稱佛名號品第九 | 칭불명호품 제 9 |
爾時에 地藏菩薩摩訶薩이 白佛言하사대 | 그 때에 지장보살마하살이 부처님께 아뢰었다. |
이시 지장보살마하살 백불언 | |
世尊하 我今為未來眾生하야 演利益事하야 | "세존이시여! 제가 이제 미래의 중생들을 위하여 |
세존 아금위미래중생 연이익사 | 이익되는 일들을 펼쳐서 |
於生死中에 得大利益케하오리니 | 생사 가운데 큰 이로움을 얻게 하오리니 |
어생사중 득대이익 | |
唯願世尊은 聽我說之하소서 | 바라옵건대 세존께서는 |
유원세존 청아설지 | 저의 말을 들어 주소서." |
佛告地藏菩薩하사대 汝今欲興慈悲로 | 부처님께서 지장보살에게 말씀하셨다. |
불고지장보살 여금욕흥자비 | "그대가 지금 자비를 일으켜 |
救拔一切罪苦六道眾生코자 演不思議事로다 | 모든 죄고받는 육도의 중생들을 구원하고자 |
구발일체죄고육도중생 연부사의사 | 불가사의한 일을 펼치려 하는도다! |
今正是時니 唯當速說하라 | 지금이 바로 그 때이니 |
금정시시 유당속설 | 마땅히 어서 말할지니라. |
吾即涅槃하리니 使汝早畢是願이면 | 나는 곧 열반에 들 것이니 |
오즉열반 사여조필시원 | 그대로 하여금 그 원을 조속히 마치게 하면 |
吾亦無憂現在未來一切眾生이로다 | 나 역시 현재와 미래의 모든 중생에 대한 |
오역무우현재미래일체중생 | 걱정이 없어지리로다." |
地藏菩薩이 白佛言하사대 世尊하 | 지장보살이 부처님께 아뢰었다. |
지장보살 백불언 세존 | "세존이시여! |
過去無量阿僧祇劫에 有佛出世하시니 | 과거 한량없는 아승지 겁에 |
과거무량아승지겁 유불출세 | 한 부처님께서 세상에 오시었으니 |
號는 無邊身如來시니이다 | 명호는 무변신여래시었나이다. |
호 무변신여래 | |
若有男子女人이 聞是佛名하고 暫生恭敬이면 | 만약 어떤 남녀가 이 부처님의 명호를 듣고 |
약유남자여인 문시불명 잠생공경 | 잠깐이라도 공경심을 내었다면 |
即得超越四十劫生死重罪어든 | 곧 사십 겁 생사의 무거운 죄에서 |
즉득초월사십겁생사중죄 | 벗어나게 될 것이온데, |
何況塑畫形像供養讚歎이리까 | 하물며 그 부처님의 형상을 조성하거나 그려서 |
하황소화형상공양찬탄 | 공양 올리고 찬탄하는 것이겠나이까? |
其人獲福이 無量無邊이리다 | 그 사람의 얻는 복은 |
기인획복 무량무변 | 한량없고 끝이 없으오리다. |
又於過去恒河沙劫에 有佛出世하시니 | 또, 과거 항하 모래수 같은 겁에 |
우어과거항하사겁 유불출세 | 한 부처님께서 세상에 오시었으니 |
號는 寶勝如來시니이다 | 명호는 보승(寶勝)여래시었나이다. |
호 보승여래 | |
若有男子女人이 聞是佛名하고 | 만약 어떤 남녀가 |
약유남자여인 문시불명 | 이 부처님의 명호를 듣고 |
一彈指頃에 發心歸依하면 | 손가락 한 번 퉁기는 사이에 |
일탄지경 발심귀의 | 발심하여 귀의하면 |
是人은 於無上道에 永不退轉하나이다 | 이 사람은 위없는 도에 머물러 |
시인 어무상도 영불퇴전 | 영원히 물러남이 없었나이다. |
又於過去에 有佛出世하시니 | 또, 과거에 한 부처님께서 |
우어과거 유불출세 | 세상에 오시었으니 |
號는 波頭摩勝如來시니이다 | 명호는 파두마승(波頭摩勝) |
호파두마승여래 | 여래시었나이다. |
若有男子女人이 聞是佛名하야 歷於耳根이면 | 만약 어떤 남녀가 이 부처님의 명호를 들어 |
약유남자여인 문시불명 역어이근 | 그 귀를 스치기만 해도 |
是人은 當得千返生於六欲天中인댄 | 그 사람은 마땅히 육욕천에 |
시인 당득천반생어육욕천중 | 천 번을 태어날 터인데 |
何況志心稱念이리까 | 하물며 지극한 마음으로 |
하황지심칭념 | 부르고 염하는 것이겠나이까? |
又於過去不可說不可說阿僧祇劫에 | 또, 과거 불가설 불가설의 아승지 겁에 |
우어과거불가설불가설아승지겁 | |
有佛出世하시니 號는 師子吼如來시니이다 | 한 부처님께서 세상에 오시었으니 |
유불출세 호 사자후여래 | 명호는 사자후여래시었나이다. |
若有男子女人이 聞是佛名하고 一念歸依하면 | 만약 어떤 만녀가 이 부처님의 명호를 듣고 |
약유남자여인 문시불명 일념귀의 | 일념으로 귀의하면 |
是人은 得遇無量諸佛摩頂授記하나이다 | 그 사람은 한량없는 모든 부처님을 만나 |
시인 득우무량제불마정수기 | 마정수기(摩頂授記)를 얻나이다. |
又於過去有佛出世하시니 | 또, 과거 한 부처님께서 세상에 오시었으니 |
우어과거유불출세 | |
號는 拘留孫佛이시니이다 | 명호는 구류손불(拘留孫佛)이시었나이다. |
호 구류손불 | |
若有男子女人이 聞是佛名하고 | 만약 어떤 남녀가 |
약유남자여인 문시불명 | 이 부처님의 명호를 듣고 |
志心瞻禮하고 或復讚歎하면 | 지극한 마음으로 우러러 예배하고 |
지심첨례 혹부찬탄 | 혹은 또 찬탄하면 |
是人은 於賢劫千佛會中에 為大梵王하야 | 그 사람은 현겁의 천 부처님 회상에서 |
시인 어현겁천불회중 위대범왕 | 대범천왕이 되어 |
得授上記하나이다 | 드높은 수기를 받을 것이옵니다. |
득수상기 | |
又於過去有佛出世하시니 | 또, 과거에 한 부처님께서 |
우어과거유불출세 | 세상에 오시었으니 |
號는 毘婆尸佛이시니이다 | 명호는 비바시불(毘婆尸佛)이시었나이다. |
호 비바시불 | |
若有男子女人이 聞是佛名이면 | 만약 어떤 남녀가 |
약유남자여인 문시불명 | 이 부처님의 명호를 들으면 |
永不墮惡道하고 常生人天하야 | 영원히 악도에 떨어지지 않고 |
영불타어악도 상생인천 | 항상 천상과 인간에 태어나서 |
受勝妙樂하나이다 | 수승한 묘락을 누릴 것이옵니다. |
수승묘락 | |
又於過去無量無數恒河沙劫에 | 또, 과거 한량없고 무수한 |
우어과거무량무수항하사겁 | 항하 모래수 같은 겁에 |
有佛出世하시니 號는 多寶如來시니이다 | 한 부처님께서 세상에 오시었으니 |
유불출세 호 다보여래 | 명호는 다보(多寶)여래시었나이다. |
若有男子女人이 聞是佛名이면 | 만약 어떤 남녀가 |
약유남자여인 문시불명 | 이 부처님의 명호를 들으면 |
畢竟不墮惡道하고 常在天上하야 | 필경에 악도에 떨어지지 않고 |
필경불타악도 상재천상 | 항상 천상과 인간에 머물러 |
受勝妙樂하나이다 | 수승한 묘락을 받을 것이옵니다. |
수승묘락 | |
又於過去有佛出世하시니 | 또, 과거에 한 부처님께서 |
우어과거유불출세 | 세상에 오시었으니 |
號는 寶相如來시니이다 | 명호는 보상(寶相)여래시었나이다. |
호 보상여래 | |
若有男子女人이 聞是佛名하고 生恭敬心하면 | 만약 어떤 남녀가 |
약유남자여인 문시불명 생공경심 | 이 부처님의 명호를 듣고 공경심을 내면 |
是人은 不久에 得阿羅漢果하나이다 | 그 사람은 오래지 않아 |
시인 불구 득아라한과 | 아라한과를 얻게 되나이다. |
又於過去無量阿僧祇劫에 有佛出世하시니 | 또, 과거 한량없는 아승지 겁에 |
우어과거무량아승지겁 | 한 부처님께서 세상에 오시었으니 |
號는 袈裟幢如來시니이다 | 명호는 가사당(袈裟幢)여래시었나이다. |
유불출세 호 가사당여래 | |
若有男子女人이 聞是佛名하면 | 만약 어떤 남녀가 |
약유남자여인 문시불명 | 이 부처님의 명호를 들으면 |
超一百大劫生死之罪하나이다 | 일백 대겁 생사 동안의 죄를 |
초일백대겁생사지죄 | 벗어버리게 되나이다. |
又於過去有佛出世하시니 | 또, 과거에 한 부처님께서 |
우어과거유불출세 | 세상에 오시었으니 |
號는 大通山王如來시니이다 | 명호는 대통산왕(大通山王 |
호 대통산왕여래 | )여래시었나이다. |
若有男子女人이 聞是佛名者면 | 만약 어떤 남녀가 |
약유남자여인 문시불명자 | 이 부처님의 명호를 들으면 |
是人은 得遇恒河沙佛의 廣為說法하야 | 그 사람은 항하 모래수만큼의 |
시인 득우항하사불 광위설법 | 부처님 설법을 널리 만나 |
必成菩提하나이다 | 반드시 보리를 이루게 되나이다. |
필성보리 | |
又於過去有淨月佛 山王佛 智勝佛 | 또, 과거에 정월불(淨月佛), |
우어과거유정월불 산왕불 지승불 | 산왕불(山王佛), 지승불(智勝佛), |
淨名王佛 智成就佛 無上佛 | 정명왕불(淨名王佛), |
정명왕불 지성취불 무상불 | 지성취불(智成就佛), 무상불(無上佛), |
妙聲佛 滿月佛 月面佛 | 묘성불(妙聲佛), 만월불(滿月佛), |
묘성불 만월불 월면불 | 월면불(月面佛)이 계시었으니 |
有如是等 不可說佛世尊하시나이다 | 이와 같이 말로 할 수 없는 |
유여시등 불가설불세존 | 부처님 세존께서 계셨나이다. |
現在未來一切眾生이 若天若人若男若女히 | 현재와 미래의 모든 중생이 |
현재미래일체중생 약천약인약남약녀 | 천상이건 사람이건 남자건 여인이건 간에 |
但念得一佛名號라도 功德無量이거늘 | 다만 한 부처님의 명호를 얻어 염하더라도 |
단념득일불명호 공덕무량 | 그 공덕이 한량없을 터인데, |
何況多名이리까 | 하물며 많은 명호를 염하는 것이리까? |
하황다명 | |
是眾生等은 生時死時에 | 이런 중생들은 생시건 죽을 때이건 |
시중생등 생시사시 | |
自得大利하야 終不墮惡道하리이다 | 스스로 큰 이익을 얻어 |
자득대리 종불타악도 | 끝내 악도에 떨어지지 않을 것이옵니다. |
若有臨命終人이면 家中眷屬乃至一人이라도 | 만약 임종하는 사람이라면 |
약유임명종인 가중권속내지일인 | 집안의 권속이나 다만 한 사람이라도 |
為是病人하야 高聲念一佛名이라도 | 이 병자를 위하여 큰 소리로 |
위시병인 고성염일불명 | 한 부처님의 명호만 염하여도 |
是命終人은 除五無間大罪하고 | 이 목숨을 마치는 사람은 |
시명종인 제오무간대죄 | 오무간의 대죄가 없어지고 |
餘業報等도 悉得銷滅하나이다 | 나머지 업보들도 다 소멸하게 되나이다. |
여업보등 실득소멸 | |
是五無間大罪가 雖至極重하야 | 그 오무간 대죄가 비록 지극히 무거워서 |
시오무간대죄 수지극중 | |
動經億劫하야도 了不得出이로되 | 억 겁을 지내도 |
동경억겁 요부득출 | 도저히 헤어날 수 없는 것이지만 |
承斯臨命終時에 他人為其稱念佛名하면 | 임종할 때에 다른 사람이 그를 위해 |
승사임명종시 타인위기칭념불명 | 부처님 명호를 부르거나 염하면 |
於是罪中에 亦漸銷滅커늘 | 그러한 죄도 또한 소멸할 것이거늘 |
어시죄중 역점소멸 | |
何況眾生이 自稱自念이리까 | 하물며 중생들이 스스로 부르고 |
하황중생 자칭자념 | 스스로 염하는 것이리까? |
獲福無量하고 滅無量罪하나이다 | 그 얻는 복은 한량없고 |
획복무량 멸무량죄 | 한량없는 죄가 소멸하나이다." |
'地藏菩薩本願經' 카테고리의 다른 글
지장보살본원경(地藏菩薩本願經) 제7 이익존망품(利益存亡品) (0) | 2014.02.06 |
---|---|
지장보살본원경(地藏菩薩本願經) 제8 염라왕중찬탄품(閻羅王眾讚歎品) (0) | 2014.02.06 |
지장보살본원경(地藏菩薩本願經) 제10 교량보시공덕연품(校量布施功德緣品) (0) | 2014.02.06 |
지장보살본원경(地藏菩薩本願經) 제11 지신호법품(地神護法品) (0) | 2014.02.06 |
지장보살본원경(地藏菩薩本願經) 제12 견문이익품(見聞利益品) (0) | 2014.02.06 |