大方廣佛華嚴經 卷第七十一 | 대방광불화엄경 제 71권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 | 우전국 삼장 실차란타 역 |
入法界品 第三十九之十二 | 입법계품 제 39-12 |
第五 寂靜音海夜神 : 難勝地 | |
爾時,善財童子於普救眾生妙德夜神所, | 그때 선재동자는 |
이시 선재동자어보구중생묘덕야신소 | 보구중생묘덕 주야신에게서 |
聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門, | 보살이 일체세간에 나타나 |
문보살보현일체세간 조복중생해탈문 | 중생을 조복시키는 해탈문에 대해 듣고 |
了知信解,自在安住; | 요지하여 신해(信解)하고 |
요지신해 자재안주 | 자재히 안주하였으며, |
而往寂靜音海夜神所,頂禮其足,遶無數匝, | 적정음해(寂靜音海) 야신의 처소로 가서 |
이왕적정음해야신소 정례기족 요무수잡 | 그의 발에 정례하고 무수히 돈 다음 |
於前合掌而作是言:「聖者! | 앞에서 합장하고 말했다. |
어전합장 이작시언 성자 | "성자시여, |
我已先發阿耨多羅三藐三菩提心, | 나는 아뇩다라삼먁삼보리심을 |
아이선발아뇩다라삼먁삼보리심 | 이미 내었으며,. |
我欲依善知識,學菩薩行,入菩薩行, | 나는 선지식을 의지하여 보살행을 배우고 |
아욕의선지식 학보살행 입보살행 | 보살행에 들어가고 |
修菩薩行,住菩薩行。 | 보살행을 닦고 |
수보살행 주보살행 | 보살행에 머물고자 하오니 |
唯願慈哀,為我宣說: | 바라옵건대 자비로 애민하시어 |
유원자애 위아선설 | 제게 말씀해 주소서. |
菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?」 | 보살이 어떻게 보살행을 배우며 |
보살운하학보살행 운하수보살도 | 어떻게 보살도를 닦나이까?" |
時,彼夜神告善財言:「善哉善哉!善男子! | 그러자 그 야신이 선재에게 말했다. |
시 피야신고선재언 선재선재 선남자 | "참으로 장하도다. 선남자여, |
汝能依善知識求菩薩行。 | 그대가 능히 선지식을 의지하여 |
여능의선지식 구보살행 | 보살행을 구하다니, |
「善男子!我得菩薩念念出生 | 선남자여, 나는 보살의 |
선남자 아득보살염념출생 | '순간순간 출생시키는 |
廣大喜莊嚴解脫門。」 | 광대한 기쁨으로 장엄한 해탈문'을 |
광대희장엄해탈문 | 얻었느니라." |
善財言:「大聖! | 선재가 말했다. |
선재언 대성 | "성자시여, |
此解脫門為何事業?行何境界? | 그 해탈문은 어떤 일을 하고, |
차해탈문 위하사업 행하경계 | 어떤 경계를 행하며, |
起何方便?作何觀察?」 | 어떤 방편을 일으키며, |
기하방편 작하관찰 | 어떤 관찰을 하나이까?" |
夜神言: 「善男子! | 야신이 말했다. |
야신언 선남자 | "선남자여, |
我發起清淨平等樂欲心, | 나는 청정하고 평등한 |
아발기청정평등락욕심 | 욕락의 마음[樂欲心]을 일으키고, |
我發起離一切世間塵垢清淨堅固莊嚴 | 나는 일체세간의 티끌을 여의고 |
아발기이일체세간진구 청정견고장엄 | 청정함으로 굳게 장엄하여 |
不可壞樂欲心, | 무너뜨릴 수 없는 |
불가괴락욕심 | 낙욕심(樂欲心)을 일으키고, |
我發起攀緣不退轉位永不退轉心, | 나는 불퇴전의 지위에 반연하여 |
아발기반연불퇴전위 영불퇴전심 | 영원히 퇴전치 않는 마음을 일으키고, |
我發起莊嚴功德寶山不動心, | 나는 공덕을 장엄한 보배산으로서 |
아발기장엄공덕보산부동심 | 흔들림 없는 마음을 일으키고, |
我發起無住處心, | 나는 머무는 곳 없는 마음을 일으키고, |
아발기무주처심 | |
我發起普現一切眾生前救護心, | 나는 일체중생의 앞에 두루 나타나 |
아발기보현일체중생전구호심 | 구호하려는 마음을 일으키고, |
我發起見一切佛海無厭足心, | 나는 모든 부처님바다 보기를 |
아발기견일체불해 무염족심 | 흡족함이 없이 하는 마음을 일으키고, |
我發起求一切菩薩清淨願力心, | 나는 일체보살의 청정한 원력을 |
아발기구일체보살 청정원력심 | 구하려는 마음을 일으키고, |
我發起住大智光明海心, | 나는 대지혜 광명바다에 |
아발기주대지광명해심 | 머물려는 마음을 일으키고, |
我發起令一切眾生超過憂惱曠野心, | 일체중생을 근심과 고뇌의 광야에서 |
아발기령일체중생 초과우뇌광야심 | 벗어나게 하려는 마음을 일으키고, |
我發起令一切眾生捨離愁憂苦惱心, | 일체중생으로 하여금 근심과 고뇌를 |
아발기령일체중생 사리수우고뇌심 | 버리게 하려는 마음을 일으키고, |
我發起令一切眾生 | 나는 일체중생으로 하여금 |
아발기령일체중생 | |
捨離不可意色、聲、香、味、觸、法心, | 마음에 들지 않는 색,성,향,미,촉,법을 |
사리불가의 색성향미촉법심 | 버리게 하려는 마음을 일으키고, |
我發起令一切眾生捨離愛別離苦、 | 나는 일체중생으로 하여금 |
아발기령일체중생 사리애별리고 | 사랑하는 이와 이별하는 고통과 |
怨憎會苦心, | 증오하는 원수를 만나는 고통을 |
원증회고심 | 여의게 하려는 마음을 일으키고, |
我發起令一切眾生 | 나는 일체중생으로 하여금 |
아발기령일체중생 | |
捨離惡緣、愚癡等苦心, | 나쁜 인연이나 우치 등의 고통을 |
사리악연 우치등고심 | 여의게 하려는 마음을 일으키고, |
我發起與一切險難眾生作依怙心, | 나는 험난에 처한 일체중생에게 |
아발기여일체험난중생 작의호심 | 의지처가 되어주려는 마음을 일으키고, |
我發起令一切眾生出生死苦處心, | 나는 일체중생을 생사의 괴로운 곳에서 |
아발기령일체중생 출생사고처심 | 나오게 하려는 마음을 일으키고, |
我發起令一切眾生 | 나는 일체중생으로 하여금 |
아발기령일체중생 | |
捨離生、老、病、死等苦心, | 생,노,병,사 등의 고통을 |
사리생로병사등고심 | 여의게 하려는 마음을 일으키고, |
我發起令一切眾生 | 나는 일체중생으로 하여금 |
아발기령일체중생 | |
成就如來無上法樂心, | 여래의 위없는 법락(法樂)을 |
성취여래무상법락심 | 성취케 하려는 마음을 일으키고, |
我發起令一切眾生皆受喜樂心。 | 나는 일체중생이 모두 다 희락(喜樂)을 |
아발기령일체중생 개수희락심 | 누릴 수 있게 하려는 마음을 일으키느니라. |
「發是心已,復為說法, | 이러한 마음을 가지고 |
발시심이 부위설법 | 법을 설하여 |
令其漸至一切智地。 | 그들을 일체지의 자리에 |
영기점지일체지지 | 차츰 이르게 하나니, |
所謂:若見眾生樂著所住宮殿、屋宅, | 소위 살고 있는 궁전이나 집에 |
소위 약견중생 낙착소주궁전옥택 | 집착하는 중생을 보면 |
我為說法,令其了達諸法自性, | 나는 법을 설해 |
아위설법 영기요달제법자성 | 제법(諸法)의 자성을 요달하게 하여 |
離諸執著; | 모든 집착을 여의게 하고, |
이제집착 | |
若見眾生戀著父母、兄弟、姊妹, | 부모 형제나 자매에 대한 |
약견중생 연착부모 형제자매 | 연민에 빠진 중생을 보면 |
我為說法, | 나는 법을 설하여 |
아위설법 | |
令其得預諸佛菩薩清淨眾會; | 불보살님들의 청정한 중회에 |
영기득예제불보살 청정중회 | 참여하게 하고, |
若見眾生戀著妻子,我為說法, | 처자에 대한 사랑에 집착하는 중생을 보면 |
약견중생연착처자 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令其捨離生死愛染,起大悲心, | 생사에 대한 애착을 버리고 |
영기사리생사애염 기대비심 | 대비심을 일으켜서 |
於一切眾生平等無二; | 일체중생에게 평등하여 |
어일체중생 평등무이 | 둘이 없이 하게 하고, |
若見眾生住於王宮,采女侍奉,我為說法, | 만일 왕궁에서 시녀의 시중을 받으며 |
약견중생주어왕궁 채녀시봉 아위설법 | 살고 있는 중생을 보면 나는 법을 설하여 |
令其得與眾聖集會,入如來教; | 여러 성인들의 모임에 참여하여 |
영기득여중성집회 입여래교 | 여래의 가르침에 들게 하고, |
若見眾生染著境界,我為說法, | 경계에 염착(染着)하는 중생을 보면 |
약견중생염착경계 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令其得入如來境界; | 여래의 경계에 들어가게 하고, |
영기득입여래경계 | |
若見眾生多瞋恚者,我為說法, | 성내는 일이 많은 중생을 보면 |
약견중생다진에자 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令住如來忍波羅蜜; | 여래의 인욕바라밀에 머물게 하고, |
영주여래인바라밀 | |
若見眾生其心懈怠,我為說法, | 마음이 게으른 중생을 보면 |
약견중생기심해태 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令得清淨精進波羅蜜; | 청정한 정진바라밀을 얻게 하고, |
영득청정정진바라밀 | |
若見眾生其心散亂,我為說法, | 마음이 산란한 중생을 보면 |
약견중생기심산란 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令得如來禪波羅蜜; | 여래의 선정바라밀을 얻게 하고, |
영득여래선바라밀 | |
若見眾生入見稠林無明暗障, | 견해가 무성한 숲이나 |
약견중생입견주림무명암장 | 무명의 어두운 장애에 들어간 중생을 보면 |
我為說法,令得出離稠林黑暗; | 나는 법을 설하여 |
아위설법 영득출리주림흑암 | 그 무성한 숲과 어둠에서 벗어나게 하고, |
若見眾生無智慧者,我為說法, | 지혜가 없는 중생을 보면 |
약견중생무지혜자 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令得般若波羅蜜; | 반야바라밀을 얻게 하고, |
영득반야바라밀 | |
若見眾生染著三界, | 삼계에 물든 중생을 보면 |
약견중생염착삼계 | |
我為說法,令出生死; | 나는 법을 설하여 |
아위설법 영출생사 | 생사에서 나오게 하고, |
若見眾生志意下劣,我為說法, | 의지가 약한 중생을 보면 |
약견중생지의하열 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令其圓滿佛菩提願; | 불보리를 향한 원을 원만히 하게 하고, |
영기원만불보리원 | |
若見眾生住自利行,我為說法, | 자기 이익 만 구하는 행을 하는 중생을 보면 |
약견중생 주자리행 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令其發起利益一切諸眾生願; | 일체의 모든 중생을 |
영기발기이익일체제중생원 | 이익케 하려는 원을 세우게 하고, |
若見眾生志力微弱,我為說法, | 뜻과 힘이 미약한 중생을 보면 |
약견중생 지력미약 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令得菩薩力波羅蜜; | 보살의 역(力)바라밀을 얻게 하고, |
영득보살 력바라밀 | |
若見眾生愚癡闇心,我為說法, | 우치(愚癡)로 마음이 어두운 중생을 보면 |
약견중생우치암심 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令得菩薩智波羅蜜; | 보살의 지혜바라밀을 얻게 하고, |
영득보살 지바라밀 | |
若見眾生色相不具,我為說法, | 색상(色相)이 구족하지 못한 중생을 보면 |
약견중생 색상불구 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令得如來清淨色身; | 여래의 청정하신 색신을 얻게 하고, |
영득여래청정색신 | |
若見眾生形容醜陋,我為說法, | 생긴 모습이 누추한 중생을 보면 |
약견중생 형용추루 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令得無上清淨法身; | 위없이 청정한 법신을 얻게 하며, |
영득무상청정법신 | |
若見眾生色相麤惡,我為說法, | 색상이 추악한 중생을 보면 |
약견중생 색상추악 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令得如來微妙色身; | 여래의 미묘하신 색신을 얻게 하며, |
영득여래 미묘색신 | |
若見眾生情多憂惱,我為說法, | 마음에 근심과 고뇌가 많은 중생을 보면 |
약견중생 정다우뇌 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令得如來畢竟安樂; | 여래의 필경안락(畢竟安樂)을 얻게 하고, |
영득여래 필경안락 | |
若見眾生貧窮所苦,我為說法, | 가난으로 고통 받는 중생을 보면 |
약견중생 빈궁소고 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令得菩薩功德寶藏; | 보살 공덕의 보물창고를 얻게 하고, |
영득보살 공덕보장 | |
若見眾生住止園林,我為說法, | 정원 숲에 만 머물러 있는 중생을 보면 |
약견중생 주지원림 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令彼勤求佛法因緣; | 불법의 인연을 힘써 구하게 하고, |
영피근구불법인연 | |
若見眾生行於道路,我為說法, | 길을 가는 중생을 보면 |
약견중생 행어도로 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令其趣向一切智道; | 일체지의 길로 나아가게 하고, |
영기취향일체지도 | |
若見眾生在聚落中,我為說法, | 마을 안에 있는 중생을 보면 |
약견중생 재취락중 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令出三界; | 삼계를 벗어나게 하고, |
영출삼계 | |
若見眾生住止人間,我為說法, | 인간에 만 머물러 있는 중생을 보면 |
약견중생 주지인간 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令其超越二乘之道,住如來地; | 이승(二乘)을 초월하여 |
영기초월 이승지도 주여래지 | 여래의 지위에 머물게 하고, |
若見眾生居住城廓,我為說法, | 성곽에 거주하는 중생을 보면 |
약견중생 거주성곽 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令其得住法王城中; | 법왕의 성 안에 머물게 하고, |
영기득주 법왕성중 | |
若見眾生住於四隅,我為說法, | 치우친 견해에 빠진 중생을 보면 |
약견중생 주어사우 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令得三世平等智慧; | 삼세에 평등한 지혜를 얻게 하고, |
영득삼세 평등지혜 | |
若見眾生住於諸方,我為說法, | 여러 방면을 추구하는 중생을 보면 |
약견중생 주어제방 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令得智慧見一切法; | 지혜를 얻어서 일체법을 보게 하고, |
영득지혜 견일체법 | |
若見眾生貪行多者,我為彼說不淨觀門, | 탐욕을 자주 행하는 중생을 보면 |
약견중생 탐행다자 아위피설부정관문 | 나는 그에게 부정관(不淨觀)의 문을 설하여 |
令其捨離生死愛染; | 생사에 대한 애착을 버리게 하고, |
영기사리 생사애염 | |
若見眾生瞋行多者,我為彼說大慈觀門, | 성내는 일이 많은 중생을 보면 |
약견중생 진행다자 아위피설대자관문 | 나는 그에게 대자관(大慈觀)의 문을 설하여 |
令其得入勤加修習; | 점점 더욱 힘써 닦아 익히게 하고, |
영기득입근가수습 | |
若見眾生癡行多者,我為說法, | 어리석은 행동이 많은 이를 보면 |
약견중생 치행다자 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令得明智觀諸法海; | 밝은 지혜를 얻어 |
영득명지 관제법해 | 제법(諸法)의 바다를 관하게 하고, |
若見眾生等分行者,我為說法, | 그 세 가지를 다 행하는 중생을 보면 |
약견중생 등분행자 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令其得入諸乘願海; | 제승(諸乘)의 서원바다에 들게 하고, |
영기득입제승원해 | |
若見眾生樂生死樂,我為說法, | 생사를 낙으로 즐기는 중생을 보면 |
약견중생 락생사락 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令其厭離;若見眾生厭生死苦, | 그로 하여금 싫어하게 하고, |
영기염리 약견중생 염생사고 | 생사를 고통으로 싫어하여 |
應為如來所化度者,我為說法, | 여래의 교화에 응하는 중생을 보면 |
응위여래소화도자 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令能方便示現受生; | 태어나 보이는 방편을 |
영능방편 시현수생 | 행할 수 있게 하고, |
若見眾生愛著五蘊,我為說法, | 오온(五蘊)에 애착하는 중생을 보면 |
약견중생 애착오온 아위설법 | 나는 법을 설하여 |
令其得住無依境界; | 의지함이 없는 경계에 머물게 하고, |
영기득주무의경계 | |
若見眾生其心下劣,我為顯示勝莊嚴道; | 마음이 하열한 중생을 보면 |
약견중생 기심하열 아위현시승장엄도 | 나는 우월하게 하는 길을 보여주고, |
若見眾生心生憍慢,我為其說平等法忍; | 마음이 교만한 중생을 보면 |
약견중생 심생교만 아위기설평등법인 | 나는 그에게 평등의 법인(法忍)을 설하고, |
若見眾生其心諂曲,我為其說菩薩直心。 | 마음이 삐뚤어진 중생을 보면 |
약견중생 기심첨곡 아위기설보살직심 | 나는 보살의 곧은 마음을 설했느니라. |
善男子!我以此等無量法施攝諸眾生, | 선남자여, 나는 이렇듯 한량없는 |
선남자 아이차등무량법시 섭제중생 | 법을 베풀어 중생들을 포섭하고 |
種種方便教化調伏, | 갖가지 방편으로 |
종종방편 교화조복 | 교화하고 조복시켜서 |
令離惡道,受人天樂, | 그들로 하여금 악도를 떠나 |
영리악도 수인천락 | 인천(人天)의 낙을 누리고 |
脫三界縛,住一切智; | 삼계의 속박에서 벗어나 |
탈삼계박 주일체지 | 일체지에 머물게 하였거니와, |
我時便得廣大歡喜法光明海, | 나는 그때 문득 광대한 기쁨의 |
아시편득광대환희 법광명해 | 법광명 바다를 얻고서 |
其心怡暢,安隱適悅。 | 마음이 후련하고 편안하며 |
기심이창 안은적열 | 적열(適悅)하였느니라. |
「復次,善男子! | 또 선남자여, |
부차 선남자 | |
我常觀察一切菩薩道場眾會, | 나는 항상 |
아상관찰일체보살도량중회 | 일체보살의 도량에 모인 대중들이 |
修種種願行,現種種淨身, | 갖가지 원행(願行)을 닦고, |
수종종원행 현종종정신 | 갖가지로 청정한 몸을 보이고, |
有種種常光,放種種光明; | 갖가지 항상한 빛이 있어서 |
유종종상광 방종종광명 | 갖가지로 광명을 놓고, |
以種種方便,入一切智門, | 갖가지 방편으로 |
이종종방편 입일체지문 | 일체지의 문에 들어가고 |
入種種三昧,現種種神變, | 갖가지 삼매에 들어서 |
입종종삼매 현종종신변 | 갖가지 신통변화를 나타내며, |
出種種音聲海,具種種莊嚴身, | 갖가지 음성바다를 내는 |
출종종음성해 구종종장엄신 | 갖가지로 장엄한 몸을 구비하여 |
入種種如來門,詣種種國土海, | 갖가지 여래의 문에 들어가고 |
입종종여래문 예종종국토해 | 갖가지 국토바다에 나아가 |
見種種諸佛海,得種種辯才海, | 갖가지 부처님바다를 뵙고, |
견종종제불해 득종종변재해 | 갖가지 변재바다를 얻고, |
照種種解脫境,得種種智光海, | 갖가지 해탈경계를 비추고, |
조종종해탈경 득종종지광해 | 갖가지 지혜광명의 바다를 얻으며, |
入種種三昧海,遊戲種種諸解脫門, | 갖가지 삼매바다에 들어가 |
입종종삼매해 유희종종제해탈문 | 갖가지 해탈문에 유희하며, |
以種種門趣一切智,種種莊嚴虛空法界, | 갖가지 문으로 일체지에 나아가서 |
이종종문 취일체지 종종장엄 허공법계 | 갖가지로 허공법계를 장엄하며, |
以種種莊嚴雲遍覆虛空, | 갖가지 장엄구름으로 |
이종종장엄운 변부허공 | 허공을 두루 덮으며, |
觀察種種道場眾會,集種種世界, | 갖가지 도량중회를 관찰하고, |
관찰종종도량중회 집종종세계 | 갖가지 세계를 모으고, |
入種種佛剎,詣種種方海, | 갖가지 부처님 세계에 들어가며, |
입종종불찰 예종종방해 | 갖가지 방면바다에 나아가 |
受種種如來命,從種種如來所, | 갖가지 여래의 명을 받고, |
수종종여래명 종종종여래소 | 갖가지 여래의 처소에서 |
與種種菩薩俱,雨種種莊嚴雲, | 갖가지 보살과 함께 하며, |
여종종보살구 우종종장엄운 | 갖가지 장엄구를 비내리고, |
入如來種種方便,觀如來種種法海, | 여래의 갖가지 방편에 들어가서 |
입여래종종방편 관여래종종법해 | 여래의 갖가지 법바다를 살피고, |
入種種智慧海, | 갖가지 지혜바다에 들어가 |
입종종지혜해 | |
坐種種莊嚴座。 | 갖가지로 장엄한 자리에 |
좌종종장엄좌 | 앉는 것을 관찰하였거니와, |
善男子!我觀察此道場眾會, | 선남자여, |
선남자 아관찰차도량중회 | 나는 그 도량의 대중들을 관찰하여 |
知佛神力無量無邊,生大歡喜。 | 부처님 신력이 무량무변함을 알고서 |
지불신력 무량무변 생대환희 | 크게 환희하였느니라. |
「善男子!我觀毘盧遮那如來, | 선남자여, |
선남자 아관비로자나여래 | 나는 비로자나 여래께서 |
念念出現不可思議清淨色身; | 순간순간 불가사의토록 청정한 색신을 |
염념출현불가사의청정색신 | 나타내시는 것을 관찰하나니 |
既見是已,生大歡喜。 | 기왕에 이것을 보게 되면 |
기견시이 생대환희 | 큰 환희가 생기고, |
又觀如來於念念中,放大光明充滿法界; | 또 여래께서 순간순간 대광명을 놓으사 |
우관여래 어념념중 방대광명 충만법계 | 법계에 가득히 하심을 관찰하나니 |
既見是已,生大歡喜。 | 기왕에 이것을 보면 큰 환희가 생기며, |
기견시이 생대환희 | |
又見如來一一毛孔, | 또 여래께서 낱낱 모공으로 |
우견여래일일모공 | |
念念出現無量佛剎微塵數光明海, | 순간순간 한량없는 불찰미진수의 |
염념출현무량불찰미진수 광명해 | 광명바다를 출현시키시거든 |
一一光明以無量佛剎微塵數光明而為眷屬, | 낱낱 광명이 한량없는 불찰미진수의 |
일일광명 이무량불찰미진수광명 이위권속 | 광명으로 권속을 삼아서 |
一一周遍一切法界,消滅一切諸眾生苦; | 낱낱이 일체법계에 두루하여 |
일일주변일체법계 소멸일체제중생고 | 일체중생의 고통을 소멸시키는 것을 보나니 |
既見是已,生大歡喜。 | 기왕에 이것을 보면 큰 환희가 생기며, |
기견시이 생대환희 | |
又,善男子!我觀如來頂及兩肩, | 또 선남자여, |
우 선남자 아관여래정급양견 | 나는 여래의 정수리와 두 어깨에서 |
念念出現一切佛剎微塵數寶焰山雲, | 순간순간 출현하는 모든 불찰미진수 |
염념출현일체불찰미진수 보염산운 | 보배불꽃이 산을 이룬 구름[寶焰山雲]이 |
充滿十方一切法界;既見是已,生大歡喜。 | 시방 일체의 법계에 가득함을 보나니 |
충만시방 일체법계 기견시이 생대환희 | 기왕에 이것을 보면 큰 환희가 생기며, |
又,善男子!我觀如來一一毛孔, | 또 선남자여, |
우 선남자 아관여래일일모공 | 나는 여래의 낱낱 모공에서 |
於念念中,出一切佛剎微塵數香光明雲, | 순간순간 출현하는 모든 불찰미진수 |
어념념중 출일체불찰미진수 향광명운 | 향기로운 광명구름이 |
充滿十方一切佛剎;既見是已,生大歡喜。 | 시방 일체의 불국토에 가득함을 보나니 |
충만시방 일체불찰 기견시이 생대환희 | 기왕에 이것을 보면 큰 환희가 생기며, |
又,善男子!我觀如來一一相, | 또 선남자여, |
우 선남자 아관여래일일상 | 나는 여래의 낱낱 상호에서 |
念念出一切佛剎微塵數諸相莊嚴如來身雲, | 순간순간 일체 불찰미진수의 |
염념출일체불찰미진수 제상장엄여래신운 | 상호를 장엄한 여래의 몸구름이 나와 |
遍往十方一切世界; | 시방 일체세계로 두루 가는 것을 보나니, |
변왕시방 일체세계 | |
既見是已,生大歡喜。 | 기왕에 이것을 보면 큰 환희가 생기며, |
기견시이 생대환희 | |
又,善男子!我觀如來一一毛孔, | 또 선남자여, |
우 선남자 아관여래일일모공 | 나는 여래의 낱낱 모공에서 |
於念念中,出不可說佛剎微塵數佛變化雲, | 순간순간에 불가설한 |
어념념중 출불가설불찰미진수 불변화운 | 불찰미진수 부처님의 변화구름이 나와서 |
示現如來從初發心、修波羅蜜、具莊嚴道、 | 여래가 보발심하시어 바라밀을 닦으시고, |
시현여래 종초발심 수바라밀 구장엄도 | 도를 구족히 장엄하사 |
入菩薩地; | 보살 지위에 드시기까지를 |
입보살지 | 시현하는 것을 보나니, |
既見是已,生大歡喜。 | 기왕에 이것을 보면 큰 환희가 생기며, |
기견시이 생대환희 | |
又,善男子!我觀如來一一毛孔, | 또 선남자여, |
우 선남자 아관여래일일모공 | 나는 여래의 낱낱 모공에서 |
念念出現不可說不可說佛剎微塵數天王身雲, | 순간순간에 불가설 불가설한 |
염념출현불가설불가설 불찰미진수 천왕신운 | 불찰미진수 천왕들의 몸이 구름처럼 나오고 |
及以天王自在神變,充遍一切十方法界, | 그 천왕들이 자재히 신통변화하여 |
급이천왕 자재신변 충변일체 시방법계 | 일체의 시방법계에 가득하거든 |
應以天王身而得度者,即現其前而為說法; | 천왕의 몸으로 제도할 만 하다면 |
응이천왕신 이득도자 즉현기전 이위설법 | 곧 그 앞에 나투사 법을 설하심을 보나니, |
既見是已,生大歡喜。 | 기왕에 이것을 보면 큰 환희가 생기느니라. |
기견시이 생대환희 | |
如天王身雲,其龍王、夜叉王、乾闥婆王、 | 천왕의 몸구름처럼 |
여천왕신운 기용왕 야차왕 건달바왕 | 용왕, 야차왕, 건달바왕, |
阿脩羅王、迦樓羅王、緊那羅王、摩睺羅伽王、 | 아수라왕, 가루라왕, 긴나라왕, |
아수라왕 가루라왕 긴나라왕 마후라가왕 | 마후라가왕, |
人王、梵王身雲,莫不皆於一一毛孔, | 인간왕, 범천왕의 몸구름도 |
인왕범왕신운 막불개어일일모공 | 예외 없이 낱낱의 모공에서 |
如是出現,如是說法; | 그와 같이 출현하고, |
여시출현 여시설법 | 그와 같이 법을 설하니 |
我見是已,於念念中, | 나는 그것을 보고서 순간순간마다 |
아견시이 어념념중 | |
生大歡喜,生大信樂, | 큰 기쁨을 느끼고 |
생대환희 생대신락 | 믿는 즐거움이 생겼거니와 |
量與法界薩婆若等。 | 그 양이 법계의 |
양여법계 살바야등 | 살바야(薩婆若)와 같았느니라. |
昔所未得而今始得,昔所未證而今始證, | 예전에 얻지 못한 것을 지금 비로소 얻고, |
석소미득 이금시득 석소미증 이금시증 | 예전에 증득하지 못한 것을 지금 증득하고, |
昔所未入而今始入,昔所未滿而今始滿, | 예전에 들어가지 못한 데에 지금 들어가고, |
석소미입 이금시입 석소미만 이금시만 | 예전에 만족하지 못한 것을 지금 만족하고, |
昔所未見而今始見,昔所未聞而今始聞。 | 예전에 보지 못한 것을 지금 비로소 보고, |
석소미견 이금시견 석소미문 이금시문 | 예전에 듣지 못한 것을 지금 들었으니, |
何以故?以能了知法界相故, | 왜냐하면 |
하이고 이능료지법계상고 | 법계의 모양을 능히 요지하였기 때문이요, |
知一切法唯一相故,能平等入三世道故, | 일체법이 오직 한 모양임을 알았기 때문이며, |
지일체법 유일상고 능평등입삼세도고 | 삼세의 도에 평등히 들어갔기 때문이며, |
能說一切無邊法故。 | 가이없는 일체법을 |
능설일체무변법고 | 설할 수 있었기 때문이니라. |
「善男子!我入此菩薩念念出生 | 선남자여, 나는 보살의 |
선남자 아입차보살념념출생 | '순간순간 출생시키는 |
廣大喜莊嚴解脫光明海。 | 광대한 기쁨으로 장엄한 해탈'의 |
광대희장엄해탈광명해 | 광명바다에 들어가거니와, |
又,善男子!此解脫無邊, | 선남자여, |
우 선남자 차해탈무변 | 이 해탈은 가이없나니, |
普入一切法界門故; | 널리 일체법계의 문에 |
보입일체법계문고 | 들어가기 때문이요, |
此解脫無盡,等發一切智性心故; | 이 해탈은 다함이 없나니, |
차해탈무진 등발일체지성심고 | 일체지의 근본마음을 평등히 발하기 때문이며, |
此解脫無際, | 이 해탈은 경계가 없나니, |
차해탈무제 | |
入無際畔一切眾生心想中故; | 일체중생의 심상(心想) 속으로 |
입무제반 일체중생심상중고 | 끝도 없이 들어가기 때문이며, |
此解脫甚深,寂靜智慧所知境故; | 이 해탈은 몹씨 심오하나니, |
차해탈심심 적정지혜소지경고 | 적정(寂靜)의 지혜로 아는 경지인 때문이며, |
此解脫廣大,周遍一切如來境故; | 이 해탈은 광대하나니, |
차해탈광대 주변일체여래경고 | 일체여래의 경계에 두루하기 때문이며, |
此解脫無壞,菩薩智眼之所知故; | 이 해탈은 무너짐이 없나니, |
차해탈무괴 보살지안지소지고 | 보살의 지혜눈으로 아는 것이기 때문이며, |
此解脫無底,盡於法界之源底故。 | 이 해탈은 바닥이 없나니, |
차해탈무저 진어법계지원저고 | 법계의 밑바닥까지 다했기 때문이며, |
此解脫者即是普門, | 이 해탈이 곧 넓은 문[普門]이니 |
차해탈자 즉시보문 | |
於一事中普見一切諸神變故; | 한 가지 일에서 모든 신통변화를 |
어일사중 보견일체제신변고 | 두루 볼 수 있기 때문이며, |
此解脫者終不可取, | 이 해탈은 끝내 취할 수 없나니 |
차해탈자 종불가취 | |
一切法身等無二故; | 일체의 법신은 평등하여 |
일체법신 등무이고 | 둘이 없기 때문이며, |
此解脫者終無有生,以能了知如幻法故; | 이 해탈은 끝내 태어남이 없나니 |
차해탈자 종무유생 이능료지여환법고 | 허깨비 같은 법을 요지하였기 때문이며, |
此解脫者猶如影像, | 이 해탈은 마치 그림자와 같나니 |
차해탈자 유여영상 | |
一切智願光所生故; | 일체지를 향한 서원의 광명에서 |
일체지원광소생고 | 생기기 때문이며, |
此解脫者猶如變化, | 이 해탈은 마치 변화와 같나니 |
차해탈자 유여변화 | |
化生菩薩諸勝行故; | 보살의 여러 수승한 행을 |
화생보살 제승행고 | 화생(化生)시키기 때문이며, |
此解脫者猶如大地,為一切眾生所依處故; | 이 해탈은 마치 대지(大地)와 같나니 |
차해탈자 유여대지 위일체중생소의처고 | 일체중생의 의지처가 되기 때문이며, |
此解脫者猶如大水,能以大悲潤一切故; | 이 해탈은 마치 큰 물과 같나니 |
차해탈자 유여대수 능이대비 윤일체고 | 대비로 일체를 적셔 주기 때문이며, |
此解脫者猶如大火, | 이 해탈은 마치 큰 불과 같나니 |
차해탈자 유여대화 | |
乾竭眾生貪愛水故; | 중생 탐애(貪愛)의 물을 |
건갈중생탐애수고 | 말려버리기 때문이며, |
此解脫者猶如大風, | 이 해탈은 마치 큰 바람과 같나니 |
차해탈자 유여대풍 | |
令諸眾生速疾趣於一切智故; | 중생들을 일체지로 |
영제중생 속질취어일체지고 | 속히 나아가게 하기 때문이며, |
此解脫者猶如大海, | 이 해탈은 마치 큰 바다와 같나니 |
차해탈자 유여대해 | |
種種功德莊嚴一切諸眾生故; | 갖가지 공덕으로 |
종종공덕장엄일체제중생고 | 일체중생을 장엄하기 때문이며, |
此解脫者如須彌山, | 이 해탈은 수미산과 같나니 |
차해탈자 여수미산 | |
出一切智法寶海故; | 일체지의 법보(法寶)바다를 |
출일체지 법보해고 | 만들어 내기 때문이며, |
此解脫者如大城廓,一切妙法所莊嚴故; | 이 해탈은 큰 성곽과 같나니 |
차해탈자 여대성곽 일체묘법소장엄고 | 일체의 묘법으로 장엄했기 때문이며, |
此解脫者猶如虛空, | 이 해탈은 마치 허공과 같나니 |
차해탈자 유여허공 | |
普容三世佛神力故; | 삼세제불의 신력을 |
보용삼세불신력고 | 두루 수용하기 때문이며, |
此解脫者猶如大雲, | 이 해탈은 마치 큰 구름과 같나니 |
차해탈자 유여대운 | |
普為眾生雨法雨故; | 널리 중생을 위해 |
보위중생 우법우고 | 법비를 두루 내리는 때문이며, |
此解脫者猶如淨日, | 이 해탈은 마치 청정한 해와 같나니 |
차해탈자 유여정일 | |
能破眾生無知暗故; | 중생 무지의 어둠을 |
능파중생 무지암고 | 능히 깨뜨리기 때문이며, |
此解脫者猶如滿月,滿足廣大福德海故; | 이 해탈은 마치 보름달과 같나니 |
차해탈자 유여만월 만족광대복덕해고 | 광대한 복덕바다를 만족시키기 때문이며, |
此解脫者猶如真如,悉能周遍一切處故; | 이 해탈은 마치 진여(眞如)와 같나니 |
차해탈자 유여진여 실능주변일체처고 | 일체처에 두루할 수 있기 때문이며, |
此解脫者猶如自影,從自善業所化出故; | 이 해탈은 마치 자기 그림자와 같나니 |
차해탈자 유여자영 종자선업소화출고 | 자기의 선업에서 화출(化出)하기 때문이며, |
此解脫者猶如呼響,隨其所應為說法故; | 이 해탈은 마치 메아리와 같나니 |
차해탈자 유여호향 수기소응위설법고 | 그에게 마땅하게 법을 설하기 때문이며, |
此解脫者猶如影像,隨眾生心而照現故; | 이 해탈은 마치 영상과 같나니 |
차해탈자 유여영상 수중생심 이조현고 | 중생의 마음을 따라 비쳐지기 때문이며, |
此解脫者如大樹王,開敷一切神通華故; | 이 해탈은 큰 나무와 같나니 |
차해탈자 여대수왕 개부일체신통화고 | 모든 신통의 꽃을 피우기 때문이며, |
此解脫者猶如金剛,從本已來不可壞故; | 이 해탈은 금강(金剛)과 같나니 |
차해탈자 유여금강 종본이래불가괴고 | 본래부터 깨뜨릴 수 없기 때문이며, |
此解脫者如如意珠,出生無量自在力故; | 이 해탈은 여의주와 같나니 |
차해탈자 여여의주 출생무량자재력고 | 한량없는 자재한 힘을 출생시키기 때문이며, |
此解脫者如離垢藏摩尼寶王, | 이 해탈은 이구장(離垢藏)의 |
차해탈자 여이구장마니보왕 | 마니보배왕과 같나니 |
示現一切三世如來諸神力故; | 일체 삼세여래의 모든 신력을 |
시현일체삼세여래 제신력고 | 시현하기 때문이며, |
此解脫者如喜幢摩尼寶, | 이 해탈이란 마치 |
차해탈자 여희당마니보 | 희당(喜幢) 마니보배와 같나니 |
能平等出一切諸佛法輪聲故。 | 일체제불의 법륜소리[法輪聲]를 |
능평등출일체제불 법륜성고 | 똑같이 낼 수 있기 때문이니라. |
善男子!我今為汝說此譬諭, | 선남자여, 내가 이제 그대에게 |
선남자 아금위여설차비유 | 이와 같은 비유를 말하였으니 |
汝應思惟,隨順悟入。」 | 그대는 마땅히 잘 생각하고 |
여응사유 수순오입 | 수순하여 깨달아 들어가거라." |
*菩薩修行十大法藏 | |
爾時,善財童子白寂靜音海夜神言: | 그때 선재동자가 |
이시 선재동자 백적정음해야신언 | 적정음해(寂靜音海) 야신에게 물었다. |
「大聖!云何修行,得此解脫?」 | "큰 성인이시여, 어떻게 수행하여야 |
대성 운하수행 득차해탈 | 이 해탈을 얻나이까?" |
夜神言:「善男子! | 야신이 말했다. |
야신언 선남자 | "선남자여, |
菩薩修行十大法藏,得此解脫。 | 보살은 열 가지 큰 법장(法藏)을 수행하여 |
보살수행십대법장 득차해탈 | 이 해탈을 얻거니와, |
何等為十?一修布施廣大法藏, | 무엇이 그 열 가지인가 하면 |
하등위십 일수보시광대법장 | 하나는 보시(布施)의 광대한 법장을 닦아서 |
隨眾生心悉令滿足; | 중생의 마음을 따라 모두 만족케 하고, |
수중생심 실령만족 | |
二修淨戒廣大法藏,普入一切佛功德海; | 둘은 정계(淨戒)의 광대한 법장을 닦아서 |
이수정계광대법장 보입일체불공덕해 | 일체제불의 공덕바다에 들어가고, |
三修堪忍廣大法藏,能遍思惟一切法性; | 셋은 감인(堪忍)의 광대한 법장을 닦아서 |
삼수감인광대법장 능변사유일체법성 | 능히 일체법의 성품을 두루 사유하고, |
四修精進廣大法藏,趣一切智恒不退轉; | 넷은 정진(精進)의 광대한 법장을 닦아서 |
사수정진광대법장 취일체지 항불퇴전 | 일체지에 나아가 항상 물러서지 않고, |
五修禪定廣大法藏,能滅一切眾生熱惱; | 다섯은 선정(禪定)의 광대한 법장을 닦아서 |
오수선정광대법장 능멸일체중생열뇌 | 일체중생의 들끓는 번뇌[熱惱]를 멸하고, |
六修般若廣大法藏,能遍了知一切法海; | 여섯은 반야(般若)의 광대한 법장을 닦아서 |
육수반야광대법장 능변료지일체법해 | 능히 일체의 법바다를 두루 요지하고, |
七修方便廣大法藏,能遍成熟諸眾生海; | 일곱은 방편(方便)의 광대한 법장을 닦아서 |
칠수방편광대법장 능변성숙제중생해 | 모든 중생바다를 두루 성숙시키고, |
八修諸願廣大法藏, | 여덟은 모든 원(願)의 광대한 법장을 닦아서 |
팔수제원광대법장 | |
遍一切佛剎、一切諸眾生海, | 모든 불국토와 |
변일체불찰 일체제중생해 | 일체의 모든 중생바다에 두루하여 |
盡未來劫修菩薩行; | 미래겁이 다하도록 보살행을 수행하고, |
진미래겁 수보살행 | |
九修諸力廣大法藏, | 아홉은 모든 힘[力]의 광대한 법장을 닦아서 |
구수제력광대법장 | |
念念現於一切法界海、一切佛國土, | 순간순간 일체의 법계바다와 |
염념현어일체법계해 일체불국토 | 모든 불국토에 몸을 나투어 |
成等正覺常不休息; | 등정각을 이루는 데에 늘 쉬지 아니하고, |
성등정각 상불휴식 | |
十修淨智廣大法藏,得如來智, | 열은 지혜의 광대한 법장을 닦아서 |
십수정지광대법장 득여래지 | 여래의 지혜를 얻고, |
遍知三世一切諸法無有障礙。 | 삼세 일체의 모든 법을 두루 알아 |
변지삼세일체제법 무유장애 | 막힘이 없는 것이니, |
善男子!若諸菩薩安住如是十大法藏, | 선남자여, 만일 모든 보살이 |
선남자 약제보살 안주여시십대법장 | 이와 같은 열 가지 큰 법장에 안주하면 |
則能獲得如是解脫,清淨增長, | 곧 이러한 해탈을 얻어 |
즉능획득여시해탈 청정증장 | 청정히 증장시키고 |
積集堅固,安住圓滿。」 | 적집하고 견고히 하여 |
적집견고 안주원만 | 원만함에 안주할 것이니라." |
善財童子言:「聖者! | 선재동자가 말했다. |
선재동자언 성자 | "성자시여, |
汝發阿耨多羅三藐三菩提心,其已久如?」 | 당신이 아뇩다라삼먁삼보리심을 낸 지는 |
여발아뇩다라삼먁삼보리심 기이구여 | 얼마나 오래 되었나이까?" |
夜神言: 「善男子! | 야신이 말했다. |
야신언 선남자 | 선남자여, |
此華藏莊嚴世界海東,過十世界海, | 이 화장장엄세계해의 동쪽으로 |
차화장장엄세계해동 과십세계해 | 열 세계해를 지나면 |
有世界海,名:一切淨光寶; | 한 세계해가 있으니 |
유세계해 명 일체정광보 | 이름은 '일체 청정광보배[一切淨光寶]'요, |
此世界海中,有世界種, | 이 세계해 가운데 |
차세계해중 유세계종 | 한 세계종(世界種)이 있으니 |
名:一切如來願光明音; | 이름은 '일체여래 원의 광명한 음성 |
명 일체여래원광명음 | [一切如來願光明音]'이며, |
中有世界,名:清淨光金莊嚴, | 그 가운데 한 세계가 있으니 |
중유세계 명 청정광금장엄 | 이름은 '청정광금장엄(淸淨光金莊嚴)'이라 |
一切香金剛摩尼王為體,形如樓閣, | 일체향의 금강마니왕으로 몸체를 삼았는데 |
일체향금강마니왕위체 형여누각 | 형상이 누각과 같았으며, |
眾妙寶雲以為其際,住於一切寶瓔珞海, | 여러 미묘한 보배구름이 경계선이 되어 |
중묘보운 이위기제 주어일체보영락해 | 모든 보배영락바다에 머물고, |
妙宮殿雲而覆其上,淨穢相雜。 | 미묘한 궁전구름이 그 위에 덮였는데 |
묘궁전운 이부기상 정예상잡 | 깨끗한 것과 더러운 것이 섞여 있었느니라. |
「此世界中,乃往古世, | 이 세계 중 지나간 옛적에 |
차세계중 내왕고세 | |
有劫名:普光幢,國名:普滿妙藏, | 한 겁이 있어 이름은 '보광당(普光幢)'이요, |
유겁명 보광당 국명 보만묘장 | 나라 이름은 '보만묘장(普滿妙藏)이며, |
道場名:一切寶藏妙月光明, | 도량의 이름은 '일체보장묘월광명 |
도량명 일체보장묘월광명 | (一切寶藏妙月光明)'이었는데, |
有佛名:不退轉法界音, | 불퇴전법계음(不退轉法界音)이라는 부처님이 |
유불명 불퇴전법계음 | |
於此成阿耨多羅三藐三菩提; | 그 도량에서 |
어차성아뇩다라삼먁삼보리 | 아뇩다라삼먁삼보리를 이루셨느니라. |
我於爾時,作菩提樹神, | 나는 그때 보리수 신(神)이 되어 |
아어이시 작보리수신 | |
名:具足福德燈光明幢,守護道場; | 구족복덕등광명당(具足福德燈光明幢)이란 |
명 구족복덕등광명당 수호도량 | 이름으로 도량을 수호하고 있었는데 |
我見彼佛成等正覺、示現神力、 | 나는 그 부처님이 등정각을 이루시어 |
아견피불 성등정각 시현신력 | 신력을 나타내시는 것을 보고 |
發阿耨多羅三藐三菩提心, | 아뇩다라삼먁삼보리심을 발하자 |
발아뇩다라삼먁삼보리심 | |
即於此時,獲得三昧, | 바로 그 때에 삼매를 얻었으니 |
즉어차시 획득삼매 | |
名:普照如來功德海。 | 이름이 '보조여래공덕해 |
명 보조여래공덕해 | (普照如來功德海)'였느니라. |
此道場中,次有如來出興於世, | 그 도량에서 |
차도량중 차유여래 출흥어세 | 그 다음의 여래가 세상에 나셨으니 |
名:法樹威德山;我時命終,還生此中, | 이름은 '법수위덕산(法樹威德山)'이시라 |
명 법수위덕산 아시명종 환생차중 | 나는 그때 죽어서 거기에 환생하여 |
為道場主夜神,名:殊妙福智光, | 수묘복지광(殊妙福智光)이라는 |
위도량주야신 명 수묘복지광 | 도량 주야신이 되었는데, |
見彼如來轉正法輪、現大神通, | 그 여래가 정법륜을 굴리시며 |
견피여래전정법륜 현대신통 | 대신통을 보이시는 것을 보고서 |
即得三昧,名:普照一切離貪境界。 | '보조일체이탐경계(普照一切離貪境界)라는 |
즉득삼매 명 보조일체이탐경계 | 삼매를 얻었느니라. |
次有如來出興於世,名:一切法海音聲王; | 그 다음에 출흥하신 여래의 이름은 |
차유여래 출흥어세 명 일체법해음성왕 | 일체법해음성왕(一切法海音聲王)이신데, |
我於彼時,身為夜神, | 나는 그때 야신의 몸이 되어 |
아어피시 신위야신 | |
因得見佛承事供養,即獲三昧, | 부처님을 만나 받들어 모시고 |
인득견불승사공양 즉획삼매 | 공양함으로 인해 곧 삼매를 얻었으니, |
名:生長一切善法地。 | 이름이 '생장일체선법지 |
명 생장일체선법지 | (生長一切善法地)'였느니라. |
次有如來出興於世,名:寶光明燈幢王; | 그 뒤로 세상에 나신 여래의 이름은 |
차유여래 출흥어세 명 보광명등당왕 | 보광명등당왕(寶光明燈幢王)이신데, |
我於彼時,身為夜神, | 나는 그때 야신의 몸이 되어 |
아어피시 신위야신 | |
因得見佛承事供養,即獲三昧, | 부처님을 만나 받들어 모시고 |
인득견불승사공양 즉획삼매 | 공양함으로 인해 곧 삼매를 얻었으니, |
名:普現神通光明雲。 | 이름이 '보현신통광명운 |
명 보현신통광명운 | (普現神通光明雲)'이었느니라. |
次有如來,出興於世,名:功德須彌光; | 그 뒤로 세상에 나신 여래의 이름은 |
차유여래 출흥어세 명 공덕수미광 | 공덕수미광(功德須彌光)이신데, |
我於彼時,身為夜神, | 나는 그때 야신의 몸이 되어 |
아어피시 신위야신 | |
因得見佛承事供養,即獲三昧, | 부처님을 만나 받들어 모시고 |
인득견불승사공양 즉획삼매 | 공양함으로 인해 곧 삼매를 얻었으니, |
名:普照諸佛海。 | 이름이 보조제불해(普照諸佛海)였느니라. |
명 보조제불해 | |
次有如來出興於世,名:法雲音聲王; | 그 뒤로 세상에 나신 여래의 이름은 |
차유여래 출흥어세 명 법운음성왕 | 법운음성왕(法雲音聲王)이신데, |
我於彼時,身為夜神, | 나는 그때 야신의 몸이 되어 |
아어피시 신위야신 | |
因得見佛承事供養,即獲三昧, | 부처님을 만나 받들어 모시고 |
인득견불 승사공양 즉획삼매 | 공양함으로 인해 곧 삼매를 얻었으니, |
名:一切法海燈。 | 이름이 일체법해등(一切法海燈)이었느니라. |
명 일체법해등 | |
次有如來出興於世,名:智燈照耀王; | 그 뒤로 세상에 나신 여래의 이름은 |
차유여래 출흥어세 명 지등조요왕 | 지등조요왕(智燈照耀王)이신데, |
我於彼時,身為夜神, | 나는 그때 야신의 몸이 되어 |
아어피시 신위야신 | |
因得見佛承事供養,即獲三昧, | 부처님을 만나 받들어 모시고 |
인득견불 승사공양 즉획삼매 | 공양함으로 인해 곧 삼매를 얻었으니, |
名:滅一切眾生苦清淨光明燈。 | 이름이 '일체중생의 고통을 멸하는 |
명 멸일체중생고 청정광명등 | 청정광명한 등불'이었느니라. |
次有如來出興於世,名:法勇妙德幢; | 그 뒤로 세상에 나신 여래의 이름은 |
차유여래 출흥어세 명 법용묘덕당 | 법용묘덕당(法勇妙德幢)이신데, |
我於彼時,身為夜神, | 나는 그때 야신의 몸이 되어 |
아어피시 신위야신 | |
因得見佛承事供養,即獲三昧, | 부처님을 만나 받들어 모시고 |
인득견불 승사공양 즉획삼매 | 공양함으로 인해 곧 삼매를 얻었으니, |
名:三世如來光明藏。 | 이름이 '삼세여래의 |
명 삼세여래광명장 | 광명장(光明藏)'이었느니라. |
次有如來出興於世,名:師子勇猛法智燈; | 그 뒤로 세상에 나신 여래의 이름은 |
차유여래 출흥어세 명 사자용맹법지등 | 사자용맹법지등(師子勇猛法智燈)이신데, |
我於彼時,身為夜神, | 나는 그때 야신의 몸이 되어 |
아어피시 신위야신 | |
因得見佛承事供養,即獲三昧, | 부처님을 만나 받들어 모시고 |
인득견불 승사공양 즉획삼매 | 공양함으로 인해 곧 삼매를 얻었으니, |
名:一切世間無障礙智慧輪。 | 이름이 '일체세간의 장애없는 |
명 일체세간 무장애지혜륜 | 지혜륜(智慧輪)'이었느니라. |
次有如來出興於世,名:智力山王; | 그 뒤로 세상에 나신 여래의 이름은 |
차유여래 출흥어세 명 지력산왕 | 지력산왕(智力山王)이신데, |
我於彼時,身為夜神, | 나는 그때 야신의 몸이 되어 |
아어피시 신위야신 | |
因得見佛承事供養,即獲三昧, | 부처님을 만나 받들어 모시고 |
인득견불 승사공양 즉획삼매 | 공양함으로 인해 곧 삼매를 얻었으니, |
名:普照三世眾生諸根行。 | 이름이 '보조삼세중생제근행 |
명 보조삼세중생제근행 | (普照三世眾生諸根行)'이었느니라. |
「善男子!清淨光金莊嚴世界 | 선남자여, |
선남자 청정광금장엄세계 | 청정광금장엄(淸淨光金莊嚴) 세계의 |
普光明幢劫中, | 보광명당(普光明幢) 겁 가운데 |
보광명당겁중 | |
有如是等佛剎微塵數如來出興於世。 | 그와 같은 불찰미진수의 여래가 |
유여시등 불찰미진수여래 출흥어세 | 세상에 나셨거니와, |
我於彼時,或為天王,或為龍王, | 나는 그때마다 천왕이 되거나 |
아어피시 혹위천왕 혹위용왕 | 혹은 용왕이 되고, |
或為夜叉王,或為乾闥婆王, | 야차왕이나 건달바왕이나 |
혹위야차왕 혹위건달바왕 | |
或為阿脩羅王,或為迦樓羅王, | 아수라왕, 가루라왕, |
혹위아수라왕 혹위가루라왕 | |
或為緊那羅王,或為摩睺羅伽王, | 긴나라왕, 혹은 마후라가왕이 되거나 |
혹위긴나라왕 혹위마후라가왕 | |
或為人王,或為梵王,或為天身,或為人身, | 혹은 인간왕, 혹은 법천왕, |
혹위인왕 혹위범왕 혹위천신 혹위인신 | 혹은 하늘 몸이나 인간의 몸이나 |
或為男子身,或為女人身, | 남자의 몸이나 여자의 몸, |
혹위남자신 혹위여인신 | |
或為童男身,或為童女身, | 혹은 동자의 몸, 동녀의 몸이 되어 |
혹위동남신 혹위동녀신 | |
悉以種種諸供養具,供養於彼一切如來, | 갖가지 모든 공양구로 |
실이종종제공양구 공양어피일체여래 | 그 모든 여래를 공양하고, |
亦聞其佛所說諸法。 | 또 그 부처님이 설하신 |
역문기불소설제법 | 모든 법을 들었으며, |
從此命終,還即於此世界中生, | 거기서 죽어서는 곧 |
종차명종 환즉어차세계중생 | 이 세계에 환생하여 |
經佛剎微塵數劫修菩薩行; | 불찰미진수의 겁을 지내며 |
경불찰미진수겁 수보살행 | 보살행을 닦았고, |
然後命終,生此華藏莊嚴世界海娑婆世界, | 그런 뒤에 목숨을 마치자 |
연후명종 생차화장장엄세계해 사바세계 | 이 화장장엄세계해 사바세계에 태어나서 |
值迦羅鳩孫馱如來,承事供養,得三昧, | 가라구손타(迦羅鳩孫馱)여래를 만나 |
치가라구손타여래 승사공양 득삼매 | 승사공양(承事供養)하고 삼매를 얻었으니 |
名:離一切塵垢光明。 | 이름이 '일체의 티끌과 때를 여읜 광명 |
명 이일체진구광명 | [離一切塵垢光明]이었느니라. |
次值拘那含牟尼如來,承事供養,得三昧, | 다음에 구나함모니(拘那含牟尼) 여래를 만나 |
차치구나함모니여래 승사공양 득삼매 | 승사공양하고 삼매를 얻었으니 |
名:普現一切諸剎海。 | 이름이 '일체 세계해를 두루 비춤 |
명 보현일체제찰해 | [普現一切諸剎海]'이었느니라. |
次值迦葉如來,承事供養,得三昧, | 다음에 가섭(迦葉) 여래를 만나 |
차치가섭여래 승사공양 득삼매 | 승사공양하고 삼매를 얻었으니 |
名:演一切眾生言音海。 | 이름이 '일체중생의 언어를 구사함 |
명 연일체중생언음해 | (演一切眾生言音海)이었느니라. |
次值毘盧遮那如來,於此道場成正等覺, | 다음에 비로자나 여래를 만났는데 |
차치비로자나여래 어차도량 성정등각 | 이 도량에서 정등각을 이루시고 |
念念示現大神通力;我時得見, | 순간순간에 큰 신통력을 시현하시니, |
염념시현대신통력 아시득견 | 나는 그때 그것을 보고서 |
即獲此念念出生廣大喜莊嚴解脫。 | 이 '순간순간 출생하는 광대한 기쁨으로 |
즉획차념념출생 광대희장엄해탈 | 장엄하는 해탈'을 얻었느니라. |
「得此解脫已,能入十不可說不可說 | 이 해탈을 얻게 되자 |
득차해탈이 능입십불가설불가설 | 십 불가설 불가설의 |
佛剎微塵數法界安立海, | 불찰미진수 법계가 안립한 바다에 |
불찰미진수법계안립해 | 들어갈 수 있었으며, |
見彼一切法界安立海一切佛剎所有微塵, | 그 일체법계 안립해(安立海)의 |
견피일체법계안립해 일체불찰소유미진 | 모든 불국토에 있는 티끌을 보니 |
一一塵中有十不可說不可說 | 낱낱의 티끌 속마다 |
일일진중 유십불가설불가설 | 십 불가설 불가설 |
佛剎微塵數佛國土。 | 불찰미진수의 불국토가 있고, |
불찰미진수불국토 | |
一一佛土皆有毘盧遮那如來坐於道場, | 낱낱 불국토마다에 |
일일불토 개유비로자나여래 좌어도량 | 비로자나 여래가 도량에 앉아 계시어 |
於念念中,成正等覺,現諸神變; | 순간순간에 정등각을 이루시고 |
어념념중 성정등각 현제신변 | 여러 신통변화를 나타내시니, |
所現神變,一一皆遍一切法界海。 | 그 신통변화가 낱낱이 모두 |
소현신변 일일개변일체법계해 | 일체 법계바다에 두루하였느니라. |
亦見自身在彼一切諸如來所, | 또 내 몸이 저 모든 여래의 처소에 |
역견자신 재피일체제여래소 | 있는 것도 보고, |
又亦聞其所說妙法; | 또 그 곳에서 말씀하시는 |
우역문기소설묘법 | 묘법도 들었으며, |
又亦見彼一切諸佛一一毛孔, | 또한 저 일체제불이 |
우역견피일체제불 일일모공 | 낱낱의 모공에서 |
出變化海,現神通力, | 변화바다를 만들어 내고 |
출변화해 현신통력 | 신통력을 나타내시어 |
於一切法界海、一切世界海、 | 일체 법계해와 일체 세계해, |
어일체법계해 일체세계해 | |
一切世界種、一切世界中, | 일체 세계종(種), 일체 세계 속에서 |
일체세계종 일체세계중 | |
隨眾生心,轉正法輪。 | 중생의 마음을 따라 |
수중생심 전정법륜 | 정법륜을 굴리시는 것도 보았느니라. |
我得速疾陀羅尼力,受持思惟一切文義; | 나는 속질(速疾) 다라니력을 얻어서 |
아득속질다라니력 수지사유일체문의 | 모든 문장의 의미를 수지하고 생각하였으며, |
以明了智,普入一切清淨法藏; | 명료한 지혜로 |
이명료지 보입일체청정법장 | 일체의 청정한 법장(法藏)에 두루 들어가고, |
以自在智,普遊一切甚深法海; | 자재한 지혜로 |
이자재지 보유일체심심법해 | 일체의 심오한 법바다에 두루 노닐었으며, |
以周遍智,普知三世諸廣大義; | 두루 미치는 지혜로 |
이주변지 보지삼세 제광대의 | 삼세의 광대한 이치들을 널리 알며, |
以平等智,普達諸佛無差別法。 | 평등한 지혜로 부처님의 무차별한 법에 |
이평등지 보달제불 무차별법 | 두루 통달하였느니라. |
如是悟解一切法門; | 이렇게 일체 법문을 깨달아 알고서 |
여시오해일체법문 | |
一一法門中,悟解一切修多羅雲; | 낱낱 법문 속에서 |
일일법문중 오해일체수다라운 | 일체의 수다라구름[修多羅雲]을 깨닫고, |
一一修多羅雲中,悟解一切法海; | 낱낱 수다라구름 속에서 |
일일수다라운중 오해일체법해 | 일체 법바다를 깨닫고, |
一一法海中,悟解一切法品; | 낱낱 법바다 속에서 |
일일법해중 오해일체법품 | 일체법의 품격을 깨닫고, |
一一法品中,悟解一切法雲; | 낱낱 법의 품격에서 |
일일법품중 오해일체법운 | 일체 법구름을 깨닫고, |
一一法雲中,悟解一切法流; | 낱낱 법구름 속에서 |
일일법운중 오해일체법류 | 일체 법의 흐름을 깨닫고, |
一一法流中,出生一切大喜海; | 낱낱 법의 흐름 속에서 |
일일법류중 출생일체대희해 | 모든 큰 기쁨의 바다를 출생시키고, |
一一大喜海,出生一切地; | 낱낱 큰 기쁨바다에서 |
일일대희해 출생일체지 | 모든 지위를 출생시키고, |
一一地,出生一切三昧海; | 낱낱 지위에서 |
일일지 출생일체삼매해 | 모든 삼매바다를 출생시키고, |
一一三昧海,得一切見佛海; | 낱낱 삼매바다에서 |
일일삼매해 득일체견불해 | 일체의 견불(見佛)바다를 얻고, |
一一見佛海,得一切智光海; | 낱낱 견불바다에서 |
일일견불해 득일체지광해 | 일체 지혜광명바다를 얻고, |
一一智光海,普照三世,遍入十方。 | 낱낱 지혜광명바다는 삼세를 두루 비추고 |
일일지광해 보조삼세변입시방 | 시방에 두루 들어갔느니라. |
「知無量如來往昔諸行海; | 한량없는 여래의 |
지무량여래 왕석제행해 | 과거 모든 수행바다를 알고, |
知無量如來所有本事海; | 한량없는 여래가 지니신 |
지무량여래 소유본사해 | 본사(本事)바다를 알고, |
知無量如來難捨能施海; | 한량없는 여래의 버리기 어려운 것을 |
지무량여래 난사능시해 | 능히 베푸신 일들[難捨能施]을 알고, |
知無量如來清淨戒輪海; | 한량없는 여래의 |
지무량여래 청정계륜해 | 청정하신 계륜(戒輪)바다를 알고, |
知無量如來清淨堪忍海; | 한량없는 여래의 |
지무량여래 청정감인해 | 청정하신 감인(堪忍)바다를 알고, |
知無量如來廣大精進海; | 한량없는 여래의 |
지무량여래 광대정진해 | 광대한 정진(精進)바다를 알고, |
知無量如來甚深禪定海; | 한량없는 여래의 |
지무량여래 심심선정해 | 깊고 깊은 선정(禪定)바다를 알고, |
知無量如來般若波羅蜜海; | 한량없는 여래의 |
지무량여래 반야바라밀해 | 반야(般若)바라밀바다를 알고, |
知無量如來方便波羅蜜海; | 한량없는 여래의 |
지무량여래 방편바라밀해 | 방편(方便)바라밀바다를 알고, |
知無量如來願波羅蜜海; | 한량없는 여래의 |
지무량여래 원바라밀해 | 원(願)바라밀바다를 알고, |
知無量如來力波羅蜜海; | 한량없는 여래의 |
지무량여래 력바라밀해 | 힘[力]바라밀바다를 알고, |
知無量如來智波羅蜜海; | 한량없는 여래의 |
지무량여래 지바라밀해 | 지혜[智]바라밀바다를 알고, |
知無量如來往昔超菩薩地; | 한량없는 여래의 옛적에 |
지무량여래 왕석초보살지 | 보살지를 초월하신 일들을 알고, |
知無量如來往昔住菩薩地無量劫海, | 한량없는 여래의 옛적 |
지무량여래 왕석주보살지 무량겁해 | 보살지에 머무사 무량 겁바다 동안 |
現神通力; | 신통력을 나투신 일들을 알고, |
현신통력 | |
知無量如來往昔入菩薩地; | 한량없는 여래의 옛적 보살지(菩薩地)에 |
지무량여래 왕석입보살지 | 들어가신 일들을 알고, |
知無量如來往昔修菩薩地; | 한량없는 여래의 |
지무량여래 왕석수보살지 | 옛적 보살지 닦으신 일들을 알고, |
知無量如來往昔治菩薩地; | 한량없는 여래의 |
지무량여래 왕석치보살지 | 옛적 보살지 다스리신 일들을 알고, |
知無量如來往昔觀菩薩地; | 한량없는 여래의 |
지무량여래 왕석관보살지 | 옛적 보살지를 관찰하신 일들을 알고, |
知無量如來昔為菩薩時,常見諸佛; | 한량없는 여래의 옛적 보살이시던 때 |
지무량여래 석위보살시 상견제불 | 항상 부처님들을 뵌 일들을 알고, |
知無量如來昔為菩薩時, | 한량없는 여래의 |
지무량여래 석위보살시 | 옛적 보살이시던 때 |
盡見佛海、劫海同住; | 견불(見佛)바다와 겁바다가 다하도록 |
진견불해겁해동주 | 함께 머무신 일들을 알고, |
知無量如來昔為菩薩時, | 한량없는 여래의 |
지무량여래 석위보살시 | 옛적 보살이시던 때 |
以無量身遍生剎海; | 무량한 몸으로 세계해에 |
이무량신 변생찰해 | 두루 태어나신 일들을 알고, |
知無量如來昔為菩薩時, | 한량없는 여래의 |
지무량여래 석위보살시 | 옛적 보살이시던 때 |
周遍法界修廣大行; | 법계에 두루하사 |
주변법계 수광대행 | 광대한 행을 닦으심을 알고, |
知無量如來昔為菩薩時, | 한량없는 여래의 |
지무량여래 석위보살시 | 옛적 보살이시던 때 |
示現種種諸方便門, | 갖가지 방편문들을 시현하사 |
시현종종제방편문 | |
調伏成熟一切眾生; | 일체중생을 조복시키고 |
조복성숙일체중생 | 성숙시키신 일들을 알고, |
知無量如來放大光明,普照十方一切剎海; | 한량없는 여래가 대광명을 놓으사 |
지무량여래 방대광명 보조시방일체찰해 | 널리 시방 일체의 세계해를 비추심을 알고, |
知無量如來現大神力,普現一切諸眾生前; | 한량없는 여래가 큰 신력을 나투사 |
지무량여래 현대신력 보현일체제중생전 | 널리 일체중생의 앞에 나타나심을 알고, |
知無量如來廣大智地;知無量如來轉正法輪; | 한량없는 여래의 광대한 지혜의 지위를 알고, |
지무량여래 광대지지 지무량여래 전정법륜 | 한량없는 여래의 정법륜 굴리심을 알고, |
知無量如來示現相海;知無量如來示現身海; | 한량없는 여래가 시현하시는 모양바다를 알고, |
지무량여래 시현상해 지무량여래 시현신해 | 한량없는 여래가 시현하시는 몸바다를 알고, |
知無量如來廣大力海。 | 한량없는 여래의 광대한 힘바다를 알아서 |
지무량여래 광대력해 | |
彼諸如來,從初發心,乃至法滅; | 저 모든 여래의 초발심에서 |
피제여래 종초발심 내지법멸 | 법이 멸하기에 이르도록 |
我於念念,悉得知見。 | 나는 순간순간에 다 알고 보느니라. |
아어념념 실득지견 | |
「善男子!汝問我言: | 선남자여, |
선남자 여문아언 | 그대가 내게 묻기를, |
『汝發心來,其已久如?』 | '발심한 지는 |
여발심래 기이구여 | 얼마나 오래 되었느냐'고 하였는데, |
善男子!我於往昔,過二佛剎微塵數劫, | 선남자여, 나는 지나간 옛적 |
선남자 아어왕석 과이불찰미진수겁 | 두 불찰미진수의 겁 전에 |
如上所說,於清淨光金莊嚴世界中, | 위에서 말한 바와 같이 |
여상소설 어청정광금장엄세계중 | '청정히 빛나는 금으로 장엄한 세계'에서 |
為菩提樹神,聞不退轉法界音如來說法, | 보리수 신이 되어 불퇴전법계음 |
위보리수신 문불퇴전법계음여래설법 | (佛退轉法界音)여래의 설법을 듣고 |
發阿耨多羅三藐三菩提心; | 아뇩다라삼먁삼보리심을 냈으며, |
발아뇩다라삼먁삼보리심 | |
於二佛剎微塵數劫中修菩薩行, | 두 불찰미진수 겁 동안 |
어이불찰미진수겁중 수보살행 | 보살행을 닦고 |
然後乃生此娑婆世界賢劫之中。 | 그런 후에 이 사바세계의 |
연후내생차사바세계 현겁지중 | 현겁에 태어나서 |
從迦羅鳩孫馱佛至釋迦牟尼佛, | 가라구손타 부처님에서부터 |
종가라구손타불 지석가모니불 | 석가모니 부처님까지와 |
及此劫中未來所有一切諸佛, | 그 겁 가운데 |
급차겁중 미래소유일체제불 | 장차 오실 일체제불을 |
我皆如是親近供養。 | 나는 모두 그와 같이 |
아개여시 친근공양 | 친근하여 공양하였느니라. |
如於此世界賢劫之中,供養未來一切諸佛; | 이 세계의 현겁 가운데 |
여어차세계 현겁지중 공양미래일체제불 | 미래의 일체제불을 공양하듯이 |
一切世界一切劫中,所有未來一切諸佛, | 일체 세계 일체 겁에 계실 |
일체세계 일체겁중 소유미래일체제불 | 미래의 일체제불께도 |
悉亦如是親近供養。 | 모두 또한 그와 같이 |
실역여시 친근공양 | 친근하여 공양할 것이니라. |
善男子!彼清淨光金莊嚴世界, | 선남자여, 저 '청정히 빛나는 |
선남자 피청정광금장엄세계 | 금으로 장엄한 세계에는 |
今猶現在,諸佛出現相續不斷。 | 지금도 부처님들이 |
금유현재 제불출현 상속부단 | 끊임없이 계속하여 출현하시나니, |
汝當一心修此菩薩大勇猛門。」 | 그대는 마땅히 이 보살의 |
여당일심 수차보살대용맹문 | 큰 용맹문(勇猛門)을 닦아야 하느니라." |
爾時,寂靜音海主夜神,欲重宣此解脫義, | 이때 적정음해 주야신이 |
이시 적정음해주야신 욕중선차해탈의 | 이 해탈의 의미를 거듭 펼치고자 |
為善財童子而說頌言: | 선재동자에게 게송으로 말했다. |
위선재동자 이설송언 | |
「善財聽我說,清淨解脫門, | 선재동자여, 내가 말하는 |
선재청아설 청정해탈문 | 청정한 해탈문을 들어보라 |
聞已生歡喜,勤修令究竟。 | 듣고서 기쁜 마음으로 |
문이생환희 근수령구경 | 힘써 닦아서 구경케 하라 |
我昔於劫海,生大信樂心, | 나는 지나간 겁바다에 |
아석어겁해 생대신락심 | 믿고 좋아하는 마음을 냈기에 |
清淨如虛空,常觀一切智。 | 청정하기 허공과 같아서 |
청정여허공 상관일체지 | 항상 일체지를 관찰하느니라 |
我於三世佛,皆生信樂心; | 나는 삼세의 부처님들께 |
아어삼세불 개생신락심 | 믿고 좋아하는 마음을 내고 |
并及其眾會,悉願常親近。 | 아울러 모인 대중들과 함께 |
변급기중회 실원상친근 | 항상 친근하기를 원했느니라 |
我昔曾見佛,為眾生供養, | 나는 일찍이 부처님 만나 |
아석증견불 위중생공양 | 중생을 위해 공양하며 |
得聞清淨法,其心大歡喜。 | 청정한 법문을 듣고서 |
득문청정법 기심대환희 | 마음이 몸씨 기뻤느니라 |
常尊重父母,恭敬而供養; | 항상 부모를 소중히 여겨 |
상존중부모 공경이공양 | 공경하고 공양하며 |
如是無休懈,入此解脫門。 | 그렇게 게으름 없이 하면 |
여시무휴해 입차해탈문 | 이 해탈문에 들어가느니라 |
老病貧窮人,諸根不具足; | 늙고 병들고 빈궁한 사람과 |
노병빈궁인 제근불구족 | 제근(諸根)이 구족하지 못한 이들 |
一切皆愍濟,令其得安隱。 | 그 모두를 불쌍히 여겨 구제하여 |
일체개민제 영기득안은 | 안은함을 얻게 하였느니라 |
水火及王賊,海中諸恐怖; | 수재, 화재, 국법, 도적이나 |
수화급왕적 해중제공포 | 바다 속 등의 모든 공포로부터 |
我昔修諸行,為救彼眾生。 | 나는 예날부터 수행하여 |
아석수제행 위구피중생 | 그 중생들을 구제하고자 하였느니라 |
煩惱恒熾然,業障所纏覆, | 번뇌가 항상 치성히 타오르거나 |
번뇌항치연 업장소전부 | 업장에 씌우고 얽매이거나 |
墮於諸險道,我救彼眾生。 | 험난한 길에 빠진 이들을 |
타어제험도 아구피중생 | 나는 그 중생들을 구제하느니라 |
一切諸惡趣,無量楚毒苦, | 일체의 모든 악도에서 |
일체제악취 무량초독고 | 한량없는 고초를 겪으며 |
生老病死等,我當悉除滅。 | 나고 늙고 병들고 죽는 따위를 |
생로병사등 아당실제멸 | 나는 마땅히 모두 제멸하느니라 |
願盡未來劫,普為諸群生, | 원컨대 미래겁이 다하도록 |
원진미래겁 보위제군생 | 널리 모든 중생을 위해 |
滅除生死苦,得佛究竟樂。 | 나고 죽는 고통을 제멸하고 |
멸제생사고 득불구경락 | 부처님의 구경락을 얻게 하여지이다. |
「善男子!我唯知此念念生廣大喜莊嚴解脫。 | "선남자여, 나는 다만 이 순간순간 출생하는 |
선남자 아유지차념념생광대희장엄해탈 | 광대한 기쁨으로 장엄한 해탈을 알거니와 |
如諸菩薩摩訶薩,深入一切法界海, | 보살마하살들은 |
여제보살마하살 심입일체법계해 | 일체 법계바다에 깊이 들어가서 |
悉知一切諸劫數,普見一切剎成壞; | 일체의 모든 겁의 수를 다 알고, |
실지일체제겁수 보견일체찰성괴 | 일체세계의 성괴를 두루 보거늘 |
而我云何能知能說彼功德行? | 내가 어찌 알아서 |
이아운하능지 능설피공덕행 | 그 공덕행을 말할 수 있겠는가? |
「善男子!此菩提場如來會中,有主夜神, | 선남자여, 이 보리장의 |
선남자 차보리장여래회중 유주야신 | 여래 중회 가운데 한 야신이 있어 |
名:守護一切城增長威力。 | 이름은 '수호일체성증장위력 |
명 수호일체성 증장위력 | (守護一切城增長威力)'이니, |
汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、 | 그대는 그에게 가서 |
여예피문 보살운하학보살행 | '보살이 어떻게 보살행을 배우고 |
修菩薩道?」 | 보살도를 닦습니까?' 하고 여쭙거라." |
수보살도 | |
爾時,善財童子 | 이때 선재동자가 |
이시 선재동자 | |
一心觀察寂靜音海主夜神身,而說頌言: | 일심으로 적정음해 주야신의 몸을 |
일심관찰적정음해주야신신 이설송언 | 살피며 게송으로 말했다. |
「我因善友教,來詣天神所, | 나는 선지식의 가르침에 따라 |
아인선우교 내예천신소 | 천신(天神)의 처소에 와서 |
見神處寶座,身量無有邊。 | 보좌에 앉아 계신 천신을 보니 |
견신처보좌 신량무유변 | 몸 크기가 한량이 없네 |
非是著色相,計有於諸法, | 이것은 색상(色相)에 집착하여 |
비시착색상 계유어제법 | 제법(諸法)을 있다고 여기는 |
劣智淺識人,能知尊境界。 | 얕은 지식을 가진 사람들이 |
열지천식인 능지존경계 | 높은 줄을 능히 아는 경계가 아니로다 |
世間天及人,無量劫觀察, | 세간의 천자와 사람들은 |
세간천급인 무량겁관찰 | 무량겁 동안 살펴보아도 |
亦不能測度,色相無邊故。 | 또한 헤아릴 수 없으니 |
역불능측도 색상무변고 | 색상이 가이없기 때문이네 |
遠離於五蘊,亦不住於處, | 오온(五蘊)을 멀리 여의고 |
원리어오온 역불주어처 | 십처(十處)에도 머물지 아니하며 |
永斷世間疑,顯現自在力。 | 세간 의혹을 영원히 끊어서 |
영단세간의 현현자재력 | 자재한 힘을 드러내시네 |
不取內外法,無動無所礙, | 안팎의 법 취하지 않고 |
불취내외법 무동무소애 | 흔들림도 구애됨도 없이 |
清淨智慧眼,見佛神通力。 | 청정한 지혜안으로 |
청정지혜안 견불신통력 | 부처님의 신통력을 보네 |
身為正法藏,心是無礙智, | 몸은 정법(正法)의 창고요 |
신위정법장 심시무애지 | 마음은 걸림없는 지혜이시라 |
既得智光照,復照諸群生。 | 기왕 얻은 지광변조(智光遍照)로 |
기득지광조 부조제군생 | 다시 모든 중생을 비추네 |
心集無邊業,莊嚴諸世間, | 마음이 끝없는 업을 모아서 |
심집무변업 장엄제세간 | 온 세간을 장엄하였으니 |
了世皆是心,現身等眾生。 | 세간이 온통 마음임을 알지만 |
요세개시심 현신등중생 | 중생과 평등히 몸을 나투시네 |
知世悉如夢,一切佛如影, | 세간은 모두 꿈이요 |
지세실여몽 일체불여영 | 일체제불은 그림자이며 |
諸法皆如響,令眾無所著。 | 제법(諸法)은 메아리인 줄 알기에 |
제법개여향 영중무소착 | 중생들을 집착함이 없게 하시네 |
為三世眾生,念念示現身, | 삼세의 중생을 위해 |
위삼세중생 염념시현신 | 순간순간 몸을 나투시되 |
而心無所住,十方遍說法。 | 마음은 머무는 데 없이 |
이심무소주 시방변설법 | 시방으로 두루 법을 설하시네 |
無邊諸剎海,佛海眾生海, | 가이없는 모든 세계해와 |
무변제찰해 불해중생해 | 부처님바다, 중생바다가 |
悉在一塵中,此尊解脫力。」 | 다 한 티끌 속에 있나니 |
실재일진중 차존해탈력 | 이것이 이 어른의 해탈력이네 |
時,善財童子說此偈已, | 선재동자는 이 게송 설하기를 마치자 |
시 선재동자 설차게이 | |
頂禮其足,遶無量匝, | 그의 발에 정례하고 |
정례기족 요무량잡 | 한없이 우로 돈 다음 |
慇懃瞻仰,辭退而去。 | 은근하게 우러러 보며 하직하고 떠나갔다. |
은근첨앙 사퇴이거 | |
第六 守護一切城夜神 : 現前地 | |
爾時,善財童子隨順寂靜音海夜神教, | 그때 선재동자는 |
이시 선재동자 수순적정음해야신교 | 적정음해 야신의 가르침에 수순하여 |
思惟觀察所說法門,一一文句皆無忘失, | 말씀하신 법문을 사유관찰하고 |
사유관찰소설법문 일일문구 개무망실 | 낱낱의 문구를 다 잊지 않았으며, |
於無量深心、無量法性、一切方便神通智慧, | 한량없는 깊은 마음, 한량없는 법의 성품, |
어무량심심 무량법성 일체방편 신통지혜 | 모든 방편과 신통과 지혜를 |
憶念思擇,相續不斷; | 기억하고 사택(思擇)하기를 |
억념사택 상속부단 | 끊임없이 계속하였는지라 |
其心廣大,證入安住。 | 그 마음이 광대하게 증입(證入)하여 |
기심광대 증입안주 | 안주하게 되었다. |
行詣守護一切城夜神所, | 수호일체성(守護一切城) 야신의 |
행예수호일체성야신소 | 처소로 나아가서 |
見彼夜神坐一切寶光明摩尼王師子之座, | 그 야신을 보니 |
견피야신 좌일체보광명마니왕 사자지좌 | 보배광명마니왕 사자좌에 앉아 |
無數夜神所共圍遶, | 무수한 야신들에 둘러싸인 채로 |
무수야신소공위요 | |
現一切眾生色相身,現普對一切眾生身, | 일체중생 색상의 몸을 나타내고, |
현일체중생색상신 현보대일체중생신 | 널리 일체중생을 마주하는 몸을 나타내고, |
現不染一切世間身,現一切眾生身數身, | 일체세간에 물들지 않은 몸을 나타내고, |
현불염일체세간신 현일체중생신수신 | 일체중생 몸 수효의 몸을 나타내고, |
現超過一切世間身,現成熟一切眾生身, | 일체세간을 초월한 몸을 나타내고, |
현초과일체세간신 현성숙일체중생신 | 일체중생을 성숙시키는 몸을 나타내고, |
現速往一切十方身,現遍攝一切十方身, | 일체 시방으로 속히 가는 몸을 나타내고, |
현속왕일체시방신 현변섭일체시방신 | 일체 시방을 두루 섭수하는 몸을 나타내고, |
現究竟如來體性身, | 여래의 체성(體性)에 |
현구경여래체성신 | 구경하는 몸을 나타내고, |
現究竟調伏眾生身。 | 중생 조복에 구경하는 몸을 나타내고 있었다. |
현구경조복중생신 | |
善財見已,歡喜踊躍,頂禮其足,遶無量匝, | 선재는 그것을 보자 뛸듯이 기뻐서 |
선재견이 환희용약 정례기족 요무량잡 | 그의 발에 정례하고 한없이 우로 돈 다음 |
於前合掌而作是言:「聖者! | 그 앞에 합장하고서 이렇게 말했다. |
어전합장 이작시언 성자 | "성자시여, |
我已先發阿耨多羅三藐三菩提心, | 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 |
아이선발아뇩다라삼먁삼보리심 | 발하였으나 |
而未知菩薩修菩薩行時,云何饒益眾生? | 아직 모르겠습니다. 보살이 보살행을 닦을 때 |
이미지보살 수보살행시 운하요익중생 | 어떻게 중생을 이익되게 하고, |
云何以無上攝而攝眾生? | 어떻게 더없이 높은 포섭으로 |
운하이무상섭 이섭중생 | 중생을 섭수하며, |
云何順諸佛教?云何近法王位? | 부처님의 가르침에 어떻게 수순하고, |
운하순제불교 운하근법왕위 | 어떻게 법왕의 지위에 다가가나이까? |
唯願慈哀,為我宣說!」 | 자비로 애민하시어 제게 말씀해 주소서!" |
유원자애 위아선설 | |
時,彼夜神告善財言: 「善男子! | 그러자 그 야신이 선재에게 말했다. |
시 피야신고선재언 선남자 | "선남자여, |
汝為救護一切眾生故,汝為嚴淨一切佛剎故, | 그대가 일체중생을 구호하기 위하고, |
여위구호일체중생고 여위엄정일체불찰고 | 모든 불국토를 엄정히 하기 위하고, |
汝為供養一切如來故, | 일체여래께 공양하기를 위하고, |
여위공양일체여래고 | |
汝欲住一切劫救眾生故, | 일체 겁에 머물면서 |
여욕주일체겁 구중생고 | 중생을 구원하고자 하고, |
汝欲守護一切佛種性故, | 일체제불의 종성(種性)을 |
여욕수호일체불종성고 | 수호하고자 하고, |
汝欲普入十方修諸行故, | 시방으로 널리 들어가 |
여욕보입시방 수제행고 | 모든 행을 닦고자 하고, |
汝欲普入一切法門海故, | 일체의 법문바다에 |
여욕보입일체법문해고 | 두루 들어가고자 하고, |
汝欲以平等心遍一切故, | 평등심으로 일체에 두루하고자 하고, |
여욕이평등심 변일체고 | |
汝欲普受一切佛法輪故, | 일체제불의 법륜을 두루 받고자 하고, |
여욕보수일체불법륜고 | |
汝欲普隨一切眾生心之所樂雨法雨故, | 일체중생의 마음에 바라는 대로 |
여욕보수일체중생심지소락 우법우고 | 법비를 내리고자 하여 |
問諸菩薩所修行門。 | 보살의 수행문(修行門)을 물었도다. |
문제보살소수행문 | |
「善男子!我得菩薩甚深自在妙音解脫, | 선남자여, 나는 보살의 |
선남자 아득보살 심심자재묘음해탈 | 심오하고 자재한 묘음해탈을 얻어서 |
為大法師,無所罣礙, | 거칠 것이 없는 큰 법사가 되었나니, |
위대법사 무소괘애 | |
善能開示諸佛法藏故; | 제불의 법장을 |
선능개시제불법장고 | 잘 열어 보이려는 것이요, |
具大誓願、大慈悲力, | 큰 서원과 큰 자비의 힘을 구비하였으니 |
구대서원 대자비력 | |
令一切眾生住菩提心故; | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생 주보리심고 | 보리심에 머물게 하려는 것이며, |
能作一切利眾生事, | 중생을 이익케 하는 일들을 짓나니 |
능작일체이중생사 | |
積集善根無有休息故; | 선근 쌓아 모으기를 |
적집선근 무유휴식고 | 쉬지 않으려는 것이며, |
為一切眾生調御之師, | 일체중생을 제어하는 |
위일체중생 조어지사 | 스승이 되었으니 |
令一切眾生住薩婆若道故; | 일체중생을 살바야의 도에 |
영일체중생 주살바야도고 | 머물게 하려는 것이며, |
為一切世間清淨法日, | 일체세간에 청정한 |
위일체세간 청정법일 | 법의 태양이 되나니 |
普照世間,令生善根故; | 세간을 두루 비춰서 |
보조세간 영생선근고 | 선근이 생기게 하려는 것이며, |
於一切世間其心平等, | 일체세간에 마음이 평등하나니, |
어일체세간 기심평등 | |
普令眾生增長善法故; | 널리 일체중생으로 하여금 |
보령중생 증장선법고 | 선법(善法)을 증장시키게 하려는 것이며, |
於諸境界其心清淨, | 모든 경계에 마음이 청정하나니, |
어제경계 기심청정 | |
除滅一切諸不善業故; | 일체의 모든 불선업(不善業)을 |
제멸일체제불선업고 | 제멸하려는 것이며, |
誓願利益一切眾生, | 일체중생을 이익케 하기를 서원하나니, |
서원이익일체중생 | |
身恒普現一切國土故; | 몸을 항상 일체국토에 |
신항보현일체국토고 | 두루 나타내려는 것이며, |
示現一切本事因緣, | 일체의 본사인연(本事因緣)을 |
시현일체본사인연 | 나타내 보이나니, |
令諸眾生安住善行故; | 모든 중생들을 |
영제중생 안주선행고 | 선행(善行)에 안주케 하려는 것이며, |
恒事一切諸善知識, | 일체의 모든 선지식을 항상 섬기나니, |
항사일체제선지식 | |
為令眾生安住佛教故。 | 중생으로 하여금 부처님의 가르침에 |
위령중생 안주불교고 | 안주케 하려는 것이니라. |
「佛子!我以此等法施眾生, | 불자여, 나는 이러한 법을 |
불자 아이차등법시중생 | 중생들에게 베풀어서 |
令生白法,求一切智, | 그들로 하여금 |
영생백법 구일체지 | 선한 법을 일으켜 일체지를 구하는 |
其心堅固猶如金剛那羅延藏, | 그 마음 견고하기 |
기심견고 유여금강나라연장 | 금강나라연장과 같게 하여 |
善能觀察佛力、魔力,常得親近諸善知識, | 부처님 힘과 마구니 힘을 잘 관찰하고 |
선능관찰불력마력 상득친근제선지식 | 항상 모든 선지식을 친근하여 |
摧破一切業惑障山,集一切智助道之法, | 모든 업혹(業惑)의 장애산을 무너뜨리고, |
최파일체업혹장산 집일체지조도지법 | 일체지의 조도법을 모으면서 |
心恒不捨一切智地。 | 항상 마음에서 일체지의 자리를 |
심항불사일체지지 | 버리지 않게 하느니라. |
「善男子!我以如是淨法光明 | 선남자여, |
선남자 아이여시 정법광명 | 나는 이렇듯 청정한 법광명으로 |
饒益一切眾生,集善根助道法時, | 일체중생이 이익을 위해 |
요익일체중생 집선근조도법시 | 선근의 조도법을 모을 때 |
作十種觀察法界。 何者為十? | 열 가지로 법계를 관찰하나니 |
작십종관찰법계 하자위십 | 무엇이 그 열 가지인가? |
所謂:我知法界無量,獲得廣大智光明故; | 소위 내가 법계의 무량함을 아는 것이니 |
소위 아지법계무량 획득광대지광명고 | 광대한 지혜 광명을 얻고자 함이요, |
我知法界無邊,見一切佛所知見故; | 내가 법계의 무변(無邊)함을 아는 것이니 |
아지법계무변 견일체불소지견고 | 일체제불의 지견(知見)을 알고자 함이며, |
我知法界無限,普入一切諸佛國土, | 내가 법계의 무한(無限)함을 아는 것이니 |
아지법계무한 보입일체제불국토 | 일체제불의 국토에 두루 들어가서 |
恭敬供養諸如來故; | 모든 여래를 공경히 공양하고자 함이며, |
공경공양제여래고 | |
我知法界無畔,普於一切法界海中, | 내가 법계의 무반(無畔)함을 아는 것이니 |
아지법계무반 보어일체법계해중 | 널리 일체 법계바다 속에서 |
示現修行菩薩行故; | 보살행을 수행해 보이고자 함이며, |
시현수행보살행고 | |
我知法界無斷,入於如來不斷智故; | 내가 법계의 무단(無斷)함을 아는 것이니 |
아지법계무단 입어여래부단지고 | 여래의 부단한 지혜에 들어가고자 함이며, |
我知法界一性, | 내가 법계가 한 성품임을 아는 것이니 |
아지법계일성 | |
如來一音,一切眾生無不了故; | 여래의 한 음성에 일체중생이 |
여래일음 일체중생무불료고 | 알지 못함이 없게 하고자 함이며, |
我知法界性淨, | 내가 법계의 성품이 청정함을 아는 것이니 |
아지법계성정 | |
了如來願普度一切諸眾生故; | 여래가 서원으로 일체중생을 |
요여래원 보도일체제중생고 | 널리 제도하심을 알고자 함이며, |
我知法界遍眾生,普賢妙行悉周遍故; | 내가 중생에 두루한 법계를 아는 것이니 |
아지법계변중생 보현묘행실주변고 | 보현의 묘행이 두루하게 하고자 함이며, |
我知法界一莊嚴,普賢妙行善莊嚴故; | 내가 한가지로 장엄한 법계를 아는 것이니 |
아지법계일장엄 보현묘행선장엄고 | 보현의 묘행을 잘 장엄하고자 함이며, |
我知法界不可壞, | 내가 법계는 |
아지법계불가괴 | 무너뜨릴 수 없음을 아는 것이니 |
一切智善根充滿法界不可壞故。 | 일체지의 선근이 법계에 가득차서 |
일체지선근 충만법계 불가괴고 | 부실 수 없게 되고자 함이니라. |
善男子!我作此十種觀察法界, | 선남자여, |
선남자 아작차십종관찰법계 | 나는 이 열 가지로 법계를 관찰하여 |
集諸善根辦助道法,了知諸佛廣大威德, | 모든 선근을 모으는 조도법을 마련하고 |
집제선근판조도법 요지제불광대위덕 | 제불의 광대한 위덕을 알아서 |
深入如來難思境界。 | 여래의 난사의한 경계에 |
심입여래 난사경계 | 깊이 들어가느니라. |
「又,善男子!我如是正念思惟, | 또 선남자여, 나는 이렇게 |
우 선남자 아여시정념사유 | 바른 마음으로 사유하여 |
得如來十種大威德陀羅尼輪。 | 여래의 열 가지 큰 위덕의 |
득여래십종대위덕다라니륜 | 다라니륜(陀羅尼輪)을 얻었으니 |
何者為十?所謂: | 무엇이 그 열 가지인가? |
하자위십 소위 | 소위 |
普入一切法陀羅尼輪、普持一切法陀羅尼輪、 | 일체법에 두루 들어가는 다라니륜, |
보입일체법다라니륜 보지일체법다라니륜 | 일체법을 두루 지니는 다라니륜, |
普說一切法陀羅尼輪、 | 일체법을 두루 설하는 다라니륜, |
보설일체법다라니륜 | |
普念十方一切佛陀羅尼輪、 | 시방 일체의 부처님을 |
보념시방일체불다라니륜 | 두루 생각하는 다라니륜, |
普說一切佛名號陀羅尼輪、 | 일체제불의 명호를 |
보설일체불명호다라니륜 | 두루 설하는 다라니륜, |
普入三世諸佛願海陀羅尼輪、 | 삼세제불의 서원바다에 |
보입삼세제불원해다라니륜 | 두루 들어가는 다라니륜, |
普入一切諸乘海陀羅尼輪、 | 일체의 모든 승(乘)바다에 |
보입일체제승해다라니륜 | 두루 들어가는 다라니륜, |
普入一切眾生業海陀羅尼輪、 | 일체중생의 업(業)바다에 |
보입일체중생업해다라니륜 | 두루 들어가는 다라니륜, |
疾轉一切業陀羅尼輪、 | 일체의 업을 |
질전일체업다라니륜 | 속히 굴리는 다라니륜, |
疾生一切智陀羅尼輪。 | 일체지를 빨리 출생시키는 |
질생일체지다라니륜 | 다라니륜이라. |
善男子!此十陀羅尼輪, | 선남자여, |
선남자 차십다라니륜 | 이 열 가지 다라니륜은 |
以十千陀羅尼輪而為眷屬, | 일만의 다라니륜을 |
이십천다라니륜 이위권속 | 권속으로 삼아 거느리고 |
恒為眾生演說妙法。 | 중생을 위해 |
항위중생 연설묘법 | 항상 묘법을 연설하느니라. |
「善男子!我或為眾生說聞慧法, | 선남자여, 나는 어느 중생에게는 |
선남자 아혹위중생 설문혜법 | 듣는 지혜의 법을 설하기도 하고, |
或為眾生說思慧法, | 혹 어느 중생에게는 |
혹위중생 설사혜법 | 생각하는 지혜의 법을 설하거나, |
或為眾生說修慧法, | 혹은 중생에게 |
혹위중생 설수혜법 | 닦는 지혜의 법을 설하기도 하며, |
或為眾生說一有法, | 어느 중생에게는 |
혹위중생 설일유법 | 하나의 유법(有法)을 설하거나, |
或為眾生說一切有法, | 혹은 중생에게 |
혹위중생 설일체유법 | 일체의 유법을 설하기도 하고, |
或為說一如來名海法, | 한 여래 명호바다의 법을 설하거나, |
혹위설일여래명해법 | |
或為說一切如來名海法, | 일체 여래 명호바다의 법을 |
혹위설일체여래명해법 | 설하기도 하며, |
或為說一世界海法, | 한 세계해의 법을 설하거나, |
혹위설일세계해법 | |
或為說一切世界海法, | 일체 세계해의 법을 설하기도 하고, |
혹위설일체세계해법 | |
或為說一佛授記海法, | 한 부처님 수기(授記)바다의 |
혹위설일불수기해법 | 법을 설하거나, |
或為說一切佛授記海法, | 일체제불 수기바다의 |
혹위설일체불수기해법 | 법을 설하기도 하며, |
或為說一如來眾會道場海法, | 한 여래 중회도량바다의 |
혹위설일여래 중회도량해법 | 법을 설하거나 |
或為說一切如來眾會道場海法, | 혹 일체여래 중회도량바다의 |
혹위설일체여래 중회도량해법 | 법을 설하기도 하고, |
或為說一如來法輪海法, | 한 여래 법륜바다의 법을 설하거나 |
혹위설일여래 법륜해법 | |
或為說一切如來法輪海法, | 일체여래 법륜바다의 |
혹위설일체여래 법륜해법 | 법을 설하기도 하고, |
或為說一如來修多羅法, | 한 여래의 수다라법을 설하거나 |
혹위설일여래 수다라법 | |
或為說一切如來修多羅法, | 혹은 일체여래의 |
혹위설일체여래 수다라법 | 수다라법을 설하기도 하며, |
或為說一如來集會法, | 한 여래 집회(集會)의 법을 설하거나 |
혹위설일여래집회법 | |
或為說一切如來集會法, | 혹은 일체여래 집회의 법을 |
혹위설일체여래집회법 | 설하기도 하고, |
或為說一薩婆若心海法, | 한 살바야 마음바다의 |
혹위설일살바야심해법 | 법을 설하거나 |
或為說一切薩婆若心海法, | 일체 살바야 마음바다의 |
혹위설일체살바야심해법 | 법을 설하기도 하며, |
或為說一乘出離法, | 일승(一乘)의 출리법을 설하거나 |
혹위설일승출리법 | |
或為說一切乘出離法。 | 혹은 일체 승(乘)의 출리법을 |
혹위설일체승출리법 | 설하기도 하느니라. |
善男子!我以如是等不可說法門, | 선남자여, |
선남자 아이여시등 불가설법문 | 이와 같이 불가설한 법문을 |
為眾生說。 | 중생들에게 설해 주느니라. |
위중생설 | |
「善男子!我入如來無差別法界門海, | 선남자여, 나는 여래의 |
선남자 아입여래 무차별법계문해 | 차별없는 법계문바다에 들어가 |
說無上法,普攝眾生, | 위없는 법을 설하고 |
설무상법 보섭중생 | 중생을 두루 거두어서 |
盡未來劫,住普賢行。 | 미래겁이 다하도록 |
진미래겁 주보현행 | 보현행에 머무느니라. |
善男子!我成就此甚深自在妙音解脫, | 선남자여, 나는 이 심히 깊고 자재한 |
선남자 아성취차심심자재묘음해탈 | 묘음해탈을 성취하고 |
於念念中增長一切諸解脫門, | 순간순간 모든 해탈문을 증장시켜서 |
어념념중 증장일체제해탈문 | |
念念充滿一切法界。」 | 순간순간에 일체법계를 |
념념충만일체법계 | 가득 채우느니라." |
時,善財童子白夜神言: | 이때 선재동자가 야신에게 말했다. |
시 선재동자 백야신언 | |
「奇哉!天神!此解脫門如是希有! | "기이하도다. 천신이시여, |
기재 천신 차해탈문 여시희유 | 이 해탈문이 이렇게 희유하다니. |
聖者證得,其已久如?」 | 성자께서 증득하신지는 |
성자증득 기이구여 | 얼마나 되었나이까?" |
夜神言: 「善男子!乃往古世, | 야신이 말했다. |
야신언 선남자 내왕고세 | "선남자여, 지나간 옛 세상 |
過世界轉微塵數劫,有劫名:離垢光明, | 세계의 미진수 겁 전에 한 겁이 있어 |
과세계전미진수겁 유겁명 이구광명 | 이름은 이구광명(離垢光明)이요, |
有世界名:法界功德雲, | 세계명은 '법계공덕운 |
유세계명 법계공덕운 | (法界功德雲)'이었는데, |
以現一切眾生業摩尼王海為體, | 일체중생의 업을 보여주는 |
이현일체중생업 마니왕해위체 | 마니왕바다로 본체를 삼아 |
形如蓮華, | 연꽃과 같은 모습으로 |
형여연화 | |
住四天下微塵數香摩尼須彌山網中, | 사천하 미진수 향마니의 |
주사천하미진수 향마니수미산망중 | 수미산 같은 망 속에 머물러 |
以出一切如來本願音蓮華而為莊嚴, | 일체여래 서원의 음성을 내는 |
이출일체여래 본원음연화 이위장엄 | 연꽃으로 장엄하고, |
須彌山微塵數蓮華而為眷屬, | 수미산 미진수 연꽃으로 |
수미산미진수연화 이위권속 | 권속을 삼았으며, |
須彌山微塵數香摩尼以為間錯, | 수미산 미진수 향마니로 |
수미산미진수향마니 이위간착 | 사이사이를 장식한 |
有須彌山微塵數四天下,一一四天下 | 수미산 미진수의 사천하가 있고 |
유수미산미진수사천하 일일사천하 | 낱낱 사천하마다 |
有百千億那由他不可說不可說城。 | 백천억 나유타 불가설 불가설의 |
유백천억나유타 불가설불가설성 | 성(城)들이 있었느니라. |
「善男子!彼世界中, | 선남자여, |
선남자 피세계중 | 그 세계 가운데 |
有四天下,名為:妙幢; | 한 사천하가 있어 |
유사천하 명위 묘당 | 이름은 묘당(妙幢)이요, |
中有王都,名:普寶華光; | 그 안에 있는 왕도는 |
중유왕도 명 보보화광 | 이름이 보보화광(普寶華光)이었으며, |
去此不遠,有菩提場, | 거기서 멀지 않은 곳에 |
거차불원 유보리장 | 보리도량[菩提藏]이 있어 |
名:普顯現法王宮殿。 | 이름은 '법왕의 궁전을 널리 드러냄 |
명 보현현법왕궁전 | [普顯現法王宮殿]'이요 |
須彌山微塵數如來於中出現, | 수미산 미진수의 여래가 |
수미산미진수여래 어중출현 | 그 안에서 출현하셨거니와, |
其最初佛,名:法海雷音光明王。 | 그 최초의 부처님은 명호가 |
기최초불 명 법해뇌음광명왕 | 법해뢰음광명왕(法海雷音光明王)이신데 |
彼佛出時,有轉輪王, | 그 부처님이 나실 때 |
피불출시 유전륜왕 | 한 전륜왕이 있어 |
名:清淨日光明面, | 이름이 '청정일광명면 |
명 청정일광명면 | (清淨日光明面)'이라 |
於其佛所,受持一切法海旋修多羅。 | 그 부처님 처소에서 일체법해선(一切法海旋) |
어기불소 수지일체법해선수다라 | 수다라를 받아 간직하였으며, |
佛涅槃後,其王出家,護持正法。 | 부처님이 열반하신 뒤에 |
불열반후 기왕출가 호지정법 | 그 왕은 출가하여 정법을 수호하였느니라. |
法欲滅時,有千部異眾千種說法。 | 법이 멸할 즈음에는 일천 부류의 |
법욕멸시 유천부이중 천종설법 | 다른 대중들이 천 가지로 법을 설했으며, |
近於末劫,業惑障重; | 말겁(末劫) 무렵에는 |
근어말겁 업혹장중 | 업혹(業惑)의 장애가 무거운 |
諸惡比丘多有鬥諍, | 악한 비구들이 다투는 일이 많고 |
제악비구 다유투쟁 | |
樂著境界,不求功德, | 경계에만 기꺼이 집착하여 |
낙착경계 불구공덕 | 공덕을 구하지 않으며, |
樂說王論、賊論、女論、國論、海論, | 왕의 논리, 도적의 논리, 여인의 논리, |
낙설왕론 적론여론 국론해론 | 나라의 논리, 바다의 논리나 |
及以一切世間之論。 | 일체세간의 논리 말하기를 좋아했느니라. |
급이일체세간지론 | |
「時,王比丘而語之言:『奇哉!苦哉! | 그때 비구가 된 왕이 말했느니라.. |
시 왕비구 이어지언 기재 고재 | '참 이상하고 괴로운 일이로다. |
佛於無量諸大劫海集此法炬, | 부처님께서 한량없는 겁 동안 모으신 |
불어무량제대겁해 집차법거 | 이 법의 횃불[法炬]을 |
云何汝等而共毀滅?』 | 어찌하여 너희 모두가 |
운하여등 이공훼멸 | 훼손시켜 없애는가?' |
作是說已,上昇虛空,高七多羅樹, | 이렇게 말하고서 허공으로 높이 |
작시설이 상승허공 고칠다라수 | 일곱 다라수(多羅樹)를 올라가서 |
身出無量諸色焰雲,放種種色大光明網, | 몸으로 무량한 여러 색깔 불꽃구름을 내고 |
신출무량 제색염운 방종종색 대광명망 | 갖가지 색깔 대광명 그물을 놓아 |
令無量眾生除煩惱熱, | 한량없는 중생으로 하여금 |
영무량중생 제번뇌열 | 번뇌의 열기를 없애게 하였으며, |
令無量眾生發菩提心。 | 한량없는 중생으로 하여금 |
영무량중생 발보리심 | 보리심을 발하게 하였으니, |
以是因緣,彼如來教, | 이 인연으로 저 여래의 가르침이 |
이시인연 피여래교 | |
復於六萬五千歲中而得興盛。 | 다시 육만오천 년 동안 흥성하였느니라. |
부어육만오천세중 이득흥성 | |
「時,有比丘尼,名:法輪化光, | 그때 한 비구니가 있어 |
시 유비구니 명 법륜화광 | 이름은 '법륜화광(法輪化光)'이요, |
是此王女,百千比丘尼而為眷屬, | 바로 그 왕의 딸이었으며, |
시차왕녀 백천비구니 이위권속 | 백천 비구니를 거느리고 있었는데 |
聞父王語及見神力,發菩提心永不退轉, | 부왕의 말을 듣고, 신력을 보고서 |
문부왕어 급견신력 발보리심 영불퇴전 | 보리심을 내 영원히 퇴전치 아니하여 |
得三昧,名:一切佛教燈, | '일체제불의 가르침의 등불[敎燈]'이라는 |
득삼매 명 일체불교등 | 삼매를 얻고, |
又得此甚深自在妙音解脫; | 또 이 '심히 깊고 자재한 |
우득차심심자재묘음해탈 | 묘음해탈'을 얻게 되었으며, |
得已,身心柔軟, | 그것을 얻자 몸과 마음이 유연하여 |
득이 신심유연 | |
即得現見法海雷音光明王如來一切神力。 | 곧 법해뢰음광명왕 여래를 현견(現見)하는 |
즉득현견법해뇌음광명왕여래 일체신력 | 일체의 신력을 얻었느니라. |
「善男子!於汝意云何? | 선남자여, |
선남자 어여의운하 | 어떻게 생각하는가? |
彼時轉輪聖王隨於如來轉正法輪, | 그때의 전륜성왕으로서 |
피시전륜성왕 수어여래 전정법륜 | 여래를 따라 정법륜을 굴리고 |
佛涅槃後興隆末法者, | 부처님이 열반하신 뒤에 |
불열반후 흥륭말법자 | 말법(末法)을 흥성하게 한 이가 |
豈異人乎?今普賢菩薩是。 | 어찌 다른 사람이겠는가? |
기이인호 금보현보살시 | 바로 지금의 보현보살이요, |
其法輪化光比丘尼,即我身是。 | 그 법륜화광비구니는 바로 내 몸이니라. |
기법륜화광비구니 즉아신시 | |
我於彼時,守護佛法,令十萬比丘尼 | 나는 그때 불법을 수호하여 |
아어피시 수호불법 영십만비구니 | 십만 비구니들로 하여금 |
於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉, | 아뇩다라삼먁삼보리에서 |
어아뇩다라삼먁삼보리 득불퇴전 | 물러서지 않게 하고, |
又令得現見一切佛三昧, | 또 '일체불을 현견하는 삼매 |
우령득현견일체불삼매 | (現見一切佛三昧)'를 얻게 하고, |
又令得一切佛法輪金剛光明陀羅尼, | 또 '일체불법륜금강광명다라니 |
우령득일체불법륜 금강광명다라니 | (一切佛法輪金剛光明陀羅尼)'를 얻게 하고, |
又令得普入一切法門海般若波羅蜜。 | 또 일체법문의 바다에 널리 들어가는 |
우령득보입일체법문해 반야바라밀 | 반야바라밀을 얻게 하였느니라. |
「次有佛興,名:離垢法光明; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 이구법광명 | 이름이 이구법광명(離垢法光明)이시요, |
次有佛興,名:法輪光明髻; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법륜광명계 | 법륜광명계(法輪光明髻), |
次有佛興,名:法日功德雲; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법일공덕운 | 법일공덕운(法日功德雲), |
次有佛興,名:法海妙音王; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법해묘음왕 | 법해묘음왕(法海妙音王), |
次有佛興,名:法日智慧燈; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법일지혜등 | 법일지혜등(法日智慧燈), |
次有佛興,名:法華幢雲; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법화당운 | 법화당운(法華幢雲), |
次有佛興,名:法焰山幢王; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법염산당왕 | 법염산당왕(法焰山幢王), |
次有佛興,名:甚深法功德月; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 심심법공덕월 | 심심법공덕월(甚深法功德月), |
次有佛興,名:法智普光藏; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법지보광장 | 법지보광장(法智普光藏), |
次有佛興,名:開示普智藏; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 개시보지장 | 개시보지장(開示普智藏), |
次有佛興,名:功德藏山王; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 공덕장산왕 | 공덕장산왕(功德藏山王), |
次有佛興,名:普門須彌賢; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보문수미현 | 보문수미현(普門須彌賢), |
次有佛興,名:一切法精進幢; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 일체법정진당 | 일체법정진당(一切法精進幢), |
次有佛興,名:法寶華功德雲; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법보화공덕운 | 법보화공덕운(法寶華功德雲), |
次有佛興,名:寂靜光明髻; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 적정광명계 | 적정광명계(寂靜光明髻), |
次有佛興,名:法光明慈悲月; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법광명자비월 | 법광명자비월(法光明慈悲月), |
次有佛興,名:功德焰海; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 공덕염해 | 공덕염해(功德焰海), |
次有佛興,名:智日普光明; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 지일보광명 | 지일보광명(智日普光明), |
次有佛興,名:普賢圓滿智; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보현원만지 | 보현원만지(普賢圓滿智), |
次有佛興,名:神通智光王; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 신통지광명 | 신통지광왕(神通智光王), |
次有佛興,名:福德華光燈; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 복덕화광등 | 복덕화광등(福德華光燈), |
次有佛興,名:智師子幢王; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 지사자당왕 | 지사자당왕(智師子幢王), |
次有佛興,名:日光普照王; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 일광보조왕 | 일광보조왕(日光普照王), |
次有佛興,名:須彌寶莊嚴相; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 수미보장엄상 | 수미보장엄상(須彌寶莊嚴相), |
次有佛興,名:日光普照; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 일광보조 | 일광보조(日光普照), |
次有佛興,名:法王功德月; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법왕공덕월 | 법왕공덕월(法王功德月), |
次有佛興,名:開敷蓮華妙音雲; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 개부연화묘음운 | 개부연화묘음운(開敷蓮華妙音雲), |
次有佛興,名:日光明相; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 일광명상 | 일광명상(日光明相), |
次有佛興,名:普光明妙法音; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보광명묘법음 | 보광명묘법음(普光明妙法音), |
次有佛興,名:師子金剛那羅延無畏; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 사자금강나라연무외 | 사자금강나라연무외(師子金剛那羅延無畏), |
次有佛興,名:普智勇猛幢; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보지용맹당 | 보지용맹당(普智勇猛幢), |
次有佛興,名:普開法蓮華身; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보개법연화신 | 보개법연화신(普開法蓮華身), |
次有佛興,名:功德妙華海; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 공덕묘화해 | 공덕묘화해(功德妙華海), |
次有佛興,名:道場功德月; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 도량공덕월 | 도량공덕월(道場功德月), |
次有佛興,名:法炬熾然月; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법거치연월 | 법거치연월(法炬熾然月), |
次有佛興,名:普光明髻; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보광명계 | 보광명계(普光明髻), |
次有佛興,名:法幢燈; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법당등 | 법당등(法幢燈), |
次有佛興,名:金剛海幢雲; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 금강해당운 | 금강해당운(金剛海幢雲), |
次有佛興,名:名稱山功德雲; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 명칭산공덕운 | 명칭산공덕운(名稱山功德雲), |
次有佛興,名:栴檀妙月; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 전단묘월 | 전단묘월(栴檀妙月), |
次有佛興,名:普妙光明華; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보묘광명화 | 보묘광명화(普妙光明華), |
次有佛興,名:照一切眾生光明王; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 조일체중생광명왕 | 조일체중생광명왕(照一切眾生光明王), |
次有佛興,名:功德蓮華藏; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 공덕연화장 | 공덕연화장(功德蓮華藏), |
次有佛興,名:香焰光明王; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 향염광명왕 | 향염광명왕(香焰光明王), |
次有佛興,名:波頭摩華因; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 파두마화인 | 파두마화인(波頭摩華因), |
次有佛興,名:眾相山普光明; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 중상산보광명 | 중상산보광명(眾相山普光明), |
次有佛興,名:普名稱幢; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보명칭당 | 보명칭당(普名稱幢), |
次有佛興,名:須彌普門光; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 수미보문광 | 수미보문광(須彌普門光), |
次有佛興,名:功德法城光; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 공덕법성광 | 공덕법성광(功德法城光), |
次有佛興,名:大樹山光明; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 대수산광명 | 대수산광명(大樹山光明), |
次有佛興,名:普德光明幢; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보덕광명당 | 보덕광명당(普德光明幢), |
次有佛興,名:功德吉祥相; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 공덕길상상 | 공덕길상상(功德吉祥相), |
次有佛興,名:勇猛法力幢; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 용맹법력당 | 용맹법력당(勇猛法力幢), |
次有佛興,名:法輪光明音; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법륜광명음 | 법륜광명음(法輪光明音), |
次有佛興,名:功德山智慧光; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 공덕산지혜광 | 공덕산지혜광(功德山智慧光), |
次有佛興,名:無上妙法月; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 무상묘법월 | 무상묘법월(無上妙法月), |
次有佛興,名:法蓮華淨光幢; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법련화정광당 | 법련화정광당(法蓮華淨光幢), |
次有佛興,名:寶蓮華光明藏; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보련화광명장 | 보련화광명장(寶蓮華光明藏), |
次有佛興,名:光焰雲山燈; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 광염운산등 | 광염운산등(光焰雲山燈), |
次有佛興,名:普覺華; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보각화 | 보각화(普覺華), |
次有佛興,名:種種功德焰須彌藏; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 종종공덕염수미장 | 종종공덕염수미장(種種功德焰須彌藏), |
次有佛興,名:圓滿光山王; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 원만광산왕 | 원만광산왕(圓滿光山王), |
次有佛興,名:福德雲莊嚴; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 복덕운장엄 | 복덕운장엄(福德雲莊嚴), |
次有佛興,名:法山雲幢; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법산운당 | 법산운당(法山雲幢), |
次有佛興,名:功德山光明; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 공덕산광명 | 공덕산광명(功德山光明), |
次有佛興,名:法日雲燈王; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법일운등왕 | 법일운등왕(法日雲燈王), |
次有佛興,名:法雲名稱王; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법운명칭왕 | 법운명칭왕(法雲名稱王), |
次有佛興,名:法輪雲; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법륜운 | 법륜운(法輪雲), |
次有佛興,名:開悟菩提智光幢; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 개오보리지광당 | 개오보리지광당(開悟菩提智光幢), |
次有佛興,名:普照法輪月; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보조법륜월 | 보조법륜월(普照法輪月), |
次有佛興,名:寶山威德賢; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보산위덕현 | 보산위덕현(寶山威德賢), |
次有佛興,名:賢德廣大光; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 현덕광대광 | 현덕광대광(賢德廣大光), |
次有佛興,名:普智雲; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보지운 | 보지운(普智雲), |
次有佛興,名:法力功德山; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법력공덕산 | 법력공덕산(法力功德山), |
次有佛興,名:功德香焰王; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 공덕향염왕 | 공덕향염왕(功德香焰王), |
次有佛興,名:金色摩尼山妙音聲; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 금색마니산묘음성 | 금색마니산묘음성(金色摩尼山妙音聲), |
次有佛興,名:頂髻出一切法光明雲; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 정계출일체법광명운 | 정계출일체법광명운(頂髻出一切法光明雲), |
次有佛興,名:法輪熾盛光; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법륜치성광 | 법륜치성광(法輪熾盛光), |
次有佛興,名:無上功德山; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 무상공덕산 | 무상공덕산(無上功德山), |
次有佛興,名:精進炬光明雲; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 정진거광명운 | 정진거광명운(精進炬光明雲), |
次有佛興,名:三昧印廣大光明冠; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 삼매인광대광명관 | 삼매인광대광명관(三昧印廣大光明冠), |
次有佛興,名:寶光明功德王; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보광명공덕왕 | 보광명공덕왕(寶光明功德王), |
次有佛興,名:法炬寶蓋音; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법거보개음 | 법거보개음(法炬寶蓋音), |
次有佛興,名:普照虛空界無畏法光明; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보조허공계무외법광명 | 보조허공계무외법광명(普照虛空界無畏法光明), |
次有佛興,名:月相莊嚴幢; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 월상장엄당 | 월상장엄당(月相莊嚴幢), |
次有佛興,名:光明焰山雲; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 광명염산운 | 광명염산운(光明焰山雲), |
次有佛興,名:照無障礙法虛空; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 조무장애법허공 | 조무장애법허공(照無障礙法虛空), |
次有佛興,名:開顯智光身; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 개현지광신 | 개현지광신(開顯智光身), |
次有佛興,名:世主德光明音; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 세주덕광명음 | 세주덕광명음(世主德光明音), |
次有佛興,名:一切法三昧光明音; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 일체법삼매광명음 | 일체법삼매광명음(一切法三昧光明音), |
次有佛興,名:法音功德藏; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법음공덕장 | 법음공덕장(法音功德藏), |
次有佛興,名:熾然焰法海雲; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 치연염법해운 | 치연염법해운(熾然焰法海雲), |
次有佛興,名:普照三世相大光明; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보조삼세상대광명 | 보조삼세상대광명(普照三世相大光明), |
次有佛興,名:普照法輪山; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보조법륜산 | 보조법륜산(普照法輪山), |
次有佛興,名:法界師子光; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 법계사자광 | 법계사자광(法界師子光), |
次有佛興,名:須彌華光明; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 수미화광명 | 수미화광명(須彌華光明), |
次有佛興,名:一切三昧海師子焰; | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 일체삼매해사자염 | 일체삼매해사자염(一切三昧海師子焰), |
次有佛興,名:普智光明燈。 | 그 다음에 나신 부처님은 |
차유불흥 명 보지광명등 | 보지광명등(普智光明燈)이시니라. |
「善男子!如是等須彌山微塵數如來, | 선남자여, |
선남자 여시등 수미산미진수여래 | 이와 같은 수미산미진수 여래의 |
其最後佛,名:法界城智慧燈, | 그 마지막 부처님은 명호가 |
기최후불 명 법계성지혜등 | 법계성지혜등(法界城智慧燈)이시며, |
並於離垢光明劫中,出興于世。 | 다같이 이구광명(離垢光明) 겁 동안에 |
병어이구광명겁중 출흥우세 | 세상에 나셨느니라. |
我皆尊重,親近供養, | 나는 모두 존중하고 |
아개존중 친근공양 | 친근하여 공양하면서 |
聽聞受持所說妙法; | 말씀하신 묘법을 |
청문수지소설묘법 | 듣고 받아 지녔으며, |
亦於彼一切諸如來所,出家學道, | 또 그 모든 여래의 처소에서 |
역어피일체제여래소 출가학도 | 출가하여 도를 배우면서 |
護持法教, | 법의 가르침을 호지(護持)하였고, |
호지법교 | |
入此菩薩甚深自在妙音解脫, | 보살의 '심히 깊고 자재한 |
입차보살 심심자재묘음해탈 | 묘음해탈'에 들어가 |
種種方便教化成熟無量眾生。 | 갖가지 방편으로 한량없는 중생들을 |
종종방편 교화성숙무량중생 | 교화하여 성숙케 하였느니라. |
從是已來,於佛剎微塵數劫, | 그 때부터 불찰미진수 겁 동안 |
종시이래 어불찰미진수겁 | |
所有諸佛出興於世;我皆供養,修行其法。 | 세상에 나신 부처님들을 |
소유제불 출흥어세 아개공양 수행기법 | 나는 다 공양하며 법을 수행하였고, |
「善男子!我從是來, | 선남자여, |
선남자 아종시래 | 나는 그 때부터 |
於生死夜無明昏寐諸眾生中而獨覺悟; | 생사의 밤에 무명의 잠에 빠져 있는 |
어생사야 무명혼매제중생중 이독각오 | 중생들 가운데 홀로 깨어서 |
令諸眾生,守護心城,捨三界城, | 중생들로 하여금 마음의 성(城)을 수호하고 |
영제중생 수호심성 사삼계성 | 삼계의 성을 버려서 |
住一切智無上法城。 | 일체지(一切智)라는 더없이 높은 |
주일체지 무상법성 | 법의 성(城)에 머물게 하였느니라. |
「善男子!我唯知此甚深自在妙音解脫, | 선남자여, 나는 다만 |
선남자 아유지차심심자재묘음해탈 | 이 '심히 깊고 자재한 묘음해탈'을 알아서 |
令諸世間,離戲論語,不作二語, | 세간 사람들로 하여금 |
영제세간 이희론어 부작이어 | 희론의 말을 여의고 두 가지 말을 하지 말며, |
常真實語,恒清淨語。 | 항상 진실을 말하고, |
상진실어 항청정어 | 늘 청정히 말하게 하거니와, |
如諸菩薩摩訶薩,能知一切語言自性, | 보살마하살들은 |
여제보살마하살 능지일체어언자성 | 능히 모든 언어의 자성을 알아서 |
於念念中自在開悟一切眾生, | 순간순간 일체중생을 |
어념념중 자재개오일체중생 | 자유자재히 깨우치며, |
入一切眾生言音海,於一切言辭悉皆辨了, | 일체중생의 언음바다에 들어가서 |
입일체중생언음해 어일체언사 실개변료 | 일체의 언사를 다 완벽히 분별하고, |
明見一切諸法門海, | 모든 법문바다를 분명히 보아서 |
명견일체제법문해 | |
於普攝一切法陀羅尼已得自在, | 일체법을 두루 섭수하는 다라니에 |
어보섭일체법다라니 이득자재 | 이미 자재함을 얻었으며, |
隨諸眾生心之所疑而為說法, | 중생들의 의혹하는 마음을 따라 |
수제중생심지소의 이위설법 | 법을 설하여 |
究竟調伏一切眾生,能普攝受一切眾生, | 구경에 일체중생을 조복시키고 |
구경조복일체중생 능보섭수일체중생 | 일체중생을 널리 거두며, |
巧修菩薩諸無上業,深入菩薩諸微細智, | 보살의 위없는 업(業)을 훌륭히 닦고 |
교수보살제무상업 심입보살제미세지 | 보살의 미세한 지혜에 깊이 들어가서 |
能善觀察諸菩薩藏,能自在說諸菩薩法。 | 보살의 법장(法藏)을 잘 관찰하여 |
능선관찰제보살장 능자재설제보살법 | 모든 보살의 법을 자재히 설하나니, |
何以故?已得成就一切法輪陀羅尼故。 | 이것이 '일체법륜다라니'를 |
하이고 이득성취일체법륜다라니고 | 성취했기 때문이거늘, |
而我云何能知能說彼功德行? | 내가 어찌 알아서 |
이아운하능지 능설피공덕행 | 그 공덕행을 말할 수 있겠는가? |
「善男子!此佛會中,有主夜神, | 선남자여, 이 부처님 회중에 |
선남자 차불회중 유주야신 | 한 주야신이 있어 |
名:開敷一切樹華。 | 이름을 '개부일체수화 |
명 개부일체수화 | (開敷一切樹華)'라 하나니, |
汝詣彼問:菩薩云何學一切智? | 그대는 그에게 가서 |
여예피문 보살운하학일체지 | '보살이 어떻게 일체지를 배우며, |
云何安立一切眾生住一切智?」 | 일체중생을 일체지에 머물게 |
운하안립일체중생 주일체지 | 할 수 있겠습니까?' 하고 여쭙거라." |
爾時,守護一切城主夜神,欲重宣此解脫義, | 그때 수호일체성 주야신이 |
이시 수호일체성주야신 욕중선차해탈의 | 이 해탈의 의미를 거듭 펼치고자 |
為善財童子而說頌言: | 선재동자에게 게송으로 말했다. |
위선재동자 이설송언 | |
「菩薩解脫深難見,虛空如如平等相, | 보살의 해탈은 깊어서 보기 어렵고 |
보살해탈심난견 허공여여평등상 | 허공처럼 여여하고 평등한 모양이라 |
普見無邊法界內,一切三世諸如來。 | 가이없는 법계 안의 |
보견무변법계내 일체삼세제여래 | 일체삼세의 모든 여래를 보네 |
出生無量勝功德,證入難思真法性, | 한없이 수승한 공덕 출생시키고 |
출생무량승공덕 증입난사진법성 | 난사의한 참 법성에 증입하여 |
增長一切自在智,開通三世解脫道。 | 온갖 자재한 지혜 증장시켜서 |
증장일체자재지 개통삼세해탈도 | 삼세의 해탈도를 개통시키네 |
過於剎轉微塵劫,爾時有劫名淨光, | 세계 미진수 겁을 지난 |
과어찰전미진겁 이시유겁명정광 | 그때에 정광(淨光)이란 겁이 있어 |
世界名為法焰雲,其城號曰寶華光。 | 세계 이름은 법염운(法焰雲)이요 |
세계명위법염운 기성호왈보화광 | 성의 이름은 보화광(寶華光)이었네 |
其中諸佛興於世,量與須彌塵數等; | 그 세상에 나시었던 많은 부처님 |
기중제불흥어세 양여수미진수등 | 수미산 티끌수와 같거니와 |
有佛名為法海音,於此劫中先出現; | 법해음(法海音)이라는 부처님이 |
유불명위법해음 어차겁중선출현 | 그 겁 가운데 가장 먼저 나시고, |
乃至其中最後佛,名為法界焰燈王; | 나아가 그 중 최후의 부처님은 |
내지기중최후불 명위법계염등왕 | 법계염등왕(法界焰燈王)이신데 |
如是一切諸如來,我皆供養聽受法。 | 이와 같은 모든 여래를 |
여시일체제여래 아개공양청수법 | 나는 다 공양하며 법을 들었네 |
我見法海雷音佛,其身普作真金色, | 내가 법해뢰음불(法海雷音佛)을 보니 |
아견법해뇌음불 기신보작진금색 | 그 몸이 온통 진금색이요 |
諸相莊嚴如寶山,發心願得成如來。 | 모든 상호가 장엄하기 보배산 같아 |
제상장엄여보산 발심원득성여래 | 여래를 이루기 원해 발심하였네 |
我暫見彼如來身,即發菩提廣大心, | 나는 잠깐 그 여래를 뵙고 |
아잠견피여래신 즉발보리광대심 | 보리의 광대한 마음을 냈으며 |
誓願勤求一切智,性與法界虛空等。 | 서원으로 일체지를 힘써 구했거니와 |
서원근구일체지 성여법계허공등 | 그 성품이 법계의 허공과 같았네 |
由斯普見三世佛,及以一切菩薩眾; | 이로 인해 삼세의 부처님들과 |
유사보견삼세불 급이일체보살중 | 일체의 보살대중을 두루 뵙고 |
亦見國土眾生海,而普攀緣起大悲。 | 또 국토와 중생바다도 보아서 |
역견국토중생해 이보반연기대비 | 널리 반연하여 대비를 일으키네 |
隨諸眾生心所樂,示現種種無量身, | 중생들 마음에 바라는 대로 |
수제중생심소락 시현종종무량신 | 갖가지 한량없는 몸을 나타내 |
普遍十方諸國土,動地舒光悟含識。 | 시방의 모든 국토에 두루 미치도록 |
보편시방제국토 동지서광오함식 | 땅 흔들고 빛을 펴서 중생을 깨우치네 |
見第二佛而親近,亦見十方剎海佛, | 두번째 나신 부처님 가까이 뵙고 |
견제이불이친근 역견시방찰해불 | 시방 세계해의 부처님들도 뵈었으며 |
乃至最後佛出興,如是須彌塵數等。 | 최후의 부처님 나시기까지 하였으니 |
내지최후불출흥 여시수미진수등 | 이렇게 수미산 티끌수와 같네 |
於諸剎轉微塵劫,所有如來照世燈; | 모든 세계의 미진수 겁 동안 |
어제찰전미진겁 소유여래조세등 | 나시는 여래 세간의 등불을 |
我皆親近而瞻奉,令此解脫得清淨。」 | 나는 다 친근하여 우러러 섬겨서 |
아개친근이첨봉 영차해탈득청정 | 이 해탈을 청정하게 하였네 |
爾時,善財童子 | 이때 선재동자는 |
이시 선재동자 | |
得入此菩薩甚深自在妙音解脫故, | 이 '보살의 심히 깊고 자재한 |
득입차보살 심심자재묘음해탈고 | 묘음해탈'에 들어가게 되었으므로 |
入無邊三昧海,入廣大總持海, | 가이없는 삼매바다에 들어가고 |
입무변삼매해 입광대총지해 | 광대한 총지바다에 들어가서 |
得菩薩大神通,獲菩薩大辯才; | 보살의 대신통을 얻고 |
득보살대신통 획보살대변재 | 보살의 대변재를 얻었으니 |
心大歡喜,觀察守護一切城主夜神, | 마음이 크게 환희하여 |
심대환희 관찰수호 일체성주야신 | 수호일체성 주야신을 살펴보며 |
以偈讚曰: | 게송으로 찬탄하였다. |
이게찬왈 | |
「已行廣大妙慧海,已度無邊諸有海, | 광대미묘한 지혜바다 이미 행하고 |
이행광대묘혜해 이도무변제유해 | 가이없는 제유의 바다 제도했으며 |
長壽無患智藏身,威德光明住此眾。 | 수명 길고 걱정없는 지혜의 몸이 |
장수무환지장신 위덕광명주차중 | 위덕 광명으로 여기 머무시네 |
了達法性如虛空,普入三世皆無礙; | 법의 성품 허공같음에 요달하시고 |
요달법성여허공 보입삼세개무애 | 삼세에 두루 거침없이 들어가시며 |
念念攀緣一切境,心心永斷諸分別。 | 순간순간 일체 경계에 반연하시되 |
염념반연일체경 심심영단제분별 | 마음마음은 모든 분별 길이 끊었네 |
了達眾生無有性,而於眾生起大悲; | 중생들의 성품없음에 요달했으나 |
요달중생무유성 이어중생기대비 | 중생에게 대비를 일으키시고 |
深入如來解脫門,廣度群迷無量眾。 | 여래의 해탈문에 깊이 들어가 |
심입여래해탈문 광도군미무량중 | 널리 미혹한 무량중생을 제도하시네 |
觀察思惟一切法,了知證入諸法性; | 일체법을 관찰하고 사유하여 |
관찰사유일체법 요지증입제법성 | 제법(諸法)의 성품을 요지하고 증입하며 |
如是修行佛智慧,普化眾生令解脫。 | 이렇게 부처님 지혜를 수행하고서 |
여시수행불지혜 보화중생영해탈 | 널리 중생을 교화하여 해탈케 하네 |
天是眾生調御師,開示如來智慧道, | 당신이 바로 중생들의 조어사(調御師)시라 |
천시중생조어사 개시여래지혜도 | 여래의 지혜 길을 열어 보이시며 |
普為法界諸含識,說離世間眾怖行。 | 널리 법계의 모든 중생을 위해 |
보위법계제함식 설이세간중포행 | 세간의 공포 여의는 행을 설하시네 |
已住如來諸願道,已受菩提廣大教, | 이왕에 여래의 서원 길에 머물러 |
이주여래제원도 이수보리광대교 | 보리(菩提)의 광대한 가르침을 받고 |
已修一切遍行力,已見十方佛自在。 | 일체에 두루하는 힘을 닦아서 |
이수일체변행력 이견시방불자재 | 시방의 부처님 자재하심을 보셨네 |
天神心淨如虛空,普離一切諸煩惱, | 천신의 마음 깨끗하기 허공 같아서 |
천신심정여허공 보리일체제번뇌 | 일체의 모든 번뇌 두루 여의고 |
了知三世無量剎,諸佛菩薩及眾生。 | 삼세의 한량없는 세계들과 |
요지삼세무량찰 제불보살급중생 | 모든 불보살과 중생을 요지하셨네 |
天神一念悉了知,晝夜日月年劫海; | 천신은 한순간에 낮과 밤과 |
천신일념실료지 주야일월년겁해 | 날과 달과 해와 겁을 모두 아시고 |
亦知一切眾生類,種種名相各差別。 | 일체중생의 종류와 갖가지 이름과 |
역지일체중생류 종종명상각차별 | 모양이 각각 차별함도 다 아시네 |
十方眾生生死處,有色無色想無想, | 시방의 중생 나고 죽는 곳 |
시방중생생사처 유색무색상무상 | 유색, 무색, 유상(有想), 무상을 |
隨順世俗悉了知,引導使入菩提路。 | 세속에 수순하여 다 요지하고 |
수순세속실료지 인도사입보리로 | 보리의 길에 들도록 인도하시네 |
已生如來誓願家,已入諸佛功德海, | 이왕에 여래 서원의 집에 나시고 |
이생여래서원가 이입제불공덕해 | 부처님 공덕바다에 들어가시어 |
法身清淨心無礙,隨眾生樂現眾色。」 | 법신은 청정하고 마음은 걸림없으시니 |
법신청정심무애 수중생락현중색 | 중생들 바라는 대로 여러 몸을 나투시네 |
時,善財童子說此頌已, | 선재동자는 |
시 선재동자 설차송이 | 이 게송 설하기를 마치자 |
禮夜神足,遶無量匝, | 야신의 발에 절하고 |
예야신족 요무량잡 | 한없이 우로 돈 다음 |
慇懃瞻仰,辭退而去。 | 은근하게 우러러 보며 |
은근첨앙 사퇴이거 | 하직하고 떠나갔다. |
大方廣佛華嚴經卷第七十一 | |
'大方廣佛華嚴經' 카테고리의 다른 글
대방광불화엄경 제 73권 (0) | 2017.02.03 |
---|---|
대방광불화엄경 제 72권 (0) | 2017.01.14 |
대방광불화엄경 제 70권 (0) | 2016.12.20 |
대방광불화엄경 제 69권 (0) | 2016.12.11 |
대방광불화엄경 제 68권 (0) | 2016.11.10 |