大方廣佛華嚴經
卷第七十 |
대방광불화엄경 제 70권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장 실차란타 역 |
|
|
入法界品 第三十九之十一 |
입법계품 제 39-11 |
|
|
|
第四 普救護眾生妙德夜神 : 燄慧地 |
爾時,善財童子於喜目觀察眾生夜神所, |
그때 선재동자는 |
이시 선재동자 어희목관찰중생야신소 |
희목관찰중생 야신의 처소에서 |
聞普喜幢解脫門,信解趣入, |
보희당 해탈문(普喜幢解脫門)에 대해 듣고 |
문보희당해탈문 신해취입 |
믿고 이해하게 되었으며, |
了知隨順,思惟修習, |
요지하고 수순하여 |
요지수순 사유수습 |
사유하고 수습(修習)하면서 |
念善知識所有教誨,心無暫捨, |
선지식의 가르침 구하려는 마음을 |
염선지식소유교회 심무잠사 |
잠시도 잊는 일이 없고 |
諸根不散,一心願得見善知識, |
제근(諸根)이 산란치 않게 |
제근불산 일심원득견선지식 |
일심으로 선지식 만나기를 원하고 |
普於十方勤求匪懈, |
널리 시방으로 힘써 구하기를 |
보어시방 근구비해 |
게을리 하지 아니 하면서 |
願常親近生諸功德,與善知識同一善根, |
늘 친근하여 온갖 공덕이 생기고, |
원상친근 생제공덕 여선지식동일선근 |
선지식과 선근이 같아지고, |
得善知識巧方便行,依善知識入精進海, |
선지식의 선교한 방편행을 얻고, |
득선지식교방편행 의선지식 입정진해 |
선지식을 의지하여 정진바다에 들어가서 |
於無量劫常不遠離。 |
한량없는 겁에 항상 |
어무량겁 상불원리 |
떠나지 않기를 원했다. |
作是願已,往詣普救眾生妙德夜神所。 |
이러한 원을 세우고서 보구중생묘덕 |
작시원이 왕예보구중생묘덕야신소 |
(普救衆生妙德) 야신의 처소로 갔다. |
|
|
時,彼夜神為善財童子 |
그때 그 야신은 선재동자에게 |
시 피야신위선재동자 |
|
示現菩薩調伏眾生解脫神力, |
보살이 중생을 조복시키는 |
시현보살조복중생해탈신력 |
해탈의 신통력을 시현하며 |
以諸相好莊嚴其身,於兩眉間放大光明, |
모든 상호로 그의 몸을 장엄하고서 |
이제상호 장엄기신 어양미간 방대광명 |
양미간에서 대광명을 놓았으니 |
名:智燈普照清淨幢, |
이름이 '지혜등불 두루 비추는 청정당 |
명 지등보조청정당 |
[智燈普照淸淨幢]'이요, |
無量光明以為眷屬,其光普照一切世間。 |
한량없는 광명을 거느리고 있어서 |
무량광명이위권속 기광보조일체세간 |
그 광명이 일체세간을 두루 비추었으며, |
照世間已,入善財頂,充滿其身。 |
세간을 비춘 뒤에는 선재동자의 |
조세간이 입선재정
충만기신 |
정수리로 들어가서 그 몸에 가득하였다. |
|
|
善財爾時即得究竟清淨輪三昧。 |
선재는 그때 |
선재이시 즉득구경청정륜삼매 |
구경청정륜(究竟淸淨輪)삼매를 얻었고, |
得此三昧已,悉見二神兩處中間, |
이 삼매를 얻게 되자 |
득차삼매이 실견이신 양처중간 |
두 야신의 중간에 있는 |
所有一切地塵、水塵及以火塵, |
일체의 지진(地塵), |
소유일체지진수진 급이화진 |
수진(水塵), 화진(火塵), |
金剛摩尼眾寶微塵,華香、瓔珞、諸莊嚴具, |
금강마니 여러 보배의 미진(微塵), |
금강마니 중보미진 화향영락 제장엄구 |
꽃, 향, 영락, 온갖 장엄구 등의 |
如是一切所有微塵, |
이러한 것들이 가진 |
여시일체소유미진 |
미진을 다 보았으며, |
一一塵中各見佛剎微塵數世界成壞。 |
낱낱의 미진 속에서 |
일일진중 각견불찰미진수세계성괴 |
불찰미진수 세계의 성괴(成壞)를 보고, |
及見一切地、水、火、風諸大積聚。 |
일체가 지수화풍(地水火風) |
급견일체지수화풍 제대적취 |
4대(四大)의 적취(積聚)임을 보고, |
亦見一切世界接連, |
또 일체세계가 연접하여 |
역견일체세계접연 |
|
皆以地輪任持而住。 |
모두 지륜(地輪)에 의지해 |
개이지륜 임지이주 |
지탱되고 있는 것도 보았다. |
|
|
種種山海、種種河池、種種樹林、 |
갖가지 산과 바다, 갖가지 강과 연못, |
종종산해 종종하지 종종수림 |
갖가지 나무와 숲과 |
種種宮殿,所謂:天宮殿、龍宮殿、夜叉宮殿, |
갖가지 궁전, 말하자면 |
종종궁전 소위
천궁전 용궁전 야차궁전 |
천(天)궁전, 용궁전, 야차궁전, |
乃至摩睺羅伽、人、非人等宮殿屋宅, |
나아가 마후라가, |
내지마후라가 인비인등 궁전옥택 |
인간, 비인간 등의 궁전이나 가옥과 |
地獄、畜生、閻羅王界一切住處, |
그리고 지옥과 축생이나 |
지옥축생 염라왕계 일체주처 |
염라왕계와 같은 일체의 머물 곳 등의 |
諸趣輪轉,生死往來, |
모든 갈래를 윤회하여 돌고 |
제취륜전 생사왕래 |
생사를 오고 가면서 |
隨業受報,各各差別,靡不悉見。 |
업 따라 받는 과보가 저마다 차별함을 |
수업수보 각각차별
미불실견 |
빠짐없이 다 보았다. |
|
|
又見一切世界差別。 |
또 일체세계의 차별함도 보았으니, |
우견일체세계차별 |
|
所謂:或有世界雜穢,或有世界清淨, |
소위 어떤 세계는 더럽고, |
소위 혹유세계잡예
혹유세계청정 |
어떤 세계는 깨끗하며, |
或有世界趣雜穢,或有世界趣清淨, |
혹 어떤 세계는 더러워지고 있고, |
혹유세계취잡예 혹유세계취청정 |
어떤 세계는 깨끗해지고 있으며, |
或有世界雜穢清淨,或有世界清淨雜穢, |
혹 어떤 세계는 더럽기도 깨끗하기도 하고, |
혹유세계잡예청정 혹유세계청정잡예 |
어떤 세계는 깨끗하기도 더럽기도 하며, |
或有世界一向清淨,或有世界其形平正, |
혹 어느 세계는 한결같이 깨끗하고, |
혹유세계일향청정 혹유세계기형평정 |
어느 세계는 그 형상이 평정(平正)하며, |
或有覆住,或有側住。 |
혹 어느 것은 엎어져 있고, |
혹유복주 혹유측주 |
혹 어느 것은 옆으로 누워 있음을 보았다. |
如是等一切世界一切趣中, |
이러한 일체세계의 모든 갈래 가운데서 |
여시등일체세계 일체취중 |
|
悉見此普救眾生夜神,於一切時一切處, |
이 보구중생 야신을 다 보았는데 |
실견차보구중생야신 어일체시일체처 |
모든 때 모든 장소에서 |
隨諸眾生形貌、言辭、行解差別, |
모든 중생의 형상과 말, |
수제중생형모 언사행해차별 |
행과 이해의 차별함을 따라 |
以方便力普現其前,隨宜化度, |
방편력으로 그들 앞에 두루 나타나서 |
이방편력 보현기전 수의화도 |
마땅한 대로 교화하고 제도하여 |
令地獄眾生免諸苦毒, |
지옥의 중생들은 |
영지옥중생 면제고독 |
모든 고독(苦毒)을 면하게 하고, |
令畜生眾生不相食噉, |
축생의 중생들은 |
영축생중생 불상식담 |
서로 잡아먹지 않게 하고, |
令餓鬼眾生無有飢渴, |
아귀의 중생들은 |
영아귀중생 무유기갈 |
기갈이 없어지게 하고, |
令諸龍等離一切怖, |
용들은 모든 공포를 여의게 하고, |
영제용등 이일체포 |
|
令欲界眾生離欲界苦, |
욕계의 중생들은 |
영욕계중생 이욕계고 |
욕계의 고통을 여의게 하고, |
令人趣眾生離暗夜怖、毀呰怖、 |
인간 갈래의 중생들에게는 |
영인취중생 이암야포 훼자포 |
캄캄한 밤의 무서움, 훼손 당하는 무서움, |
惡名怖、大眾怖、不活怖、 |
오명(惡名)을 입을까 무서움, |
오명포 대중포 불활포 |
대중 앞의 무서움, 살지 못할까 무서움, |
死怖、惡道怖、斷善根怖、 |
죽음의 무서움, 악도에 날까 두려움, |
사포 악도포 단선근포 |
선근이 끊어질까 두려움, |
退菩提心怖、遇惡知識怖、 |
보리심에서 물러날 두려움, |
퇴보리심포 우악지식포 |
악지식을 만나는 두려움, |
離善知識怖、墮二乘地怖、 |
선지식을 떠나게 되는 두려움, |
이선지식포 타이승지포 |
이승(二乘)의 지위에 떨어질까 두려움, |
種種生死怖、異類眾生同住怖、 |
갖가지 생사에 대한 무서움, |
종종생사포 이류중생동주포 |
다른 품류와 함께 살게 될까 두려움, |
惡時受生怖、惡種族中受生怖、 |
나쁜 때에 태어나는 무서움, |
악시수생포 악종족중수생포 |
악한 종족 속에 태어나는 공포, |
造惡業怖、業煩惱障怖、 |
악업을 짓게 되는 두려움, |
조악업포 업번뇌장포 |
업과 번뇌에 장애받는 두려움, |
執著諸想繫縛怖,如是等怖悉令捨離。 |
생각에 집착하여 속박되는 두려움 등의 |
집착제상계박포 여시등포 실령사리 |
이러한 무서움을 다 여의게 하였다. |
|
|
又見一切眾生,卵生、胎生、濕生、化生, |
또 일체중생인 난생, 태생, |
우견일체중생 난생태생 습생화생 |
습생(濕生), 화생(化生)과 |
有色、無色,有想、無想, |
유색(有色), 무색(無色), |
유색무색 유상무상 |
유상(有想), 무상(無想), |
非有想、非無想,普現其前, |
비유상(非有想), 비무상(非無想)들의 |
비유상비무상 보현기전 |
앞에 두루 나타나서 |
常勤救護,為成就菩薩大願力故, |
항상 힘써 구호하는 것을 보았는데, |
상근구호 위성취보살대원력고 |
보살 대원의 힘을 성취하기 위함이요, |
深入菩薩三昧力故,堅固菩薩神通力故, |
보살 삼매력에 깊이 들어 가려는 것이며, |
심입보살삼매력고 견고보살신통력고 |
보살 신통력을 견고히 하려는 것이며, |
出生普賢行願力故,增廣菩薩大悲海故, |
보현행원의 힘을 출생시키려는 것이며, |
출생보현행원력고 증광보살대비해고 |
보살의 대비바다를 더 넓히려는 것이며, |
得普覆眾生無礙大慈故, |
중생을 두루 감싸는 |
득보부중생 무애대자고 |
무애대자(無碍大慈)를 얻으려는 것이며, |
得普與眾生無量喜樂故, |
널리 중생에게 |
득보여중생 무량희락고 |
무량한 희락을 주려는 것이며, |
得普攝一切眾生智慧方便故, |
일체중생을 널리 거두는 |
득보섭일체중생 지혜방편고 |
지혜방편을 얻으려는 것이며, |
得菩薩廣大解脫自在神通故, |
보살의 광대한 해탈과 |
득보살광대해탈자재신통고 |
자재한 신통을 얻으려는 것이며, |
嚴淨一切佛剎故,覺了一切諸法故, |
모든 불국토를 엄정히 하려는 것이며, |
엄정일체불찰고 각료일체제법고 |
모든 법을 깨달아 알려는 것이며, |
供養一切諸佛故,受持一切佛教故, |
일체제불을 공양하려는 것이며, |
공양일체제불고 수지일체불교고 |
일체제불의 가르침을 수지하려는 것이며, |
積集一切善根修一切妙行故, |
모든 선근을 적집(積集)하고 |
적집일체선근 수일체묘행고 |
일체의 묘행(妙行)을 닦으려는 것이며, |
入一切眾生心海而無障礙故, |
일체중생의 마음바다에 들어가는 데에 |
입일체중생심해 이무장애고 |
장애가 없으려는 것이며, |
知一切眾生諸根教化成熟故, |
일체중생의 근성을 알아서 |
지일체중생제근 교화성숙고 |
교화하고 성숙시키려는 것이며, |
淨一切眾生信解除其惡障故, |
일체중생의 신해(信解)를 청정히 하고 |
정일체중생신해 제기악장고 |
악한 장애를 제거하려는 것이며, |
破一切眾生無知黑闇故, |
일체중생 무지(無知)의 깜깜한 어둠을 |
파일체중생무지흑암고 |
깨뜨리려는 것이며, |
令得一切智清淨光明故。 |
일체지의 청정한 광명을 |
영득일체지 청정광명고 |
얻게 하려는 것이었다. |
|
|
時,善財童子 |
이때 선재동자는 |
시 선재동자 |
|
見此夜神如是神力不可思議甚深境界, |
이 야신의 그와 같은 신력과 |
견차야신여시신력 불가사의심심경계 |
불가사의하게 심오한 경계와 |
普現調伏一切眾生菩薩解脫已, |
널리 일체중생을 조복시켜 보이는 |
보현조복일체중생보살해탈이 |
보살의 해탈을 보고서 |
歡喜無量,頭面作禮,一心瞻仰。 |
한량없이 기뻐서 엎드려 예배하고 |
환희무량 두면작례
일심첨앙 |
일심으로 우러러보았다. |
時,彼夜神即捨菩薩莊嚴之相, |
그러자 그 야신이 |
시 피야신즉사보살장엄지상 |
보살의 장엄한 모습을 버리고 |
還復本形,而不捨其自在神力。 |
다시 본래의 형상으로 돌아왔으나 |
환부본형 이불사기자재신력 |
그 자재한 신력은 없어지지 않았다. |
|
|
爾時,善財童子恭敬合掌, |
이때 선재동자가 |
이시 선재동자 공경합장 |
공경히 합장하고 |
卻住一面,以偈讚曰: |
한 쪽으로 물러서서 |
각주일면 이게찬왈 |
게송으로 말했다. |
|
|
「我善財得見,如是大神力, |
나 선재는 |
아선재득견 여시대신력 |
이와 같이 큰 신력을 보고 |
其心生歡喜,說偈而讚歎。 |
마음이 크게 기뻐서 |
기심생환희 설게이찬탄 |
게송을 설하여 찬탄하네 |
|
|
我見尊妙身,眾相以莊嚴; |
내가 보건대 존귀하고 미묘한 몸 |
아견존묘신 중상이장엄 |
여러 상호로 장엄하였으니 |
譬如空中星,一切悉嚴淨。 |
마치 공중의 별처럼 |
비여공중성 일체실엄정 |
모든 것이 다 엄정하네 |
|
|
所放殊勝光,無量剎塵數; |
펼치는 유달리 빼어난 빛은 |
소방수승광 무량찰진수 |
무량한 세계 미진수이거니와 |
種種微妙色,普照於十方。 |
갖가지 미묘한 색으로 |
종종미묘색 보조어시방 |
시방을 두루 비추네 |
|
|
一一毛孔放,眾生心數光; |
낱낱의 모공에서는 |
일일모공방 중생심수광 |
중생 마음 수의 광명을 놓고, |
一一光明端,皆出寶蓮華; |
낱낱 광명의 끝마다 |
일일광명단 개출보련화 |
모두 보련화가 나오고 |
華中出化身,能滅眾生苦; |
꽃 속에서는 화신(化身)이 나와 |
화중출화신 능멸중생고 |
중생의 고통을 멸하며, |
光中出妙香,普熏於眾生; |
광명 속에서 묘향이 나와 |
광중출묘향 보훈어중생 |
널리 중생에게 풍기고 |
復雨種種華,供養一切佛。 |
또 갖가지 꽃비를 내려 |
부우종종화 공양일체불 |
모든 부처님을 공양하네 |
|
|
兩眉放妙光,量與須彌等, |
양 미간에서 묘광을 놓으니 |
양미방묘광 양여수미등 |
그 양이 수미산과 같은데 |
普觸諸含識,令滅愚癡闇。 |
널리 모든 함식을 어루만져 |
보촉제함식 영멸우치암 |
우치의 어둠을 멸하게 하네 |
|
|
口放清淨光,譬如無量日, |
입으로 청정광명을 놓으니 |
구방청정광 비여무량일 |
마치 한량없는 해와 같아서 |
普照於廣大,毘盧舍那境。 |
비로자나 노사나불의 |
보조어광대 비로사나경 |
광대한 경계를 두루 비추네 |
|
|
眼放清淨光,譬如無量月, |
눈으로 청정광명을 놓으니 |
안방청정광 비여무량월 |
마치 한량없는 달와 같아서 |
普照十方剎,悉滅世癡翳。 |
시방세계를 두루 비추어 |
보조시방찰 실멸세치예 |
세간의 치암을 다 멸하네 |
|
|
現化種種身,相狀等眾生, |
갖가지 화신을 나투되 |
현화종종신 상상등중생 |
모습을 중생과 같게 하여 |
充滿十方界,度脫三有海。 |
시방세계에 가득히 하고 |
충만시방계 도탈삼유해 |
삼유의 바다를 도탈케 하네 |
|
|
妙身遍十方,普現眾生前, |
묘신이 시방에 두루하여 |
묘신변시방 보현중생전 |
널리 중생의 앞에 나타나 |
滅除水火賊,王等一切怖。 |
수재나 화재, 왕법 등의 |
멸제수화적 왕등일체포 |
모든 두려움을 제멸하네 |
|
|
我承喜目教,今得詣尊所, |
나는 희목야신의 가르침을 받들어 |
아승희목교 영득예존소 |
지금 존자의 처소에 와서 |
見尊眉間相,放大清淨光, |
존자를 보니 미간상호로 |
견존미간상 방대청정광 |
큰 청정광명을 놓아 |
普照十方海,悉滅一切闇, |
시방바다를 두루 비춰서 |
보조시방해 실멸일체암 |
일체의 어둠을 다 멸하고 |
顯現神通力,而來入我身。 |
신통력을 나타내며 |
현현신통력 이래입아신 |
내 몸으로 들어왔네 |
|
|
我遇圓滿光,心生大歡喜, |
나는 그 원만한 광명을 만나 |
아우원만광 심생대환희 |
마음에 큰 환희가 생기고 |
得總持三昧,普見十方佛。 |
총지와 삼매를 얻어서 |
득총지삼매 보견시방불 |
시방의 부처님을 두루 보았네 |
|
|
我於所經處,悉見諸微塵, |
나는 지나가는 곳에서 |
아어소경처 실견제미진 |
모든 미진을 다 보고 |
一一微塵中,各見塵數剎。 |
낱낱의 미진 속에서 |
일일미진중 각견진수찰 |
각각 미진수 세계를 보거니와 |
|
|
或有無量剎,一切咸濁穢, |
혹 어떤 한량없는 세계들은 |
혹유무량찰 일체함탁예 |
모두 혼탁하고 더러워서 |
眾生受諸苦,常悲歎號泣。 |
중생들이 온갖 고통을 받아 |
중생수제고 상비탄호읍 |
항상 비탄에 울부짖으며, |
|
|
或有染淨剎,少樂多憂苦; |
혹 어느 물들고 청정해지는 세계 |
혹유염정찰 소락다우고 |
낙은 적고 근심이 많으니 |
示現三乘像,往彼而救度。 |
삼승(三乘)의 모습을 시현하고 |
시현삼승상 왕피이구도 |
그 곳으로 가서 구제하며, |
|
|
或有淨染剎,眾生所樂見, |
혹 어느 청정하고 물든 세계 |
혹유정염찰 중생소락견 |
중생들은 즐거워 하고 |
菩薩常充滿,住持諸佛法。 |
보살이 항상 가득하여 |
보살상충만 주지제불법 |
모든 불법을 주지하네 |
|
|
一一微塵中,無量淨剎海; |
낱낱의 미진 속의 |
일일미진중 무량정찰해 |
한량없는 청정한 세계해 |
毘盧遮那佛,往劫所嚴淨。 |
비로자나 부처님께서 |
비로자나불 왕겁소엄정 |
지난 겁에 엄정히 하셨네 |
|
|
佛於一切剎,悉坐菩提樹, |
부처님은 그 모든 세계에서 |
불어일체찰 실좌보리수 |
보리수 아래 앉으사 |
成道轉法輪,度脫諸群生。 |
성도하시고 법륜 굴리시어 |
성도전법륜 도탈제군생 |
모든 중생을 제도하시네 |
|
|
我見普救天,於彼無量剎, |
내가 보니 보구야신은 |
아견보구천 어피무량찰 |
그 한량없는 세계에서 |
一切諸佛所,普皆往供養。」 |
일체제불의 처소에 |
일체제불소 보개왕공양 |
두루 나아가 공양하네 |
|
|
爾時,善財童子說此頌已, |
선재동자는 이 게송을 설하고서 |
이시 선재동자 설차송이 |
|
白普救眾生妙德夜神言: |
보구중생묘덕 야신에게 말했다. |
백보구중생묘덕야신언 |
|
「天神!今此解脫甚深希有! |
"천신이시여! 지금의 이 해탈은 |
천신 금차해탈 심심희유 |
심히 깊고 희유합니다. |
其名何等?得此解脫其已久如? |
그 이름은 무엇이옵고, |
기명하등 득차해탈 기이구여 |
그 해탈을 얻은지는 얼마나 되었으며, |
修何等行而得清淨?」 |
어떤 행들을 닦아야 청정해집니까?" |
수하등행 이득청정 |
|
夜神言: 「善男子!是處難知, |
야신이 말했다. "선남자여, |
야신언 선남자
시처난지 |
그것은 알기 어려워서 |
諸天及人、一切二乘所不能測。 |
모든 하늘과 인간의 모든 2승들이 |
제천급인 일체이승 소불능측 |
측량할 수 없느니라. |
何以故?此是住普賢菩薩行者境界故, |
왜냐하면 이것이 보현보살의 행에 |
하이고 차시주보현보살행자경계고 |
머문 이의 경계이기 때문이요, |
住大悲藏者境界故, |
대비장(大悲藏)에 머문 이의 |
주대비장자경계고 |
경계이기 때문이며, |
救護一切眾生者境界故, |
일체중생을 구호하는 이의 |
구호일체중생자경계고 |
경계이기 때문이며, |
能淨一切三惡八難者境界故, |
모든 삼악(三惡)과 팔난(八難)을 |
능정일체삼악팔난자경계고 |
청정히 한 이의 경계이기 때문이며, |
能於一切佛剎中紹隆佛種不斷者境界故, |
일체의 불국토에 부처 종자를 |
능어일체불찰중소륭불종부단자경계고 |
부단히 심어 온 이의 경계인 때문이며, |
能住持一切佛法者境界故, |
일체의 불법을 주지할 수 있는 이의 |
능주지일체불법자경계고 |
경계이기 때문이며, |
能於一切劫修菩薩行 |
일체 겁에 보살행을 닦아 |
능어일체겁수보살행 |
|
成滿大願海者境界故, |
대원의 바다를 원만이 성취한 이의 |
성만대원해자경계고 |
경계이기 때문이며, |
能於一切法界海以清淨智光 |
일체법계의 바다에서 |
능어일체법계해 이청정지광 |
청정한 지혜광명으로 |
滅無明闇障者境界故, |
무명의 어두운 장애를 |
멸무명암장자경계고 |
멸해주는 이의 경계이기 때문이며, |
能以一念智慧光明 |
한 순간의 지혜광명으로 |
능이일념지혜광명 |
|
普照一切三世方便海者境界故。 |
일체 삼세의 방편바다를 |
보조일체삼세방편해자경계고 |
두루 비추는 이의 경계인 때문이니라. |
我承佛力,今為汝說。 |
나는 부처님의 신력을 받들어 |
아승불력 금위여설 |
이제 그대에게 설명하리라. |
|
|
「善男子!乃往古世,過佛剎微塵數劫, |
선남자여, 지나간 옛날 |
선남자 내왕고세
과불찰미진수겁 |
불찰미진수 겁을 지난 |
爾時有劫,名:圓滿清淨, |
그때에 한 겁이 있어 |
이시유겁 명
원만청정 |
이름은 원만청정(圓滿清淨)이요, |
世界名:毘盧遮那大威德, |
세계명은 비로자나 대위덕 |
세계명 비로자나대위덕 |
(毘盧遮那大威德)이었으며, |
有須彌山微塵數如來於中出現。 |
수미산 미진수의 여래가 |
유수미산미진수여래 어중출현 |
그 세계에서 출현하셨느니라. |
其佛世界,以一切香王摩尼寶為體, |
그 부처님 세계는 |
기불세계 이일체향왕마니보위체 |
모든 향왕마니보배로 체를 삼고 |
眾寶莊嚴,住無垢光明摩尼王海上。 |
여러 보배로 장엄되어 |
중보장엄 주무구광명마니왕해상 |
무구광명 마니왕바다 위에 머물렀는데, |
其形正圓,淨穢合成, |
그 형상이 반듯하고 둥글며 |
기형정원 정예합성 |
깨끗하고 더러운 것들이 합하여 이루어지고, |
一切嚴具帳雲而覆其上, |
모든 장엄구의 장막구름이 |
일체엄구장운 이부기상 |
그 위를 덮었으며, |
一切莊嚴摩尼輪山千匝圍遶。 |
일체의 장엄마니륜산(莊嚴摩尼輪山)이 |
일체장엄마니륜산 천잡위요 |
천 겹으로 에워싸고 있었느니라. |
有十萬億那由他四天下皆妙莊嚴, |
십만억 나유타의 사천하가 있어 |
유십만억나유타사천하 개묘장엄 |
모두 미묘하게 장엄하였으니, |
或有四天下惡業眾生於中止住, |
어떤 사천하에는 |
혹유사천하악업중생 어중지주 |
악업을 지은 중생들이 살고, |
或有四天下雜業眾生於中止住, |
혹 어떤 사천하에는 |
혹유사천하잡업중생 어중지주 |
여러 가지 업을 지은 중생들이 살고, |
或有四天下善根眾生於中止住, |
어떤 사천하에는 |
혹유사천하선근중생 어중지주 |
선근을 심은 중생들이 살고, |
或有四天下一向清淨諸大菩薩之所止住。 |
어떤 사천하에는 하나같이 청정한 |
혹유사천하일향청정 제대보살지소지주 |
큰 보살들이 살고 있었느니라. |
|
|
「此界東際輪圍山側, |
이 세계의 동쪽 윤위산(輪圍山) 곁에 |
차계동제 윤위산측 |
|
有四天下,名:寶燈華幢。 |
보등화당(寶登華幢)이라 하는 |
유사천하 명
보등화당 |
사천하가 있는데, |
國界清淨,飲食豐足, |
나라 안이 청정하고 |
국계청정 음식풍족 |
음식이 풍족하여 |
不藉耕耘而生稻粱; |
농사를 짓지 않아도 |
부적경운 이생도량 |
벼와 기장이 자라났으며, |
宮殿樓閣悉皆奇妙; |
궁전과 누각은 모두 기묘하고, |
궁전누각 실개기묘 |
|
諸如意樹處處行列, |
여의(如意)나무들이 |
제여의수 처처행렬 |
곳곳에 줄지어 있는데, |
種種香樹恒出香雲, |
여러가지 향나무에서는 |
종종향수 항출향운 |
항상 향구름이 나오고, |
種種鬘樹恒出鬘雲, |
갖가지 만(鬘)나무에서는 |
종종만수 항출만운 |
늘 만구름이 나오며, |
種種華樹常雨妙華; |
갖가지 꽃나무에서는 |
종종화수 상우묘화 |
늘 미묘한 꽃비가 내리고, |
種種寶樹出諸奇寶, |
갖가지 보배나무에서는 |
종종보수 출제기보 |
기이한 보배들이 나와서 |
無量色光周匝照耀; |
한량없는 빛 광명을 |
무량색광 주잡조요 |
두루 비추었으며, |
諸音樂樹出諸音樂, |
모든 음악나무에서는 |
제음악수 출제음악 |
온갖 음악들이 나오고 |
隨風吹動演妙音聲; |
바람 따라 흘러서 |
수풍취동 연묘음성 |
미묘한 소리를 연출하였으며, |
日月光明摩尼寶王普照一切, |
일월광명 마니보배가 |
일월광명 마니보왕 보조일체 |
모든 것을 비추어 |
晝夜受樂無時間斷。 |
밤낮으로 받는 즐거움이 |
주야수락 무시간단 |
언제나 끊이지 않았느니라. |
|
|
「此四天下有百萬億那由他諸王國土, |
이 사천하에는 |
차사천하 유백만억나유타제왕국토 |
백만억 나유타의 왕국이 있고 |
一一國土有千大河周匝圍遶, |
낱낱 국토마다 일천의 큰 강이 |
일일국토유천대하 주잡위요 |
주위에 흐르고 있는데 |
一一皆以妙華覆上,隨流漂動, |
저마다 미묘한 꽃으로 덮여 |
일일개이묘화부상 수류표동 |
물 따라 떠내려 가고 있었으며, |
出天樂音,一切寶樹列植其岸, |
천악(天樂)소리를 내는 보배나무들을 |
출천악음 일체보수 열식기안 |
그 언덕에 줄지어 심어서 |
種種珍奇以為嚴飾, |
갖가지 진기한 것들로 장식하였으니 |
종종진기 이위엄식 |
|
舟船來往稱情戲樂。 |
왕래하는 배들이 |
주선래왕 칭정희락 |
칭찬하는 마음으로 즐거워 하였느니라. |
一一河間有百萬億城, |
낱낱의 강 사이에는 |
일일하간유백만억성 |
백만 억의 성이 있고, |
一一城有百萬億那由他聚落; |
낱낱의 성마다 |
일일성유백만억나유타취락 |
백만억 나유타의 마을이 있으며, |
如是一切城邑、聚落, |
이러한 모든 성읍과 마을에는 |
여시일체성읍취락 |
|
各有無量百千億那由他宮殿園林周匝圍遶。 |
각각 무량 백천억 나유타의 |
각유무량백천억나유타궁전원림 주잡위요 |
궁전과 동산 숲이 둘러져 있었느니라. |
|
|
「此四天下閻浮提內,有一國土,名:寶華燈, |
이 사천하 염부제 안에 |
차사천하염부제내 유일국토
명 보화등 |
보화등(寶華燈)이라는 나라가 있어 |
安隱豐樂,人民熾盛; |
안은하고 풍요로우니 |
안은풍락 인민치성 |
백성들이 많았으며, |
其中眾生,具行十善。 |
그 안의 중생들은 |
기중중생 구행십선 |
열 가지 선을 다 행하였느니라. |
有轉輪王於中出現, |
한 전륜왕이 그 나라에 출현하여 |
유전륜왕 어중출현 |
|
名:毘盧遮那妙寶蓮華髻, |
이름을 '비로자나 묘보연화계 |
명 비로자나 묘보연화계 |
(毘盧遮那妙寶蓮華髻)'라 하였는데, |
於蓮華中忽然化生,三十二相以為嚴好, |
연꽃 속에 홀연히 화생하여 |
어연화중 홀연화생 삼십이상 이위엄호 |
32 상호로 장엄하고 |
七寶具足,王四天下, |
칠보를 구족하여 |
칠보구족 왕사천하 |
사천하를 다스리면서 |
恒以正法教導群生。 |
항상 정법으로 중생을 |
항이정법 교도군생 |
교화하고 인도하였느니라. |
王有千子,端正勇健, |
이 왕에게는 천 명의 아들이 있어 |
왕유천자 단정용건 |
단정하고 용맹하여 |
能伏怨敵;百萬億那由他宮人、采女, |
능히 원수 도적을 굴복시켰으며, |
능복원적 백만억나유타 궁인채녀 |
백만억 나유타의 궁인과 채녀들이 |
皆悉與王同種善根、同修諸行、同時誕生, |
모두 왕과 더불어 선근을 함께 심고, |
개실여왕동종선근 동수제행 동시탄생 |
모든 행을 함께 닦고, 동시에 탄생하여 |
端正姝妙猶如天女, |
단정하고 아름답기가 |
단정주묘 유여천녀 |
마치 천녀와 같았고, |
身真金色常放光明, |
몸은 진금색이어서 |
신진금색 상방광명 |
항상 광명을 놓고 |
諸毛孔中恒出妙香; |
모든 모공으로 항상 |
제모공중 항출묘향 |
아름다운 향기를 뿜어냈으며, |
良臣、猛將,具足十億。 |
어진 신하와 용맹한 장수가 |
양신맹장 구족십억 |
족히 십억이 되었느니라. |
王有正妃,名:圓滿面, |
왕의 정부인 '원만면(圓滿面)'은 |
왕유정비 명
원만면 |
|
是王女寶,端正殊特, |
왕의 여보(女寶)로서 |
시왕녀보 단정수특 |
단정하기 유별나고 |
皮膚金色,目髮紺青, |
피부는 금빛이요 |
피부금색 목발감청 |
눈과 머리카락은 감청색이며 |
言同梵音,身有天香, |
말소리는 범천의 음성과 같고 |
언동범음 신유천향 |
몸에서는 하늘향기가 났으며 |
常放光明照千由旬。 |
항상 광명을 놓아 |
상방광명 조천유순 |
일천 유순을 비추었으며, |
其有一女,名:普智焰妙德眼, |
그에게 보지염묘덕안(普智焰妙德眼)이라는 |
기유일녀 명
보지염묘덕안 |
딸이 있었는데 |
形體端嚴,色相殊美, |
형체가 단엄하고 |
형체단엄 색상수미 |
모습이 유난히 아름다워서 |
眾生見者情無厭足。 |
보는 중생들이 싫어함이 없었느니라. |
중생견자 정무염족 |
|
爾時,眾生壽命無量, |
그때 중생들의 수명은 한량이 없었으나 |
이시 중생수명무량 |
|
或有不定而中夭者; |
어떤 중생은 일정하지 않아서 |
혹유부정 이중요자 |
일찍 죽는 이도 있었고, |
種種形色、種種音聲、種種名字、種種族姓, |
갖가지 형색, 갖가지 음성, |
종종형색 종종음성 종종명자 종종족성 |
갖가지 이름, 갖가지 성에 |
愚、智、勇、怯、貧、富、苦、樂, |
어리석고, 지혜롭고, 용맹하고, 겁약하고, |
우지용겁 빈부고락 |
가난하고, 부자, 괴롭고, 즐거운 이들이 |
無量品類皆悉不同。 |
한량없는 종류로 |
무량품류 개실부동 |
모두가 같지 않았느니라. |
時,或有人語餘人言: |
그때의 사람들이 |
시 혹유인어여인언 |
다른 이들에게 말하기를, |
『我身端正,汝形鄙陋。』 |
'내 몸은 단정한데 |
아신단정 여형비루 |
네 모습은 비루하다' 하면서 |
作是語已,遞相毀辱, |
서로 헐뜯고 욕하며 |
작시어이 체상훼욕 |
불선한 업을 지었기에 |
集不善業;以是業故, |
이러한 업 때문에 |
집불선업 이시업고 |
수명과 체력과 일체의 즐거운 일들이 |
壽命、色力、一切樂事悉皆損減。 |
모두 줄게 되었느니라. |
수명색력 일체락사 실개손감 |
|
|
|
「時,彼城北有菩提樹, |
그때 그 성의 북쪽에 |
시 피성북유보리수 |
한 보리수가 있었는데 |
名:普光法雲音幢, |
이름을 보광법운음당 |
명 보광법운음당 |
(普光法雲音幢)이라 하였고 |
以念念出現一切如來道場莊嚴堅固 |
순간순간 출현하여 |
이념념출현일체여래도량장엄견고 |
일체여래의 도량을 견고히 장엄하되 |
摩尼王而為其根,一切摩尼以為其幹, |
마니왕으로 그 뿌리를 삼고, |
마니왕이위기근 일체마니 이위기간 |
일체의 마니로 줄기를 삼으며, |
眾雜妙寶以為其葉, |
여러가지 묘보로 그 잎을 삼아 |
중잡묘보 이위기엽 |
|
次第分布,並相稱可, |
차례차례 분포시켰으니 |
차제분포 병상칭가 |
서로 잘 어우러져서 |
四方上下,圓滿莊嚴; |
사방과 상하를 원만히 장엄하였으며, |
사방상하 원만장엄 |
|
放寶光明,出妙音聲, |
보배광명을 놓고 |
방보광명 출묘음성 |
미묘한 음성을 연출하여 |
說一切如來甚深境界。 |
일체여래의 심오한 경계를 |
설일체여래심심경계 |
연설하고 있었느니라. |
於彼樹前,有一香池, |
그 보리수 앞에는 |
어피수전 유일향지 |
향기로운 연못이 있어 |
名:寶華光明,演法雷音; |
이름은 '보화광명(寶華光明)'이요, |
명 보화광명
연법뢰음 |
법의 우뢰소리를 펼치고 있었고, |
妙寶為岸,百萬億那由他寶樹圍遶, |
묘보(妙寶)로 된 언덕에는 |
묘보위안 백만억나유타 보수위요 |
백만억 나유타 보배나무가 둘러 서 있는데 |
一一樹形如菩提樹,眾寶瓔珞周匝垂下, |
낱낱 나무들의 모습이 보리수와
같았으며, |
일일수형 여보리수 중보영락 주잡수하 |
여러 보배영락이 주위에 드리워지고 |
無量樓閣皆寶所成,周遍道場以為嚴飾。 |
한량없는 누각들이 보배로 이루어져서 |
무량누각 개보소성 주변도량 이위엄식 |
도량의 주변을 장엄히 꾸미고 있었느니라. |
彼香池內出大蓮華, |
그 향연못 안에서 |
피향지내 출대연화 |
큰 연꽃이 솟아났으니 |
名:普現三世一切如來莊嚴境界雲, |
이름이 '삼세 일체여래의 장엄경계를 |
명 보현삼세일체여래 장엄경계운 |
널리 나타내는 구름'이었으며, |
須彌山微塵數佛於中出現。 |
수미산 비진수의 부처님들이 |
수미산미진수불 어중출현 |
그 안에서 출현하셨으니 |
其第一佛,名:普智寶焰妙德幢, |
그 첫 부처님은 이름이 |
기제일불 명
보지보염묘덕당 |
보지보염묘덕당(普智寶焰妙德幢)이시며, |
於此華上,最初得阿耨多羅三藐三菩提, |
이 연꽃 위에서 처음으로 |
어차화상 최초득아뇩다라삼먁삼보리 |
아뇩다라삼먁삼보리를 얻으시고, |
無量千歲演說正法成熟眾生。 |
무량 천 년 동안 정법을 연설하시어 |
무량천세 연설정법 성숙중생 |
중생을 성숙시키셨느니라. |
|
|
「其彼如來未成佛時,十千年前, |
그 여래가 성불하시기 |
기피여래 미성불시 십천년전 |
일만 년 전에는 |
此大蓮華放淨光明, |
이 큰 연꽃이 청정광명을 놓았으니, |
차대연화 방정광명 |
|
名:現諸神通成熟眾生; |
이름이 '현제신통성숙중생 |
명 현제신통성숙중생 |
(現諸神通成熟衆生)이요, |
若有眾生遇斯光者, |
만일 어느 중생이 이 광명을 만나면 |
약유중생 우사광자 |
|
心自開悟,無所不了, |
마음이 저절로 열리고 |
심자개오 무소불료 |
깨닫지 못할 것이 없어서 |
知十千年後佛當出現。 |
일만 년 뒤에 부처님이 |
지십천년후 불당출현 |
출현하실 것을 알았으며, |
|
|
九千年前,放淨光明, |
구천 년 전에 놓으신 청정광명은 |
구천년전 방정광명 |
|
名:一切眾生離垢燈; |
이름은 '일체중생이구등 |
명 일체중생이구등 |
(一切眾生離垢燈)'이요, |
若有眾生遇斯光者,得清淨眼,見一切色, |
만일 어느 중생이 이 광명을 만나면 |
약유중생 우사광자 득청정안
견일체색 |
청정한 눈을 얻고 모든 빛을 보아서 |
知九千年後佛當出現。 |
구천 년 뒤에 부처님이 |
지구천년후 불당출현 |
출현하실 것을 알았으며, |
|
|
八千年前,放大光明, |
팔천 년 전에 놓으신 대광명은 |
팔천년전 방대광명 |
|
名:一切眾生業果音; |
이름이 '일체중생업과음 |
명 일체중생업과음 |
(一切眾生業果音)'이요, |
若有眾生遇斯光者,悉得自知諸業果報, |
만일 어느 중생이 이 광명을 만나면 |
약유중생 우사광자 실득자지제업과보 |
모든 업의 과보를 다 알아서 |
知八千年後佛當出現。 |
팔천 년 뒤에 부처님이 |
지팔천년후 불당출현 |
출현하실 것을 알았느니라. |
|
|
七千年前,放大光明, |
칠천 년 전에 놓으신 대광명은 |
칠천년전 방대광명 |
|
名:生一切善根音; |
이름이 '생일체선근음 |
명 생일체선근음 |
(生一切善根音)이요, |
若有眾生遇斯光者,一切諸根悉得圓滿, |
만일 어느 중생이 이 광명을 만나면 |
약유중생 우사광자 일체제근 실득원만 |
일체의 근기가 다 원만해져서 |
知七千年後佛當出現。 |
칠천 년 뒤에 부처님이 |
지칠천년후 불당출현 |
출현하실 것을 알았으며, |
|
|
六千年前,放大光明, |
육천 년 전에 놓으신 대광명은 |
육천년전 방대광명 |
|
名:佛不思議境界音; |
이름이 불부사의경계음 |
명 불부사의경계음 |
(佛不思議境界音)이요, |
若有眾生遇斯光者,其心廣大,普得自在, |
만일 어느 중생이 이 광명을 만나면 |
약유중생 우사광자 기심광대 보득자재 |
마음이 광대하고 두루 자재해져서 |
知六千年後佛當出現。 |
육천 년 뒤에 부처님이 |
지육천년후 불당출현 |
출현하실 것을 알았으며, |
|
|
五千年前,放大光明, |
오천 년 전에 놓으신 대광명은 |
오천년전 방대광명 |
|
名:嚴淨一切佛剎音; |
이름이 '엄정일체불찰음 |
명 엄정일체불찰음 |
(嚴淨一切佛刹音)'이요, |
若有眾生遇斯光者,悉見一切清淨佛土, |
만일 어느 중생이 이 광명을 만나면 |
약유중생 우사광자 실견일체청정불토 |
일체의 청정한 불국토를 다 보아서 |
知五千年後佛當出現。 |
오천 년 뒤에 부처님이 |
지오천년후 불당출현 |
출현하실 것을 알았으며, |
|
|
四千年前,放大光明, |
사천 년 전에 놓으신 대광명은 |
사천년전 방대광명 |
|
名:一切如來境界無差別燈; |
이름이 '일체여래경계무차별등 |
명 일체여래경계무차별등 |
(一切如來境界無差別燈)'이요, |
若有眾生遇斯光者,悉能往覲一切諸佛, |
만일 어느 중생이 이 광명을 만나면 |
약유중생 우사광자 실능왕근일체제불 |
능히 모두 가서 일체제불을 보니 |
知四千年後佛當出現。 |
사천 년 뒤에 부처님이 |
지사천년후 불당출현 |
출현하실 것을 알았으며, |
|
|
三千年前,放大光明,名:三世明燈; |
삼천 년 전에 놓으신 대광명은 |
삼천년전 방대광명
명 삼세명등 |
이름이 '삼세명등(三世明燈)'이요, |
若有眾生遇斯光者, |
만일 어느 중생이 |
약유중생 우사광자 |
이 광명을 만나면 |
悉能現見一切如來諸本事海, |
일체여래 본사(本事)의 바다를 |
실능현견일체여래제본사해 |
다 볼 수 있어서 |
知三千年後佛當出現。 |
삼천 년 뒤에 부처님이 |
지삼천년후 불당출현 |
출현하실 것을 알았으며, |
|
|
二千年前,放大光明, |
이천 년 전에 놓으신 대광명은 |
이천년전 방대광명 |
|
名:如來離翳智慧燈; |
이름이 '여래이예지혜등 |
명 여래이예지혜등 |
(如來離翳智慧燈)'이요, |
若有眾生遇斯光者, |
만일 어느 중생이 |
약유중생 우사광자 |
이 광명을 만나면 |
則得普眼見一切如來神變、 |
곧 보안(普眼)을 얻어 |
즉득보안견일체여래신변 |
일체여래의 신통변화와 |
一切諸佛國土、一切世界眾生, |
일체제불의 국토와 |
일체제불국토 일체세계중생 |
일체세계의 중생을 보아서 |
知二千年後佛當出現。 |
이천 년 뒤에 부처님이 |
지이천년후 불당출현 |
출현하실 것을 알았으며, |
|
|
一千年前,放大光明, |
일천 년 전에 놓으신 대광명은 |
일천년전 방대광명 |
|
名:令一切眾生見佛集諸善根; |
이름이 '영일체중생견불집제선근 |
명 영일체중생견불 집제선근 |
(令一切眾生見佛集諸善根)'이요, |
若有眾生遇斯光者,則得成就見佛三昧, |
만일 어느 중생이 이 광명을 만나면 |
약유중생 우사광자 즉득성취견불삼매 |
곧 견불삼매(見佛三昧)를 성취하여 |
知一千年後佛當出現。 |
일천 년 뒤에 부처님이 |
지일천년후 불당출현 |
출현하실 것을 알았으며, |
|
|
次七日前,放大光明, |
다음의 7일 전에 놓으신 대광명은 |
차칠일전 방대광명 |
|
名:一切眾生歡喜音; |
이름이 '일체중생환희음 |
명 일체중생환희음 |
(一切衆生歡喜音)'이요, |
若有眾生遇斯光者, |
만일 어느 중생이 이 광명을 만나면 |
약유중생 우사광자 |
|
得普見諸佛生大歡喜, |
부처님들을 두루 보고 |
득보견제불 생대환희 |
크게 환희하여 |
知七日後佛當出現。 |
칠일 뒤에 부처님이 |
지칠일후 불당출현 |
출현하실 것을 알았으며, |
|
|
滿七日已, |
칠 일이 찬 뒤에는 |
만칠일이 |
|
一切世界悉皆震動,純淨無染, |
일체세계가 다 진동하면서 |
일체세계 실개진동 순정무염 |
순전히 청정하여 물듦이 없었는데, |
念念普現十方一切清淨佛剎, |
순간순간 시방 일체의 |
염념보현시방일체청정불찰 |
청정불국토가 두루 나타나고, |
亦現彼剎種種莊嚴; |
또 저 세계의 |
역현피찰종종장엄 |
갖가지 장엄도 나타났으며, |
若有眾生根性淳熟, |
만일 중생의 근성이 성숙되어 |
약유중생 근성순숙 |
|
應見佛者,咸詣道場。 |
부처님을 뵈올 만한 이라면 |
응견불자 함예도량 |
모두 도량으로 나아갔느니라. |
|
|
「爾時,彼世界中一切輪圍、一切須彌、 |
이때 저 세계의 |
이시 피세계중 일체윤위 일체수미 |
모든 윤위산과 모든 수미산, |
一切諸山、一切大海、一切地、一切城、 |
모든 산들과 모든 바다, |
일체제산 일체대해 일체지 일체성 |
모든 땅, 모든 성, |
一切垣牆、一切宮殿、一切音樂、 |
모든 담장, 모든 궁전, |
일체원장 일체궁전 일체음악 |
모든 음악과 |
一切語言,皆出音聲, |
모든 언어들이 다 음성을 내서 |
일체어언 개출음성 |
|
讚說一切諸佛如來神力境界; |
일체제불 여래의 |
찬설일체제불여래신력경계 |
신통력 경계를 찬탄했으며, |
又出一切香雲、一切燒香雲、一切末香雲、 |
또 일체의 향구름, 일체의 소향(燒香)구름, |
우출일체향운 일체소향운 일체말향운 |
일체의 말향(末香)구름과 |
一切香摩尼形像雲、一切寶焰雲、 |
일체의 향마니(香摩尼) 형상의 구름, |
일체향마니형상운 일체보염운 |
일체의 보염(寶焰)구름, |
一切焰藏雲、一切摩尼衣雲、一切瓔珞雲、 |
일체의 염장(焰藏)구름, |
일체염장운 일체마니의운 일체영락운 |
일체의 마니옷구름, 일체의 영락구름, |
一切妙華雲、一切如來光明雲、 |
일체의 묘화(妙華)구름, |
일체묘화운 일체여래광명운 |
일체여래의 광명 구름, |
一切如來圓光雲、一切音樂雲、 |
일체여래 원만광명의 구름, |
일체여래원광운 일체음악운 |
일체의 음악구름. |
一切如來願聲雲、一切如來言音海雲、 |
일체여래의 서원소리구름, |
일체여래원성운 일체여래언음해운 |
일체여래의 언음바다구름, |
一切如來相好雲, |
일체여래 상호(相好)의 구름을 출생시켜서 |
일체여래상호운 |
|
顯示如來出現世間不思議相。 |
여래가 세간에 출현하시는 |
현시여래출현세간부사의상 |
불가사의한 모양을 드러내 보였느니라. |
|
|
「善男子!此普照三世一切如來 |
선남자여, |
선남자 차보조삼세일체여래 |
이 삼세 일체여래의 |
莊嚴境界大寶蓮華王, |
장엄경계를 두루 비추는 |
장엄경계대보련화왕 |
큰 보배연꽃은 |
有十佛剎微塵數蓮華周匝圍遶, |
10 불찰미진수의 연꽃으로 |
유십불찰미진수연화주잡위요 |
에워싸여 있었으며 |
諸蓮華內悉有摩尼寶藏師子之座, |
모든 연꽃 안에는 |
제연화내 실유마니보장사자지좌 |
마니보장 사자좌가 있어서 |
一一座上皆有菩薩結跏趺坐。 |
낱낱의 사자좌마다 |
일일좌상 개유보살 결가부좌 |
보살이 가부를 맺고 앉아 있었느니라. |
|
|
「善男子!彼普智寶焰妙德幢王如來, |
선남자여, 그 보지보염묘덕당왕 |
선남자 피보지보염묘덕당왕여래 |
(普智寶焰妙德幢王) 여래가 |
於此成阿耨多羅三藐三菩提時, |
여기서 아뇩다라삼먁삼보리를 |
어차성아뇩다라삼먁삼보리시 |
이루셨을 때 |
即於十方一切世界中 |
곧 시방 일체의 세계 가운데서도 |
즉어시방일체세계중 |
|
成阿耨多羅三藐三菩提; |
아뇩다라삼먁삼보리를 이루시어 |
성아뇩다라삼먁삼보리 |
|
隨眾生心,悉現其前為轉法輪。 |
중생의 마음을 따라 |
수중생심 실현기전위전법륜 |
그 앞에 나타나사 법륜을 굴리시고, |
於一一世界,令無量眾生離惡道苦, |
낱낱 세계에서 한량없는 중생에게 |
어일일세계 영무량중생 이악도고 |
악도의 고통을 여의게 하시고, |
令無量眾生得生天中, |
한량없는 중생을 |
영무량중생 득생천중 |
천상에 태어나게 하시고, |
令無量眾生住於聲聞、辟支佛地, |
한량없는 중생을 성문이나 |
영무량중생 주어성문벽지불지 |
벽지불의 지위에 머물게 하시고, |
令無量眾生成就出離菩提之行, |
한량없는 중생에게 |
영무량중생 성취출리보리지행 |
출리의 보리행을 성취하게 하시고, |
令無量眾生成就勇猛幢菩提之行, |
한량없는 중생에게 |
영무량중생 성취용맹당보리지행 |
용맹기치의 보리행을 성취케 하시고, |
令無量眾生成就法光明菩提之行, |
한량없는 중생에게 |
영무량중생 성취법광명보리지행 |
법광명의 보리행을 성취케 하시고, |
令無量眾生成就清淨根菩提之行, |
한량없는 중생에게 |
영무량중생 성취청정근보리지행 |
청정한 뿌리의 보리행을 성취케 하시고, |
令無量眾生成就平等力菩提之行, |
한량없는 중생에게 |
영무량중생 성취평등력보리지행 |
평등한 힘의 보리행을 성취케 하시고, |
令無量眾生成就入法城菩提之行, |
한량없는 중생에게 법의 성에 들어가는 |
영무량중생 성취입법성보리지행 |
보리행을 성취케 하시고, |
令無量眾生成就遍至一切處 |
한량없는 중생에게 |
영무량중생 성취변지일체처 |
일체처에 두루 이르러 |
不可壞神通力菩提之行, |
깨뜨릴 수 없는 신통력의 |
불가괴신통력보리지행 |
보리행을 성취케 하시고, |
令無量眾生入普門方便道菩提之行, |
한량없는 중생에게 보문(普門)의 방편도에 |
영무량중생 입보문방편도보리지행 |
들어가는 보리행을 성취케 하시고, |
令無量眾生安住三昧門菩提之行, |
한량없는 중생에게 삼매문에 머무는 |
영무량중생 안주삼매문보리지행 |
보리행을 성취케 하시고, |
令無量眾生成就緣一切清淨境界菩提之行, |
한량없는 중생에게 모든 청정경계를 |
영무량중생 성취연일체청정경계보리지행 |
반연하는 보리행을 성취케 하시고, |
令無量眾生發菩提心, |
한량없는 중생에게 |
영무량중생 발보리심 |
보리심을 내게 하시고, |
令無量眾生住菩薩道, |
한량없는 중생을 |
영무량중생 주보살도 |
보살도에 머물게 하시고, |
令無量眾生安住清淨波羅蜜道, |
한량없는 중생을 |
영무량중생 안주청정바라밀도 |
청정한 바라밀도에 안주하게 하시고, |
令無量眾生住菩薩初地, |
한량없는 중생을 |
영무량중생 주보살초지 |
보살 초지(初地)에 머물게 하시고, |
令無量眾生住菩薩二地乃至十地, |
한량없는 중생을 보살 2지(二地)에서 |
영무량중생 주보살이지내지십지 |
십지(十地)까지에 머물게 하시고, |
令無量眾生入於菩薩殊勝行願, |
한량없는 중생을 보살의 |
영무량중생 입어보살수승행원 |
수승한 행원에 들어가게 하시고, |
令無量眾生安住普賢清淨行願。 |
한량없는 중생을 보현의 |
영무량중생 안주보현청정행원 |
청정한 행원에 머물게 하셨느니라. |
|
|
「善男子!彼普智寶焰妙德幢如來, |
선남자여, 저 보지보염묘덕당 |
선남자 피보지보염묘덕당여래 |
(普智寶焰妙德幢) 여래는 |
現如是不思議自在神力轉法輪時, |
이와 같은 부사의토록 자재한 |
현여시부사의자재신력 전법륜시 |
신통을 나타내시며 법륜을 굴리시어 |
於彼一一諸世界中,隨其所應, |
그 낱낱의 모든 세계에서 |
어피일일제세계중 수기소응 |
그 마땅한 대로 |
念念調伏無量眾生。 |
순간순간에 한량없는 중생을 |
염념조복무량중생 |
조복시키셨느니라. |
|
|
「時,普賢菩薩知寶華燈王城中眾生, |
그때 보현보살은 |
시 보현보살 지보화등왕성중중생 |
보화등왕(寶華燈王)의 성 안 중생들이 |
自恃色貌及諸境界, |
스스로 용모와 여러 배경을 믿고 |
자시색모 급제경계 |
|
而生憍慢陵蔑他人; |
교만한 마음을 내서 |
이생교만 능멸타인 |
남을 능멸하는 것을 알고, |
化現妙身,端正殊特, |
단정하고 뛰어난 |
화현묘신 단정수특 |
묘신(妙身)으로 화현하여 |
往詣彼城,放大光明,普照一切, |
그 성으로 가서 대광명을 놓고 |
왕예피성 방대광명
보조일체 |
일체를 두루 비추어서 |
令彼聖王及諸妙寶、日月星宿、 |
그 전륜성왕과 모든 묘보와 |
영피성왕 급제묘보 일월성숙 |
일월성숙(日月星宿)과 |
眾生身等一切光明悉皆不現, |
중생 몸 등의 모든 광명이 |
중생신등 일체광명 실개불현 |
다 나타나지 못하게 하였으니, |
譬如日出眾景奪曜, |
마치 해가 뜨면 |
비여일출중경탈요 |
모든 풍물이 빛을 잃고, |
亦如聚墨對閻浮金。 |
덩어리 먹으로 염부단금에 |
역여취묵대염부금 |
맞서는 것과 같았느니라. |
時,諸眾生咸作是言: |
이때 중생들 모두가 |
시 제중생함작시언 |
|
『此為是誰?為天?為梵? |
'이것이 누구인가? |
차위시수 위천
위범 |
하늘인가, 범천인가? |
今放此光,令我等身所有光色皆不顯現。』 |
지금 이런 광명을 놓아 우리 몸의 빛을 |
금방차광 영아등신소유광색 개불현현 |
나타나지 못하게 하다니.' 하며 |
種種思惟,無能解了。 |
갖가지로 생각하였으나 |
종종사유 무능해료 |
알 수가 없었느니라. |
|
|
「爾時,普賢菩薩在彼輪王 |
그때 보현보살이 그 전륜왕의 |
이시 보현보살 재피륜왕 |
|
寶宮殿上虛空中住,而告之言: |
보배궁전 상의 허공에서 말했느니라. |
보궁전상허공중주 이고지언 |
|
『大王當知,今汝國中,有佛興世, |
'대왕이여, 지금 당신의 나라
안에 |
대왕당지 금여국중
유불흥세 |
부처님이 나시어 |
在普光明法雲音幢菩提樹下。』 |
보광명 법운음당 보리수 아래에 |
재보광명법운음당보리수하 |
계신다는 것을 알아야 합니다.' |
時,聖王女 蓮華妙眼, |
이때에 전륜성왕의 딸 |
시 성왕녀 연화묘안 |
연화묘안(蓮華妙眼)이 |
見普賢菩薩所現色身光明自在, |
보현보살이 나투신 색신이 |
견보현보살소현색신광명자재 |
광명하고 자재함을 보고, |
及聞身上諸莊嚴具所出妙音, |
또 몸 위의 모든 장엄구들이 내는 |
급문신상제장엄구소출묘음 |
묘음을 듣고서 |
心生歡喜,作如是念: |
마음으로 기뻐하며 |
심생환희 작여시념 |
이렇게 생각하였느니라. |
『願我所有一切善根,得如是身、如是莊嚴、 |
'원컨대 내가 가진 모든 선근으로 |
원아소유일체선근 득여시신 여시장엄 |
이러한 몸과 이러한 장엄, |
如是相好、如是威儀、如是自在。 |
이러한 상호, 이러한 위의(威儀), |
여시상호 여시위의 여시자재 |
이러한 자재함이 얻어지고, |
今此大聖,能於眾生生死長夜黑闇之中 |
지금 이 큰 성인께서 |
금차대성 능어중생생사장야흑암지중 |
중생 생사의 긴 밤 캄캄한 가운데 |
放大光明,開示如來出興於世; |
대광명을 놓으사 |
방대광명 개시여래출흥어세 |
여래가 세상에 나심을 보여주셨거니와 |
願令於我亦得如是,為諸眾生作智光明, |
원컨대 나도 그와 같이 |
원령어아역득여시 위제중생작지광명 |
모든 중생에게 지혜의 광명이 되어 |
破彼所有無知黑闇。 |
저들의 무지의 캄캄한 어둠을 깨뜨리며, |
파피소유무지흑암 |
|
願我所在受生之處,常得不離此善知識。』 |
원컨대 내가 태어나는 곳마다 |
원아소재수생지처 상득불리차선지식 |
항상 그 선지식을 떠나지 말아지이다.' |
|
|
「善男子!時,轉輪王與其寶女、千子、 |
선남자여, 그때 전륜왕이 |
선남자 시
전륜왕여기보녀천자 |
그 보배로운 딸과 일천의 아들, |
眷屬、大臣、輔佐、四種兵眾, |
권속, 대신, 보좌들과 |
권속대신보좌 사종병중 |
네 종류의 병사들과 |
及其城內無量人民,前後圍遶; |
그 성 안의 한량없는 백성들에게 |
급기성내 무량인민 전후위요 |
앞뒤로 에워싸여 있었는데, |
以王神力,俱昇虛空, |
왕의 신력으로 |
이왕신력 구승허공 |
다같이 허공으로 올라가 |
高一由旬,放大光明照四天下, |
1 유순의 높이에서 |
고일유순 방대광명 조사천하 |
대광명을 놓아 사천하를 비추며 |
普使一切咸得瞻仰, |
모두가 다 우러러 보게 하고, |
보사일체 함득첨앙 |
|
欲令眾生俱往見佛,以偈讚曰: |
중생들로 하여금 다함께 부처님을 |
욕령중생구왕견불 이게찬왈 |
뵙게 하고자 게송으로 찬탄했느니라. |
|
|
「『如來出世間,普救諸群生, |
여래가 이 세간에 나시어 |
여래출세간 보구제군생 |
널리 모든 중생을 구원하시니 |
汝等應速起,往詣導師所。 |
너희는 마땅히 빨리 일어나 |
여등응속기 왕예도사소 |
부처님의 처소로 나아가거라 |
|
|
無量無數劫,乃有佛興世, |
무량 무수한 겁에 |
무량무수겁 내유불흥세 |
마침내 부처님이 나시어 |
演說深妙法,饒益一切眾。 |
깊은 묘법을 연설하사 |
연설심묘법 요익일체중 |
일체중생을 이익케 하시네 |
|
|
佛觀諸世間,顛倒常癡惑, |
부처님은 모든 세간의 중생들이 |
불관제세간 전도상치혹 |
전도하여 늘 어리석고 의심 많아서 |
輪迴生死苦,而起大悲心。 |
생사고해에 윤회하는 것을 보시고 |
윤회생사고 이기대비심 |
대비심을 일으키시네 |
|
|
無數億千劫,修習菩提行, |
수 없는 억천 겁 동안 |
무수억천겁 수습보리행 |
보리행을 닦아 익히신 것은 |
為欲度眾生,斯由大悲力。 |
중생들을 제도하려 하심이니 |
위욕도중생 사유대비력 |
이것은 대비력 때문이네 |
|
|
頭目手足等,一切悉能捨, |
머리와 눈과 손발 등의 |
두목수족등 일체실능사 |
모든 것을 다 버리시니 |
為求菩提故,如是無量劫。 |
보리를 구하시려는 것이요 |
위구보리고 여시무량겁 |
한량없는 겁 그렇게 하시네 |
|
|
無量億千劫,導師難可遇; |
한량없는 억천 겁에도 |
무량억천겁 도사난가우 |
부처님 만나기 어렵거늘 |
見聞若承事,一切無空過。 |
보고 듣고 받들어 섬긴다면 |
견문약승사 일체무공과 |
모든 것이 헛되지 아니하리라 |
|
|
今當共汝等,往觀調御尊, |
이제 마땅히 너희는 다같이 |
금당공여등 왕관조어존 |
부처님께 가서 뵙거라 |
坐於如來座,降魔成正覺。 |
여래좌에 앉으사 |
좌어여래좌 항마성정각 |
마군 항복 받으시고 정각 이루셨도다 |
|
|
瞻仰如來身,放演無量光, |
우러러 보건대 여래의 몸이 |
첨앙여래신 방연무량광 |
한량없는 광명을 놓으니 |
種種微妙色,除滅一切暗。 |
갖가지 미묘한 색깔이 |
종종미묘색 제멸일체암 |
일체의 어둠을 제멸하네 |
|
|
一一毛孔中,放光不思議, |
낱낱의 모공 가운데서 |
일일모공중 방광부사의 |
부사의한 광명을 놓으사 |
普照諸群生,咸令大歡喜。 |
모든 중생을 두루 비추시고 |
보조제군생 함령대환희 |
모두를 크게 환희케 하시네 |
|
|
汝等咸應發,廣大精進心, |
너희는 광대한 정진의 마음을 |
여등함응발 광대정진심 |
마땅히 모두 일으켜서 |
詣彼如來所,恭敬而供養。』 |
저 여래의 처소로 나아가 |
예피여래소 공경이공양 |
공경하여 공양하거라 |
|
|
「爾時,轉輪聖王說偈讚佛, |
이때 전륜성왕이 |
이시 전륜성왕 설게찬불 |
게송으로 부처님을 찬탄하여 |
開悟一切眾生已,從輪王善根, |
일체중생을 깨우치고서 |
개오일체중생이 종륜왕선근 |
전륜왕의 선근으로부터 |
出十千種大供養雲, |
일만 가지의 큰 공양구름들이 나와 |
출십천종대공양운 |
|
往詣道場,向如來所。 |
도량으로 나아가서 |
왕예도량 향여래소 |
여래의 처소를 향했으니, |
所謂:一切寶蓋雲、一切華帳雲、 |
소위 일체의 보배일산구름, |
소위 일체보개운 일체화장운 |
일체의 꽃장막구름, |
一切寶衣雲、一切寶鈴網雲、 |
일체의 보배옷구름, |
일체보의운 일체보령망운 |
일체의 보배방울망구름, |
一切香海雲、一切寶座雲、 |
일체의 향바다구름, |
일체향해운 일체보좌운 |
일체의 보좌(寶座)구름, |
一切寶幢雲、一切宮殿雲、 |
일체의 보당(寶幢)구름, |
일체보당운 일체궁전운 |
일체의 궁전구름, |
一切妙華雲、一切諸莊嚴具雲, |
일체의 묘한 꽃구름, |
일체묘화운 일체제장엄구운 |
일체의 장엄구 구름들이 |
於虛空中周遍嚴飾。 到已, |
허공을 두루 장엄히 꾸미고서 |
어허공중 주변엄식 도이 |
도달하자 |
頂禮普智寶焰妙德幢王如來足, |
보지보염묘덕당왕(普智寶焰妙德幢王) |
정례보지보염묘덕당왕여래족 |
여래의 발에 정례드리고 |
遶無量百千匝, |
무량 백천 번을 돈 다음 |
요무량백천잡 |
|
即於佛前坐普照十方寶蓮華座。 |
부처님 앞에서 널리 시방을 비추는 |
즉어불전좌보조시방보련화좌 |
보련화좌에 앉았느니라. |
|
|
「時,轉輪王女 普智焰妙德眼, |
그때 전륜왕의 딸 |
시 전륜왕녀 보지염묘덕안 |
보지염 묘덕안(普智焰妙德眼)이 |
即解身上諸莊嚴具,持以散佛。 |
몸 위의 모든 장신구들을 풀어서 |
즉해신상제장엄구 지이산불 |
그것을 부처님께 흩었는데, |
時,莊嚴具於虛空中變成寶蓋, |
그러자 그 장신구들이 허공에서 |
시 장엄구어허공중 변성보개 |
보배 일산으로 변해 |
寶網垂下,龍王執持, |
보배그물을 드리우고 |
보망수하 용왕집지 |
용왕이 받들고 있었으며, |
一切宮殿於中間列; |
모든 궁전들이 그 중간에 |
일체궁전 어중간렬 |
줄지어 있었고, |
十種寶蓋周匝圍遶,形如樓閣, |
열 가지 보배 일산이 주위를 에워쌌으니 |
십종보개 주잡위요 형여누각 |
그 형상이 마치 누각과 같았고 |
內外清淨,諸瓔珞雲及諸寶樹、 |
안팎으로 청정하게 |
내외청정 제영락운 급제보수 |
온갖 영락구름과 보배 나무들과 |
香海摩尼以為莊嚴。 |
향바다 마니들로 장엄되어 있었느니라. |
향해마니 이위장엄 |
|
於此蓋中,有菩提樹, |
그 일산 속에는 |
어차개중 유보리수 |
한 보리수가 있어서 |
枝葉榮茂,普覆法界, |
가지와 잎들이 무성하여 |
지엽영무 보부법계 |
법계를 두루 덮고서 |
念念示現無量莊嚴。 |
순간순간마다 한량없는 장엄을 |
염념시현무량장엄 |
시현하고 있었느니라. |
毘盧遮那如來坐此樹下, |
비로자나 여래께서 |
비로자나여래 좌차수하 |
이 보리수 아래 앉으사 |
有不可說佛剎微塵數菩薩前後圍遶, |
불가설 불찰미진수의 보살들에 |
유불가설불찰미진수보살 전후위요 |
앞뒤로 에워싸여 계셨는데 |
皆從普賢行願出生,住諸菩薩無差別住, |
모두가 보현의 행원에서 출생하여 |
개종보현행원출생 주제보살무차별주 |
보살의 차별없는 머뭄에 머물며, |
亦見有一切諸世間主,亦見如來自在神力, |
또 일체의 모든 세간주들도 보고, |
역견유일체제세간주 역견여래자재신력 |
여래의 자재하신 신력도 보았으며, |
又見一切諸劫次第世界成壞, |
모든 겁의 차례와 |
우견일체제겁차제세계성괴 |
세계의 성괴도 보고, |
又亦見彼一切世界一切諸佛出興次第, |
또 저 일체세계에 일체제불이 |
우역견피일체세계일체제불출흥차제 |
출흥하신 과정도 보았으며, |
又亦見彼一切世界一一皆有普賢菩薩 |
또 저 일체세계의 낱낱마다에 |
우역견피일체세계 일일개유보현보살 |
보현보살이 있어 |
供養於佛、調伏眾生, |
부처님께 공양하며 |
공양어불 조복중생 |
중생을 조복시키는 것도 보고, |
又亦見彼一切菩薩莫不皆在普賢身中, |
또 저 모든 보살들이 다 |
우역견피일체보살 막불개재보현신중 |
보현의 몸 속에 있음을 보고, |
亦見自身在其身內, |
또 자기의 몸도 |
역견자신재기신내 |
그 몸 속에 있음을 보았으며, |
亦見其身在一切如來前、一切普賢前、 |
또 그 몸이 모든 여래의 앞과 |
역견기신재일체여래전 일체보현전 |
모든 보현의 앞과 |
一切菩薩前、一切眾生前, |
모든 보살의 앞과 |
일체보살전 일체중생전 |
모든 중생의 앞에 있음을 보고, |
又亦見彼一切世界一一各有佛剎微塵數世界 |
또 저 일체세계 낱낱에 각각 있는 |
우역견피일체세계 일일각유불찰미진수세계 |
불찰미진수의 세계의 |
種種際畔、種種任持、種種形狀、種種體性、 |
갖가지 경계선과 갖가지 지탱법, |
종종제반 종종임지 종종형상 종종체성 |
갖가지 형상, 갖가지 체성, |
種種安布、種種莊嚴、種種清淨、 |
갖가지 안배, 갖가지 장엄, |
종종안포 종종장엄 종종청정 |
갖가지 청정함, |
種種莊嚴雲而覆其上、種種劫名、 |
덮고 있는 갖가지 장엄구름, |
종종장엄운 이부기상 종종겁명 |
갖가지 겁명, |
種種佛興、種種三世、種種方處、 |
갖가지 부처님이 흥세(興世), |
종종불흥 종종삼세 종종방처 |
갖가지 삼세(三世), 갖가지 방향과 장소, |
種種住法界、種種入法界、 |
갖가지 법계에 머무름, |
종종주법계 종종입법계 |
갖가지 법계에 들어감, |
種種住虛空、種種如來菩提場、 |
갖가지 허공에 머무름, |
종종주허공 종종여래보리장 |
갖가지 여래의 보리장(菩提場), |
種種如來神通力、種種如來師子座、 |
갖가지 여래의 신통력, |
종종여래신통력 종종여래사자좌 |
갖가지 여래의 사자좌, |
種種如來大眾海、種種如來眾差別、 |
갖가지 여래의 대중바다, |
종종여래대중해 종종여래중차별 |
갖가지 여래 대중의 차별함, |
種種如來巧方便、種種如來轉法輪、 |
갖가지 여래의 선교한 방편, |
종종여래교방편 종종여래전법륜 |
갖가지여래의 법륜 굴리심, |
種種如來妙音聲、種種如來言說海、 |
갖가지 여래의 묘음성, |
종종여래묘음성 종종여래언설해 |
갖가지 여래의 말씀바다, |
種種如來契經雲; |
갖가지 여래의 경전구름들을 보고, |
종종여래계경운 |
|
既見是已,其心清淨,生大歡喜。 |
기왕 보고서는 마음 청정히 |
기견시이 기심청정
생대환희 |
크게 환희하였느니라. |
普智寶焰妙德幢王如來, |
보지보염묘덕당왕 |
보지보염묘덕당왕여래 |
(普智寶焰妙德幢王) 여래께서 |
為說修多羅,名:一切如來轉法輪, |
수다라를 설하셨으니, |
위설수다라 명
일체여래전법륜 |
이름은 '일체여래 전법륜'이요, |
十佛剎微塵數修多羅而為眷屬。 |
십 불찰미진수의 수다라를 |
십불찰미진수수다라 이위권속 |
거느리는 것이었느니라. |
「時,彼女人聞此經已, |
그때 그 여인이 이 경을 듣고서 |
시 피여인문차경이 |
|
則得成就十千三昧門, |
곧 일만의 삼매문을 성취하게 되자 |
즉득성취십천삼매문 |
|
其心柔軟,無有麤彊, |
그 마음이 유연하고 |
기심유연 무유추강 |
거칠음이 없어서 |
如初受胎,如始誕生, |
마치 처음 수태(受胎)하거나, |
여초수태 여시탄생 |
처음으로 태어나거나, |
如娑羅樹初始生芽。 |
사라나무의 싹이 |
여사라수초시생아 |
처음 날 때와 같았느니라. |
彼三昧心亦復如是,所謂: |
그 삼매의 마음도 그러하였으니, |
피삼매심 역부여시 소위 |
말하자면, |
現見一切佛三昧、普照一切剎三昧、 |
일체불을 현견(現見)하는 삼매, |
현견일체불삼매 보조일체찰삼매 |
일체세계를 두루 비추는 삼매, |
入一切三世門三昧、說一切佛法輪三昧、 |
일체 삼세문에 들어가는 삼매, |
입일체삼세문삼매 설일체불법륜삼매 |
일체불의 법륜을 설하는 삼매, |
知一切佛願海三昧、 |
일체불의 원해(願海)를 아는 삼매, |
지일체불원해삼매 |
|
開悟一切眾生令出生死苦三昧、 |
일체중생을 깨우쳐서 |
개오일체중생 영출생사고삼매 |
생사고해를 벗어나게 하는 삼매, |
常願破一切眾生闇三昧、 |
늘 일체중생의 어둠을 |
상원파일체중생암삼매 |
깨뜨리기 원하는 삼매, |
常願滅一切眾生苦三昧、 |
늘 일체중생의 고통을 |
상원멸일체중생고삼매 |
멸하기 원하는 삼매, |
常願生一切眾生樂三昧、 |
늘 일체중생의 낙을 |
상원생일체중생락삼매 |
출생시키기 원하는 삼매, |
教化一切眾生不生疲厭三昧、 |
일체중생 교화하기를 |
교화일체중생불생피염삼매 |
마다하지 않는 삼매, |
一切菩薩無障礙幢三昧、 |
일체보살의 무장애당(無障碍幢) 삼매, |
일체보살무장애당삼매 |
|
普詣一切清淨佛剎三昧……。 |
일체의 청정불국토에 |
보예일체청정불찰삼매 |
두루 나아가는 삼매와 같은 것들이라 |
得如是等十千三昧已, |
이러한 일만의 삼매를 얻고서 |
득여시등십천삼매이 |
|
復得妙定心、不動心、歡喜心、安慰心、 |
다시 묘정심(妙定心), 부동심(不動心), |
부득묘정심 부동심 환희심 안위심 |
환희심(歡喜心), 안위심(安慰心), |
廣大心、順善知識心、緣甚深一切智心、 |
광대한 마음, 선지식을 따르는 마음, |
광대심 순선지식심 연심심일체지심 |
심오한 일체지에 반영하는 마음, |
住廣大方便海心、捨離一切執著心、 |
광대한 방편바다에 머무는 마음, |
주광대방편해심 사리일체집착심 |
일체의 집착을 여의는 마음, |
不住一切世間境界心、入如來境界心、 |
일체의 세간경계에 머물지 않는 마음, |
부주일체세간경계심 입여래경계심 |
여래의 경계에 들어가는 마음, |
普照一切色海心、無惱害心, |
모든 색(色)바다를 두루 비추는 마음, |
보조일체색해심 무뇌해심 |
괴롭히거나 해침이 없는 마음, |
無高倨心、無疲倦心、 |
거만함이 없는 마음, |
무고거심 무피권심 |
지칠줄 모르는 마음, |
無退轉心、無懈怠心、思惟諸法自性心、 |
퇴전치 않는 마음, 게으르지 않는 마음, |
무퇴전심 무해태심 사유제법자성심 |
법의 자성을 사유하는 마음, |
安住一切法門海心、觀察一切法門海心、 |
일체 법문바다에 안주하는 마음, |
안주일체법문해심 관찰일체법문해심 |
일체 법문바다를 관찰하는 마음, |
了知一切眾生海心、救護一切眾生海心、 |
일체의 중생바다를 요지하는 마음, |
요지일체중생해심 구호일체중생해심 |
일체의 중생바다를 구호하는 마음, |
普照一切世界海心、普生一切佛願海心、 |
일체의 세계바다를 두루 비추는 마음, |
보조일체세계해심 보생일체불원해심 |
일체불의 서원바다를 출생시키는 마음, |
悉破一切障山心、積集福德助道心、 |
일체장애의 산을 다 무너뜨리는 마음, |
실파일체장산심 적집복덕조도심 |
복덕과 조도(助道)를 모아가는 마음, |
現見諸佛十力心、普照菩薩境界心、 |
제불의 십력을 현견하는 마음, |
현견제불십력심 보조보살경계심 |
보살경계를 두루 비추는 마음, |
增長菩薩助道心、 |
보살의 조도를 증장시키는 마음, |
증장보살조도심 |
|
遍緣一切方海心。 |
모든 방면에 고루 반연하는 마음을 |
변연일체방해심 |
얻었느니라. |
|
|
一心思惟普賢大願, |
또 보현의 대원을 |
일심사유보현대원 |
일심으로 사유하며 |
發一切如來十佛剎微塵數願海: |
일체여래의 십 불찰미진수 |
발일체여래십불찰미진수원해 |
서원바다를 세웠으니, |
願嚴淨一切佛國,願調伏一切眾生, |
일체 불국토 엄정히 하기를 원하고, |
원엄정일체불국 원조복일체중생 |
일체중생 조복시키기를 원하고, |
願遍知一切法界,願普入一切法界海, |
일체법계를 두루 알기 원하고, |
원변지일체법계 원보입일체법계해 |
일체법계의 바다에 들어가기 원하고, |
願於一切佛剎盡未來際劫修菩薩行, |
일체불의 세계에서 미래 겁이 다하도록 |
원어일체불찰 진미래제겁 수보살행 |
보살행을 닦기 원하고 |
願盡未來際劫不捨一切菩薩行, |
미래 겁이 다하도록 |
원진미래제겁 불사일체보살행 |
모든 보살행을 버리지 않기 원하고, |
願得親近一切如來,願得承事一切善友, |
일체여래에 친근해지기 원하고, |
원득친근일체여래 원득승사일체선우 |
일체의 선지식을 받들어 섬기기 원하고, |
願得供養一切諸佛, |
일체제불께 공양하기 원하고, |
원득공양일체제불 |
|
願於念念中修菩薩行增一切智無有間斷……。 |
순간순간마다 보살행을 닦아서 |
원어념념중 수보살행 증일체지 무유간단 |
쉬지 않고 일체지를 늘려가기 원함이라 |
發如是等十佛剎微塵數願海, |
이와 같은 십 불찰미진수의 |
발여시등십불찰미진수원해 |
서원바다를 세워서 |
成就普賢所有大願。 |
보현보살이 지닌 대원을 |
성취보현소유대원 |
성취하였느니라. |
|
|
「時,彼如來復為其女 |
그때 저 여래께서 |
시 피여래부위기녀 |
그 여인을 위해 |
開示演說發心已來所集善根、 |
발심한 이래로 모아 온 선근과 |
개시연설발심이래소집선근 |
|
所修妙行、所得大果, |
수행한 묘행(妙行)과 얻은 결과를 |
소수묘행 소득대과 |
열어 보이시고 연설하시어 |
令其開悟成就如來所有願海, |
그로 하여금 깨달아서 |
영기개오성취여래소유원해 |
여래의 서원바다를 성취하고 |
一心趣向一切智位。 |
일심으로 일체지의 자리에 |
일심취향일체지위 |
나아가게 하셨느니라. |
|
|
「善男子!復於此前,過十大劫, |
선남자여, |
선남자 부어차전
과십대겁 |
또 이보다 열 대겁(大劫) 전에 |
有世界,名:日輪光摩尼, |
한 세계가 있어 |
유세계 명
일륜광마니 |
이름은 일륜광마니(日輪光摩尼)요, |
佛號:因陀羅幢妙相。 |
부처님 명호는 |
불호 인다라당묘상 |
인다라당묘상(因陀羅幢妙相)이었는데, |
此妙眼女,於彼如來遺法之中, |
그 묘안(妙眼)의 여인이 |
차묘안녀 어피여래유법지중 |
저 여래가 전하신 법 안에서 |
普賢菩薩勸其修補蓮華座上故壞佛像; |
보현보살의 권고로 연화좌 위의 |
보현보살 권기수보 연화좌상 고괴불상 |
낡고 부셔진 불상을 보수하였고, |
既修補已而復彩畫,既彩畫已復寶莊嚴, |
기왕 보수하고서는 다시 채색하고 |
기수보이 이부채화 기채화이 부보장엄 |
채색한 다음에는 또 보배로 장엄하고서 |
發阿耨多羅三藐三菩提心。 |
아뇩다라삼먁삼보리심을 발하였느니라. |
발아뇩다라삼먁삼보리심 |
|
|
|
「善男子!我念過去, |
선남자여, |
선남자 아념과거 |
내가 과거를 회상해보니 |
由普賢菩薩善知識故,種此善根。 |
보현보살이라는 선지식을 만났기 때문에 |
유보현보살선지식고 종차선근 |
이런 선근을 심게 되었고, |
從是已來,不墮惡趣, |
그 후로부터는 |
종시이래 불타악취 |
악한 갈래에 떨어지지 않고 |
常於一切天王、人王種族中生, |
항상 모든 천왕이나 |
상어일체천왕인왕 종족중생 |
인왕의 종족 가운데 태어나서 |
端正可喜,眾相圓滿, |
단정함이 만족하고 |
단정가희 중상원만 |
모든 상호가 원만하여 |
令人樂見,常見於佛, |
사람들이 좋게 보며, |
영인락견 상견어불 |
늘 부처님을 뵙고 |
常得親近普賢菩薩; |
항상 보현보살을 친근하니 |
상득친근보현보살 |
|
乃至於今,示導開悟, |
지금까지도 인도하고 깨우치고 |
내지어금 시도개오 |
|
成熟於我,令生歡喜。 |
나를 성숙케 하시어 |
성숙어아 영생환희 |
환희를 내게 하시느니라. |
|
|
「善男子!於意云何? |
선남자여, |
선남자 어의운하 |
어떻게 생각하는가? |
爾時毘盧遮那藏妙寶蓮華髻轉輪聖王者, |
그때의 비로자나장 |
이시비로자나장 묘보련화계 전륜성왕자 |
묘보연화계(妙寶蓮華髻) 전륜성왕이 |
豈異人乎?今彌勒菩薩是。 |
어찌 다른 사람이겠는가? |
기이인호 금미륵보살시 |
바로 지금의 미륵보살이시요, |
時王妃圓滿面者,寂靜音海夜神是, |
그때의 왕비 원만면(圓滿面)은 |
시왕비원만면자 적정음해야신시 |
바로 적정음해 야신(寂靜音海夜神)이며 |
今所住處去此不遠。 |
지금 머물고 있는 곳이 |
금소주처 거차불원 |
여기서 멀지 않고, |
時妙德眼童女者,即我身是。 |
그때의 묘덕안(妙德眼) 동녀란 |
시묘덕안동녀자 즉아신시 |
바로 나였느니라. |
我於彼時,身為童女, |
나는 그때 동녀의 몸으로 |
아어피시 신위동녀 |
|
普賢菩薩勸我修補蓮華座像, |
보현보살께서 나를 권하시매 |
보현보살 권아수보 연화좌상 |
연화좌 불상을 보수하였고 |
以為無上菩提因緣, |
그것이 무상보리의 인연이 되어 |
이위무상보리인연 |
|
令我發於阿耨多羅三藐三菩提心。 |
나로하여금 아뇩다라삼먁삼보리심을 |
영아발어아뇩다라삼먁삼보리심 |
발하게 하였느니라. |
我於彼時,初始發心; |
나는 그때 처음으로 발심하였으며, |
아어피시 초시발심 |
|
次復引導,令我得見妙德幢佛, |
다음에 다시 인도하시어 |
차부인도 영아득견묘덕당불 |
묘덕당(妙德幢) 부처님을 만나게 하시니 |
解身瓔珞,散佛供養, |
몸의 영락을 다 풀어서 |
해신영락 산불공양 |
부처님께 흩어 공양하였으며, |
見佛神力,聞佛說法, |
부처님의 신력을 보고 |
견불신력 문불설법 |
부처님의 설법도 들어서 |
即得菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門。 |
보살이 일체세간에 두루 나타나 |
즉득보살보현일체세간조복중생해탈문 |
중생을 조복시키는 해탈문을 얻었느니라. |
於念念中,見須彌山微塵數佛, |
순간순간 가운데 |
어념념중 견수미산미진수불 |
수미산 미진수의 부처님을 뵙고 |
亦見彼佛道場、眾會、清淨國土; |
또 저 부처님 도량과 중회와 |
역견피불 도량중회 청정국토 |
청정국토도 보고, |
我皆尊重,恭敬供養, |
나는 모두를 존중하고 |
아개존중 공경공양 |
공경히 공양하며 |
聽聞說法,依教修行。 |
설법을 듣고 가르침에 의지하여 |
청문설법 의교수행 |
수행하였느니라. |
|
|
「善男子!過彼毘盧遮那大威德世界 |
선남자여, |
선남자 과피비로자나 대위덕세계 |
그 비로자나 대위덕 세계의 |
圓滿清淨劫已,次有世界, |
원만청정한 겁이 지나고서 |
원만청정겁이 차유세계 |
그 다음의 세계가 있어 |
名:寶輪妙莊嚴,劫名:大光, |
이름은 보륜묘장엄(寶輪妙莊嚴)이요, |
명 보륜묘장엄
겁명 대광 |
겁명은 대광(大光)이며, |
有五百佛於中出現, |
5백의 부처님이 |
유오백불 어중출현 |
그 가운데서 출현하셨거니와 |
我皆承事恭敬供養。 |
나는 모두 받들어 섬기며 |
아개승사공경공양 |
공경히 공양하였느니라. |
其最初佛,名:大悲幢; |
그 최초의 부처님은 |
기최초불 명
대비당 |
이름이 대비당(大悲幢)이시요 |
初出家時,我為夜神,恭敬供養。 |
처음 출가하실 때 나는 야신으로서 |
초출가시 아위야신
공경공양 |
공경히 공양하였으며, |
次有佛出,名:金剛那羅延幢; |
그 다음에 나신 부처님은 |
차유불출 명
금강나라연당 |
이름이 금강나라연당(金剛那羅延幢)이시요 |
我為轉輪王,恭敬供養; |
나는 전륜왕으로서 |
아위전륜왕 공경공양 |
공경히 공양하였으며, |
其佛為我說修多羅,名:一切佛出現, |
그 부처님이 나에게 경을 설하셨으니 |
기불위아 설수다라 명
일체불출현 |
이름이 일체불출현(一切佛出現)이며, |
十佛剎微塵數修多羅以為眷屬。 |
십 불찰미진수의 경전을 |
십불찰미진수수다라 이위권속 |
거느리는 것이었느니라. |
次有佛出,名:金剛無礙德; |
그 다음에 나신 부처님은 |
차유불출 명
금강무애덕 |
이름이 금강무애덕(金剛無碍德)이시요, |
我於彼時為轉輪王,恭敬供養; |
나는 그때 전륜왕으로서 |
아어피시 위전륜왕 공경공양 |
공경히 공양하였으며, |
其佛為我說修多羅, |
그 부처님이 |
기불위아 설수다라 |
나에게 경을 설하셨으니 |
名:普照一切眾生根, |
이름이 보조일체중생근 |
명 보조일체중생근 |
(普照一切衆生根)이며, |
須彌山微塵數修多羅而為眷屬; |
수미산 미진수의 경전을 |
수미산미진수수다라 이위권속 |
거느리는 것이었으나 |
我皆受持。 |
나는 다 받아 간직했느니라. |
아개수지 |
|
次有佛出,名:火焰山妙莊嚴; |
다음에 나신 부처님은 |
차유불출 명
화염산묘장엄 |
이름이 화염산묘장엄(火焰山妙莊嚴)이시요, |
我於彼時為長者女; |
나는 그때 장자의 딸이었으며, |
아어피시 위장자녀 |
|
其佛為我說修多羅,名:普照三世藏, |
그 부처님께서 내게 경을 설하셨으니 |
기불위아 설수다라 명
보조삼세장 |
이름이 보조삼세장(普照三世藏)이며, |
閻浮提微塵數修多羅而為眷屬; |
염부제 미진수의 경을 |
염부제미진수수다라 이위권속 |
권속으로 삼은 것이었으나 |
我皆聽聞,如法受持。 |
나는 모두 듣고서 |
아개청문 여법수지 |
여법하게 받아 간직했느니라. |
次有佛出,名:一切法海高勝王; |
다음에 나신 부처님은 이름이 |
차유불출 명
일체법해고승왕 |
일체법해고승왕(一切法海高勝王)이시요, |
我為阿脩羅王,恭敬供養; |
나는 아수라왕으로서 |
아위아수라왕 공경공양 |
공경히 공양하였으며, |
其佛為我說修多羅,名:分別一切法界, |
그 부처님께서 내게 경을 설하셨으니 |
기불위아 설수다라 명
분별일체법계 |
이름이 분별일체법계(分別一切法界)라 |
五百修多羅而為眷屬; |
5백 경전으로 권속을 삼았으나 |
오백수다라 이위권속 |
|
我皆聽聞,如法受持。 |
나는 다 듣고서 |
아개청문 여법수지 |
여법하게 받아 간직했느니라. |
次有佛出,名:海嶽法光明; |
그 다음에 나신 부처님은 |
차유불출 명
해악법광명 |
이름이 해악법광명(海嶽法光明)이시요, |
我為龍王女,雨如意摩尼寶雲而為供養; |
나는 용왕의 딸이 되어 |
아위용왕녀 우여의마니보운 이위공양 |
여의마니 보배구름을 내려 공양하였으며, |
其佛為我說修多羅,名:增長歡喜海, |
그 부처님께서 내게 경을 설하셨으니, |
기불위아 설수다라 명
증장환희해 |
이름이 증장환희해(增長歡喜海)라 |
百萬億修多羅而為眷屬; |
백만억 경전으로 권속을 삼은 것이었으나 |
백만억수다라 이위권속 |
|
我皆聽聞,如法受持。 |
나는 모두 듣고서 |
아개청문 여법수지 |
여법하게 받아 간직했느니라. |
次有佛出,名:寶焰山燈; |
그 다음에 나신 부처님은 |
차유불출 명
보염산등 |
이름이 보염산등(寶焰山燈)이시요, |
我為海神,雨寶蓮華雲恭敬供養; |
나는 해신(海神)이 되어 |
아위해신 우보련화운 공경공양 |
보배연꽃구름을 내려 공경히 공양하였고, |
其佛為我說修多羅, |
그 부처님께서 내게 경을 설하셨으니 |
기불위아 설수다라 |
|
名:法界方便海光明, |
이름이 법계방편해광명 |
명 법계방편해광명 |
(法界方便海光明)이라 |
佛剎微塵數修多羅而為眷屬; |
불찰미진수의 경으로 |
불찰미진수수다라 이위권속 |
권속을 삼은 것이었으나 |
我皆聽聞,如法受持。 |
나는 모두 듣고서 |
아개청문 여법수지 |
여법하게 받아 간직했느니라. |
次有佛出,名:功德海光明輪; |
그 다음에 나신 부처님은 |
차유불출 명
공덕해광명륜 |
이름이 공덕해광명륜(功德海光明輪)이시요, |
我於彼時為五通仙,現大神通, |
나는 그때 오통선(五通仙)이 되어 |
아어피시 위오통선 현대신통 |
큰 신통을 나타내면서 |
六萬諸仙前後圍遶,雨香華雲而為供養; |
6만의 신선들에 앞뒤로 에워싸인 채로 |
육만제선 전후위요 우향화운 이위공양 |
향꽃구름을 내려 공양하였고, |
其佛為我說修多羅,名:無著法燈, |
그 부처님께서 내게 경을 설하셨으니 |
기불위아 설수다라 명
무착법등 |
이름이 무착법등(無着法燈)이며 |
六萬修多羅而為眷屬; |
6만의 경으로 |
육만수다라 이위권속 |
권속을 삼은 것이었으나 |
我皆聽聞,如法受持。 |
나는 모두 듣고서 |
아개청문 여법수지 |
여법하게 받아 간직했느니라. |
次有佛出,名:毘盧遮那功德藏; |
그 다음에 나신 부처님은 이름이 |
차유불출 명
비로자나공덕장 |
비로자나 공덕장(毘盧遮那功德藏)이시요, |
我於彼時,為主地神,名:出生平等義, |
나는 그때 주지신(主地神)으로서 |
아어피시 위주지신
명 출생평등의 |
이름이 출생평드의(出生平等義)였으며, |
與無量地神俱,雨一切寶樹、一切摩尼藏、 |
한량없는 지신들과 더불어 |
여무량지신구 우일체보수 일체마니장 |
일체의 보배나무와 일체의 마니장과 |
一切寶瓔珞雲而為供養; |
일체의 보배영락 구름을 내려 |
일체보영락운 이위공양 |
공양하였고, |
其佛為我說修多羅, |
그 부처님께서 내게 경을 설하셨으니 |
기불위아 설수다라 |
|
名:出生一切如來智藏, |
이름이 출생일체여래지장 |
명 출생일체여래지장 |
(出生一切如來智藏)이며 |
無量修多羅而為眷屬; |
한량없는 경전들을 |
무량수다라 이위권속 |
권속으로 거느리는 것이었으나 |
我皆聽聞,受持不忘。 |
나는 모두 듣고서 |
아개청문 수지불망 |
여법하게 받아 간직했느니라. |
|
|
善男子!如是次第,其最後佛, |
선남자여, 이와 같은 차례로 |
선남자 여시차제
기최후불 |
그 최후의 부처님은 |
名:充滿虛空法界妙德燈; |
이름이 충만허공법계 묘덕등 |
명 충만허공법계묘덕등 |
(充滿虛空法界妙德燈)이시요, |
我為妓女,名曰:美顏, |
나는 기녀로서 |
아위기녀 명왈
미안 |
이름을 미안(美顔)이라 하였는데 |
見佛入城,歌舞供養; |
부처님 뵙고자 성으로 들어가 |
견불입성 가무공양 |
가무(歌舞)로 공양하고서 |
承佛神力,踊在空中, |
부처님의 신력을 받들어 |
승불신력 용재공중 |
공중으로 솟아 올라 |
以千偈頌讚歎於佛; |
일천 게송으로 부처님을 찬탄하였으며, |
이천게송 찬탄어불 |
|
佛為於我,放眉間光, |
부처님께서 나에게 |
불위어아 방미간광 |
미간으로 광명을 놓으시니 |
名:莊嚴法界大光明,遍觸我身; |
이름이 '법계를 장엄하는 대광명'이요 |
명 장엄법계대광명
변촉아신 |
나의 몸에 두루 닿았는데, |
我蒙光已,即得解脫門, |
나는 그 광명을 받고 |
아몽광이 즉득해탈문 |
곧 해탈문을 얻었으니 |
名:法界方便不退藏。 |
이름이 법계방편 불퇴장 |
명 법계방편불퇴장 |
(法界方便不退藏)이었느니라. |
|
|
「善男子!此世界中, |
선남자여, |
선남자 차세계중 |
이 세계에는 |
有如是等佛剎微塵數劫,一切如來於中出現; |
이러한 불찰미진수의 겁이 있어 |
유여시등불찰미진수겁 일체여래 어중출현 |
일체여래가 그 안에서 나셨거니와 |
我皆承事,恭敬供養; |
나는 모두 받들어 섬기고 |
아개승사 공경공양 |
공경히 공양하였으며, |
彼諸如來所說正法,我皆憶念, |
저 모든 여래들께서 설하신 정법을 |
피제여래소설정법 아개억념 |
나는 다 기억하여 |
乃至不忘一文一句。 |
한 구절 한 글자도 잊지 않았으며 , |
내지불망일문일구 |
|
於彼一一諸如來所,稱揚讚歎一切佛法, |
그 낱낱 모든 여래의 처소에서 |
어피일일제여래소 칭양찬탄일체불법 |
일체의 불법을 칭양찬탄하여 |
為無量眾生廣作利益; |
한량없는 중생들에게 |
위무량중생 광작이익 |
널리 이익을 지었으며, |
於彼一一諸如來所,得一切智光明, |
그 낱낱 모든 여래의 처소에서 |
어피일일제여래소 득일체지광명 |
일체지의 광명을 얻고 |
現三世法界海,入一切普賢行。 |
삼세의 법계바다에 몸을 나타내서 |
현삼세법계해 입일체보현행 |
일체의 보현행에 들어갔느니라. |
|
|
「善男子!我依一切智光明故, |
선남자여, 나는 |
선남자 아의일체지광명고 |
일체지 광명을 의지한 까닭에 |
於念念中見無量佛; |
순간순간 속에 |
어념념중 견무량불 |
한량없는 부처님을 뵈었으며, |
既見佛已,先所未得、 |
부처님을 뵙고서는 |
기견불이 선소미득 |
예전에 얻지 못하고 |
先所未見普賢諸行,悉得成滿。 |
예전에 보지 못했던 보현의 모든 행을 |
선소미견 보현제행 실득성만 |
다 원만히 성취하였거니와 |
何以故?以得一切智光明故。」 |
그것은 일체지의 광명을 |
하이고 이득일체지광명고 |
얻었기 때문이었느니라." |
|
|
爾時,普救眾生夜神, |
이때 보구중생 주야신이 |
이시 보구중생야신 |
|
欲重明此解脫義,承佛神力, |
이 해탈의 의미를 거듭 밝히고자 |
욕중명차해탈의 승불신력 |
부처님의 신력을 받들어 |
為善財童子而說頌言: |
선재동자에게 게송으로 말했다. |
위선재동자 이설송언 |
|
|
|
「善財聽我說,甚深難見法, |
선재여, 내 말을 듣거라 |
선재청아설 심심난견법 |
심오하고 보기 어려운 법은 |
普照於三世,一切差別門。 |
삼세의 모든 차별한 문을 |
보조어삼세 일체차별문 |
두루 비추느니라 |
|
|
如我初發心,專求佛功德, |
내가 초발심하고서 |
여아초발심 전구불공덕 |
오롯이 부처님 공덕을 구하며 |
所入諸解脫,汝今應諦聽。 |
들어갔던 모든 해탈을 |
소입제해탈 여금응체청 |
그대는 이제 자세히 들으라 |
|
|
我念過去世,過剎微塵劫, |
내가 과거세를 생각해보니 |
아념과거세 과찰미진겁 |
불찰미진수 겁을 지난 |
次前有一劫,名圓滿清淨。 |
그 이전에 겁이 있었으니 |
차전유일겁 명원만청정 |
이름이 '원만청정'이었는데 |
|
|
是時有世界,名為遍照燈, |
그때 한 세계가 있어 |
시시유세계 명위변조등 |
이름은 변조등(遍照燈)이요 |
須彌塵數佛,於中出興世: |
수미산 미진수의 부처님이 |
수미진수불 어중출흥세 |
그 가운데 세상에 나셨으니, |
|
|
初佛名智焰,次佛名法幢, |
첫 부처님 이름은 지염(智焰), |
초불명지염 차불명법당 |
다음 부처님은 법당(法幢), |
第三法須彌,第四德師子, |
셋째는 법수미(法須彌), |
제삼법수미 제사덕사자 |
넷째는 덕사자(德師子)시요 |
第五寂靜王,第六滅諸見, |
다섯째는 적정왕(寂靜王), |
제오적정왕 제육멸제견 |
여섯째는 멸제견(滅諸見), |
第七高名稱,第八大功德, |
일곱째는 고명칭(高名稱), |
제칠고명칭 제팔대공덕 |
여덟째는 대공덕(大功德), |
第九名勝日,第十名月面。 |
아홉째 이름은 승일(勝日), |
제구명승일 제십명월면 |
열째 이름은 월면(月面)이시라. |
|
|
於此十佛所,最初悟法門。 |
이 열 부처님 처소에서 |
어차십불소 최초오법문 |
처음으로 법문을 깨달았노라 |
|
|
從此後次第,復有十佛出: |
그 후로부터 차례차례로 |
종차후차제 부유십불출 |
다시 열 부처님 나시었으니 |
初名虛空處,第二名普光, |
첫째 이름은 허공처(虛空處佛), |
초명허공처 제이명보광 |
두째 이름은 보광(普光佛), |
三名住諸方,四名正念海, |
셋째 이름은 주제방(住諸方), |
삼명주제방 사명정념해 |
넷째 이름은 정념해(正念海), |
五名高勝光,六名須彌雲, |
다섯째는 고승광(高勝光), |
오명고승광 육명수미운 |
여섯째는 수미운(須彌雲), |
七名法焰佛,八名山勝佛, |
일곱째는 법염불(法焰佛), |
칠명법염불 팔명산승불 |
여덟째는 산승불(山勝佛), |
九名大悲華,十名法界華。 |
아홉째는 대비화(大悲華), |
구명대비화 십명법계화 |
열째 이름은 법계화(法界華)이시라 |
|
|
此十出現時,第二悟法門。 |
이 열 부처님 출현하실 때에 |
차십출현시 제이오법문 |
두번째로 법문을 깨달았노라. |
|
|
從此後次第,復有十佛出: |
그 후로부터도 차례차례 |
종차후차제 부유십불출 |
다시 열 부처님 출현하셨으니 |
第一光幢佛,第二智慧佛, |
첫째는 광당불(光幢佛), |
제일광당불 제이지혜불 |
둘째는 지혜불(智慧佛), |
第三心義佛,第四德主佛, |
셋째는 심의불(心義佛), |
제삼심의불 제사덕주불 |
넷째는 덕주불(德主佛)이시요 |
第五天慧佛,第六慧王佛, |
다섯째는 천혜불(天慧佛), |
제오천혜불 제육혜왕불 |
여섯째는 혜왕불(慧王佛), |
第七勝智佛,第八光王佛, |
일곱째는 승지불(勝智佛), |
제칠승지불 제팔광왕불 |
여덟째는 광왕불(光王佛)이시며 |
第九勇猛佛,第十蓮華佛。 |
아홉째는 용맹불(勇猛佛), |
제구용맹불 제십연화불 |
열째는 연화불(蓮華佛)이시라 |
|
|
於此十佛所,第三悟法門。 |
이 열 부처님 처소에서 |
어차십불소 제삼오법문 |
세번째로 법문을 깨달았노라. |
|
|
從此後次第,復有十佛出: |
그 뒤로부터도 차례차례로 |
종차후자체 부유십불출 |
다시 열 부처님 출세하셨는데, |
第一寶焰山,第二功德海, |
첫째는 보염산(寶焰山), |
제일보염산 제이공덕해 |
둘째는 공덕해(功德海), |
第三法光明,第四蓮華藏, |
셋째는 법광명(法光明), |
제삼법광명 제사연화장 |
넷째는 연화장(蓮華藏), |
第五眾生眼,第六香光寶, |
다섯째는 중생안(衆生眼), |
제오중생안 제육향광보 |
여섯째는 향광보(香光寶), |
七須彌功德,八乾闥婆王, |
일곱째는 수미공덕(須彌功德), |
칠수미공덕 팔건달바왕 |
여덟째는 건달바왕(乾闥婆王), |
第九摩尼藏,第十寂靜色。 |
아홉째는 마니장(摩尼藏), |
제구마니장 제십적정색 |
열째는 적정색(寂靜色)이시며, |
|
|
從此後次第,復有十佛出: |
이 뒤에도 차례차례 |
종차후차제 부유십불출 |
또 열 부처님이 나셨으니 |
初佛廣大智,次佛寶光明, |
첫 부처님은 광대지(廣大智), |
초불광대지 차불보광명 |
다음 부처님은 보광명(寶光明), |
第三虛空雲,第四殊勝相, |
셋째는 허공운(虛空運), |
제삼허공운 제사수승상 |
넷째는 수승상(殊勝相), |
第五圓滿戒,第六那羅延, |
다섯째는 원만계(圓滿戒), |
제오원만계 제육나라연 |
여섯째는 나라연(那羅延), |
第七須彌德,第八功德輪, |
일곱째는 수미덕(須彌德), |
제칠수미덕 제팔공덕륜 |
여덟째는 공덕륜(功德輪), |
第九無勝幢,第十大樹山。 |
아홉째는 무승당(無勝幢), |
제구무승당 제십대수산 |
열째는 대수산(大樹山)이시며, |
|
|
從此後次第,復有十佛出: |
그 뒤로부터 차례대로 |
종차후차제 부유십불출 |
다시 열 부처님 나셨으니 |
第一娑羅藏,第二世主身, |
제1은 사라장(娑羅藏), |
제일사라장 제이세주신 |
제2는 세주신(世主身), |
第三高顯光,第四金剛照, |
제3은 고현광(高顯光), |
제삼고현광 제사금강조 |
제4는 금강조(金剛照), |
第五地威力,第六甚深法, |
제5는 지위력(地威力), |
제오지위력 제육심심법 |
제6은 심심법(甚深法), |
第七法慧音,第八須彌幢, |
제7은 법혜음(法慧音), |
제칠법혜음 제팔수미당 |
제8은 수미당(須彌幢), |
第九勝光明,第十妙寶光。 |
제9는 승광명(勝光明), |
제구승광명 제십묘보광 |
제10은 묘보광(妙寶光)이시며, |
|
|
從此後次第,復有十佛出: |
그 뒤로부터 차례대로 |
종차후차제 부유십불출 |
다시 열 부처님 나셨으니 |
第一梵光明,第二虛空音, |
제1은 범광명(梵光明), |
제일범광명 제이허공음 |
제2는 허공음(虛空音), |
第三法界身,第四光明輪, |
제3은 법계신(法界身), |
제삼법계신 제사광명륜 |
제4는 광명륜(光明輪), |
第五智慧幢,第六虛空燈, |
제5는 지혜당(智慧幢), |
제오지혜당 제육허공등 |
제6은 허공등(虛空燈), |
第七微妙德,第八遍照光, |
제7은 미묘덕(微妙德), |
제칠미묘덕 제팔변조광 |
제8은 변조광(遍照光), |
第九勝福光,第十大悲雲。 |
제9는 승복광(勝福光), |
제구승복광 제십대비운 |
제10은 대비운(大悲雲)이시며, |
|
|
從此後次第,復有十佛出: |
그 뒤로부터 차례대로 |
종차후차제 부유십불출 |
다시 열 부처님 나셨으니 |
第一力光慧,第二普現前, |
제1은 역광혜(力光慧), |
제일역광혜 제이보현전 |
제2는 보현전(普現前), |
第三高顯光,第四光明身, |
제3은 고현광(高顯光), |
제삼고현광 제사광명신 |
제4는 광명신(光明身), |
第五法起佛,第六寶相佛, |
제5는 법기불(法起佛), |
제오법기불 제육보상불 |
제6은 보상불(寶相佛), |
第七速疾風,第八勇猛幢, |
제7은 속질풍(速疾風), |
제칠속질풍 제팔용맹당 |
제8은 용맹당(勇猛幢), |
第九妙寶蓋,第十照三世。 |
제9는 묘보개(妙寶蓋), |
제구묘보개 제십조삼세 |
제10은 조삼세(照三世)이시며, |
|
|
從此後次第,復有十佛出: |
그 뒤로부터 차례대로 |
종차후차제 부유십불출 |
다시 열 부처님 나셨으니 |
第一願海光,第二金剛身, |
제1은 원해광(願海光), |
제일원해광 제이금강신 |
제2는 금강신(金剛身), |
第三須彌德,第四念幢王, |
제3은 수미덕(須彌德), |
제삼수미덕 제사념당왕 |
제4는 염당왕(念幢王), |
第五功德慧,第六智慧燈, |
제5는 공덕혜(功德慧), |
제오공덕혜 제육지혜등 |
제6은 지혜등(智慧燈), |
第七光明幢,第八廣大智, |
제7은 광명당(光明幢), |
제칠광명당 제팔광대지 |
제8은 광대지(廣大智), |
第九法界智,第十法海智。 |
제9는 법계지(法界智), |
제구법계지 제십법해지 |
제10은 법해지(法海智)이시며, |
|
|
從此後次第,復有十佛出: |
그 뒤로부터 차례대로 |
종차후차제 부유십불출 |
다시 열 부처님 나셨으니 |
初名布施法,次名功德輪, |
첫 부처님은 보시법(布施法), |
초명보시법 차명공덕륜 |
다음 부처님은 공덕륜(功德輪), |
三名勝妙雲,四名忍智燈, |
셋째 이름은 승묘운(勝妙雲), |
삼명승묘운 사명인지등 |
넷째 이름은 인지등(忍智燈), |
五名寂靜音,六名寂靜幢, |
다섯째는 적정음(寂靜音), |
오명적정음 육명적정당 |
여섯째는 적정당(寂靜幢), |
七名世間燈,八名深大願, |
일곱째는 세간등(世間燈), |
칠명세간등 팔명심대원 |
여덟째는 심대원(深大願), |
九名無勝幢,十名智焰海。 |
아홉째는 무승당(無勝幢), |
구명무승당 십명지염해 |
열째는 지염해(智焰海)이시며, |
|
|
從此後次第,復有十佛出: |
그 뒤로부터 차례대로 |
종차후차제 부유십불출 |
다시 열 부처님 나셨으니 |
初佛法自在,二佛無礙慧, |
첫 부처님은 법자재(法自在), |
초불법자재 이불무애혜 |
둘째 부처님은 무애혜(無碍慧), |
三名意海慧,四名眾妙音, |
셋째는 의해혜(意海慧), |
삼명의해혜 사명중묘음 |
넷째 이름은 중묘음(衆妙音), |
五名自在施,六名普現前, |
다섯째는 자재시(自在施), |
오명자재시 육명보현전 |
여섯째는 보현전(普現前), |
七名隨樂身,八名住勝德, |
일곱째는 수락신(隨樂身), |
칠명수락신 팔명주승덕 |
여덟째는 주승덕(住勝德), |
第九本性佛,第十賢德佛。 |
아홉째는 본성불(本性佛), |
제구본성불 제십현덕불 |
열째는 현덕불(賢德佛)이시니라. |
|
|
須彌塵數劫,此中所有佛, |
수미산 미진수 겁 동안 |
수미진수겁 차중소유불 |
그 가운데 계신 부처님 |
普作世間燈,我悉曾供養。 |
널리 세간등이 되셨으니 |
보작세간등 아실증공양 |
모두 내가 공양하였노라. |
|
|
佛剎微塵劫,所有佛出現, |
불찰미진수 겁 동안 |
불찰미진겁 소유불출현 |
출현하신 부처님들을 |
我皆曾供養,入此解脫門。 |
나는 일찍이 다 공양하고서 |
아개증공양 입차해탈문 |
이 해탈문에 들어갔느니라. |
|
|
我於無量劫,修行得此道; |
나는 한량없는 겁 동안 |
아어무량겁 수행득차도 |
수행하여 이 도를 얻었으니 |
汝若能修行,不久亦當得。 |
그대가 만일 수행을 한다면 |
여약능수행 불구역당득 |
머지않아 또한 얻게 되리라. |
|
|
「善男子!我唯知此菩薩 |
"선남자여, |
선남자 아유지차보살 |
나는 오로지 이 '보살의 |
普現一切世間調伏眾生解脫。 |
일체세간에 두루 몸을 나투어 |
보현일체세간조복중생해탈 |
중생을 조복시키는 해탈' 만을 얻었거니와 |
如諸菩薩摩訶薩,集無邊行, |
모든 보살마하살들은 |
여제보살마하살 집무변행 |
가이없는 행을 모으고, |
生種種解,現種種身, |
갖가지 이해를 내고, |
생종종해 현종종신 |
갖가지 몸을 나투고, |
具種種根,滿種種願, |
갖가지 선근을 갖추고, |
구종종근 만종종원 |
갖가지 원을 원만히 하고, |
入種種三昧,起種種神變, |
갖가지 삼매에 들어가고, |
입종종삼매 기종종신변 |
갖가지 신통변화를 일으키고, |
能種種觀察法,入種種智慧門, |
갖가지 관찰법으로 |
능종종관찰법 입종종지혜문 |
갖가지 지혜의 문에 들어가 |
得種種法光明; |
갖가지 법광명을 얻거늘, |
득종종법광명 |
|
而我云何能知能說彼功德行? |
내가 어찌 알아서 |
이아운하능지능설피공덕행 |
그 공덕행을 말할 수 있겠는가? |
|
|
「善男子!去此不遠, |
선남자여, |
선남자 거차불원 |
여기서 머지 않은 곳에 |
有主夜神,名:寂靜音海, |
적정음해(寂靜音海)라 하는 주야신이 |
유주야신 명
적정음해 |
|
坐摩尼光幢莊嚴蓮華座, |
마니광당으로 장엄한 연화좌에 앉아서 |
좌마니광당장엄연화좌 |
|
百萬阿僧祇主夜神前後圍遶。 |
앞뒤로 에워싸고 있는 |
백만아승지주야신 전후위요 |
백만 아승지의 주야신들 속에 있으리니, |
汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、 |
그대는 그에게 가서 |
여예피문 보살운하학보살행 |
'보살은 어떻게 보살행을 배우고, |
修菩薩道?」 |
보살도를 닦습니까?' 하고 여쭙거라." |
수보살도 |
|
|
|
時,善財童子頂禮其足,遶無數匝, |
이에 선재동자는 그의 발에 정례하고 |
시 선재동자 정례기족
요무수잡 |
무수히 우로 돈 다음 |
慇懃瞻仰,辭退而去。 |
은근하게 우러러 보며 |
은근첨앙 사퇴이거 |
하직하고 떠나갔다. |
|
|
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第七十 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|