中阿含經

성유경(城喻經)

碧雲 2017. 5. 30. 12:07
我聞如是: 나는 이와 같이 들었다.
一時,佛遊舍衛國,한 때 부처님은 사위국(舍衛國)을 다니시다 
在勝林給孤獨園。 승림(勝林) 급고독원(給孤獨園)에 계셨는데, 
爾時,世尊告諸比丘:그때 세존께서 비구들에게 말씀하셨다.
「如王邊城七事具足,"왕의 변성(邊城)은 일곱 조건을 구족하면 
四食饒,易不難得,네 가지 식량[四食]의 풍요로움을  
얻기가 어렵지 않을 것이기 때문에    
是故王城不外敵破,唯除內自壞。왕성(王城)은 안에서 스스로 무너지는 일 만  
제외하고는 외적에게 파괴되지 않을 것이니라. 
「云何王城七事具足?왕성이 갖춰야 할 일곱 조건이 무엇이겠는가?
謂王邊城造立樓櫓,이른 바 왕의 변성에 망루를 세우고, 
築地使堅,不可壞,땅을 단단히 돋아 무너지지 않게 하면   
內安隱,制外怨敵,안으로는 안은해지고  
밖으로 적을 제압하게 되리니, 
是謂王城一事具足。이것을 왕성이 하나의 조건을 
구족했다 할 것이요, 
復次,如王邊城掘鑿池塹,또 왕의 변성에 해자(垓子)를 파되 
極使深廣,修備可依,매우 깊고 넓게 하여
수비(修備)가 가능하게 한다면
內安隱,制外怨敵,안으로는 안은해지고  
밖으로 적을 제압하게 되리니, 
是謂王城二事具足。이것을 왕성이 두 번째 조건을 
구족했다 할 것이며, 
復次,如王邊城周通道,또 왕의 변성 주위에 길을 내되 
開除平博,평탄하고 넓게 열어 제친다면
內安隱,制外怨敵,안으로는 안은해지고  
밖으로 적을 제압하게 되리니, 
是謂王城三事具足。이것을 왕성이 세 번째 조건을 
구족했다 할 것이며, 
復次,如王邊城集四種軍力,또 왕의 변성에 네 가지 군사력인 
象軍、馬軍、車軍、步軍,코끼리 부대[象軍], 기마부대[馬軍], 
전차부대[車軍], 보병부대[步軍]를 모은다면 
內安隱,制外怨敵,안으로는 안은해지고  
밖으로 적을 제압하게 되리니, 
是謂王城四事具足。이것을 왕성이 네 번째 조건을 
구족했다 할 것이며, 
復次,如王邊城豫備軍器弓、矢、鉾、戟,또 왕의 변성에 군대의 병장기인 
활과 화살, 칼과 창을 예비한다면 
內安隱,制外怨敵,안으로는 안은해지고  
밖으로 적을 제압하게 되리니, 
是謂王城五事具足。이것을 왕성이 다섯 번째 조건을 
구족했다 할 것이며, 
復次,如王邊城立守門大將,또 왕의 변성에 수문대장을 세우되 
明略智辯,勇毅奇謀,지략과 언변에 밝고 용맹하고 굳세고 
기묘한 꾀를 지닌 자로 하여 
善則聽入,不善則禁,선한 자는 들어오게 하고 
불선한 자는 출입을 금한다면 
內安隱,制外怨敵,안으로는 안은해지고  
밖으로 적을 제압하게 되리니, 
是謂王城六事具足。이것을 왕성이 여섯 번째 조건을 
구족했다 할 것이며, 
復次,如王邊城築立高墻,또 왕의 변성에 높은 담장을 
令極牢固,泥塗堊灑,매우 튼튼하게 쌓고 
진흙을 바르고 백토를 입힌다면 
內安隱,制外怨敵,안으로 안은하고 
밖으로 적을 제압하게 되리니, 
是謂王城七事具足也。이것을 왕성이 일곱 번째 조건을 
구족했다 할 것이니라. 
「云何王城四食饒,어떤 것들이 왕성이 
네 가지 식량의 풍요를  
易不難得?얻기 어렵지 않다는 것이겠는가? 
謂王邊城水草樵木,資有豫備,이른바 왕의 변성에 물과 풀과 
섶나무 같은 자재들이 예비되어 있다면   
內安隱,制外怨敵,안으로 안은하고 
밖으로 적을 제압하게 되리니,   
是謂王城一食饒,易不難得。이것을 왕성이 첫 번째 식량의 풍요를  
얻기 어렵지 않다고 하는 것이요,  
復次,如王邊城多收稻穀及儲畜麥,또 왕의 변성이 
많은 벼를 거두고 보리를 저축하였다면 
內安隱,制外怨敵,안으로 안은하고 
밖으로 적을 제압하게 되리니,  
是謂王城二食饒,易不難得。이것을 왕성이 두 번째 식량의 풍요를 
얻기 어렵지 않다고 하는 것이며,   
復次,如王邊城多積豆及大小豆,또 왕의 변성에 점두(豆)와 콩팥을 
많이 쌓아 두었다면   
內安隱,制外怨敵,안으로 안은하고 
밖으로 적을 제압하게 되리니,  
是謂王城三食饒,이것을 왕성이 세 번째 식량의 풍요를 
易不難得。얻기 어렵지 않다고 하는 것이며,  
復次,如王邊城畜酥油、蜜또 왕의 변성에 소유(酥油), 꿀, 
及甘蔗、糖、魚、鹽、脯肉,一切具足,사탕수수, 엿, 생선, 소금, 말린 고기 등 
일체가 구족하다면 
內安隱,制外怨敵,안으로 안은하고 
밖으로 적을 제압하게 되리니,  
是謂王城四食饒,이것을 왕성이 네 번째 식량의 풍요를 
易不難得。얻기 어렵지 않다고 하는 것이라   
如是王城七事具足,이렇게 왕성이 일곱 가지 조건을 갖춰서 
四食饒,易不難得,네 가지 식량의 풍요를  
얻기 어렵지 않다면 
外敵破,唯除內自壞。 스스로 무너지는 경우를 제하고는 
외적으로부터 부셔지지 않으려니와 
「如是,若聖弟子亦得七善法,그와 같이 만일 거룩한 제자들도 
일곱 가지 선법(善法)을 얻는다면 
逮四增上心,易不難得。4증상심(增上心)을 체득하기가 
어렵지 않을 것이라 
是故聖弟子不魔王之所得便,그러므로 거룩한 제자들은 
마왕에게 빈틈을 주지도 않고, 
亦不隨惡不善之法,또 악하여 불선한 법을 쫓지도 않고
所染,더러움에 물들지도 않아서 
不復更受生也。또 다시 생을 받지 않게 되느니라.  
「云何聖弟子得七善法?거룩한 제자들이 7선법(七善法)을 
얻는다는 것은 무엇인가? 
謂聖弟子得堅固信,이른바 거룩한 제자들이 
견고한 믿음을 얻어서 
深著如來,信根已立,여래에게 깊이 의지하는 
믿음의 뿌리가 이미 확립되면  
終不隨外沙門、梵志,결코 다른 사문(沙門)이나 범지(梵志),  
若天、魔、梵及餘世間,혹은 천(天)이나 마군[魔]이나 범(梵)이나 
다른 세간을 따르지 않을 것이니,  
是謂聖弟子得一善法。이것을 거룩한 제자가  
첫 번째 선법을 얻었다 하는 것이요, 
復次,聖弟子常行慚恥,또 거룩한 제자들이 
항상 참치(慚恥)를 행하며  
可慚知慚,惡不善法穢汙煩惱,부끄러운 일을 부끄럽게 알아서  
악하여 불선한 법은 더러운 번뇌라      
受諸惡報,造生死本,악한 과보를 받고 
생사의 근본을 만든다고 여기나니,  
是謂聖弟子得二善法。이것을 거룩한 제자가  
두 번째 선법을 얻었다고 하며, 
復次,聖弟子常行羞愧,또 거룩한 제자들이 
항상 수괴(羞愧)를 행하며
可愧知愧,惡不善法穢汙煩惱,수치스러운 일을 창피한 줄 알아서 
악하여 불선한 법은 더러운 번뇌라     
受諸惡報,造生死本,모든 악한 과보를 받고 
생사의 근본을 만든다고 여기나니,  
是謂聖弟子得三善法。이것을 거룩한 제자가  
세 번째 선법을 얻었다고 하며, 
復次,聖弟子常行精進,또 거룩한 제자들이  
항상 정진(精進)을 행하여 
斷惡不善,修諸善法,악하여 불선한 법을 끊고 
모든 선한 법을 닦으며 
恒自起意,專一堅固,항상 스스로 뜻을 세우고  
오롯이 하나로 견고히 하여
諸善本,不捨方便,모든 선의 근본을 삼고  
방편을 버리지 않는다면 
是謂聖弟子得四善法。이것을 거룩한 제자가  
네 번째 선법을 얻었다고 하며, 
復次,聖弟子廣學多聞,또 거룩한 제자들이 
널리 배우고 많이 들어서 
守持不忘,積聚博聞,수호하여 잊지 않고  
쌓아 모으며 널리 듣나니,  
所謂法者,初善、中善、竟亦善,소위 법이란 처음도 좋고 
중간도 좋고 끝까지도 좋아서  
有義有文,具足淨,이치도 있고 문채도 있으며 
청정함을 구족하여 
顯現梵行,범행을 나타내는 것이라  
如是諸法廣學多聞,翫習至千,이러한 모든 법을 널리 배우고 
많이 듣고 천 번에 이르도록 익혀서  
意所惟觀,明見深達,뜻으로 사유하고 관(觀)하는 바에  
밝게 보고 깊이 통달하면  
是謂聖弟子得五善法。이것을 거룩한 제자들이 
다섯 번째 선법을 얻었다고 하며, 
復次,聖弟子常行於念,또 거룩한 제자들이 항상 염(念)을 행하여  
成就正念,바른 생각[正念]을 성취하고  
久所曾習,久所曾聞,일찍이 익힌 것들과 일찍이 들은 것들을 
恒憶不忘,항상 기억하여 잊지 않는다면  
是謂聖弟子得六善法。이것을 거룩한 제자들이 
여섯 번째 선법을 얻었다고 하며,  
復次,聖弟子修行智慧,또 거룩한 제자들이 지혜를 수행하여 
觀興衰法,흥하고 쇠하는 법을 관하고, 
得如此智,聖慧明達,이와 같은 지혜를 얻어서는 
거룩한 지혜에 밝게 통달하고  
分別曉了,以正盡苦,분별하여 밝게 깨달아 
그로써 정히 고통이 다하게 되면  
是謂聖弟子得七善法也。이것을 거룩한 제자들이 
일곱 번째 선법을 얻었다고 하느니라. 
「云何聖弟子逮四增上心,거룩한 제자들이 
4증상심(增上心)을 체득하기가 
易不難得?어렵지 않다는 것은 무엇인가? 
謂聖弟子離欲、離惡不善之法,소위 거룩한 제자들은 탐욕을 여의고 
악하고 불선한 법을 여의어서 
有覺、有觀,離生喜樂,어떤 각(覺)과 관(觀)으로  
이생희락(離生喜樂)하여  
逮初禪成就遊,초선(初禪)을 체득하여 유희하게 된다면 
是謂聖弟子逮初增上心,이것이 첫 번째 
거룩한 제자들이 증상심을 체득하기가 
易不難得。어렵지 않다고 하는 것이요,
復次,聖弟子覺、觀已息,또 거룩한 제자들이 
각과 관이 쉬어져서  
內靜、一心,無覺、無觀,안으로 고요하여 한마음으로   
각도 없고 관도 없어서 
定生喜樂,逮第二禪成就遊,정생희락(定生喜樂)하여  
제 2선(第二禪)을 체득하여 유희한다면  
是謂聖弟子逮第二增上心,이것이 두 번째 
거룩한 제자들이 증상심을 체득하기가 
易不難得。어렵지 않다고 하는 것이요,
復次,聖弟子離於喜欲,捨無求遊,또 거룩한 제자들이 기쁨의 욕구를 떠나 
구함이 없는 경지에 노닐며 
正念正智而身覺樂,생각과 지혜를 바르게 하여 
몸에 깨달음의 낙이 있다면
謂聖所說、소위 성인이 말씀하신 것과 
聖所捨、念、樂住、空,성인이 버리시고[捨], 염(念)하시고, 
즐겨 머무시고[樂住], 비우신[空] 것이라 
逮第三禪成就遊,제 3선(第三禪)을 체득하여 유희하려니와  
是謂聖弟子逮第三增上心,이것을 세 번째 
거룩한 제자들이 증상심을 체득하기가 
易不難得。어렵지 않다고 하는 것이며,
復次,聖弟子樂滅、苦滅,또 거룩한 제자들이 
낙(樂)이 멸하고 고(苦)가 멸하고, .
喜憂本已滅,기쁨과 근심이 본래 이미 멸하여  
不苦不樂、捨、念、淨,불고불락(不苦不樂)하고 
사(捨), 념(念), 청정하면 
逮第四禪成就遊,제 4선을 체득하여 노닐게 되나니, 
是謂聖弟子逮第四增上心,이것을 네 번째 
거룩한 제자들이 증상심을 체득하기가 
易不難得。 어렵지 않다고 하는 것이니라.
「如是,聖弟子得七善法,이와 같이 거룩한 제자들이 
일곱 가지 선법을 얻으면 
逮四增上心,易不難得。네 가지 증상심을 체득하기가 어렵지 않아서  
魔王之所得便,마왕이 틈을 엿보지 못하게 되고, 
亦不隨惡不善之法,또 악하고 불선한 법을 쫓지 않아서  
所染,不復更受生。더러움에 물들지 않고, 
또 다시 생을 받지 않느니라.
如王邊城造立樓櫓,마치 왕의 변성에 망루를 세우고 
築地使堅,不可壞,땅을 견고하게 쌓아 
무너뜨릴 수 없게 하여 
內安隱,制外怨敵。안으로 안은하고 
밖으로 적을 제압하듯이  
如是,聖弟子得堅固信,그렇게 거룩한 제자들도 
견고한 믿음을 얻고  
深著如來,信根已立,여래에게 깊이 의지하여  
믿음의 뿌리가 이미 세워지면  
終不隨外沙門,梵志,결코 외도의 사문이나 범지, 
若天、魔、梵及餘世間,혹은 천(天), 마(魔), 범(梵)이나 
그밖의 세간을 쫓지 않으리니, 
是謂聖弟子得信樓櫓,이것을 거룩한 제자가 
믿음의 망루[信樓櫓]를 얻어 
除惡不善,修諸善法也。악하고 불선함을 없애고 
모든 선법을 닦는 것이라 하며, 
「如王邊城掘鑿池塹,마치 왕의 변성에 
해자((垓子)를 파되 
極使深廣,修備可依,매우 깊고 넓게 하여  
수비가 가능하게 한다면   
內安隱,制外怨敵。안으로 안은하고 
밖으로 적을 제압하게 되듯이  
如是,聖弟子常行慚恥,그와 같이 거룩한 제자도 
항상 참치(慚恥)를 행하며  
可慚知慚,惡不善法穢汙煩惱,부끄러운 일을 부끄럽게 알아서  
악하여 불선한 법은 더러운 번뇌라      
受諸惡報,造生死本,악한 과보를 받고 
생사의 근본을 만든다고 여기나니,  
是謂聖弟子得慚池塹,이것을 거룩한 제자가 
부끄러움[慚]의 해자[慚池塹]를 얻어 
除惡不善,修諸善法也。 악하고 불선함을 없애고 
모든 선법을 닦는다고 하느니라.
「如王邊城周通道,開除平博,마치 왕의 변성 주위에 길을 내되 
평탄하고 넓게 열어 제치면  
內安隱,制外怨敵。안으로는 안은해지고  
밖으로 적을 제압하게 되듯이  
如是,聖弟子常行羞愧,그와 같이 거룩한 제자도 
하상 수괴(羞愧)를 행하며 
可愧知愧,惡不善法穢煩惱,수치스러운 일을 창피한 줄 알아서 
악하여 불선한 법은 더러운 번뇌라     
受諸惡報,造生死本,모든 악한 과보를 받고 
생사의 근본을 만든다고 여기나니,  
是謂聖弟子得愧平道,이것을 거룩한 제자가 
수치[愧]의 평탄한 길愧平道]를 얻어 
除惡不善,修諸善法也。악하고 불선함을 없애고 
모든 선법을 닦는다고 하며, 
「如王邊城集四種軍力,마치 왕의 변성에 네 가지 군사력인 
象軍、馬軍、車軍、步軍,코끼리 부대[象軍], 기마부대[馬軍], 
전차부대[車軍], 보병부대[步軍]를 모은다면 
內安隱,制外怨敵。안으로는 안은해지고  
밖으로 적을 제압하게 되듯이  
如是,聖弟子常行精進,그와 같이 거룩한 제자들이  
항상 정진(精進)을 행하여 
斷惡不善,修諸善法,악하고 불선한 법을 끊고 
모든 선한 법을 닦으면서  
恒自起意,專一堅固,항상 스스로 뜻을 세우고  
오롯이 하나로 견고히 하여
諸善本,不捨方便,모든 선의 근본을 삼고  
방편을 버리지 않나니, 
是謂聖弟子得精進軍力,이것을 거룩한 제자가 
정진의 군사력[精進軍力]를 얻어 
除惡不善,修諸善法也。 악하고 불선함을 없애고 
모든 선법을 닦는다고 하느니라. 
「如王邊城豫備軍器弓、矢、鉾、戟,마치 왕의 변성에 군대의 병장기인 
활과 화살, 칼과 창을 예비한다면 
內安隱,制外怨敵。안으로는 안은해지고  
밖으로 적을 제압하게 되듯이  
如是,聖弟子廣學多聞,그와 같이 거룩한 제자들이 
널리 배우고 많이 들어서 
守持不忘,積聚博聞,수호하여 잊지 않고  
쌓아 모으며 널리 듣나니,  
所謂法者,初善、中善、竟亦善,소위 법이란 처음도 좋고 
중간도 좋고 끝까지도 좋아서  
有義有文,具足淨,顯現梵行。이치와 문채가 있고 청정함을 구족하여 
범행을 드러내는 것이라  
如是諸法廣學多聞,翫習至千,이러한 모든 법을 널리 배우고 
많이 듣고 천 번에 이르도록 익혀서  
意所惟觀,明見深達,뜻으로 사유하고 관(觀)하는 바에  
밝게 보고 깊이 통달한다면   
是謂聖弟子得多聞軍器,이것을 거룩한 제자가 
다문(多聞)이라는 군 병장기를 얻어 
除惡不善,修諸善法也。악하고 불선함을 없애고 
모든 선법을 닦는다고 하며, 
「如王邊城立守門大將,마치 왕의 변성에 수문대장을 세우되 
明略智辯,勇毅奇謀,지략과 언변에 밝고 용맹하며 
기묘한 지략을 지닌 자로 하여 
善則聽入,不善則禁,선한 자는 들어오게 하고 
불선한 자는 출입을 금한다면 
內安隱,制外怨敵。안으로는 안은해지고  
밖으로 적을 제압하게 되듯이  
如是,聖弟子常行於念,成就正念,그와 같이 거룩한 제자들이 
항상 염(念)을 행하여 정념(正念)을 성취하고  
久所曾習,久所曾聞,恒憶不忘,일찍이 익힌 것들과 일찍이 들은 것들을 
항상 기억하여 잊지 않는다면  
是謂聖弟子得念守門大將,이것을 거룩한 제자들이 
기억[念]이라는 수문대장을 얻어 
除惡不善,修諸善法也。 악하고 불선함을 없애고 
모든 선법을 닦는다고 하느니라. 
「如王邊城築立高牆,마치 왕의 변성에 높은 담장을 축조하되 
令極牢固,泥塗堊灑,매우 튼튼하게 하여  
진흙을 바르고 백토를 입힌다면 
內安隱,制外怨敵。안으로 안은하고 
밖으로 적을 제압하게 되듯이  
如是,聖弟子修行智慧,그와 같이 거룩한 제자들이 
지혜를 수행하여 
觀興衰法,得如此智,흥하고 쇠하는 법을 관하고, 
이와 같은 지혜를 얻어서는 
聖慧明達,分別曉了,거룩한 지혜에 밝게 통달하고  
분별하여 밝게 깨달아 
以正盡苦,그로써 정히 고통이 다하게 되면  
是謂聖弟子得智慧牆,이것을 거룩한 제자들이 
지혜라는 담장을 얻어 
除惡不善,修諸善法也。악하고 불선함을 없애고 
모든 선법을 닦는다고 하느니라. 
「如王邊城水草樵木,資有豫備,마치 왕의 변성에 물과 풀과 
섶나무 같은 자재들이 예비되어 있다면   
內安隱,制外怨敵。안으로 안은하고 
밖으로 적을 제압하게 되듯이    
如是,聖弟子離欲、離惡不善之法,그와 같이 거룩한 제자들이 탐욕을 여의고 
악하고 불선한 법을 여의어서 
有覺、有觀,離生喜樂,어떤 각(覺)과 관(觀)으로  
이생희락(離生喜樂)하여  
逮初禪成就遊,樂住無乏,초선(初禪)을 체득하여 유희하며 
즐거움에 머물러 부족함이 없고,   
安隱快樂,自致涅槃也。안은하고 쾌락하여 
스스로 열반을 이루느니라.
「如王邊城多收稻穀及儲畜麥,마치 왕의 변성이 
많은 벼를 거두고 보리를 저축하였다면 
內安隱,制外怨敵。안으로 안은하고 
밖으로 적을 제압하게 되듯이  
如是,聖弟子覺、觀已息,그와 같이 거룩한 제자들이 
각(覺)과 관(觀)이 쉬어지면   
內靜、一心,無覺、無觀,안으로 고요하여 한마음으로   
각도 없고 관도 없이  
定生喜樂,逮第二禪成就遊,정생희락(定生喜樂)하여  
제 2선(第二禪)을 체득하여 유희하며 
樂住無乏,安隱快樂,즐거움에 머물러 부족함이 없고,   
안은하고 쾌락하여 
自致涅槃也。 스스로 열반을 이루느니라.
「如王邊城多積豆及大小豆,마치 왕의 변성에 점두(豆)와 콩팥을 
많이 쌓아 두었다면   
內安隱,制外怨敵。안으로 안은하고 
밖으로 적을 제압하게 되듯이  
如是,聖弟子離於喜欲,捨無求遊,또 거룩한 제자들이 기쁨의 욕구를 떠나 
구함이 없는 경지에 노닐며 
正念正智而身覺樂,생각과 지혜를 바르게 하여 
몸에 깨달음의 낙이 있다면
謂聖所說、소위 성인이 말씀하신 것과 
聖所捨、念、樂住、空,성인이 버리시고[捨], 염(念)하시고, 
즐겨 머무시고[樂住], 비우신[空] 것이라 
逮第三禪成就遊,樂住無乏,제 3선(第三禪)을 체득하여 유희하며   
즐거움에 머물러 부족함이 없고,   
安隱快樂,自致涅槃也。안은하고 쾌락하여 
스스로 열반을 이루느니라.
「如王邊城畜酥油、蜜또 왕의 변성에 소유(酥油), 꿀, 
及甘蔗、糖、魚、鹽、脯肉,一切充足,사탕수수, 엿, 생선, 소금, 말린 고기 등 
일체가 구족하다면 
內安隱,制外怨敵。안으로 안은하고 
밖으로 적을 제압하게 되듯이  
如是,聖弟子樂滅、苦滅,그와 같이 거룩한 제자들이 
낙(樂)이 멸하고 고(苦)가 멸하고, .
喜、憂本已滅,기쁨과 근심이 본래 이미 멸하여  
不苦不樂、捨、念、淨,불고불락(不苦不樂)하고 
사(捨), 념(念), 청정하면 
逮第四禪成就遊,樂住無乏,제 4선을 체득하여 노닐면서 
즐거움에 머물러 부족함이 없고,   
安隱快樂,自致涅槃。」안은하고 쾌락하여 
스스로 열반을 이루느니라."
佛說如是。부처님께서 이렇게 말씀하시니, 
彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。저 모든 비구들이 부처님 말씀을 듣고 
기뻐하며 받들어 행하였다.
經第三竟(一千九百二字)


'中阿含經' 카테고리의 다른 글

수유경(水喻經)   (0) 2017.07.01
주도수경(晝度樹經)   (0) 2017.01.16
선법경(善法經)   (0) 2017.01.02
복전경(福田經)  (0) 2016.12.25
要略  (0) 2016.12.25