지신수신 화신풍신 하신해신 |
풍신(風神), 하신(河神), 해신(海神), |
山神、樹神乃至晝、夜、 |
산신(山神), 나무 신[樹神] |
산신수신 내지주야 |
내지 주주신(主晝神),주야신(主夜神), |
主方神等相似身雲。 |
주방신(主方神) 등을 |
주방신등 상사신운 |
닮은 몸구름을 만들어 내서 |
周遍十方,充滿法界。 |
시방에 두루하여 법계 가득히 하였다. |
주변시방 충만법계 |
|
於彼一切眾生之前,現種種聲。 |
저 모든 중생들 앞에서 |
어피일체중생지전 현종종성 |
갖가지 소리를 나타냈으니, |
所謂:風輪聲、水輪聲、火焰聲、海潮聲、 |
소위 풍륜(風輪)소리, 수륜(水輪)소리, |
소위 풍륜성 수륜성 화염성 해조성 |
화염(火焰)소리, 해조(海潮)소리, |
地震聲、大山相擊聲、天城震動聲、 |
지진(地震)소리, 큰 산 부딪치는 소리, |
지진성 대산상격성 천성진동성 |
하늘의 성(城) 진동소리, |
摩尼相擊聲、天王聲、龍王聲、夜叉王聲、 |
마니구슬 부딪치는 소리, 천왕의 소리, |
마니상격성 천왕성 용왕성 야차왕성 |
용왕의 소리, 야차왕의 소리, |
乾闥婆王聲、阿脩羅王聲、迦樓羅王聲、 |
건달바왕의 소리, 아수라왕의 소리, |
건달바왕성 아수라왕성 가루라왕성 |
가루라왕의 소리, |
緊那羅王聲、摩睺羅伽王聲、 |
긴나라왕의 소리, 마후라가왕의 소리, |
긴나라왕성 마후라가왕성 |
|
人王聲、梵王聲、天女歌詠聲、 |
인간왕의 소리, 범왕의 소리, |
인왕성 범왕성 천녀가영성 |
천녀들의 가무소리, |
諸天音樂聲、摩尼寶王聲。 |
하늘음악 소리, |
제천음악성 마니보왕성 |
마니보배왕의 소리들이었다. |
以如是等種種音聲, |
이와 같은 여러가지 음성으로 |
이여시등종종음성 |
|
說喜目觀察眾生夜神從初發心所集功德。 |
희목관찰중생 주야신이 |
설희목관찰중생야신 종초발심 소집공덕 |
초발심에서부터 모은 공덕을 설했으니, |
所謂:承事一切諸善知識, |
소위 모든 선지식을 |
소위 승사일체제선지식 |
받들어 섬기고 |
親近諸佛,修行善法; |
부처님을 친근하여 |
친근제불 수행선법 |
선법을 수행하며, |
行檀波羅蜜,難捨能捨; |
단바라밀을 행하여 |
행단바라밀 난사능사 |
버리기 어려운 것을 능히 버리며, |
行尸波羅蜜,棄捨王位、宮殿、眷屬, |
시바라밀을 행하여 |
행시바라밀 기사왕위 궁전권속 |
왕위와 궁전과 권속을 버리고 |
出家學道;行羼提波羅蜜, |
출가하여 도를 배우며, |
출가학도 행찬제바라밀 |
찬제바라밀을 행하여 |
能忍世間一切苦事,及以菩薩所修苦行、 |
세간의 모든 괴로움을 능히 참아내서 |
능인세간일체고사 급이보살소수고행 |
보살이 닦아야 할 바 고행과 |
所持正法,皆悉堅固,其心不動, |
지녀할 바 정법을 모두 견고히 하고 |
소지정법 개실견고
기심부동 |
그 마음이 흔들리지 않으며, |
亦能忍受一切眾生於己身心惡作惡說, |
또 일체중생이 자기의 몸과 마음에 |
역능인수일체중생 어기신심 악작악설 |
나쁜 짓 하고 나쁜 말 하는 것을 능히 참고, |
忍一切業皆不失壞,忍一切法生決定解, |
모든 업을 참아 다 무너뜨리지 않고, |
인일체업 개불실괴 인일체법 생결정해 |
일체법을 참아 결정한 이해를 내며, |
忍諸法性能諦思惟; |
법의 성품을 참아 |
인제법성 능체사유 |
능히 살피고 사유하며, |
行精進波羅蜜,起一切智行, |
정진바라밀을 행하여 |
행정진바라밀 기일체지행 |
일체지의 행을 일으키고 |
成一切佛法; |
모든 불법을 이루며, |
성일체불법 |
|
行禪波羅蜜,其禪波羅蜜所有資具、 |
선바라밀을 행하여 |
행선바라밀 기선바라밀 소유자구 |
그 선바라밀이 지닌 자구(資具)와 |
所有修習、所有成就、所有清淨、 |
수습(修習)과 성취, 청정함, |
소유수습 소유성취 소유청정 |
|
所有起三昧神通、所有入三昧海門, |
삼매를 일으키는 신통, |
소유기삼매신통 소유입삼매해문 |
삼매바다에 들어가는 문을 |
皆悉顯示; |
다 드러내 보이며, |
개실현시 |
|
行般若波羅蜜,其般若波羅蜜所有資具, |
반야바라밀을 행하여 |
행반야바라밀 기반야바라밀소유자구 |
반야바라밀다이 지닌 자구(資具)와 |
所有清淨、大智慧日、大智慧雲、大智慧藏、 |
청정함과 대지혜의 해, |
소유청정 대지혜일 대지혜운 대지혜장 |
대지혜의 구름, 대지혜의 보고, |
大智慧門,皆悉顯示; |
대지혜의 문을 다 드러내 보이며, |
대지혜문 개실현시 |
|
行方便波羅蜜,其方便波羅蜜所有資具、 |
방편바라밀을 행하여 |
행방편바라밀 기방편바라밀소유자구 |
그 방편바라밀이 지닌 자구(資具)와 |
所有修行、所有體性、所有理趣、 |
수행, 체성, 이취(理趣), |
소유수행 소유체성 소유이취 |
|
所有清淨、所有相應事,皆悉顯示; |
청정함, 상응하는 일들을 |
소유청정 소유상응사 개실현시 |
다 드러내 보이며, |
行願波羅蜜,其願波羅蜜所有體性、 |
원바라밀을 행하여 |
행원바라밀 기원바라밀소유체성 |
그 원바라밀이 지닌 체성과 |
所有成就、所有修習、所有相應事,皆悉顯示; |
성취, 수습, 상응하는 일들을 |
소유성취 소유수습 소유상응사 개실현시 |
다 드러내 보이며, |
行力波羅蜜,其力波羅蜜所有資具、 |
역(力)바라밀을 행하여 |
행력바라밀 기력바라밀소유자구 |
역바라밀이 지닌 자구(資具), |
所有因緣、所有理趣、所有演說、 |
인연, 이취, 연설, |
소유인연 소유이취 소유연설 |
|
所有相應事,皆悉顯示; |
상응하는 일들을 |
소유상응사 개실현시 |
다 드러내 보이며, |
行智波羅蜜,其智波羅蜜所有資具、 |
지혜바라밀을 행하여 |
행지바라밀 기지바라밀소유자구 |
그 지혜바라밀이 지닌 자구(資具)와 |
所有體性、所有成就、所有清淨、所有處所、 |
체성, 성취, 청정함, 처소(處所), |
소유체성 소유성취 소유청정 소유처소 |
|
所有增長、所有深入、所有光明、所有顯示、 |
증장(增長), 깊이 들어감, |
소유증장 소유심입 소유광명 소유현시 |
광명, 드러내 보임, |
所有理趣、所有相應事、所有揀擇、 |
이취, 상응하는 일, 간택(揀擇), |
소유이취 소유상응사 소유간택 |
|
所有行相、所有相應法,所有所攝法、 |
행상(行相), 상응하는 법과 |
소유행상 소유상응법 소유소섭법 |
섭수하는 법, |
所知法、所知業、所知剎、所知劫、 |
아는 법, 아는 업, |
소지법 소지업 소지찰 소지겁 |
아는 세계, 아는 겁, |
所知世、所知佛出現、所知佛、所知菩薩, |
아는 세상, 아는 부처님 출현, |
소지세 소지불출현 소지불 소지보살 |
아는 부처님, 아는 보살, |
所知菩薩心、菩薩位、菩薩資具、菩薩發趣、 |
아는 보살 마음과 보살 지위, |
소지보살심 보살위 보살자구 보살발취 |
보살 자구(資具), 보살 발취(發趣), |
菩薩迴向、菩薩大願、菩薩法輪、菩薩揀擇法、 |
보살 회향, 보살 대원, |
보살회향 보살대원 보살법륜 보살간택법 |
보살 법륜, 보살 간택법, |
菩薩法海、菩薩法門海、菩薩法旋流、 |
보살 법바다, 보살 법문바다, |
보살법해 보살법문해 보살법선류 |
보살의 법소용돌이, |
菩薩法理趣,如是等智波羅蜜相應境界, |
보살의 법리취(法理趣)와 같은 |
보살법이취 여시등지바라밀 상응경계 |
지혜바라밀에 상응하는 경계를 |
皆悉顯示,成熟眾生。 |
다 드러내보여서 |
개실현시 성숙중생 |
중생을 성숙케 하였다. |
|
|
又說此神從初發心所集功德相續次第; |
또 이 야신의 초발심에서부터 |
우설차신 종초발심소집공덕 상속차제 |
공덕이 모아진 과정과, |
所習善根相續次第; |
선근이 익혀진 과정, |
소습선근 상속차제 |
|
所修無量諸波羅蜜相續次第; |
모든 바라밀들을 |
소수무량제바라밀 상속차제 |
한량없이 닦아온 과정, |
死此生彼及其名號相續次第; |
어디서 죽어 어디서 났는지와 |
사차생피 급기명호 상속차제 |
그 이름이 계속되어진 과정과 |
親近善友,承事諸佛, |
선지식을 친근하고 |
친근선우 승사제불 |
부처님을 섬기며 |
受持正法,修菩薩行, |
정법을 수지하고 |
수지정법 수보살행 |
보살행을 닦고 |
入諸三昧,以三昧力, |
모든 삼매에 들어가서 |
입제삼매 이삼매력 |
삼매의 힘으로 |
普見諸佛,普見諸剎, |
부처님을 두루 뵙고, |
보현제불 보현제찰 |
모든 세계를 두루 보고, |
普知諸劫,深入法界,觀察眾生, |
모든 겁을 두루 알고, |
보지제겁 심입법계
관찰중생 |
법계에 깊이 들어가 중생을 관찰하고, |
入法界海,知諸眾生死此生彼, |
법계바다에 들어가 |
입법계해 지제중생 사차생피 |
중생들 생사의 과정을 알고, |
得淨天耳聞一切聲, |
청정한 천이(天耳)를 얻어 |
득정천이 문일체성 |
모든 소리를 듣고, |
得淨天眼見一切色, |
청정한 천안(天眼)을 얻어 |
득정천안 견일체색 |
모든 색을 보고, |
得他心智知眾生心, |
남의 마음을 아는 지혜를 얻어 |
득타심지 지중생심 |
중생들의 마음을 알고, |
得宿住智知前際事, |
과거의 생을 아는 지혜를 얻어 |
득숙주지 지전제사 |
전생의 일을 알고, |
得無依無作神足智通 |
의지함도 지음도 없는 |
득무의무작 신족지통 |
신족(神足)의 지혜에 통하게 되어 |
自在遊行遍十方剎,如是所有相續次第; |
세방세계를 두루 자재히 다니는 |
자재유행 변시방찰 여시소유상속차제 |
이와 같은 일들이 계속되어진 차례와 |
得菩薩解脫,入菩薩解脫海, |
보살의 해탈을 얻어 |
득보살해탈 입보살해탈해 |
보살의 해탈바다에 들어가고, |
得菩薩自在,得菩薩勇猛, |
보살의 자재를 얻고 |
득보살자재 득보살용맹 |
보살의 용맹을 얻으며, |
得菩薩遊步,住菩薩想,入菩薩道, |
보살의 걸음걸이를 얻고 |
득보살유보 주보살상
입보살도 |
보살의 생각에 머물고 보살도에 들어가는 |
如是一切所有功德相續次第。 |
이러한 모든 공덕이 |
여시일체소유공덕 상속차제 |
계속되어진 과정을 설하였으며, |
皆悉演說,分別顯示,成熟眾生。 |
다 연설하고 분별하고 드러내 보여서 |
개실연설 분별현시
성숙중생 |
중생을 성숙시켰다. |
|
|
如是說時,於念念中, |
이렇게 말할 때 순간순간마다 |
여시설시 어념념중 |
|
十方各嚴淨不可說不可說諸佛國土, |
시방으로 각각 불가설 불가설한 |
시방각엄정불가설불가설 제불국토 |
모든 불국토를 엄정히 하고, |
度脫無量惡趣眾生, |
악한 갈래의 한량없는 중생을 도탈시키고, |
도탈무량악취중생 |
|
令無量眾生生天人中富貴自在, |
한량없는 중생을 인간과 천상에 나서 |
영무량중생 생천인중 부귀자재 |
부귀를 자재히 누리게 하며, |
令無量眾生出生死海, |
한량없는 중생을 |
영무량중생 출생사해 |
생사의 바다에서 벗어나게 하며, |
令無量眾生安住聲聞、辟支佛地, |
한량없는 중생을 |
영무량중생 안주성문벽지불지 |
성문 벽지불의 지위에 안주하게 하며, |
令無量眾生住如來地。 |
한량없는 중생을 |
영무량중생 주여래지 |
여래의 지위에 머물게 하였다. |
|
|
爾時,善財童子 |
이때 선재동자는 |
이시 선재동자 |
|
見聞如上所現一切諸希有事, |
위에 나타난 바와 같은 |
견문여상소현 일체제희유사 |
일체의 희유한 일들을 보고 듣고서 |
念念觀察,思惟解了, |
순간순간 관찰사유하고 이해하며 |
염념관찰 사유해료 |
깊이 들어가 안주하여 |
深入安住,承佛威力及解脫力, |
부처님의 위신력과 |
심입안주 승불위력 급해탈력 |
해탈의 힘을 받들었기에 |
則得菩薩不思議大勢力 |
곧 보살의 부사의토록 위대한 세력의 |
즉득보살 부사의대세력 |
|
普喜幢自在力解脫。 何以故? |
보희당자재력(普喜幢自在力) |
보희당자재력해탈 하이고 |
해탈을 얻게 되었으니, 왜냐하면 |
與喜目夜神於往昔時同修行故, |
희목야신과 더불어 |
여희목야신 어왕석시 동수행고 |
옛날에 함께 수행하였기 때문이며, |
如來神力所加持故, |
여래가 신력으로 |
여래신력소가지고 |
가지(加持)하신 때문이며, |
不思議善根所祐助故,得菩薩諸根故, |
부사의한 선근들이 도와주기 때문이며, |
부사의선근소우조고 득보살제근고 |
보살의 모든 근성을 얻었기 때문이며, |
生如來種中故,得善友力所攝受故, |
여래 종자 가운데 태어난 때문이며, |
생여래종중고 득선우력소섭수고 |
선지식의 힘이 섭수해 주기 때문이며, |
受諸如來所護念故, |
여래의 호념하심을 받기 때문이며, |
수제여래소호념고 |
|
毘盧遮那如來曾所化故, |
비로자나 여래께서 |
비로자나여래 증소화고 |
일찍이 교화하셨기 때문이며, |
彼分善根已成熟故, |
어느 정도의 선근이 |
피분선근 이성숙고 |
이미 성숙했기 때문이며, |
堪修普賢菩薩行故。 |
보현보살의 행을 감당하여 |
감수보현보살행고 |
닦을 만하였기 때문이었다. |
|
|
爾時,善財童子得此解脫已, |
그때 선재동자가 |
이시 선재동자 득차해탈이 |
이 해탈을 얻게 되자 |
心生歡喜,合掌向喜目觀察眾生夜神, |
마음에 환희가 생겨서 |
심생환희 합장향희목관찰중생야신 |
합장하고 희목관찰중생야신을 향해 |
以偈讚曰: |
게송으로 찬탄하였다. |
이게찬왈 |
|
|
|
「無量無數劫,學佛甚深法, |
무량 무수한 겁 동안 |
무량무수겁 학불심심법 |
부처님의 심오한 법 배워서 |
隨其所應化,顯現妙色身。 |
그 교화하기에 마땅한 대로 |
수기소응화 현현묘색신 |
묘색신을 나타내네 |
|
|
了知諸眾生,沈迷嬰妄想, |
중생들이 길 잃은 어린아이 같이 |
요지제중생 침미영망상 |
망상에 빠진 것을 알기에 |
種種身皆現,隨應悉調伏。 |
갖가지 몸을 다 나타내서 |
종종신개현 수응실조복 |
마땅하게 모두를 조복하네 |
|
|
法身恒寂靜,清淨無二相, |
법신은 항상 적정하고 |
법신항적정 청정무이상 |
청정하여 두 모양이 없으나 |
為化眾生故,示現種種形。 |
중생을 교화하려는 까닭에 |
위화중생고 시현종종형 |
갖가지 형상을 시현하네 |
|
|
於諸蘊界處,未曾有所著, |
모든 온계처(蘊界處)에 |
어제온계처 미증유소착 |
집착한 적이 없으나 |
示行及色身,調伏一切眾。 |
행과 색신을 보여서 |
시행급색신 조복일체중 |
일체중생을 조복하네 |
|
|
不著內外法,已度生死海, |
안팎의 법에 집착하지 않고 |
불착내외법 이도생사해 |
이미 생사바다를 건넜으나 |
而現種種身,住於諸有界。 |
갖가지 몸을 나타내서 |
이현종종신 주어제유계 |
제유(諸有)의 세계에 머무네 |
|
|
遠離諸分別,戲論所不動, |
모든 분별을 멀리 여의었기에 |
원리제분별 희론소부동 |
희론에 흔들리지 않지만 |
為著妄想者,弘宣十力法。 |
망상에 집착하는 이들을 위해 |
위착망상자 홍선십력법 |
십력의 법을 널리 펼치네 |
|
|
一心住三昧,無量劫不動, |
한 마음으로 삼매에 머물러 |
일심주삼매 무량겁부동 |
한량없는 겁 흔들림 없으나 |
毛孔出化雲,供養十方佛。 |
모공으로 변화의 구름 내서 |
모공출화운 공양시방불 |
시방 부처님께 공양하네 |
|
|
得佛方便力,念念無邊際, |
부처님의 방편력을 얻어 |
득불방편력 염념무변제 |
순간순간 끝이 없는 경계에 |
示現種種身,普攝諸群生。 |
갖가지 몸 나타내서 |
시현종종신 보섭제군생 |
널리 모든 중생을 거두네 |
|
|
了知諸有海,種種業莊嚴, |
모든 존재[諸有]의 바다가 |
요지제유해 종종업장엄 |
갖가지 업으로 장엄된 것 알기에 |
為說無礙法,令其悉清淨。 |
장애 없는 법을 설하여 |
위설무애법 영기실청정 |
그들을 모두 청정케 하네 |
|
|
色身妙無比,清淨如普賢, |
색신은 미묘하기 비할 데 없고 |
색신묘무비 청정여보현 |
청정하기는 보현과 같지만 |
隨諸眾生心,示現世間相。」 |
중생들의 마음을 따라 |
수제중생심 시현세간상 |
세간의 모양을 시현하네 |
|
|
爾時,善財童子說此頌已,白言: |
이때 선재동자가 |
이시 선재동자 설차송이
백언 |
이 게송을 설하고서 말했다. |
「天神!汝發阿耨多羅三藐三菩提心, |
"천신이시여, 당신께서 |
천신 여발아뇩다라삼먁삼보리심 |
아뇩다라삼먁삼보리심을 내신 것은 |
為幾時耶?得此解脫,其已久如?」 |
어느 때이며, 이 해탈을 얻은 지는 |
위기시야 득차해탈
신이구여 |
얼마나 오래 되었나이까?" |
|
|
爾時,喜目觀察眾生主夜神以頌答曰: |
그러자 희목관찰중생 주야신이 |
이시 희목관찰중생주야신 이송답왈 |
게송으로 답했다. |
|
|
「我念過去世,過於剎塵劫, |
내가 생각컨대 과거세로 |
아념과거세 과어찰진겁 |
세계 미진수 겁을 지나 |
剎號摩尼光,劫名寂靜音。 |
마니광(摩尼光)이라는 세계가 있어 |
찰호마니광 겁명적정음 |
겁명은 적정음(寂靜音)이었는데 |
百萬那由他,俱胝四天下, |
백만 나유타 구지의 |
백만나유타 구지사천하 |
사천하가 있었고 |
其王數亦爾,各各自臨馭。 |
그 왕들의 수도 그와 같아서 |
기왕수역이 각각자림어 |
저마다 자기 천하를 다스리니라. |
|
|
中有一王都,號曰香幢寶, |
그 중에 한 왕도(王都)는 |
중유일왕도 호왈향당보 |
이름은 향당보(香幢寶)요 |
莊嚴最殊妙,見者皆欣悅。 |
장엄이 유달리 미묘하여 |
장엄최수묘 견자개흔열 |
보는 이가 모두 기뻐하였고 |
中有轉輪王,其身甚微妙, |
그 안에 있는 전륜왕은 |
중유전륜왕 기신심미묘 |
몸이 몹씨 아름답고 |
三十二種相,隨好以莊嚴; |
서른 두 가지 상호와 |
삼십이종상 수호이장엄 |
수호(隨好)를 장엄하고서 |
蓮華中化生,金色光明身, |
연꽃 속에서 화생하니 |
연화중화생 금색광명신 |
금빛 광명한 몸이 |
騰空照遠近,普及閻浮界。 |
공중에 올라 원근(遠近)을 비춰 |
등공조원근 보급염부계 |
널리 염부제까지 미쳤느니라. |
|
|
其王有千子,勇猛身端正; |
그 왕에게 일천의 아들이 있어 |
기왕유천자 용맹신단정 |
용맹하며 몸이 단정하였고 |
臣佐滿一億,智慧善方便; |
일억 명의 신하들은 |
신좌만일억 지혜선방편 |
지혜롭고 수단이 좋았으며 |
嬪御有十億,顏容狀天女, |
십억 명의 비빈[嬪御]들은 |
빈어유십억 안용상천녀 |
용모가 천녀 같았는데 |
利益調柔意,慈心給侍王。 |
이익케 하려는 부드러운 뜻과 |
이익조유의 자심급시왕 |
자심(慈心)으로 왕을 모시니라. |
|
|
其王以法化,普及四天下, |
그 왕의 법으로 교화함이 |
기왕이법화 보급사천하 |
사천하에 두루 미쳐서 |
輪圍大地中,一切皆豐盛。 |
윤위산(輪圍山) 대지 안의 |
윤위대지중 일체개풍성 |
일체가 모두 풍성하니라. |
|
|
我時為寶女,具足梵音聲, |
나는 그때 보녀(寶女)가 되어 |
아시위보녀 구족범음성 |
범천의 음성을 구족하고 |
身出金色光,照及千由旬。 |
몸에서는 금빛 광명이 나와 |
신출금색광 조급천유순 |
천 유순에 미치도록 비추니라. |
|
|
日光既已沒,音樂咸寂然, |
해가 이미 지고 |
일광기이몰 음악함적연 |
음악소리도 적연하여 |
大王及侍御,一切皆安寢。 |
대왕과 비빈 궁녀들이 |
대왕급시어 일체개안침 |
모두 다 잠 들었는데 |
|
|
彼時德海佛,出興於世間, |
그때 덕해(德海)부처님이 |
피시덕해불 출흥어세간 |
세간에 출흥하시사 |
顯現神通力,充滿十方界; |
신통력을 나타내시어 |
현현신통력 충만시방계 |
시방세계에 가득히 하시고, |
|
|
放大光明海,一切剎塵數, |
대광명의 바다를 놓으시며 |
방대광명해 일체찰진수 |
일체세계 미진수의 |
種種自在身,遍滿於十方。 |
갖가지 자재하신 몸으로 |
종종자재신 변만어시방 |
시방에 두루 가득히 하셨으며, |
|
|
地震出妙音,普告佛興世; |
땅이 진동하며 묘한 소리로 |
지진출묘음 보고불흥세 |
부처님의 출흥을 널리 고하니 |
天人龍神眾,一切皆歡喜。 |
천자와 사람, 용과 신들이 |
천인용신중 일체개환희 |
모두 다 기뻐하였느니라. |
|
|
一一毛孔中,出佛化身海, |
낱낱의 모공 속에서 |
일일모공중 출불화신해 |
바다같은 부처님의 화신(化身)이 나와 |
十方皆遍滿,隨應說妙法。 |
시방을 다 가득히 하고 |
시방개변만 수응설묘법 |
마땅한 대로 묘법을 설하셨는데 |
|
|
我時於夢中,見佛諸神變, |
나는 그때 꿈 속에서 |
아시어몽중 견불제신변 |
부처님의 신통변화를 보고 |
亦聞深妙法,心生大歡喜。 |
또 심오한 묘법도 들어서 |
역문심묘법 심생대환희 |
마음에 큰 기쁨이 생겼느니라. |
|
|
一萬主夜神,共在空中住, |
일만의 주야신들이 |
일만주야신 공재공중주 |
다함께 공중에서 |
讚歎佛興世,同時覺悟我: |
부처님의 흥세하심을 찬탄하고 |
찬탄불흥세 동시각오아 |
동시에 나를 깨우치되, |
『賢慧汝應起,佛已現汝國, |
"현자여, 그대는 마땅히 일어나라. |
현혜여응기 불이현여국 |
부처님이 그대 나라에 오셨느니라. |
劫海難值遇,見者得清淨。』 |
겁바다 동안에도 만나뵙기 어렵고 |
겁해난치우 견자득청정 |
보는 이는 다 청정해지느니라." 하니라. |
|
|
我時便寐寤,即睹清淨光。 |
나는 그때 잠에서 깨어나자 |
아시편매오 즉도청정광 |
곧 청정한 빛을 보고서 |
觀此從何來?見佛樹王下, |
이 빛이 어디서 오나 관찰하고 |
관차종하래 견불수왕하 |
보리수 아래 앉으신 부처님을 보니 |
諸相莊嚴體,猶如寶山王; |
모든 상호 장엄하신 몸이 |
제상장엄체 유여보산왕 |
마치 보배산과 같았거니와 |
一切毛孔中,放大光明海。 |
일체의 모공 속에서 |
일체모공중 방대광명해 |
대광명의 바다를 놓고 계셨느니라. |
|
|
見已心歡喜,便生此念言: |
그것을 보고 마음이 기뻐서 |
견이심환희 편생차념언 |
문득 생각하기를 |
『願我得如佛,廣大神通力。』 |
"원컨대 나도 부처님과 같이 |
원아득여불 광대신통력 |
광대한 신통력 얻어지이다." 하니라. |
|
|
我時尋覺寤,大王并眷屬, |
나는 그때 대왕과 |
아시심각오 대왕병권속 |
권속들을 찾아 잠깨워서 |
令見佛光明,一切皆欣慶。 |
부처님의 광명을 보게 하니 |
영견불광명 일체개흔경 |
모두가 다 기뻐 경하하였고, |
|
|
我時與大王,騎從千萬億, |
나는 그때 대왕과 |
아시여대왕 기종천만억 |
말탄 시종 천만억과 |
眾生亦無量,俱行詣佛所。 |
한량없는 중생들과 함께 |
중생역무량 구행예불소 |
다같이 부처님 처소로 나아갔으며, |
|
|
我於二萬歲,供養彼如來, |
나는 이만 년 동안 |
아어이만세 공양피여래 |
그 부처님을 공양하며 |
七寶四天下,一切皆奉施。 |
칠보와 사천하를 |
칠보사천하 일체개봉시 |
다 받들어 보시하였는데 |
|
|
時彼如來說,功德普雲經, |
그때 그 여래께서 |
시피여래설 공덕보운경 |
공덕보운경(功德普雲經)을 설하사 |
普應群生心,莊嚴諸願海。 |
널리 중생들의 마음을 따라 |
보응군생심 장엄제원해 |
제원(諸願)의 바다를 갖게 하시니라.. |
|
|
夜神覺悟我,令我得利益, |
주야신이 나를 깨우쳐 |
야신각오아 영아득이익 |
이익을 얻게 하였으니 |
我願作是身,覺諸放逸者。 |
나도 그러한 몸 얻어서 |
아원작시신 각제방일자 |
방일한 이들 깨우치기 원하며, |
|
|
我從此初發,最上菩提願, |
나는 그로부터 처음으로 |
아종차초발 최상보리원 |
최상의 보리를 이루려는 원을 세우고 |
往來諸有中,其心無忘失。 |
제유의 속을 오가면서도 |
왕래제유중 기심무망실 |
그 마음을 잊지 않았느니라 |
|
|
從此後供養,十億那由佛, |
나는 그 뒤로부터 |
종차후공양 십억나유불 |
십억 나유타의 부처님을 공양하고 |
恒受人天樂,饒益諸群生。 |
항상 인천의 낙을 누리며 |
항수인천락 요익제군생 |
모든 중생을 이익케 하였거니와 |
|
|
初佛功德海;第二功德燈; |
첫 부처님은 공덕해(功德海)시요 |
초불공덕해 제이공덕등 |
둘째 부처님은 공덕등(功德燈), |
第三妙寶幢;第四虛空智; |
셋째는 묘보당(妙寶幢), |
제삼묘보당 제사허공지 |
넷째는 허공지(虛空智), |
第五蓮華藏;第六無礙慧; |
다섯째는 연화장(蓮華藏), |
제오연화장 제육무애혜 |
여섯째는 무애혜(無碍慧), |
第七法月王;第八智燈輪; |
일곱째는 법월왕(法月王), |
제칠법월왕 제팔지등륜 |
여덟째는 지등륜(智燈輪), |
第九兩足尊,寶焰山燈王; |
아홉 번째 양족존(兩足尊)은 |
제구양족존 보염산등왕 |
보염산등왕(寶焰山燈王)이시고, |
第十調御師,三世華光音。 |
열 번째 조어사(調御師)는 |
제십조어사 삼세화광음 |
삼세화광음(三世華光音)이시라 |
|
|
如是等諸佛,我悉曾供養, |
이와 같은 부처님들을 |
여시등제불 아실증공양 |
나는 일찍이 다 공양했으되 |
然未得慧眼,入於解脫海。 |
그러나 혜안을 아직 얻지 못하여 |
연미득혜안 입어해탈해 |
해탈바다에 들지 못하였으며, |
|
|
從此次第有,一切寶光剎, |
그 다음의 차례에 |
종차차제유 일체보광찰 |
일체보광(一切寶光)세계가 있어 |
其劫名天勝,五百佛興世。 |
겁명은 천승(天勝)이요 |
기겁명천승 오백불흥세 |
오백 부처님이 세상에 나셨으니 |
|
|
最初月光輪;第二名日燈; |
맨 처음 부처님은 월광륜(月光輪), |
최초월광륜 제이명일등 |
제 2는 일등(日燈), |
第三名光幢;第四寶須彌; |
제 3은 광당(光幢), |
제삼명광당 제사보수미 |
제 4는 보수미(寶須彌), |
第五名華焰;第六號燈海; |
제 5는 화염(華焰), |
제오명화염 제육호등해 |
제 6은 등해(燈海), |
第七熾然佛;第八天藏佛; |
제 7은 치연불(熾然佛), |
제칠치연불 제팔천장불 |
제 8은 천장불(天藏佛), |
九光明王幢;十普智光王。 |
제 9는 광명왕당(光明王幢), |
구광명왕당 십보지광왕 |
제 10은 보지광왕(普智光王)이시라 |
如是等諸佛,我悉曾供養, |
이와 같은 부처님들을 |
여시등제불 아실증공양 |
나는 일찍이 다 공양하면서도 |
尚於諸法中,無而計為有。 |
오히려 제법(諸法) 가운데 |
상어제법중 무이계위유 |
없는 것을 있다고 여겼느니라. |
|
|
從此復有劫,名曰梵光明; |
그로부터 다시 어느 겁이 있어 |
종차부유겁 명왈범광명 |
이름이 범광명(梵光明)이요 |
世界蓮華燈,莊嚴極殊妙。 |
세계명은 연화등(蓮華燈)이며 |
세계연화등 장엄극수묘 |
장엄이 지극히 아름다웠느니라. |
|
|
彼有無量佛,一一無量眾, |
그곳에 계시는 한량없는 부처님과 |
피유무량불 일일무량중 |
낱낱의 한량없는 대중들을 |
我悉曾供養,尊重聽聞法。 |
나는 일찍이 다 공양하며 |
아실증공양 존중청문법 |
존중히 법을 청해 들었거니와 |
|
|
初寶須彌佛;二功德海佛; |
처음은 보수미불(寶須彌佛), |
초보수미불 이공덕해불 |
둘은 공덕해불(功德海佛), |
三法界音佛;四法震雷佛; |
셋은 법계음불(法界音佛), |
삼법계음불 사법진뢰불 |
넷은 법진뢰불(法震雷佛), |
五名法幢佛;六名地光佛; |
다섯은 법당불(法幢佛), |
오명법당불 육명지광불 |
여섯은 지광불(地光佛), |
七名法力光;八名虛空覺; |
일곱은 법력광불(法力光佛), |
칠명법력광 팔명허공각 |
여덟은 허공각불(虛空覺佛), |
第九須彌光;第十功德雲。 |
아홉은 수미광불(須彌光佛), |
제구수미광 제십공덕운 |
열은 공덕운불(功德雲佛)이시라 |
如是等如來,我悉曾供養, |
이와 같은 여래들께 |
여시등여래 아실증공양 |
나는 일찍이 다 공양했으되 |
未能明了法,而入諸佛海。 |
법을 분명히 알지 못하여 |
미능명료법 이입제불해 |
제불의 바다에 들지 못하니라. |
|
|
次後復有劫,名為功德月; |
그 뒤에 또 겁이 있어 |
차후부유겁 명위공덕월 |
이름은 공덕월(功德月)이요 |
爾時有世界,其名功德幢。 |
그때에 있던 세계는 |
이시유세계 기명공덕당 |
이름이 공덕당(功德幢)이라 |
|
|
彼中有諸佛,八十那由他, |
그 가운데 계신 부처님들이 |
피중유제불 팔십나유타 |
팔십 나유타이시건만 |
我皆以妙供,深心而敬奉。 |
나는 모두 미묘한 공양구로 |
아개이묘공 심심이경봉 |
마음 깊이 공경하여 모셨거니와 |
|
|
初乾闥婆王;二名大樹王; |
처음은 건달바왕불(乾闥婆王佛), |
초건달바왕 이명대수왕 |
둘은 대수왕불(大樹王佛), |
三功德須彌;第四寶眼佛; |
셋은 공덕수미불(功德須彌佛), |
삼공덕수미 제사보안불 |
넷은 보안불(寶眼佛), |
第五盧舍那;第六光莊嚴; |
다섯은 노사나불(盧舍那佛), |
제오노사나 제육광장엄 |
여섯은 광장엄불(光莊嚴佛), |
第七法海佛;第八光勝佛; |
일곱은 법해불(法海佛), |
제칠법해불 제팔광승불 |
여덟은 광승불(光勝佛), |
九名賢勝佛;第十法王佛。 |
아홉은 현승불(賢勝佛), |
구명현승불 제십법왕불 |
열은 법왕불(法王佛)이시라 |
如是等諸佛,我悉曾供養, |
이와 같은 부처님들을 |
여시등제불 아실증공양 |
나는 일찍이 다 공양했으되 |
然未得深智,入於諸法海。 |
깊은 지혜를 아직 얻지 못하여 |
연미득심지 입어제법해 |
제법의 바다에 들어가지 못하니라. |
|
|
此後復有劫,名為寂靜慧, |
그 뒤에 또 겁이 있어 |
차후부유겁 명위적정혜 |
이름은 적정혜(寂靜慧)요 |
剎號金剛寶,莊嚴悉殊妙。 |
세계 이름은 금강보(金剛寶)라 |
찰호금강보 장엄실수묘 |
장엄이 모두 유달리 미묘했는데 |
於中有千佛,次第而出興, |
그 가운데서 일천 부처님이 |
어중유천불 차제이출흥 |
차례로 출흥하시어 |
眾生少煩惱,眾會悉清淨。 |
중생들은 번뇌가 적고 |
중생소번뇌 중회실청정 |
대중모임이 다 청정하였으니, |
|
|
初金剛臍佛;二無礙力佛; |
처음은 금강제불(金剛臍佛), |
초금강제불 이무애력불 |
둘은 무애력불(無碍力佛), |
三名法界影;四號十方燈; |
셋은 법계영불(法界影佛), |
삼명법계영 사호시방등 |
넷은 시방등불(十方燈佛), |
第五名悲光;第六名戒海; |
다섯은 비광불(悲光佛), |
제오명비광 제육명계해 |
여섯은 계해불(戒海佛), |
第七忍燈輪;第八法輪光; |
일곱은 인등륜불(忍燈輪佛), |
제칠인등륜 제팔법륜광 |
여덟은 법륜광불(法輪光佛), |
九名光莊嚴;十名寂靜光。 |
아홉은 광장엄불(光莊嚴佛), |
구명광장엄 십명적정광 |
열은 적정광불(寂靜光佛)이시라 |
如是等諸佛,我悉曾供養, |
이와 같은 부처님들을 |
여시등제불 아실증공양 |
나는 일찍이 다 공양하였으나 |
猶未能深悟,如空清淨法。 |
허공처럼 청정한 법을 |
유미능심오 여공청정법 |
아직 깊이 깨닫지 못하고 |
遊行一切剎,於彼修諸行。 |
모든 세계로 다니면서 |
유행일체찰 어피수제행 |
거기서 제행을 닦았느니라. |
|
|
次第復有劫,名為善出現, |
그 뒤에 또 겁이 있어 |
차제부유겁 명위선출현 |
이름은 선출현(善出現)이요 |
剎號香燈雲,淨穢所共成。 |
세계 이름은 향등운(香燈雲)이라 |
찰호향등운 정예소공성 |
청정하고 더러움이 함께 있었는데 |
億佛於中現,莊嚴剎及劫, |
일억의 부처님이 그 가운데 나시어 |
억불어중현 장엄찰급겁 |
세계와 겁을 장엄하시고 |
所說種種法,我皆能憶持。 |
설하신 갖가지 법을 |
소설종종법 아개능억지 |
나는 다 기억해 지녔거니와 |
|
|
初名廣稱佛;次名法海佛; |
처음은 광칭불(廣稱佛)이시요 |
초명광칭불 차명법해불 |
그 다음은 법해불(法海佛), |
三名自在王;四名功德雲; |
셋은 자재왕불(自在王佛), |
삼명자재왕 사명공덕운 |
넷은 공덕운불(功德雲佛), |
第五法勝佛;第六天冠佛; |
다섯은 법승불(法勝佛), |
제오법승불 제육천관불 |
여섯은 천관불(天冠佛), |
第七智焰佛;第八虛空音; |
일곱은 지염불(智焰佛), |
제칠지염불 제팔허공음 |
여덟은 허공음불(虛空音佛), |
第九兩足尊,名普生殊勝; |
아홉 번째 양족존은 |
제구양족존 명보생수승 |
보생수승불(普生殊勝佛), |
第十無上士,眉間勝光明。 |
열 번째 무상사(無上士)는 |
제십무상사 미간승광명 |
미간승광명(眉間勝光明)이시라 |
如是一切佛,我悉曾供養, |
이와 같은 모든 부처님을 |
여시일체불 아실증공양 |
나는 일찍이 다 공양했지만 |
然猶未能淨,離諸障礙道。 |
아직도 청정하지 못하여 |
연유미능정 이제장애도 |
장애의 도를 여의지 못하니라. |
|
|
次第復有劫,名集堅固王, |
그 다음에 또 겁이 있어 |
차제부유겁 명집견고왕 |
이름은 집견고왕(集堅固王)이요 |
剎號寶幢王,一切善分布。 |
세계 이름은 보당왕(寶幢王)이라 |
찰호보당왕 일체선분포 |
모든 것이 잘 분포되어 있었는데 |
有五百諸佛,於中而出現; |
오백의 부처님들이 |
유오백제불 어중이출현 |
그 가운데 출현하셨는지라 |
我恭敬供養,求無礙解脫。 |
나는 공경히 공양하며 |
아공경공양 구무애해탈 |
무애해탈을 구했거니와 |
|
|
最初功德輪;其次寂靜音; |
최초의 부처님은 공덕륜불(功德輪佛), |
최초공덕륜 기차적정음 |
그 다음은 적정음불(寂靜音佛), |
次名功德海;次名日光王; |
그 다음은 공덕해불(功德海佛), |
차명공덕해 차명일광왕 |
그 다음은 일광왕불(日光王佛), |
第五功德王;第六須彌相; |
다섯 번째는 공덕왕불(功德王佛), |
제오공덕왕 제육수미상 |
여섯 번째는 수미상불(須彌相佛), |
次名法自在;次佛功德王; |
그 다음은 법자재불(法自在佛), |
차명법자재 차불공덕왕 |
다음 부처님은 공덕왕(功德王), |
第九福須彌;第十光明王。 |
아홉 번째는 복수미불(福須彌佛), |
제구복수미 제십광명왕 |
열 번째는 광명왕불(光明王佛)이시라 |
如是等諸佛,我悉曾供養, |
이와 같은 부처님들을 |
여시등제불 아실증공양 |
나는 일찍이 다 공양했으며 |
所有清淨道,普入盡無餘, |
소유하신 청정한 도에 |
소유청정도 보입진무여 |
남김없이 두루 들어갔으되 |
然於所入門,未能成就忍。 |
그러나 들어가야 할 문에 |
연어소입문 미능성취인 |
아직 인(忍)을 이루지 못하니라. |
|
|
次第復有劫,名為妙勝主, |
그 다음에 또 겁이 있어 |
차제부유겁 명위묘승주 |
이름은 묘승주(妙勝主)요 |
剎號寂靜音,眾生煩惱薄。 |
세계 이름은 적정음(寂靜音)이라 |
찰호적정음 중생번뇌박 |
중생 번뇌가 적었는데, |
於中有佛現,八十那由他; |
그 가운데 출현하신 부처님이 |
어중유불현 팔십나유타 |
팔십 나유타였건만 |
我悉曾供養,修行最勝道。 |
나는 일찍이 다 공양하며 |
아실증공양 수행최승도 |
최승의 도를 수행하였으니, |
|
|
初佛名華聚;次佛名海藏; |
첫 부처님의 이름은 화취(華聚)이시요 |
초불명화취 차불명해장 |
다음 부처님은 해장(海藏)이시며 |
次名功德生;次號天王髻; |
그 다음은 공덕생(功德生), |
차명공덕생 차호천왕계 |
그 다음은 천왕계(天王髻), |
第五摩尼藏;第六真金山; |
다섯 번째는 마니장(摩尼藏), |
제오마니장 제육진금산 |
여섯 번째는 진금산(眞金山), |
第七寶聚尊;第八法幢佛; |
일곱 번째는 보취존(寶聚尊), |
제칠보취존 제팔법당불 |
여덟 번째는 법당불(法幢佛), |
第九名勝財;第十名智慧。 |
아홉 번째는 승재(勝財), |
제구명승재 제십명지혜 |
열 번째는 지혜불(智慧佛)이시라 |
此十為上首,供養無不盡。 |
이 열 분을 상수로 하여 |
차십위상수 공양무부진 |
다하지 못함이 없게 공양하니라. |
|
|
次第復有劫,名曰千功德; |
그 다음에 또 겁이 있어 |
차제부유겁 명왈천공덕 |
이름은 천공덕(千功德)이요 |
爾時有世界,號善化幢燈; |
그때 있던 세계는 |
이시유세계 호선화당등 |
이름이 선화당등(善化幢燈)이라 |
六十億那由,諸佛興於世。 |
육십 억 나유타의 |
육십억나유 제불흥어세 |
부처님들이 세상에 나셨거니와 |
|
|
最初寂靜幢;其次奢摩他; |
맨 처음은 적정당(寂靜幢)이시요 |
최초적정당 기차사마타 |
그 다음은 사마타(奢摩他)이시며 |
第三百燈王;第四寂靜光; |
세 번째는 백등왕(百燈王), |
제삼백등왕 제사적정광 |
네 번째는 적정광(寂靜光), |
第五雲密陰;第六日大明; |
다섯 번째는 운밀음(雲密陰), |
제오운밀음 제육일대명 |
여섯 번째는 일대명(日大明), |
七號法燈光;八名殊勝焰; |
일곱 번째는 법등광(法燈光), |
칠호법등광 팔명수승염 |
여덟 번째는 수승염(殊勝焰), |
九名天勝藏;十名大吼音。 |
아홉 번째는 천승장(天勝藏), |
구명천승장 심명대후음 |
열 번째는 대후음(大吼音)이시라 |
如是等諸佛,我悉常供養, |
이와 같은 부처님들을 |
여시등제불 아실상공양 |
나는항상 다 공양했으나 |
未得清淨忍,深入諸法海。 |
아직 청정법인을 얻지 못하여 |
미득청정인 십입제법해 |
법 바다에 깊이 들지 못하니라. |
|
|
次第復有劫,名無著莊嚴; |
그 다음에 또 겁이 있어 |
차제부유겁 명무착장엄 |
이름은 무착장엄(無着莊嚴)이요 |
爾時有世界,名曰無邊光; |
그때 있던 세계는 |
이시유세계 명왈무변광 |
이름이 무변광(無邊光)이라 |
中有三十六,那由他佛現。 |
그 가운데 삼십육 나유타의 |
중유삼십육 나유타불현 |
부처님이 출현하셨으니, |
|
|
初功德須彌;第二虛空心; |
처음은 공덕수미(功德須彌)시요 |
초공덕수미 제이허공심 |
제 2는 허공심(虛空心佛)이시며 |
第三具莊嚴;第四法雷音; |
제 3은 구장엄(具莊嚴), |
제삼구장엄 제사법뢰음 |
제 4는 법뢰음(法雷音), |
第五法界聲;第六妙音雲; |
제 5는 법계성(法界聲), |
제오법계성 제육묘음운 |
제 6은 묘음운(妙音雲), |
第七照十方;第八法海音; |
제 7은 조시방(照十方), |
제칠조시방 제팔법해음 |
제 8은 법해음(法海音), |
第九功德海;第十功德幢。 |
제 9는 공덕해(功德海), |
제구공덕해 제십공덕당 |
제 10은 공덕당(功德幢)이시라 |
如是等諸佛,我悉曾供養。 |
이와 같은 부처님들을 |
여시등제불 아실증공양 |
나는 일찍이 다 공양하니라. |
|
|
次有佛出現,名為功德幢; |
그 다음에 출현하신 부처님은 |
차유불출현 명위공덕당 |
이름이 공덕당(功德幢)이신데 |
我為月面天,供養人中主。 |
나는 월면천(月面天)으로서 |
아위월면천 공양인중주 |
인간의 주인으로 모셔 공양했는데 |
|
|
時佛為我說,無依妙法門; |
그때 부처님이 내게 |
시불위아설 무의묘법문 |
의지함이 없는 묘법문을 설하시니 |
我聞專念持,出生諸願海。 |
나는 듣고 오롯한 마음으로 지녀서 |
아문전념지 출생제원해 |
제원(諸願)의 바다를 출생시켰고, |
|
|
我得清淨眼,寂滅定總持, |
나는 청정한 눈과 |
아득청정안 적멸정총지 |
적멸한 선정과 총지를 얻어 |
能於念念中,悉見諸佛海。 |
순간순간마다 능히 |
능어념념중 실견제불해 |
제불의 바다를 다 보았으며, |
|
|
我得大悲藏,普明方便眼, |
나는 대비의 보고[大悲藏]와 |
아득대비장 보명방편안 |
두루 밝은 방편의 눈을 얻어 |
增長菩提心,成就如來力。 |
보리심을 증장시키고 |
증장보리심 성취여래력 |
여래의 힘도 성취하니라. |
|
|
見眾生顛倒,執常樂我淨, |
보건대 중생들은 전도하여 |
견중생전도 집상락아정 |
상락아정(常樂我淨)에 붇들리고 |
愚癡暗所覆,妄想起煩惱。 |
우치(愚癡)의 어둠에 덮여서 |
우치암소부 망상기번뇌 |
망상으로 번뇌를 일으키고, |
|
|
行止見稠林,往來貪欲海, |
소견의 숲 속을 다니고 멈추며 |
행지견조림 왕래탐욕해 |
탐욕의 바다를 오고 가면서 |
集於諸惡趣,無量種種業。 |
모든 악한 갈래에서 |
집어제악취 무량종종업 |
한량없는 갖가지 업을 모으고, |
|
|
一切諸趣中,隨業而受身, |
일체의 모든 갈래 속에 |
일체제취중 수업이수신 |
업을 따라 몸을 받고서 |
生老死眾患,無量苦逼迫。 |
나고 늙고 죽는 온갖 우환과 |
생노사중환 무량고핍박 |
무량한 고통에 핍박당하니, |
|
|
為彼眾生故,我發無上心, |
그런 중생들을 위하는 까닭에 |
위피중생고 아발무상심 |
나는 위없는 마음을 일으켜 |
願得如十方,一切十力尊。 |
시방의 모든 십력존(十力尊)처럼 |
원득여시방 일체십력존 |
되어지기를 원하였으며, |
|
|
緣佛及眾生,起於大願雲, |
부처님과 중생들에 인연하여 |
연불급중생 기어대원운 |
큰 서원의 구름을 일으키고 |
從是修功德,趣入方便道。 |
그 때부터 공덕을 닦아 |
종시수공덕 취입방편도 |
방편의 도에 나아갔으며, |
|
|
願雲悉彌覆,普入一切道, |
서원의 구름으로 다 덮고 |
원운실미부 보입일체도 |
일체의 도에 두루 들어가서 |
具足波羅蜜,充滿於法界。 |
바라밀을 구족히 하여 |
구족바라밀 충만어법계 |
법계에 충만하였으며, |
|
|
速入於諸地,三世方便海, |
빨리 모든 지위와 |
속입어제지 삼세방편해 |
삼세의 방편바다에 들어가 |
一念修諸佛,一切無礙行。 |
한 순간에 모든 부처님의 |
일념수제불 일체무애행 |
걸림없는 행들을 닦았나니, |
|
|
佛子我爾時,得入普賢道, |
불자여, 나는 그때에 |
불자아이시 득입보현도 |
보현의 도에 들어가게 되었고 |
了知十法界,一切差別門。 |
열 가지 법계의 |
요지십법계 일체차별문 |
차별한 문들을 요지하였느니라. |
|
|
「善男子!於汝意云何, |
"선남자여, |
선남자 어여의운하 |
그대는 어떻게 생각하는가? |
彼時轉輪聖王,名:十方主, |
그때의 시방주(十方主)라는 이름의 |
피시전륜성왕 명
시방주 |
전륜성왕이자 |
能紹隆佛種者,豈異人乎? |
부처의 종자를 계승한 이가 |
능소륭불종자 기이인호 |
어찌 다른 사람이겠는가? |
文殊師利童子是也! |
문수사리동자가 바로 그이며, |
문수사리동자시야 |
|
爾時夜神覺悟我者,普賢菩薩之所化耳! |
그때 나를 깨우쳐 준 주야신은 |
이시야신 각오아자 보현보살지소화이 |
보현보살이 화현한 것일 따름이니라. |
我於爾時為王寶女,蒙彼夜神覺悟於我, |
나는 그때 왕의 보녀로서 |
아어이시 위왕보녀 몽피야신각오어아 |
그 주야신의 깨우침을 입고서 |
令我見佛,發阿耨多羅三藐三菩提心。 |
부처님을 만나 |
영아견불 발아뇩다라삼먁삼보리심 |
아뇩다라삼먁삼보리심을 내었으며, |
自從是來,經佛剎微塵數劫, |
그 때로부터 |
자종시래 경불찰미진수겁 |
불찰미진수 겁이 지나도록 |
不墮惡趣,常生人、天, |
나쁜 갈래에 떨어지지 않고, |
불타악취 상생인천 |
늘 인천에 태어나 |
於一切處常見諸佛, |
일체처에서 |
어일체처 상견제불 |
항상 부처님들을 뵙고 |
乃至於妙燈功德幢佛所, |
나아가 묘등공덕당(妙燈功德幢) |
내지어묘등공덕당불소 |
부처님 처소에 이르러서는 |
得此大勢力普喜幢菩薩解脫, |
이 큰 세력의 보희당(普喜幢) |
득차대세력보희당보살해탈 |
보살 해탈을 얻었으며, |
以此解脫如是利益一切眾生。 |
이 해탈로써 이렇게 |
이차해탈 여시이익일체중생 |
일체중생을 이익케 하느니라. |
|
|
「善男子!我唯得此大勢力普喜幢解脫門。 |
선남자여, 나는 오로지 이 '대세력 보희당해탈문 |
선남자 아유득차대세력보희당해탈문 |
[大勢力普喜幢解脫門]' 만을 얻었거니와 |
如諸菩薩摩訶薩,於念念中, |
모든 보살마하살들은 |
여제보살마하살 어념념중 |
순간순간마다 |
普詣一切諸如來所,疾能趣入一切智海; |
모든 여래의 처소에 두루 나아가 |
보예일체제여래소 질능취입일체지해 |
일체지의 바다에 빨리 들어가고, |
於念念中,以發趣門,入於一切諸大願海; |
순간순간 나아가기 시작하는 문으로 |
어념념중 이발취문
입어일체제대원해 |
일체의 모든 대원바다에 들어가며, |
於念念中,以願海門,盡未來劫, |
순간순간마다 서원바다의 문으로 |
어념념중 이원해문
진미래겁 |
미래 겁이 다하도록 |
念念出生一切諸行。 |
순간순간에 |
염념출생 일체제행 |
일체의 모든 행을 출생시키며, |
一一行中出生一切剎微塵數身, |
낱낱의 행 가운데 |
일일행중 출생일체찰미진수신 |
일체세계 미진수의 몸을 출생시키고 |
一一身普入一切法界門; |
낱낱의 몸으로 |
일일신 보입일체법계문 |
일체법계의 문에 두루 들어가며, |
一一法界門,一切佛剎中, |
낱낱 법계의 문으로 |
일일법계문 일체불찰중 |
모든 불국토 가운데서 |
隨眾生心說諸妙行。 |
중생의 마음을 따라 |
수중생심 설제묘행 |
모든 묘행을 설하며, |
一切剎一一塵中,悉見無邊諸如來海; |
일체세계의 낱낱 티끌 가운데서 |
일체찰 일일진중 실견무변제여래해 |
가이없는 모든 여래바다를 보고, |
一一如來所,悉見遍法界諸佛神通; |
낱낱 여래의 처소에서 |
일일여래소 실견변법계 제불신통 |
법계에 두루한 부처님들의 신통을 보며, |
一一如來所,悉見往劫修菩薩行; |
낱낱 여래의 처소에서 |
일일여래소 실견왕겁 수보살행 |
지나간 겁에 닦은 보살행을 보고, |
一一如來所,受持守護所有法輪; |
낱낱 여래의 처소에서 |
일일여래소 수지수호소유법륜 |
모든 법륜을 받아 지녀 수호하며, |
一一如來所,悉見三世一切如來諸神變海。 |
낱낱 여래의 처소에서 |
일일여래소 실견삼세일체여래 제신변해 |
삼세 모든 여래의 신통변화를 다 보거늘 |
而我云何能知能說彼功德行? |
내가 어찌 알아서 |
이아운하능지능설 피공덕행 |
그 공덕행을 말할 수 있겠는가? |
|
|
「善男子!此眾會中,有一夜神, |
선남자여, 여기 모인 대중 가운데 |
선남자 차중회중
유일야신 |
한 야신이 있어 |
名:普救眾生妙德。 |
이름을 보구중생묘덕 |
명 보구중생묘덕 |
(普救衆生妙德)이라 하거니와 |
汝詣彼問:菩薩云何入菩薩行、 |
그대는 그에게 가서 |
여예피문 보살운하입보살행 |
보살이 어떻게 보살행에 들어가며 |
淨菩薩道?」 |
보살도를 청정히 하는지 여쭙거라." |
정보살도 |
|
時,善財童子頂禮其足,遶無數匝, |
이에 선재동자는 그의 발에 정례하고 |
시 선재동자 정례기족
요무수잡 |
우로 무수히 돈 다음 |
慇懃瞻仰,辭退而去。 |
은근하게 우러러 보며 |
은근첨앙 사퇴이거 |
하직하고 떠나갔다. |
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第六十九 |
|
|
|
|
|
|
|