囑累人天品第十三 |
촉루인천품 제 13 |
|
|
爾時에 世尊이 舉金色臂하시어 |
그 때에 부처님께서 금빛 팔을 올리시어 |
이시 세존 거금색비 |
|
又摩地藏菩薩摩訶薩頂하시며 而作是言하사대 |
또 다시 지장보살마하살의 이마를 어루만지시며 |
우마지장보살마하살정 이작시언 |
이렇게 말씀하셨다. |
地藏아 地藏아 汝之神力이 不可思議로다 |
"지장이여! 지장이여! |
지장 지장 여지신력 불가사의 |
그대의 신력이 불가사의하도다. |
汝之慈悲가 不可思議로다 |
그대의 자비가 불가사의하도다. |
여지자비 불가사의 |
|
汝之智慧가 不可思議로다 |
그대의 지혜가 불가사의하도다. |
여지지혜 불가사의 |
|
汝之辯才가 不可思議로다 |
그대의 변재가 불가사의하도다. |
여지변재 불가사의 |
|
正使十方諸佛로 讚歎宣說汝之不思議事라도 |
참으로 시방의 모든 부처님이 |
정사시방제불 찬탄선설여지부사의사 |
그대의 불가사의한 일을 찬탄하여 말하여도 |
千萬劫中에도 不能得盡이로다 |
천만 겁 동안에도 다 못하리로다. |
천만겁중 불능득진 |
|
地藏아 地藏아 記吾今日在忉利天中에 |
지장이여! 지장이여! 내가 기억하건대 |
지장 지장 기오금일재도리천중 |
오늘 이 도리천에 |
於百千萬億不可說不可說 |
백천만억의 이루 말로 할 수 없는 |
어백천만억불가설불가설 |
|
一切諸佛菩薩天龍八部大會之中에 |
모든 불 보살과 천룡 팔부대중이 모인 |
일체제불보살천룡팔부대회지중 |
큰 회상에 |
再以人天諸眾生等이 未出三界하고 |
인간 천상 모든 중생들이 |
재이인천제중생등 미출삼계 |
아직 삼계를 벗어나지 못하고 |
在火宅中者면 付囑於汝하야 |
불 붙은 집 속에 있다면 |
재화택중자 부촉어여 |
그대에게 거듭 부촉하여 |
無令是諸眾生이 墮惡趣中에 一日一夜커늘 |
그 중생들로 하여금 악도에 단 하루도 |
무령시제중생 타악취중 일일일야 |
떨어지지 않게 하거늘 |
何況更落五無間과 及阿鼻地獄하야 |
하물며 어찌 다시 오무간지옥과 |
하황갱락오무간 급아비지옥 |
아비지옥에 떨어져서 |
動經千萬億劫에 無有出期리오 |
천만억 겁을 지내도록 |
동경천만억겁 무유출기 |
벗어날 기약이 없게 하리요. |
地藏아 是南閻浮提眾生은 |
지장이여! 남염부제 중생들은 |
지장 시남염부제중생 |
|
志性無定하야 習惡者多하고 |
뜻과 성품이 정한 바 없어 |
지성무정 습악자다 |
악에 젖은 자가 많고 |
縱發善心이라도 須臾即退하며 |
설령 선심을 내었다가도 |
종발선심 수유즉퇴 |
잠깐만에 곧 물러나며 |
若遇惡緣하면 念念增長하니 |
악연을 만나게 되면 순간순간 늘어만 가니 |
약우악연 염념증장 |
|
以是之故로 吾分是形百千億化度호대 |
이런 까닭에 내가 이 몸을 |
이시지고 오분시형백천억화도 |
백천억 가지로 나투어 교화하고 제도하되 |
隨其根性하야 而度脫之니라 |
그 근성에 따라 제도하고 해탈시키느니라. |
수기근성 이도탈지 |
|
地藏아 吾今殷勤하야 |
지장이여! |
지장 오금은근 |
내가 이제 은근히 권하여 |
以天人眾으로 付囑於汝하노니 |
천상과 인간무리를 그대에게 부촉하노니 |
이천인중 부촉어여 |
|
未來之世에 若有天人及善男子善女人이 |
미래세에 만약 어떤 천인과 |
미래지세 약유천인급선남자선녀인 |
선남자 선여인이 |
於佛法中에 種少善根을 |
불법 가운데 작은 선근을 |
어불법중 종소선근 |
|
一毛一塵一沙一渧라도 |
한 터럭, 한 티끌, 한 모래, |
일모일진일사일제 |
한 방울만큼만 심더라도 |
汝以道力으로 擁護是人하야 |
그대는 도력으로 그 사람을 보살펴서 |
여이도력 옹호시인 |
|
漸修無上하고 勿令退失케하라 |
점차 위없는 도를 닦고 |
점수무상 물령퇴실 |
물러나지 않도록 하라. |
復次地藏아 未來世中에 若天若人이 |
또, 지장보살이여! |
부차지장 미래세중 약천약인 |
미레세에 천상이나 인간이 |
隨業報應落在惡趣하면 臨墮趣中或至門首에 |
업보에 따라 마땅히 악도에 떨어지게 된다면 |
수업보응낙재악취 임타취중혹지문수 |
그 악도에 떨어지는 동안이나 문턱에 이르렀을 때 |
是諸眾生이 若能念得一佛名一菩薩名커나 |
그 중생들이 만약 능히 한 부처님의 명호, |
시제중생 약능념득일불명일보살명 |
한 보살의 명호만을 염하거나 |
一句一偈大乘經典이라도 |
대승경전 한 귀절, 한 게송만을 염하더라도 |
일구일게대승경전 |
|
是諸眾生을 汝以神力으로 方便救拔호대 |
그 중생들을 그대의 신력으로 |
시제중생 여이신력 방편구발 |
방편을 써서 구제하되 |
於是人所에 現無邊身하야 為碎地獄하고 |
그들의 처소에 가이없는 몸을 나투어 |
어시인소 현무변신 위쇄지옥 |
지옥을 부수고 |
遣令生天하야 受勝妙樂케하라 |
천상에 나게 하여 수승한 묘락을 누리게 하라." |
견령생천 수승묘락 |
|
爾時에 世尊이 而說偈言하사대 |
이 때에 세존께서 게송으로 말씀하셨다. |
이시 세존 이설게언 |
|
|
|
現在未來天人眾 吾今殷勤付囑汝 |
「현재와 미래의 천인무리를 |
현재미래천인중 오금은근부촉여 |
내 지금 은근히 그대에게 부촉하노니 |
以大神通方便度 勿令墮在諸惡趣 |
큰 신통과 방편력으로 |
이대신통방편도 물령타재제악취 |
모든 악도에 떨어지지 말게 할지어다.」 |
|
|
爾時에 地藏菩薩摩訶薩이 |
그 때에 지장보살마하살이 |
이시 지장보살보살마하살 |
|
胡跪合掌 白佛言하사대 |
무릎꿇고 합장하며 부처님께 아뢰었다. |
호궤합장 백불언 |
|
世尊하 唯願世尊은 不以為慮하소서 |
"세존이시여! |
세존 유원세존 불이위려 |
바라옵건대 세존께서는 염려치 마소서. |
未來世中에 若有善男子善女人이 |
미래세에 만약 어떤 선남자 선여인이 |
미래세중 약유선남자선녀인 |
|
於佛法中에 一念恭敬이라도 |
불법 가운데 한 순간만 공경하더라도 |
어불법중 일념공경 |
|
我亦百千方便으로 度脫是人하야 |
제가 또한 백천 가지 방편으로 |
아역백천방편 도탈시인 |
그 사람을 건져내어 |
於生死中에 速得解脫이어니와 |
생사 가운데 빨리 해탈시키려니와 |
어생사중 속득해탈 |
|
何況聞諸善事念念修行이리까 |
하물며 모든 선한 일을 듣고 |
하황문제선사념념수행 |
생각생각으로 수행하는 자이리까. |
自然於無上道에 永不退轉하리이다 |
자연히 위없는 도에서 |
자연어무상도 영불퇴전 |
영원히 물러나지 않게 하리이다." |
說是語時에 會中에 有一菩薩하니 |
이 말을 할 때에 |
설시어시 회중 유일보살 |
회중에 한 보살이 있어 |
名은 虛空藏이라 白佛言하사대 |
명호가 허공장(虛空藏)인데 |
명 허공장 백불언 |
부처님께 아뢰었다. |
世尊하 我自至忉利하야 |
"세존이시여! |
세존 아자지도리 |
제가 이 도리천에 이르러서 |
聞於如來讚歎地藏菩薩威神勢力不可思議니다 |
부처님께서 지장보살의 |
문어여래찬탄지장보살위신세력불가사의 |
위신력이 불가사의하다 하심을 들었나이다. |
未來世中에 若有善男子善女人 |
미래세에 만약 어떤 선남자 선여인이나 |
미래세중 약유선남자선녀인 |
|
乃及一切天龍이 聞此經典及地藏名字하고 |
모든 천룡들이 |
내급일체천룡 문차경전급지장명자 |
이 경전과 지장보살의 명호를 듣고 |
或瞻禮形像하면 得幾種福利하나이까 |
혹 그 형상을 우러러 예배하면 |
혹첨례형상 득기종복리 |
그 얻는 복리가 몇가지나 되나이까? |
唯願世尊은 為未來現在一切眾等하사 |
바라옵건대 세존께서는 |
유원세존 위미래현재일체중등 |
미래와 현재의 모든 중생들을 위하시어 |
略而說之하소서 |
간략히 설하여 주소서." |
약이설지 |
|
佛告虛空藏菩薩하사대 諦聽諦聽하라 |
부처님께서 허공장보살에게 말씀하셨다. |
불고허공장보살 제청제청 |
"자세히 듣고, 자세히 들어라. |
吾當為汝하야 分別說之하리라 |
내 마땅히 그대를 위해 분별하여 설하리라. |
오당위여 분별설지 |
|
若未來世에 有善男子善女人이 |
만약 미래세에 어떤 선남자 선여인이 |
약미래세 유선남자선녀인 |
|
見地藏形像 及聞此經 乃至讀誦하고 |
지장보살의 형상을 보거나 |
견지장형상 급문차경 내지독송 |
이 견전을 듣거나 독송하고 |
香華飲食衣服珍寶로 布施供養讚歎瞻禮하면 |
향, 꽃, 음식, 의복, 진귀한 보배로 |
향화음식의복진보 보시공양찬탄첨례 |
보시공양하고 찬탄하며 우러러 예배하면 |
得二十八種利益하리니 |
스물여덟 가지 이익을 얻으리니, |
득이십팔종이익 |
|
一者는 天龍護念이요 二者는 善果日增이요 |
첫째는 천룡들이 지켜줌이요, |
일자 천룡호념 이자 선과일증 |
둘째는 좋은 과보가 날로 더함이요, |
三者는 集聖上因이요 四者는 菩提不退요 |
셋째는 거룩하고 높은 인(因)을 모음이요, |
삼자 집성상인 사자 보리불퇴 |
넷째는 보리에서 물러나지 않음이요, |
五者는 衣食豐足이요 六者는 疾疫不臨이요 |
다섯째는 의식이 풍족함이요, |
오자 의식풍족 육자 질역불임 |
여섯째는 질병이 오지 않음이요, |
七者는 離水火災요 八者는 無盜賊厄이요 |
일곱째는 수재 화재를 당하지 않음이요, |
칠자 이수화재 팔자 무도적액 |
여덟째는 도적의 액이 없음이요, |
九者는 人見欽敬이요 十者는 神鬼助持요 |
아홉째는 사람이 보고 흠모하고 공경함이요, |
구자 인견흠경 십자 귀신조지 |
열째는 신, 귀가 도와줌이요, |
十一者는 女轉男身이요 十二者는 為王臣女요 |
열한째는 여인이 남자 몸으로 바뀌는 것이요, |
십일자 여전남신 십이자 위왕신녀 |
열두째는 왕이나 대신의 딸이 됨이요, |
十三者는 端正相好요 十四者는 多生天上이요 |
열세째는 단정한 상호를 갖춤이요, |
십삼자 단정상호 십사자 다생천상 |
열네째는 천상에 많이 태어남이요, |
十五者는 或為帝王이요 |
열다섯째는 혹 제왕이 됨이요, |
십오자 혹위제왕 |
|
十六者는 宿智命通이요 |
열여섯째는 숙명지(宿命智)에 통함이요, |
십육자 숙지명통 |
|
十七者는 有求皆從이요 |
열일곱째는 구하는 것은 다 따름이요, |
십칠자 유구개종 |
열여덟째는 권속이 환락함이요, |
十八者는 眷屬歡樂이요 |
|
십팔자 권속환락 |
|
十九者는 諸橫銷滅이요 |
열아홉째는 모든 횡액이 소멸함이요, |
십구자 제횡소멸 |
|
二十者는 業道永除요 |
스무째는 업도가 영원히 없어짐이요, |
이십자 업도영제 |
|
二十一者는 去處盡通이요 |
스무한째는 가는 곳마다 다 통함이요, |
이십일자 거처진통 |
|
二十二者는 夜夢安樂이요 |
스무두째는 밤에 꿈이 편안함이요, |
이십이자 야몽안락 |
|
二十三者는 先亡離苦요 |
스무세째는 선망권속이 고통을 여읨이요, |
이십삼자 선망이고 |
|
二十四者는 宿福受生이요 |
스무네째는 숙세의 복을 타고남이요, |
이십사자 숙복수생 |
|
二十五者는 諸聖讚歎이요 |
스무다섯째는 모든 성인이 찬탄함이요, |
이십오자 제성찬탄 |
|
二十六者는 聰明利根이요 |
스무여섯째는 총명하고 근기가 예리함이요, |
이십육자 총명이근 |
|
二十七者는 饒慈愍心이요 |
스무일곱째는 자비와 애민의 마음이 넉넉함이요, |
이십칠자 요자민심 |
|
二十八者는 畢竟成佛이니라 |
스무여덟째는 필경에 성불함이니라. |
이십팔자 필경성불 |
|
復次虛空藏菩薩아 若現在未來에 |
또, 허공장보살이여! |
부차허공장보살 약현재미래 |
만약 현재와 미래세에 |
天龍鬼神이 聞地藏名커나 禮地藏形커나 |
천룡귀신이 지장보살의 명호를 듣거나 |
천룡귀신 문지장명 예지장형 |
지장보살의 형상에 예배하거나 |
或聞地藏本願事行하고 讚歎瞻禮하면 |
혹 지장보살의 본시 서원한 일과 행을 듣고 |
혹문지장본원사행 찬탄첨례 |
찬탄하고 우러러 예배하면 |
得七種利益하리니 |
일곱 가지의 이익을 얻으리니, |
득칠종이익 |
|
一者는 速超聖地요 二者는 惡業銷滅이요 |
첫째는 성인의 지위에 속히 뛰어 넘음이요, |
일자 속초성지 이자 악업소멸 |
둘째는 악업이 소멸함이요, |
三者는 諸佛護臨이요 四者는 菩提不退요 |
셋째는 모든 부처님이 지키려 오심이요, |
삼자 제불호림 사자 보리불퇴 |
넷째는 보리에서 물러나지 않음이요, |
五者는 增長本力이요 六者는 宿命皆通이요 |
다섯째는 본원력이 늘어남이요, |
오자 증장본력 육자 숙명개통 |
여섯째는 숙명이 다 통함이요, |
七者는 畢竟成佛이니라 |
일곱째는 필경에 성불함이니라." |
칠자 필경성불 |
|
爾時에 十方一切諸來不可說不可說諸佛如來 |
그 때에 시방 모든 데서 오신 |
이시 시방일체제여래 불가설불가설일체제불 |
이루 말로 할 수 없는 부처님과 |
及大菩薩天龍八部가 |
큰 보살과 천룡팔부가 |
급대보살천룡팔부 |
|
聞釋迦牟尼佛稱揚讚歎地藏菩薩大威神力 |
석가모니 부처님께서 |
문석가모니불칭양찬탄지장보살대위신력 |
지장보살의 큰 위신력이 |
不可思議하고 歎未曾有하니라 |
불가사의함을 칭양하고 찬탄하심을 듣고 |
불가사의 탄미증유 |
일찍이 없었던 일이라며 감탄하였다. |
是時에 忉利天雨無量香華天衣珠瓔하야 |
이 때에 도리천에 한량없는 향, 꽃, 하늘 옷, |
시시 도리천우무량향화천의주영 |
구슬, 영락이 비오듯 내려 |
供養釋迦牟尼佛及地藏菩薩已하고 |
석가모니 부처님과 지장보살께 공양하였고, |
공양석가모니불급지장보살이 |
|
一切眾會가 俱復瞻禮하고 合掌而退러라 |
모였던 모든 대중들이 함께 다시 우러러 예배하고 |
일체중회 구부첨례 합장이퇴 |
합장하며 물러갔다. |
|
|
|
|
地藏菩薩本願經 終 |
|
|
|
|
|