大方廣佛華嚴經
卷第八十 | 대방광불화엄경 제 80권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 | 우전국 삼장 실차란타 역 |
| |
入法界品 第三十九之二十一 | 입법계품 제 39-21 |
| |
爾時,善財童子依彌勒菩薩摩訶薩教, | 이 때 선재동자는 |
이시 선재동자 의미륵보살마하살교 | 미륵보살마하살의 가르침에 의해 |
漸次而行,經由一百一十餘城已, | 점차 나아가 |
점차이행 경유일백일십여성이 | 110여 개의 성을 경유하여 |
到普門國蘇摩那城,住其門所, | 보문국(普門國) 소마나(蘇摩那)성에 도달하자 |
도보문국 소마나성 주기문소 | 그 성문에 머물면서 |
思惟文殊師利,隨順觀察, | 문수사리를 생각하며 |
사유문수사리 수순관찰 | 가르침에 따라 관찰하여 |
周旋求覓,希欲奉覲。 | 주위를 돌아 찾아다니며 |
주선구멱 희욕봉근 | 우러러 만나뵙기를 바랐다. |
| |
是時,文殊師利遙伸右手,過一百一十由旬, | 그 때 문수사리가 오른손을 |
시시 문수사리 요신우수
과일백일십유순 | 멀리 110유순에 달하도록 펴서 |
按善財頂,作如是言:「善哉善哉!善男子! | 선재의 정수리를 쓰다듬으며 말했다. |
안선재정 작여시언
선재선재 선남자 | "참으로 장하도다. 선남자여, |
若離信根,心劣憂悔, | 만일 믿음의 뿌리가 없이 |
약리신근 심열우회 | 마음이 용렬하여 근심하며 후회하고, |
功行不具,退失精勤, | 공덕과 수행이 구족하지 못하고, |
공행불구 퇴실정근 | 정근하기를 포기하여 잃어버리고, |
於一善根心生住著,於少功德便以為足, | 하나의 선근에 마음을 두어 집착하고, |
어일선근 심생주착 어소공덕 편이위족 | 작은 공덕으로 만족해 한다면 |
不能善巧發起行願, | 행원(行願)을 선교하게 |
불능선교발기행원 | 일으킬 수가 없고, |
不為善知識之所攝護,不為如來之所憶念, | 선지식의 섭호(攝護)를 받거나, |
불위선지식지소섭호 불위여래지소억념 | 여래의 억념(憶念)을 얻을 수도 없고, |
不能了知如是法性、如是理趣、 | 이러한 법성(法性)이나 |
불능요지여시법성 여시리취 | 이러한 이치와 취지[理趣], |
如是法門、如是所行、如是境界; | 이러한 법문(法門), 이러한 행할 바[所行], |
여시법문 여시소행 여시경계 | 이러한 경계(境界)를 알 수가 없으며, |
若周遍知、若種種知、若盡源底, | 두루 알거나[周遍知], 여러가지로 알거나[種種知], |
약주변지 약종종지 약진원저 | 근원의 저변까지 다하거나[盡源底], |
若解了、若趣入、若解說、若分別、 | 또 해료(解了)나 취입(趣入)이나 |
약해료 약취입 약해설 약분별 | 해탈(解說), 분별(分別), |
若證知、若獲得,皆悉不能。」 | 증지(證知), 획득(獲得)이 |
약증지 약획득 개실불능 | 모두 불가능하느니라." |
| |
是時,文殊師利宣說此法,示教利喜, | 그 때 문수사리가 이 법을 설하여 |
시시 문수사리 선설차법
시교리희 | 이익과 기쁨을 보여주고 가르쳐서 |
令善財童子成就阿僧祇法門, | 선재동자로 하여금 |
영선재동자 성취아승지법문 | 아승지 법문을 성취하여 |
具足無量大智光明, | 한량없는 대지혜의 광명을 구족하고, |
구족무량대지광명 | |
令得菩薩無邊際陀羅尼、無邊際願、 | 보살의 끝없는 다라니와 끝없는 원, |
영득보살무변제다라니 무변제원 | |
無邊際三昧、無邊際神通、無邊際智, | 끝없는 삼매, 끝없는 신통, |
무변제삼매 무변제신통 무변제지 | 끝없는 지혜를 얻어서 |
令入普賢行道場,及置善財自所住處; | 보현행의 도량에 들어가게 하였으며, |
영입보현행도량 급치선재자소주처 | 그리고 선재를 자기의 머문 곳에 두고서 |
文殊師利還攝不現。 | 문수사리는 환섭(還攝)하고 보이지 않았다. |
문수사리 환섭불현 |
|
| |
| 普現菩薩 |
於是,善財思惟觀察,一心願見文殊師利, | 이에 선재는 사유관찰하고 |
어시 선재사유관찰
일심원견문수사리 | 일심으로 문수사리를 뵙기 원하면서 |
及見三千大千世界微塵數諸善知識, | 삼천대천세계 미진수의 선지식을 뵙고, |
급견삼천대천세계미진수 제선지식 | |
悉皆親近,恭敬承事, | 모두 친근하여 공경히 받들어 섬기며 |
실개친근 공경승사 | |
受行其教,無有違逆; | 그들의 가르침을 받아 행하여 |
수행기교 무유위역 | 거스르는 일이 없었으며, |
增長趣求一切智慧,廣大悲海, | 일체지혜를 취구(趣求)하고, |
증장취구일체지혜 광대비해 | 대비 바다를 넓히고, |
益大慈雲,普觀眾生, | 대자의 구름을 늘리고, |
익대자운 보관중생 | 중생을 두루 살피기를 증장시키면서 |
生大歡喜,安住菩薩寂靜法門; | 크게 환희하며 보살의 |
생대환희 안주보살적정법문 | 적정법문(寂靜法門)에 안주하였으며, |
普緣一切廣大境界,學一切佛廣大功德, | 광대한 모든 경계에 두루 반연하여 |
보연일체광대경계 학일체불광대공덕 | 일체불의 광대한 공덕을 배우고 |
入一切佛決定知見,增一切智助道之法, | 일체불의 결정한 지견(知見)에 들어가서 |
입일체불결정지견 증일체지조도지법 | 일체지의 조도법을 늘리고 |
善修一切菩薩深心,知三世佛出興次第; | 일체보살의 깊은 마음을 잘 닦으며, |
선수일체보살심심 지삼세불출흥차제 | 삼세제불의 출흥하신 차례를 알고, |
入一切法海,轉一切法輪,生一切世間, | 일체법 바다에 들어가서 |
입일체법해 전일체법륜
생일체세간 | 일체법륜을 굴리며, 일체세간에 태어나 |
入於一切菩薩願海,住一切劫修菩薩行, | 일체보살의 원 바다에 들어가고 |
입어일체보살원해 주일체겁수보살행 | 일체 겁에 머물며 보살행을 닦아서 |
照明一切如來境界,長養一切菩薩諸根; | 일체여래의 경계를 비추어 밝히고 |
조명일체여래경계 장양일체보살제근 | 일체보살의 모든 근성을 길러냈으며, |
獲一切智清淨光明,普照十方, | 일체지의 청정한 광명을 얻어 |
획일체지청정광명 보조시방 | 시방을 두루 비춰서 |
除諸暗障,智周法界; | 모든 어두운 장애를 없애니 |
제제암장 지주법계 | 지혜가 법계에 두루하였으며, |
於一切佛剎、一切諸有, | 모든 부처님 세계와 |
어일체불찰 일체제유 | 모든 존재[諸有]에 |
普現其身,靡不周遍; | 널리 그 몸을 나타내서 |
보현기신 미부주변 | 두루하지 않음이 없었으며, |
摧一切障,入無礙法, | 일체의 장애를 꺾어버리고 |
최일체장 입무애법 | 무애법(無碍法)에 들어가 |
住於法界平等之地; | 법계의 평등한 자리에 머물렀으며, |
주어법계평등지지 | |
觀察普賢解脫境界, | 보현의 해탈경계를 관찰하여 |
관찰보현해탈경계 | |
即聞普賢菩薩摩訶薩名字、行願、助道、正道、 | 보현보살마하살의 이름[名字]과 |
즉문보현보살마하살 명자행원 조도정도 | 행원(行願), 조도(助道), 정도(正道), |
諸地地、方便地、入地、 | 제지의 자리[諸地地], 방편의 자리[方便地], |
제지지 방편지 입지 | 들어가는 자리[入地], |
勝進地、住地、修習地、境界地、 | 수승히 나아가는 자리[勝進地], 머무는 자리[住地], |
승진지 주지 수습지 경계지 | 닦아 익히는 자리[修習地], 경계의 자리[境界地], |
威力地,同住渴仰。 | 위력의 자리[威力地]를 알고서 |
위력지 동주갈앙 | 함께 머물기를 갈망하였다. |
| |
欲見普賢菩薩,即於此金剛藏菩提場, | 보현보살을 만나고자 |
욕견보현보살 즉어차금강장보리장 | 이 금강장 보리도량의 |
毘盧遮那如來師子座前, | 비로자나여래 사자좌 앞에 있는 |
비로자나여래사자좌전 | |
一切寶蓮華藏座上,起等虛空界廣大心、 | 일체보련화장 자리 위에서 |
일체보련화장좌상 기등허공계광대심 | 허공계와 같은 광대한 마음과 |
捨一切剎離一切著無礙心、 | 일체세계를 버리고 모든 집착을 여읜 |
사일체찰 이일체착무애심 | 걸림없는 마음과 |
普行一切無礙法無礙心、 | 일체의 무애법을 널리 행하는 무애심, |
보행일체무애법무애심 | |
遍入一切十方海無礙心、 | 일체의 시방바다에 두루 들어가는 무애심, |
변입일체시방해무애심 | |
普入一切智境界清淨心、 | 일체지의 경계에 널리 들어가는 청정심, |
보입일체지경계청정심 | |
觀道場莊嚴明了心、 | 도량의 장엄을 살펴 분명히 아는 마음, |
관도량장엄명료심 | |
入一切佛法海廣大心、 | 일체불법의 바다에 들어가는 광대한 마음, |
입일체불법해광대심 | |
化一切眾生界周遍心、淨一切國土無量心、 | 일체중생계를 교화에 두루하는 마음, |
화일체중생계주변심 정일체국토무량심 | 일체국토를 청정히 하는 무량심, |
住一切劫無盡心、 | 일체 겁에 머무는 다함 없는 마음과 |
주일체겁무진심 | |
趣如來十力究竟心。 | 여래의 십력에 나아가는 |
취여래십력구경심 | 구경심(究竟心)을 일으켰다. |
| |
善財童子起如是心時,由自善根力、 | 선재동자가 이러한 마음을 일으키자 |
선재동자 기여시심시 유자선근력 | 자신의 선근력과 |
一切如來所加被力、普賢菩薩同善根力故, | 일체여래의 가피력, |
일체여래소가피력 보현보살동선근력고 | 보현보살과 같이 하는 선근력으로 |
見十種瑞相。 何等為十? | 열 가지 상서로운 모습을 보았으니, |
견십종서상 하등위십 | 무엇이 그 열인가 하면 |
所謂:見一切佛剎清淨, | 소위 모든 부처님 세계의 청정함과 |
소위 견일체불찰청정 | |
一切如來成正等覺; | 일체여래의 정등각 이루심을 본 것이요, |
일체여래성정등각 | |
見一切佛剎清淨,無諸惡道; | 모든 부처님 세계가 청정하여 |
견일체불찰청정 무제악도 | 어떠한 악도(惡道)도 없음을 본 것이요, |
見一切佛剎清淨,眾妙蓮華以為嚴飾; | 모든 부처님 세계가 청정하고 |
견일체불찰청정 중묘련화 이위엄식 | 여러 미묘한 연꽃으로 엄식됨을 본 것이요, |
見一切佛剎清淨,一切眾生身心清淨; | 모든 부처님 세계가 청정하고 |
견일체불찰청정 일체중생신심청정 | 일체중생의 심신이 청정함을 본 것이요, |
見一切佛剎清淨,種種眾寶之所莊嚴; | 모든 부처님 세계가 청정하고 |
견일체불찰청정 종종중보지소장엄 | 갖가지 보배들로 장엄됨을 본 것이요, |
見一切佛剎清淨,一切眾生諸相嚴身; | 모든 부처님 세계가 청정하고 |
견일체불찰청정 일체중생제상엄신 | 일체중생이 상호로 몸을 장엄함을 본 것이요, |
見一切佛剎清淨,諸莊嚴雲以覆其上; | 모든 부처님 세계가 청정하고 |
견일체불찰청정 제장엄운이부기상 | 온갖 장엄구름으로 덮여 있음을 본 것이요, |
見一切佛剎清淨,一切眾生互起慈心, | 慈心 |
견일체불찰청정 일체중생호기자심 | 일체중생이 서로 자심(慈心)을 일으켜서 |
遞相利益,不為惱害; | 서로서로 이익케 하고 |
체상이익 불위뇌해 | 괴롭히거나 해치지 않음을 본 것이요, |
見一切佛剎清淨,道場莊嚴; | 모든 부처님 세계가 청정하고 |
견일체불찰청정 도량장엄 | 도량은 장엄함을 본 것이요, |
見一切佛剎清淨,一切眾生心常念佛。 | 모든 부처님 세계가 청정하고 |
견일체불찰청정 일체중생심상념불 | 일체중생이 마음으로 늘 염불함을 본 것이니, |
是為十。 | 이것이 열이었다. |
시위십 | |
| |
又見十種光明相。 何等為十? | 또 열 가지 광명한 모습을 보았으니, |
우견십종광명상 하등위십 | 무엇이 그 열인가 하면 |
所謂:見一切世界所有微塵, | 소위 일체세계에 있는 티끌이 |
소위 견일체세계소유미진 | |
一一塵中,出一切世界微塵數佛光明網雲, | 낱낱 티끌 속에서 일체세계 미진수의 |
일일진중 출일체세계미진수불광명망운 | 부처님 광명망 구름이 나와 |
周遍照耀;一一塵中, | 주위를 두루 비추고, |
주변조요 일일진중 | 낱낱의 티끌 속에서 |
出一切世界微塵數佛光明輪雲, | 일체세계 미진수의 |
출일체세계미진수불광명륜운 | 부처님 광명륜 구름이 나와 |
種種色相周遍法界;一一塵中, | 갖가지 색상으로 법계에 두루하며, |
종종색상주변법계 일일진중 | 낱낱의 티끌 속에서 |
出一切世界微塵數佛色像寶雲, | 일체세계 미진수 |
출일체세계미진수불색상보운 | 부처님 형상의 보배구름이 나와 |
周遍法界;一一塵中, | 법계에 두루하고, |
주변법계 일일진중 | 낱낱의 티끌 속에서 |
出一切世界微塵數佛光焰輪雲, | 일체세계 미진수 |
출일체세계미진수불광염륜운 | 부처님 광명불꽃의 바퀴구름이 나와 |
周遍法界;一一塵中, | 법계에 두루하고, |
주변법계 일일진중 | 낱낱의 티끌 속에서 |
出一切世界微塵數眾妙香雲, | 일체세계 미진수의 |
출일체세계미진수중묘향운 | 온갖 묘향구름이 나와 |
周遍十方,稱讚普賢一切行願大功德海; | 시방에 두루하고서 보현보살의 |
주변시방 칭찬보현일체행원 대공덕해 | 모든 행원과 큰 공덕바다를 칭찬하며, |
一一塵中,出一切世界微塵數日月星宿雲, | 낱낱의 티끌 속에서 |
일일진중 출일체세계미진수일월성숙운 | 일체세계 미진수 일월성숙의 구름이 나와 |
皆放普賢菩薩光明,遍照法界;一一塵中, | 모두 보현보살의 광명을 펼쳐서 |
개방보현보살광명 변조법계
일일진중 | 법계에 두루하고, 낱낱의 티끌 속에서 |
出一切世界微塵數一切眾生身色像雲, | 일체세계 미진수 |
출일체세계미진수일체중생신색상운 | 일체중생 몸 형상의 구름이 나와 |
放佛光明,遍照法界;一一塵中, | 부처님 광명을 펼쳐서 |
방불광명 변조법계
일일진중 | 법계에 두루하고, 낱낱의 티끌 속에서 |
出一切世界微塵數一切佛色像摩尼雲, | 일체세계 미진수 모든 부처님 형상의 |
출일체세계미진수일체불색상마니운 | 마니구름이 나와 |
周遍法界;一一塵中, | 법계에 두루 하고, 낱낱의 티끌 속에서 |
주변법계 일일진중 | |
出一切世界微塵數菩薩身色像雲, | 일체세계 미진수 |
출일체세계미진수보살신색상운 | 보살 몸 형상의 구름이 나와 |
充滿法界,令一切眾生皆得出離、所願滿足; | 법계를 가득히 하여 일체중생으로 하여금 |
충만법계 영일체중생 개득출리 소원만족 | 모두가 출리를 얻고 소원을 만족하게 하며, |
一一塵中, | 낱낱의 티끌 속에서 |
일일진중 | |
出一切世界微塵數如來身色像雲, | 일체세계 미진수 |
출일체세계미진수여래신색상운 | 여래 몸 형상의 구름이 나와 |
說一切佛廣大誓願,周遍法界。 | 일체불의 광대한 서원을 설하며 |
설일체불광대서원 주변법계 | 법계에 두루함을 보는 것이니, |
是為十。 | 이것이 열이었다. |
시위십 | |
時,善財童子見此十種光明相已, | 이 때 선재동자는 |
시 선재동자 견차십종광명상이 | 이 열 가지 광명한 모습을 보고서 |
即作是念:「我今必見普賢菩薩, | 이렇게 생각하였다. |
즉작시념 아금필견보현보살 | 나는 이제 반드시 보현보살을 뵙고 |
增益善根,見一切佛; | 선근을 더욱 늘려서 |
증익선근 견일체불 | 모든 부처님을 뵈올 것이며, |
於諸菩薩廣大境界,生決定解, | 모든 보살의 광대한 경계에 |
어제보살광대경계 생결정해 | 결정한 이해를 내서 |
得一切智。」 | 일체지를 얻어야겠다.' |
득일체지 | |
| |
於時,善財普攝諸根,一心求見普賢菩薩, | 이에 선재는 제근(諸根)을 두루 다스리고 |
어시 선재보섭제근
일심구견보현보살 | 일심으로 보현보살 뵙기를 구하며 |
起大精進,心無退轉。 | 대정진을 일으켜서 |
기대정진 심무퇴전 | 마음에 물러섬이 없었다. |
即以普眼觀察十方一切諸佛、諸菩薩眾 | 즉시 보안(普眼)으로 시방의 일체제불과 |
즉이보안 관찰시방일체제불 제보살중 | 모든 보살들을 관찰하고 |
所見境界,皆作得見普賢之想; | 본 경계마다 모두 |
소견경계 개작득견보현지상 | 보현을 본 것이라는 생각을 가졌으며, |
以智慧眼觀普賢道,其心廣大猶如虛空, | 지혜안(智慧眼)으로 보현의 도를 살펴 |
이지혜안 관보현도 기심광대유여허공 | 마음이 광대하기 허공과 같게 하고 |
大悲堅固猶如金剛, | 대비가 견고하기 금강과 같이 하였으며, |
대비견고유여금강 | |
願盡未來常得隨逐普賢菩薩, | 미래세가 다하도록 항상 |
원진미래 상득수축보현보살 | 보현보살을 쫓아 |
念念隨順,修普賢行,成就智慧, | 순간순간 수순하여 보현행을 닦고 |
염념수순 수보현행
성취지혜 | 지혜를 성취하여 |
入如來境,住普賢地。 | 여래의 경지에 들어가고 |
입여래경 주보현지 | 보현의 지위에 머물기를 원했다. |
| |
時,善財童子即見普賢菩薩, | 그러자 곧 선재동자가 보니 |
시 선재동자 즉견보현보살 | 보현보살이 |
在如來前眾會之中,坐寶蓮華師子之座, | 여래의 앞 대중들 속에서 |
재여래전중회지중 좌보련화사자지좌 | 보련화 사자좌에 앉아 |
諸菩薩眾所共圍遶,最為殊特,世無與等; | 보살대중들에 둘러싸여 계시는데 |
제보살중소공위요 최위수특
세무여등 | 가장 특별하여 세간에 비할 것이 없었으며, |
智慧境界無量無邊,難測難思, | 지혜의 경계는 무량무변하여 |
지혜경계무량무변 난측난사 | 측량하기도 헤아리기도 어려웠고, |
等三世佛,一切菩薩無能觀察。 | 삼세의 부처님과 같아서 |
등삼세불 일체보살무능관찰 | 모든 보살들이 관찰할 수 없었다. |
見普賢身一一毛孔, | 보현의 몸을 보니 낱낱의 모공에서 |
견보현신일일모공 | |
出一切世界微塵數光明雲, | 일체세계 미진수의 광명구름이 나와 |
출일체세계미진수광명운 | |
遍法界、虛空界、一切世界, | 법계, 허공계와 일체세계에 두루하여 |
변법계 허공계 일체세계 | |
除滅一切眾生苦患,令諸菩薩生大歡喜; | 일체중생의 고통과 우환을 제멸하고 |
제멸일체중생고환 영제보살생대환희 | 모든 보살들을 크게 기쁘게 하였으며, |
見一一毛孔, | 낱낱의 모공에서 |
견일일모공 | |
出一切佛剎微塵數種種色香焰雲, | 모든 부처님 세계 미진수의 |
출일체불찰미진수 종종색향염운 | 갖가지 색 향염(香焰)구름이 나와 |
遍法界、虛空界一切諸佛眾會道場, | 법계와 허공계 일체제불의 |
변법계 허공계 일체제불중회도량 | 중회도량에 두루하여 |
而以普熏;見一一毛孔, | 향기를 널리 풍기는 것을 보고, |
이이보훈 견일일모공 | 낱낱의 모공에서 |
出一切佛剎微塵數雜華雲, | 모든 부처님 세계 미진수의 |
출일체불찰미진수잡화운 | 여러 가지 꽃구름이 나와 |
遍法界、虛空界一切諸佛眾會道場, | 법계와 허공계 일체제불의 |
변법계 허공계 일체제불중회도량 | 중회도량에 두루하여 |
雨眾妙華;見一一毛孔, | 아름다운 꽃들을 비내리는 것을 보고, |
우중묘화 견일일모공 | 낱낱의 모공에서 |
出一切佛剎微塵數香樹雲, | 모든 부처님 세계 미진수의 |
출일체불찰미진수향수운 | 향나무 구름이 나와 |
遍法界、虛空界一切諸佛眾會道場, | 법계와 허공계 일체제불의 |
변법계 허공계 일체제불중회도량 | 중회도량에 두루하여 |
雨眾妙香;見一一毛孔, | 미묘한 향을 비내리는 것을 보고, |
우중묘향 견일일모공 | 낱낱의 모공에서 |
出一切佛剎微塵數妙衣雲, | 모든 부처님 세계 미진수의 |
출일체불찰미진수묘의운 | 아름다운 옷구름이 나와 |
遍法界、虛空界一切諸佛眾會道場, | 법계와 허공계 일체제불의 |
변법계 허공계 일체제불중회도량 | 중회도량에 두루하여 |
雨眾妙衣;見一一毛孔, | 아름다운 옷들을 비내리는 것을 보고, |
우중묘의 견일일모공 | 낱낱의 모공에서 |
出一切佛剎微塵數寶樹雲, | 모든 부처님 세계 미진수의 |
출일체불찰미진수보수운 | 보배나무 구름이 나와 |
遍法界、虛空界一切諸佛眾會道場, | 법계와 허공계 일체제불의 |
변법계 허공계 일체제불중회도량 | 중회도량에 두루하여 |
雨摩尼寶;見一一毛孔, | 마니보를 비내리는 것을 보고, |
우마니보 견일일모공 | 낱낱의 모공에서 |
出一切佛剎微塵數色界天身雲, | 모든 부처님 세계 미진수 |
출일체불찰미진수 색계천신운 | 색계천의 몸 구름이 나와 |
充滿法界,歎菩提心; | 법계를 가득히 하여 |
충만법계 탄보리심 | 보리심을 찬탄하는 것을 보고, |
見一一毛孔,出一切佛剎微塵數梵天身雲, | 낱낱의 모공에서 모든 부처님 세계 |
견일일모공 출일체불찰미진수범천신운 | 미진수 범천의 몸 구름이 나와 |
勸諸如來轉妙法輪;見一一毛孔, | 여래께 묘법륜 굴려주시기 권하는 것을 보고, |
권제여래전묘법륜 견일일모공 | 낱낱의 모공에서 |
出一切佛剎微塵數欲界天主身雲, | 모든 부처님 세계 미진수 |
출일체불찰미진수욕계천주신운 | 욕계천주의 몸 구름이 나와 |
護持一切如來法輪;見一一毛孔, | 일체여래의 법륜을 수호하여 지님을 보고, |
호지일체여래법륜 견일일모공 | 낱낱의 모공에서 |
念念中出一切佛剎微塵數三世佛剎雲, | 순간순간 모든 부처님 세계 미진수 |
염념중 출일체불찰미진수 삼세불찰운 | 삼세의 부처님 세계 구름이 나와 |
遍法界、虛空界,為諸眾生, | 법계와 허공계에 두루 하고서 |
변법계 허공계 위제중생 | 중생들을 위해 |
無歸趣者為作歸趣, | 귀의하여 나아갈 곳 없는 이에게는 |
무귀취자 위작귀취 | 귀의하여 나아갈 곳을 지어주고, |
無覆護者為作覆護, | 덮어서 보호할 곳 없는 이에게는 |
무부호자 위작부호 | 덮어서 보호할 곳을 지어주며, |
無依止者為作依止; | 의지할 데 없는 이에게는 |
무의지자 위작의지 | 의지할 데를 만들어 주는 것을 보았으며, |
見一一毛孔,念念中 | 낱낱의 모공에서 순간순간 |
견일일모공 염념중 | |
出一切佛剎微塵數清淨佛剎雲, | 모든 부처님 세계 미진수의 |
출일체불찰미진수 청정불찰운 | 청정한 부처님 세계 구름이 나와 |
遍法界、虛空界,一切諸佛於中出世, | 법계 허공계에 두루하고 |
변법계 허공계 일체제불어중출세 | 일체제불이 그 안에서 출세하시며 |
菩薩眾會悉皆充滿;見一一毛孔, | 보살중회가 가득한 것을 보고, |
보살중회 실개충만 견일일모공 | 낱낱의 모공에서 |
念念中出一切佛剎微塵數淨不淨佛剎雲, | 순간순간 모든 부처님 세계 미진수의 |
염념중 출일체불찰미진수 정부정불찰운 | 청정하고 부정한 부처님 세계 구름이 나와 |
遍法界、虛空界,令雜染眾生皆得清淨; | 법계와 허공계에 두루하여 |
변법계 허공계 영잡염중생개득청정 | 여러가지로 물든 중생을 청정케 함을 보고, |
見一一毛孔,念念中 | 낱낱의 모공에서 순간순간 |
견일일모공 염념중 | |
出一切佛剎微塵數不淨淨佛剎雲, | 모든 부처님 세계 미진수의 |
출일체불찰미진수 부정정불찰운 | 부정하고 청정한 부처님 세계 구름이 나와 |
遍法界、虛空界,令雜染眾生皆得清淨; | 법계와 허공계에 두루하여 |
변법계 허공계 영잡염중생개득청정 | 여러가지로 물든 중생을 청정케 함을 보고, |
見一一毛孔,念念中 | 낱낱의 모공에서 순간순간 |
견일일모공 염념중 | |
出一切佛剎微塵數不淨佛剎雲, | 모든 부처님 세계 미진수의 |
출일체불찰미진수 부정불찰운 | 부정한 부처님 세계 구름이 나와 |
遍法界、虛空界,令純染眾生皆得清淨; | 법계와 허공계에 두루하여 |
변법계 허공계 영순염중생개득청정 | 여러가지로 물든 중생을 청정케 함을 보고, |
見一一毛孔,念念中 | 낱낱의 모공에서 순간순간 |
견일일모공 염념중 | |
出一切佛剎微塵數眾生身雲, | 모든 부처님 세계 미진수 |
출일체불찰미진수 중생신운 | 중생의 몸 구름이 나와 |
遍法界、虛空界,隨其所應,教化眾生, | 법계와 허공계에 두루하여 |
변법계 허공계 수기소응
교화중생 | 마땅한 대로 중생을 교화하여 |
皆令發阿耨多羅三藐三菩提心; | 아뇩다라삼먁삼보리심을 |
개령발아뇩다라삼먁삼보리심 | 내게 하는 것을 보고, |
見一一毛孔,念念中 | 낱낱의 모공에서 순간순간 |
견일일모공 염념중 | |
出一切佛剎微塵數菩薩身雲, | 모든 부처님 세계 미진수 |
출일체불찰미진수보살신운 | 보살의 몸 구름이 나와 |
遍法界、虛空界,稱揚種種諸佛名號, | 법계와 허공계에 두루하고 |
변법계 허공계 칭양종종제불명호 | 제불의 여러가지 명호를 칭양하여 |
令諸眾生增長善根。 | 중생들로 하여금 |
영제중생증장선근 | 선근을 증장시키게 함을 보았다. |
見一一毛孔,念念中 | 낱낱의 모공에서 순간순간 |
견일일모공 염념중 | |
出一切佛剎微塵數菩薩身雲, | 모든 부처님 세계 미진수 |
출일체불찰미진수보살신운 | 보살의 몸 구름이 나와 |
遍法界、虛空界一切佛剎, | 법계와 허공계의 |
변법계 허공계 일체불찰 | 모든 부처님 세계에 두루하고 |
宣揚一切諸佛菩薩從初發意所生善根; | 모든 불보살의 초발심에서 생겨난 |
선양일체제불보살 종초발의소생선근 | 선근을 드높이 찬양함을 보고, |
見一一毛孔,念念中 | 낱낱의 모공에서 순간순간 |
견일일모공 염념중 | |
出一切佛剎微塵數菩薩身雲, | 모든 부처님 세계 미진수 |
출일체불찰미진수보살신운 | 보살의 몸 구름이 나와 |
遍法界、虛空界,於一切佛剎一一剎中, | 법계와 허공계에 두루하고 |
변법계 허공계 어일체불찰 일일찰중 | 모든 부처님 세계 낱낱의 세계에서 |
宣揚一切菩薩願海及普賢菩薩清淨妙行; | 일체보살의 원바다[願海]와 보현보살의 |
선양일체보살원해 급보현보살청정묘행 | 청정한 묘행을 드높이 찬양함을 보고, |
見一一毛孔,念念中出普賢菩薩行雲, | 낱낱의 모공에서 순간순간 |
견일일모공 염념중 출보현보살행운 | 보현의 보살행 구름이 나와 |
令一切眾生心得滿足, | 일체중생으로 하여금 |
영일체중생 심득만족 | 마음에 만족을 얻고 |
具足修集一切智道;見一一毛孔, | 일체지의 도를 구족히 모으는 것을 보고, |
구족수집일체지도 견일일모공 | 낱낱의 모공에서 |
出一切佛剎微塵數正覺身雲, | 모든 부처님 세계 미진수 |
출일체불찰미진수 정각신운 | 정각이룬 몸 구름이 나와 |
於一切佛剎,現成正覺, | 모든 부처님 세계에서 |
어일체불찰 현성정각 | 성정각(成正覺)을 나타내서 |
令諸菩薩增長大法、成一切智。 | 보살들로 하여금 큰 법을 증장시키고 |
영제보살 증장대법 성일체지 | 일체지를 이루게 하는 것을 보았다. |
| |
爾時,善財童子 | 이 때 선재동자는 |
이시 선재동자 | |
見普賢菩薩如是自在神通境界, | 보현보살의 이렇듯 자재한 |
견보현보살여시자재신통경계 | 신통의 경계를 보고 |
身心遍喜,踊躍無量; | 몸과 마음에 두루하는 기쁨이 |
신심변희 용약무량 | 한량없이 용솟음쳐 올랐으며, |
重觀普賢一一身分、一一毛孔, | 거듭하여 살펴보니 보현보살의 |
중관보현일일신분 일일모공 | 낱낱 몸 부분과 낱낱 모공마다에 |
悉有三千大千世界。 | 모두 삼천대천세계가 있었으며, |
실유삼천대천세계 | |
風輪、水輪、地輪、火輪, | 풍륜(風輪), 수륜(水輪), |
풍륜수륜 지륜화륜 | 지륜(地輪), 화륜(火輪)과 |
大海、江河及諸寶山、須彌、鐵圍, | 큰 바다, 강과 모든 보배산, |
대해강하 급제보산 수미철위 | 수미산, 철위산과 |
村營、城邑、宮殿、園苑, | 시골부락, 성읍, 궁전, 정원과 |
촌영성읍 궁전원원 | |
一切地獄、餓鬼、畜生、 | 모든 지옥, 아귀, 축생과 |
일체지옥 아귀축생 | |
閻羅王界,天龍八部、人與非人, | 염라왕 세계, 천룡팔부와 |
염라왕계 천룡팔부 인여비인 | 인간, 비인간과 |
欲界、色界、無色界處, | 욕계와 색계와 무색계처, |
욕계색계 무색계처 | |
日月星宿、風雲雷電、晝夜月時及以年劫、 | 일월성숙(日月星宿), 풍운뢰전(風雲雷電), |
일월성숙 풍운뢰전 주야월시 급이년겁 | 주야월시(晝夜月時)와 해와 겁(年劫), |
諸佛出世、菩薩眾會、道場莊嚴; | 제불의 출세, 보살중회, |
제불출세 보살중회 도량장엄 | 도량장엄 등의 |
如是等事,悉皆明見。 如見此世界, | 이와 같은 일들을 다 분명히 보았고, |
여시등사 실개명견
여견차세계 | 이 세계를 보는 것처럼 |
十方所有一切世界悉如是見; | 시방에 있는 모든 세계도 |
시방소유일체세계 실여시견 | 다 그와 같이 보고, |
如見現在十方世界, | 현재의 시방세계를 보는 것처럼 |
여견현재시방세계 | |
前際、後際一切世界亦如是見, | 과거와 미래의 모든 세계들도 |
전제후제 일체세계 역여시견 | 그와 같이 보았거니와 |
各各差別,不相雜亂。 | 저마다 차별하되 |
각각차별 불상잡란 | 서로 뒤섞여 혼란스럽지 않았다. |
| |
如於此毘盧遮那如來所, | 이 비로자나여래의 처소에서 |
여어차비로자나여래소 | |
示現如是神通之力; | 그와 같은 신통력을 시현한 것처럼 |
시현여시신통지력 | |
於東方蓮華德世界賢首佛所, | 동방의 연화덕(蓮華德) 세계 |
어동방연화덕세계 현수불소 | 현수(賢首)부처님 처소에서 |
現神通力亦復如是。 | 신통력을 나타내는 것도 |
현신통력 역부여시 | 그와 같았으며, |
如賢首佛所;如是東方一切世界。 | 현수 부처님 처소에서와 같이 |
여현수불소 여시동방일체세계 | 동방의 모든 세계에서도 그러하고, |
如東方;南、西、北方,四維、上、下, | 동방에서와 같이 남, 서, 북방과 |
여동방 남서북방 사유상하 | 네 간방[四維], 상, 하의 |
一切世界諸如來所, | 일체세계 모든 여래 처소에서 |
일체세계제여래소 | |
現神通力當知悉爾。 | 신통력을 나타내는 일도 |
현신통력 당지실이 | 다 그러한 줄을 알아야 하리라. |
| |
如十方一切世界;如是十方一切佛剎, | 시방의 일체세계에서와 같이 |
여시방일체세계 여시시방일체불찰 | 그렇게 시방의 모든 부처님 세계의 |
一一塵中皆有法界諸佛眾會, | 낱낱 티끌 속에서도 모두 |
일일진중 개유법계제불중회 | 법계 부처님들의 대중모임이 있고, |
一一佛所普賢菩薩坐寶蓮華師子座上 | 낱낱 부처님 처소에서 보현보살이 |
일일불소 보현보살 좌보련화사자좌상 | 보련화 사자좌에 앉아서 |
現神通力悉亦如是。 | 신통력을 나타내는 것도 그와 같았고, |
현신통력 실역여시 | |
彼一一普賢身中,皆現三世一切境界、 | 저 낱낱 보현보살의 몸 가운데 |
피일일보현신중 개현삼세일체경계 | 삼세의 모든 경계와 |
一切佛剎、一切眾生、一切佛出現、 | 모든 부처님 세계와 |
일체불찰 일체중생 일체불출현 | 일체중생, 일체불의 출현, |
一切菩薩眾,及聞一切眾生言音、 | 모든 보살대중, |
일체보살중 급문일체중생언음 | 그리고 일체중생의 언음과 |
一切佛言音、一切如來所轉法輪、 | 일체불의 언음, |
일체불언음 일체여래소전법륜 | 일체여래가 굴리시는 법륜, |
一切菩薩所成諸行、 | 일체보살이 이룬 제행(諸行), |
일체보살소성제행 | |
一切如來遊戲神通。 | 일체여래가 신통에 유희하시는 일들이 |
일체여래유희신통 | 다 나타났다. |
| |
善財童子見普賢菩薩 | 선재동자는 보현보살의 |
선재동자 견보현보살 | |
如是無量不可思議大神通力, | 이와 같은 무량하고 불가사의한 |
여시무량불가사의대신통력 | 대신통력을 보고서 |
即得十種智波羅蜜。 何等為十? | 곧 열 가지 지혜바라밀을 얻었으니, |
즉득십종지바라밀 하등위십 | 무엇이 그 열인가 하면, |
所謂:於念念中, | 소위 순간순간에 |
소위 어염념중 | |
悉能周遍一切佛剎智波羅蜜; | 모든 부처님 세계에 |
실능주변일체불찰지바라밀 | 다 두루할 수 있는 지혜바라밀과 |
於念念中,悉能往詣一切佛所智波羅蜜; | 순간순간에 일체불의 처소에 |
어염념중 실능왕예일체불소지바라밀 | 나아갈 수 있는 지혜바라밀과 |
於念念中,悉能供養一切如來智波羅蜜; | 순간순간에 모든 여래께 |
어염념중 실능공양일체여래지바라밀 | 다 공양할 수 있는 지혜바라밀과 |
於念念中, | 순간순간에 |
어염념중 | |
普於一切諸如來所聞法受持智波羅蜜; | 널리 모든 여래의 처소에서 |
보어일체제여래소 문법수지지바라밀 | 법을 듣고 받아 간직하는 지혜바라밀과 |
於念念中,思惟一切如來法輪智波羅蜜; | 순간순간마다 일체여래의 법륜을 |
어염념중 사유일체여래법륜지바라밀 | 사유하는 지혜바라밀과 |
於念念中, | 순간순간마다 |
어염념중 | |
知一切佛不可思議大神通事智波羅蜜; | 일체불의 불가사의한 대신통의 일을 |
지일체불불가사의 대신통사지바라밀 | 알 수 있는 지혜바라밀과 |
於念念中, | 순간순간마다 |
어염념중 | |
說一句法盡未來際辯才無盡智波羅蜜; | 한 구절 법을 미래세가 다하도록 설해도 |
설일구법진미래제 변재무진지바라밀 | 변재가 다함이 없는 지혜바라밀과 |
於念念中, | 순간순간마다 |
어염념중 | |
以深般若觀一切法智波羅蜜; | 깊은 반야(般若)로 |
이심반야 관일체법지바라밀 | 일체법을 관(觀)하는 지혜바라밀과 |
於念念中,入一切法界實相海智波羅蜜; | 순간순간마다 일체법계의 |
어염념중 입일체법계실상해지바라밀 | 실상바다에 들어가는 지혜바라밀과 |
於念念中,知一切眾生心智波羅蜜; | 순간순간마다 |
어염념중 지일체중생심지바라밀 | 일체중생의 마음을 아는 지혜바라밀과 |
於念念中,普賢慧行皆現在前智波羅蜜。 | 순간순간마다 보현의 슬기로운 행이 |
어염념중 보현혜행 개현재전지바라밀 | 다 앞에 나타나는 지혜바라밀이었다. |
| |
善財童子既得是已,普賢菩薩 | 선재동자가 기왕에 이것을 얻자 |
선재동자 기득시이 보현보살 | 보현보살이 |
即伸右手摩觸其頂。 既摩頂已, | 오른손을 펴서 그 정수리를 쓰다듬었으며, |
즉신우수 마촉기정 기마정이 | 정수리를 쓰다듬자 |
善財即得一切佛剎微塵數三昧門, | 선재는 곧 모든 부처님 세계 미진수의 |
선재즉득일체불찰미진수삼매문 | 삼매문을 얻었는데, |
各以一切佛剎微塵數三昧而為眷屬; | 각각 모든 부처님 세계 미진수의 |
각이일체불찰미진수삼매 이위권속 | 삼매로 권속을 삼았으며, |
一一三昧,悉見昔所未見 | 낱낱의 삼매에서 |
일일삼매 실견석소미견 | 과거에 보지 못한 |
一切佛剎微塵數佛大海, | 모든 부처님 세계 미진수의 |
일체불찰미진수불대해 | 부처님 큰 바다를 보았고, |
集一切佛剎微塵數一切智助道具, | 모든 부처님 세계 미진수의 |
집일체불찰미진수 일체지조도구 | 일체지 조도의 수단을 모았고, |
生一切佛剎微塵數一切智上妙法, | 모든 부처님 세계 미진수 |
생일체불찰미진수 일체지상묘법 | 일체지의 높은 묘법을 출생시켰고, |
發一切佛剎微塵數一切智大誓願, | 모든 부처님 세계 미진수의 |
발일체불찰미진수 일체지대서원 | 일체지의 큰 서원을 세웠고, |
入一切佛剎微塵數大願海, | 모든 부처님 세계 미진수의 |
입일체불찰미진수 대원해 | 대원 바다에 들어갔고, |
住一切佛剎微塵數一切智出要道, | 모든 부처님 세계 미진수 |
주일체불찰미진수 일체지출요도 | 일체지의 출요도(出要道)에 머물렀고, |
修一切佛剎微塵數諸菩薩所修行, | 모든 부처님 세계 미진수의 |
수일체불찰미진수 제보살소수행 | 보살들이 수행할 바를 닦았고, |
起一切佛剎微塵數一切智大精進, | 모든 부처님 세계 미진수 |
기일체불찰미진수 일체지대정진 | 일체지의 대정진을 일으켰고, |
得一切佛剎微塵數一切智淨光明。 | 모든 부처님 세계 미진수 |
득일체불찰미진수 일체지정광명 | 일체지의 청정광명을 얻었다. |
如此娑婆世界毘盧遮那佛所, | 이 사바세계의 |
여차사바세계 비로자나불소 | 비로자나불 처소에서 |
普賢菩薩摩善財頂; | 보현보살이 선재의 정수리를 |
보현보살 마선재정 | 쓰다듬은 것과 같이 |
如是十方所有世界, | 시방에 있는 세계들과 |
여시시방소유세계 | |
及彼世界一一塵中一切世界一切佛所, | 그 세계 낱낱 티끌 속에 있는 |
급피세계일일진중 일체세계일체불소 | 일체세계 모든 부처님 처소의 |
普賢菩薩悉亦如是摩善財頂, | 보현보살도 다 그와 같이 |
보현보살 실역여시 마선재정 | 선재의 정수리를 쓰다듬었고, |
所得法門亦皆同等。 | 얻은 법문도 모두 같았다. |
소득법문 역개동등 | |
| |
爾時,普賢菩薩摩訶薩告善財言: | 이 때 보현보살마하살이 |
이시 보현보살마하살 고선재언 | 선재동자에게 말했다. |
「善男子!汝見我此神通力不?」 | "선남자여, 그대는 |
선남자 여견아차신통력부 | 나의 이 신통력을 보았는가?” |
「唯然!已見。 | "예, 보았나이다. |
유연 이견 | |
大聖!此不思議大神通事, | 큰 성인이시여, |
대성 차부사의대신통사 | 이 부사의한 대신통의 일은 |
唯是如來之所能知。」 | 오직 여래만이 |
유시여래지소능지 | 알 수 있는 것이겠나이다.” |
普賢告言: 「善男子! | 보현보살이 말했다. |
보현고언 선남자 | "선남자여, |
我於過去不可說不可說佛剎微塵數劫, | 나는 과거 불가설 불가설한 |
아어과거불가설불가설불찰미진수겁 | 불찰미진수 겁 동안 |
行菩薩行,求一切智; | 보살행을 행하며 |
행보살행 구일체지 | 일체지를 구했거니와 |
一一劫中,為欲清淨菩提心故, | 낱낱의 겁 동안 |
일일겁중 위욕청정보리심고 | 보리심을 청정케 하고자 |
承事不可說不可說佛剎微塵數佛; | 불가설 불가설한 불찰미진수의 |
승사불가설불가설불찰미진수불 | 부처님을 받들어 섬겼고, |
一一劫中,為集一切智福德具故, | 낱낱의 겁 동안 일체지와 |
일일겁중 위집일체지복덕구고 | 복덕도구를 모으고자 |
設不可說不可說佛剎微塵數廣大施會, | 불가설 불가설 불찰미진수의 |
설불가설불가설불찰미진수 광대시회 | 광대한 시회(施會)를 마련하여 |
一切世間咸使聞知,凡有所求悉令滿足; | 일체세간이 모두 듣고 알게 하고, |
일체세간 함사문지 범유소구실령만족 | 무릇 구하는 모든 것을 만족케 하였으며, |
一一劫中,為求一切智法故, | 낱낱의 겁 동안 |
일일겁중 위구일체지법고 | 일체지의 법을 구하기 위해 |
以不可說不可說佛剎微塵數財物布施; | 불가설 불가설 불찰미진수의 |
이불가설불가설불찰미진수재물보시 | 재물로 보시하였으며, |
一一劫中,為求佛智故, | 낱낱의 겁 동안 |
일일겁중 위구불지고 | 부처님 지혜를 구하기 위해 |
以不可說不可說佛剎微塵數 | 불가설 불가설 불찰미진수의 |
이불가설불가설불찰미진수 | |
城邑、聚落、國土、王位、妻子、眷屬、 | 성읍과 마을, 국토와 왕위, |
성읍취락 국토왕위 처자권속 | 처자, 권속과 |
眼、耳、鼻、舌、身、肉、手、足 | 눈, 귀, 코, 혀, |
안이비설신육수족 | 몸, 살, 손, 발과 |
乃至身命而為布施; | 목숨까지도 보시하였으며, |
내지신명 이위보시 | |
一一劫中,為求一切智首故, | 낱낱의 겁 동안 |
일일겁중 위구일체지수고 | 일체지의 머리[首]를 구하고자 |
以不可說不可說佛剎微塵數頭而為布施; | 불가설 불가설 불찰미진수의 |
위불가설불가설불찰미진수두 이위보시 | 머리[頭]를 보시하였으며, |
一一劫中,為求一切智故, | 낱낱의 겁 동안 일체지를 구하고자 |
일일겁중 위구일체지고 | |
於不可說不可說佛剎微塵數諸如來所, | 불가설 불가설 불찰미진수 |
어불가설불가설불찰미진수제여래소 | 모든 여래의 처소에서 |
恭敬尊重,承事供養, | 공경하고 존중하여 |
공경존중 승사공양 | 받들어 섬기고 공양하면서 |
衣服、臥具、飲食、湯藥, | 의복, 침구, 음식, 탕약 등 |
의복와구 음식탕약 | |
一切所須悉皆奉施, | 필요한 모든 것을 |
일체소수 실개봉시 | 다 받들어 보시하여 |
於其法中出家學道, | 그 법 안에서 출가하고 도를 배워서 |
어기법중 출가학도 | |
修行佛法,護持正教。 | 불법을 수행하고 |
수행불법 호지정교 | 바른 가르침을 수호하여 간직했느니라. |
| |
「善男子!我於爾所劫海中, | 선남자여, |
선남자 아어이소겁해중 | 나는 그러한 겁 바다 동안을 |
自憶未曾於一念間不順佛教, | 스스로 회상하건대 일찍이 한 순간도 |
자억미증어일념간불순불교 | 부처님의 가르침에 순종치 않았거나 |
於一念間生瞋害心、我我所心、 | 한 순간도 성내는 마음이나 |
어일념간 생진해심 아아소심 | 나와 내 것이라는 마음, |
自他差別心、遠離菩提心、 | 나와 남이 차별하다는 마음, |
자타차별심 원리보리심 | 보리를 멀리하려는 마음, |
於生死中起疲厭心、懶惰心、障礙心、 | 생사의 가운데서 싫증내는 마음, |
어생사중기피염심 나타심 장애심 | 게으른 마음, 장애받는 마음이나 |
迷惑心,唯住無上不可沮壞 | 미혹한 마음을 낸 적이 없이 |
미혹심 유주무상불가저괴 | 오로지 위없고 무너뜨릴 수 없는 |
集一切智助道之法大菩提心。 | 일체지를 모으는 조도법인 |
집일체지조도지법 대보리심 | 큰 보리심에 머물렀느니라. |
| |
「善男子!我莊嚴佛土, | 선남자여, |
선남자 아장엄불토 | 나는 불국토를 장엄하고, |
以大悲心,救護眾生,教化成就, | 대비심으로 중생을 구호하고 |
이대비심 구호중생
교화성취 | 교화하여 성취시키면서 |
供養諸佛,事善知識; | 제불을 공양하고 |
공양제불 사선지식 | 선지식을 섬겼으며, |
為求正法,弘宣護持, | 정법을 구하여 수호하고 간직하기를 |
위구정법 홍선호지 | 널리 알리기 위해 |
一切內外悉皆能捨,乃至身命亦無所吝。 | 안팎의 모든 것을 다 버리고 |
일체내외 실개능사 내지신명역무소린 | 신명(身命)까지도 아끼지 않았느니라. |
一切劫海說其因緣, | 모든 겁 바다에 |
일체겁해 설기인연 | 그 인연을 설했거니와 |
劫海可盡,此無有盡。 | 겁 바다는 다할지언정 |
겁해가진 차무유진 | 이것은 다함이 없을 것이니라. |
| |
「善男子!我法海中, | 선남자여, |
선남자 아법해중 | 나의 법 바다에는 |
無有一文,無有一句, | 한 문장도 한 구절도 |
무유일문 무유일구 | |
非是捨施轉輪王位而求得者, | 전륜왕위를 버려서 |
비시사시전륜왕위 이구득자 | 얻지 않은 것이 없고, |
非是捨施一切所有而求得者。 | 가진 모든 것을 버려서 |
비시사시일체소유 이구득자 | 얻지 않은 것이 없느니라. |
善男子!我所求法, | 선남자여, |
선남자 아소구법 | 내가 법을 구한 것은 |
皆為救護一切眾生,一心思惟: | 모두 일체중생을 구호하기 위한 것이라 |
개위구호일체중생 일심사유 | 일심으로 사유하기를 |
『願諸眾生得聞是法,願以智光普照世間, | '모든 중생이 이 법을 듣기
원하며, |
원제중생득문시법 원이지광보조세간 | 지혜 광명으로 세간을 두루 비추기 원하며, |
願為開示出世間智,願令眾生悉得安樂, | 출세간의 지혜를 열어 보여지기 원하며, |
원위개시출세간지 원령중생실득안락 | 중생들이 모두 안락을 얻기 원하며, |
願普稱讚一切諸佛所有功德。』 | 일체제불이 소유하신 공덕을 |
원보칭찬일체제불소유공덕 | 두루 칭탄하기 원하나이다.' 하였느니라. |
我如是等往昔因緣, | 나의 이러한 과거의 인연은 |
아여시등 왕석인연 | |
於不可說不可說佛剎微塵數劫海, | 불가설 불가설한 불찰미진수의 |
어불가설불가설불찰미진수겁해 | 겁 바다 동안 |
說不可盡。 | 설하더라도 다할 수 없느니라. |
설불가진 | |
| |
「是故,善男子! | 그러므로 선남자여, |
시고 선남자 | |
我以如是助道法力、諸善根力、 | 나는 이러한 조도법의 힘과 |
아이여시조도법력 제선근력 | 모든 선근력과 |
大志樂力、修功德力、 | 뜻 세운 즐거움의 힘, |
대지락력 수공덕력 | 공덕을 닦은 힘, |
如實思惟一切法力、智慧眼力、 | 일체법을 여실히 사유하는 힘, |
여실사유일체법력 지혜안력 | 지혜안의 힘, |
佛威神力、大慈悲力、 | 부처님의 위신력, 대자비의 힘, |
불위신력 대자비력 | |
淨神通力、善知識力故, | 청정한 신통력과 |
정신통력 선지식력고 | 선지식의 힘 때문에 |
得此究竟三世平等清淨法身, | 이 구경의 삼세 평등하고 |
득차구경삼세평등청정법신 | 청정한 법신을 얻고, |
復得清淨無上色身,超諸世間, | 또 청정하고 위없는 색신을 얻어서 |
부득청정무상색신 초제세간 | 온 세간을 초월하여 |
隨諸眾生心之所樂而為現形, | 중생의 마음이 바라는 대로 |
수제중생심지소락 이위현형 | 형상을 나타내며, |
入一切剎,遍一切處, | 모든 세계에 들어가고 |
입일체찰 변일체처 | 일체처에 두루하여 |
於諸世界廣現神通, | 모든 세계에 |
어제세계 광현신통 | 널리 신통을 나타내서 |
令其見者靡不欣樂。 | 보는 이로 하여금 |
영기견자 미불흔락 | 기뻐하지 않는 이가 없게 하느니라. |
善男子!汝且觀我如是色身; | 선남자여, 그대는 또 |
선남자 여차관아여시색신 | 이와 같은 나의 색신을 보라. |
我此色身,無邊劫海之所成就, | 나의 이 색신은 |
아차색신 무변겁해지소성취 | 무변한 겁 바다에서 성취된 것이니, |
無量千億那由他劫難見難聞。 | 무량 천억 나유타 겁에도 |
무량천억나유타겁 난견난문 | 보기 어렵고 듣기 어려우니라. |
| |
「善男子!若有眾生未種善根, | 선남자여, 만일 어떤 중생이 |
선남자 약유중생 미종선근 | 선근을 심지 못하였거나 |
及種少善根聲聞、菩薩, | 적은 선근을 심은 성문 보살들은 |
급종소선근성문보살 | |
猶尚不得聞我名字,況見我身! | 나의 이름조차도 듣지 못하거늘 |
유상부득문아명자 황견아신 | 하물며 나의 몸을 보겠는가. |
善男子!若有眾生得聞我名, | 선남자여, 만일 어떤 중생이 |
선남자 약유중생 득문아명 | 내 이름을 듣기만 하여도 |
於阿耨多羅三藐三菩提不復退轉; | 아뇩다라삼먁삼보리에서 |
어아뇩다라삼먁삼보리 불부퇴전 | 다시는 물러서지 않을 것이며, |
若見若觸,若迎若送, | 만일 나를 보거나 만지거나 |
약견약촉 약영약송 | 영접하거나 환송하거나 |
若暫隨逐,乃至夢中見聞我者, | 잠깐 따라다니거나 |
약잠수축 내지몽중견문아자 | 나아가 꿈에 나를 보고 들은 이도 |
皆亦如是。 | 다 그와 같을 것이니라. |
개역여시 | |
或有眾生,一日一夜憶念於我即得成熟; | 혹 어떤 중생은 하루 낮 하룻밤 동안 |
혹유중생 일일일야 억념어아 즉득성숙 | 나를 억념하여 곧 성숙되기도 하고, |
或七日七夜、半月一月、半年一年、 | 혹 7일 7야, 보름이나 한 달, |
혹칠일칠야 반월일월 반년일년 | 반년이나 일 년, |
百年千年、一劫百劫, | 백 년, 천 년, 한 겁, 백 겁이나 |
백년천년 일겁백겁 | |
乃至不可說不可說佛剎微塵數劫, | 불가설 불가설한 |
내지불가설불가설불찰미진수겁 | 불찰미진수의 겁에 이르기까지 |
憶念於我而成熟者;或一生、或百生, | 나를 억념하여 성숙되기도 하며, |
억념어아 이성숙자 혹일생혹백생 | 혹은 한 생이나 백 생에서 |
乃至不可說不可說佛剎微塵數生, | 불가설 불가설한 |
내지불가설불가설불찰미진수생 | 불찰미진수 생에 이르기까지 |
憶念於我而成熟者;或見我放大光明, | 나를 억념하여 성숙되기도 하며, |
억념어아 이성숙자 혹견아방대광명 | 혹 내가 대광명 펼치는 것을 보거나 |
或見我震動佛剎,或生怖畏,或生歡喜, | 내가 부처님 세계를 진동시키는 것을 보고 |
혹견아진동불찰 혹생포외
혹생환희 | 무서워하거나 혹은 기뻐하여도 |
皆得成熟。 | 모두 성숙될 것이니라. |
개득성숙 | |
善男子!我以如是等佛剎微塵數方便門, | 선남자여, 나는 이와 같은 |
선남자 아이여시등 불찰미진수방편문 | 불찰미진수의 방편문으로 |
令諸眾生於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。 | 중생들로 하여금 아뇩다라삼먁삼보리에서 |
영제중생 어아뇩다라삼먁삼보리 득불퇴전 | 퇴전치 않게 하느니라. |
| |
「善男子!若有眾生見聞於我清淨剎者, | 선남자여, 만일 어떤 중생이 |
선남자 약유중생 견문어아청정찰자 | 나의 청정한 세계를 보고 듣는다면 |
必得生此清淨剎中; | 반드시 이 청정한 세계에 |
필득생차청정찰중 | 태어날 것이요, |
若有眾生見聞於我清淨身者, | 만일 어떤 중생이 |
약유중생 견문어아청정신자 | 나의 청정한 몸을 보고 듣는다면 |
必得生我清淨身中。 | 반드시 나의 청정한 몸 안에 |
필득생아청정신중 | 태어날 것이니, |
善男子!汝應觀我此清淨身。」 | 선남자여, 그대는 마땅히 |
선남자 여응관아차청정신 | 나의 청정한 몸을 보아야 하느니라.” |
| |
爾時,善財童子觀普賢菩薩身,相好肢節, | 이 때 선재동자가 보현보살 몸의 |
이시 선재동자 관보현보살신
상호지절 | 상호와 지절(肢節)을 보니 |
一一毛孔中,皆有不可說不可說佛剎海; | 낱낱의 모공에 모두 불가설 불가설한 |
일일모공중 개유불가설불가설불찰해 | 부처님 세계 바다가 있고, |
一一剎海,皆有諸佛出興于世, | 낱낱의 세계 바다에 모두 |
일일찰해 개유제불 출흥우세 | 부처님들이 세상에 출흥하시어 |
大菩薩眾所共圍遶。 | 큰 보살대중 속에 에워싸여 계셨으며, |
대보살중소공위요 | |
又復見彼一切剎海,種種建立、種種形狀、 | 또 보니, 저 모든 세계 바다가 |
우부견피일체찰해 종종건립 종종형상 | 갖가지 세움[建立], 갖가지 형상, |
種種莊嚴、種種大山周匝圍遶, | 갖가지 장엄, 갖가지 큰 산들에 |
종종장엄 종종대산주잡위요 | 에워싸여 있었는데, |
種種色雲彌覆虛空, | 갖가지 색 구름이 허공에 덮이고 |
종종색운미부허공 | |
種種佛興演種種法; | 갖가지로 부처님이 나시어 |
종종불흥연종종법 | 갖가지 법을 연설하시는 |
如是等事,各各不同。 | 이러한 일들이 저마다 같지 않았다. |
여시등사 각각부동 | |
| |
又見普賢於一一世界海中, | 또 보니, 보현보살이 |
우견보현 어일일세계해중 | 낱낱 세계 바다 가운데서 |
出一切佛剎微塵數佛化身雲, | 불찰미진수 부처님의 |
출일체불찰미진수 불화신운 | 모든 화신 구름을 출생시켜 |
周遍十方一切世界,教化眾生, | 시방의 모든 세계에 두루하게 하고 |
주변시방일체세계 교화중생 | 중생들을 교화하여 |
令向阿耨多羅三藐三菩提。 | 아뇩다라삼먁삼보리로 |
영향아뇩다라삼먁삼보리 | 향하게 하였다. |
| |
時,善財童子又見自身在普賢身內, | 그 때 선재동자가 또 보니 |
시 선재동자 우견자신재보현신내 | 자신이 보현보살 몸 안에 있는 |
十方一切諸世界中教化眾生。 | 시방 일체의 모든 세계에서 |
시방일체제세계중 교화중생 | 중생을 교화하고 있었으며, |
又,善財童子親近佛剎微塵數諸善知識 | 또 선재동자가 불찰미진수의 |
우 선재동자 친근불찰미진수제선지식 | 선지식들을 친근하여 |
所得善根、智慧光明, | 얻은 선근과 지혜 광명이 |
소득선근 지혜광명 | |
比見普賢菩薩所得善根,百分不及一, | 보현보살이 얻은 선근에 비교해 보면 |
비견보현보살소득선근 백분불급일 | 백분의 일에도 미치지 못하고 |
千分不及一,百千分不及一, | 천분의 일에도 미치지 못하며, |
천분불급일 백천분불급일 | 백천분의 일에도 미치지 못하고, |
百千億分乃至算數譬諭亦不能及是。 | 백천억분이나 산수와 비유로도 |
백천억분 내지산수비유 역불능급시 | 그것에 미치지 못함을 보았다. |
善財童子從初發心,乃至得見普賢菩薩, | 선재동자가 초발심해서부터 |
선재동자 종초발심 내지득견보현보살 | 보현보살을 만나기까지 |
於其中間所入一切諸佛剎海, | 그 중간에 일체제불의 |
어기중간소입일체제불찰해 | 세계 바다에 들어간 바, |
今於普賢一毛孔中一念所入諸佛剎海, | 지금 보현의 한 모공 속에서 |
금어보현일모공중 일념소입제불찰해 | 한 순간에 들어간 부처님 세계 바다는 |
過前不可說不可說佛剎微塵數倍; | 앞의 것보다 불가설 불가설한 |
과전불가설불가설불찰미진수배 | 불찰미진수 곱절이나 더했으며, |
如一毛孔,一切毛孔悉亦如是。 | 한 모공에서와 같이 |
여일모공 일체모공 실역여시 | 모든 모공에서도 다 그와 같았다. |
| |
善財童子於普賢菩薩毛孔剎中,行一步, | 선재동자는 보현보살의 |
선재동자 어보현보살모공찰중 행일보 | 모공세계 속에서 한 걸음을 걸어서 |
過不可說不可說佛剎微塵數世界; | 불가설 불가설한 |
과불가설불가설불찰미진수세계 | 불찰미진수 세계를 지나가고, |
如是而行,盡未來劫, | 이와 같이 미래 겁이 |
여시이행 진미래겁 | 다하도록 걸었으나 |
猶不能知一毛孔中剎海次第、剎海藏、 | 오히려 한 모공 속 세계 바다의 |
유불능지일모공중찰해차제 찰해장 | 차례와 세계 바다의 보고[刹海藏]와 |
剎海差別、剎海普入、 | 세계 바다의 차별함, |
찰해차별 찰해보입 | 세계 바다의 두루 들어감, |
剎海成、剎海壞、 | 세계 바다의 이루어짐, |
찰해성 찰해괴 | 세계 바다의 무너짐, |
剎海莊嚴所有邊際; | 세계 바다 장엄의 끝을 알 수 없었고, |
찰해장엄 소유변제 | |
亦不能知佛海次第、佛海藏、 | 또 부처님 바다의 차례와 |
역불능지불해차제 불해장 | 부처님 바다의 보고와 |
佛海差別、佛海普入、 | 부처님 바다의 차별함, |
불해차별 불해보입 | 부처님 바다의 두루 들어감, |
佛海生、佛海滅所有邊際; | 부처님 바다의 생김과 부처님 바다 소멸의 |
불해생 불해멸소유변제 | 끝도 알 수 없었으며, |
亦不能知菩薩眾海次第、菩薩眾海藏、 | 또 보살대중 바다의 차례와 |
역불능지보살중해차제 보살중해장 | 보살대중 바다의 보고와 |
菩薩眾海差別、菩薩眾海普入、 | 보살대중 바다의 차별함, |
보살중해차별 보살중해보입 | 보살대중 바다의 두루 들어감, |
菩薩眾海集、菩薩眾海散所有邊際; | 보살대중 바다의 모아짐과 |
보살중해집 보살중해산소유변제 | 흩어짐의 끝도 알 수 없었으며, |
亦不能知入眾生界、知眾生根、 | 또 중생 세계에 들어가고, |
역불능지입중생계 지중생근 | 중생의 근성을 알고, |
教化調伏諸眾生智、菩薩所住甚深自在、 | 중생을 교화하고 조복하는 지혜와 |
교화조복제중생지 보살소주심심자재 | 보살이 머무는 심히 깊은 자재함, |
菩薩所入諸地諸道,如是等海所有邊際。 | 보살이 들어가는 모든 지위와 모든 도[諸道], |
보살소입제지제도 여시등해소유변제 | 이러한 바다의 끝도 알 수 없었다. |
| |
善財童子於普賢菩薩毛孔剎中, | 선재동자는 보현보살의 |
선재동자 어보현보살모공찰중 | 모공세계 가운데 |
或於一剎經於一劫如是而行, | 혹 한 세계에서 |
혹어일찰경어일겁 여시이행 | 한 겁을 지내며 걷거나 |
乃至或有經不可說不可說 | 혹은 불가설 불가설한 |
내지혹유경불가설불가설 | |
佛剎微塵數劫如是而行, | 불찰미진수의 겁을 지내며 |
불찰미진수겁 여시이행 | 그와 같이 걷기도 하고, |
亦不於此剎沒、於彼剎現, | 또 이 세계에서 없어지거나 |
역불어차찰몰 어피찰현 | 저 세계에 나타나지도 않은 채 |
念念周遍無邊剎海,教化眾生, | 순간순간 끝없는 세계 바다에 두루하며 |
염념주변무변찰해 교화중생 | 중생을 교화하여 |
令向阿耨多羅三藐三菩提。 | 아뇩다라삼먁삼보리에 향하게 하였다. |
영향아뇩다라삼먁삼보리 | |
當是之時,善財童子 | 이 때를 당하여 선재동자는 |
당시지시 선재동자 | |
則次第得普賢菩薩諸行願海, | 차례대로 보현보살의 |
즉차제득보현보살제행원해 | 모든 행원 바다를 얻어서 |
與普賢等,與諸佛等, | 보현보살과 동등하고 |
여보현등 여제불등 | 부처님들과 동등하였으며, |
一身充滿一切世界,剎等、行等、 | 한 몸으로 일체세계를 가득히 하니, |
일신충만일체세계 찰등 행등 | 세계가 동등하고 행이 동등하고, |
正覺等、神通等、法輪等、辯才等、 | 정각이 동등하고 신통이 동등하고, |
정각등 신통등 법륜등 변재등 | 법륜이 동등하고 변재가 동등하고, |
言辭等、音聲等、力無畏等、 | 말씨가 동등하고 음성이 동등하고, |
언사등 음성등 역무외등 | 역(力)과 무외(無畏)가 동등하고, |
佛所住等、大慈悲等、 | 부처님의 머무심이 동등하고, |
불소주등 대자비등 | 대자비가 동등하고, |
不可思議解脫自在悉皆同等。 | 불가사의한 해탈의 자재함이 |
불가사의해탈자재 실개동등 | 모두 동등하였다. |
| |
爾時,普賢菩薩摩訶薩即說頌言: | 그 때 보현보살마하살이 |
이시 보현보살마하살 즉설송언 | 게송으로 말했다. |
| |
「汝等應除諸惑垢,一心不亂而諦聽; | 그대들은 마땅히 의혹의 때 털어내고 |
여등응제제혹구 일심불란이제청 | 일심불란하게 자세 들으라. |
我說如來具諸度,一切解脫真實道。 | 내가 여래의 구족하신 바라밀과 |
아설여래구제도 일체해탈진실도 | 일체해탈의 진실한 도를 말하리라. |
| |
出世調柔勝丈夫,其心清淨如虛空, | 세간 떠나 조화롭고 수승한 장부 |
출세조유승장부 기심청정여허공 | 그 마음 청정하기 허공과 같고 |
恒放智日大光明,普使群生滅癡暗。 | 항상 지혜 해의 대광명을 펼쳐서 |
항방지일대광명 보사군생멸치암 | 중생들로 하여금 치암을 멸하게 하시네. |
| |
如來難可得見聞,無量億劫今乃值, | 여래는 뵙고 듣기 어렵거늘 |
여래난가득견문 무량억겁금내치 | 무량 억 겁에 이제 마침내 만나니 |
如優曇華時一現,是故應聽佛功德。 | 우담바라꽃이 때에 한 번 피듯하네 |
여우담화시일현 시고응청불공덕 | 그러므로 마땅히 부처님 공덕 들으라. |
| |
隨順世間諸所作,譬如幻士現眾業, | 세간에 수순하여 지으시는 일 |
수순세간제소작 비여환사현중업 | 마치 마술사가 여러가지 만들어내듯이 |
但為悅可眾生心,未曾分別起想念。」 | 단지 중생 마음 기쁘게 하기 위함일 뿐 |
단위열가중생심 미증분별기상념 | 분별하여 다른 생각 일으키신 적 없네. |
| |
爾時,諸菩薩聞此說已,一心渴仰, | 그 때 보살들은 이 게송을 듣고 |
이시 제보살문차설이
일심갈앙 | 일심으로 갈망하며 |
唯願得聞如來世尊真實功德, | 여래 세존의 진실한 공덕을 |
유원득문여래세존진실공덕 | 듣기 만을 원하며 |
咸作是念:「普賢菩薩具修諸行, | 다 함께 이렇게 생각했다. |
함작시념 보현보살구수제행 | '보현보살은 모든 행을 구족히
닦으시어 |
體性清淨,所有言說皆悉不虛, | 체성이 청정하시며, |
체성청정 소유언설개실불허 | 하시는 말씀이 헛되지 않으시니 |
一切如來共所稱歎。」 | 모든 여래가 칭탄하시는구나.' |
일체여래공소칭탄 | |
作是念已,深生渴仰。 | 이런 생각을 하자 |
작시념이 심생갈앙 | 깊이 갈망하는 마음이 생겼다. |
爾時,普賢菩薩功德智慧具足莊嚴, | 이 때 보현보살의 공덕과 지혜가 |
이시 보현보살 공덕지혜구족장엄 | 구족히 장엄하여 |
猶如蓮華不著三界一切塵垢, | 마치 연꽃이 삼계의 모든 티끌 때가 |
유여연화불착삼계일체진구 | 묻지 않는 것 같았는데, |
告諸菩薩言:「汝等諦聽, | 모든 보살에게 말하기를 |
고제보살언 여등체청 | "그대들은 자세히 들으라. |
我今欲說佛功德海一滴之相。」 | 내가 이제 부처님의 공덕 바다에서 |
아금욕설불공덕해일적지상 | 한 방울만큼을 설하려 하노라.” 하고 |
即說頌言: | 곧 게송으로 말했다. |
즉설송언 | |
| |
「佛智廣大同虛空,普遍一切眾生心, | 부처님 지혜 광대하기 허공과 같아서 |
불지광대동허공 보변일체중생심 | 일체중생의 마음에 두루하시고 |
悉了世間諸妄想,不起種種異分別。 | 세간의 모든 망상을 다 아시지만 |
실료세간제망상 불기종종이분별 | 갖가지 다른 분별을 일으키지 않으시며, |
| |
一念悉知三世法,亦了一切眾生根, | 한 생각에 삼세의 법을 다 아시고 |
일념실지삼세법 역료일체중생근 | 일체중생의 근성도 분명히 아시니 |
譬如善巧大幻師,念念示現無邊事。 | 비유컨대 마치 선교한 마술사가 |
비여선교대환사 염념시현무변사 | 순간순간 그지없는 일을 나타내듯하며, |
| |
隨眾生心種種行,往昔諸業誓願力, | 중생의 마음과 갖가지 행과 |
수중생심종종행 왕석제업서원력 | 지난 옛적의 업과 서원력을 따라 |
令其所見各不同,而佛本來無動念。 | 그들이 보는 바가 각각 다르게 하시나 |
영기소견각부동 이불본래무동념 | 부처님은 본래 움직인 생각이 없으시네. |
| |
或有處處見佛坐,充滿十方諸世界, | 어떤 이는 곳곳에서 시방 모든 세계 |
혹유처처견불좌 충만시방제세계 | 가득히 앉아 계시는 부처님을 보고, |
或有其心不清淨,無量劫中不見佛。 | 어떤 이는 마음이 청정치 못하여 |
혹유기심불청정 무량겁중불견불 | 무량 겁 동안에도 부처님 보지 못하며, |
| |
或有信解離憍慢,發意即得見如來; | 어떤 이는 신해하고 교만 없애기 |
혹유신해이교만 발의즉득견여래 | 뜻을 세우니 곧 여래를 보고, |
或有諂誑不淨心,億劫尋求莫值遇。 | 어떤 이는 아첨하고 부정한 마음이라 |
혹유첨광부정심 억겁심구막치우 | 억겁 동안 찾아도 만나지 못하며, |
| |
或一切處聞佛音,其音美妙令心悅; | 어떤 이는 모든 곳에서 불음(佛音)을 듣고 |
혹일체처문불음 기음미묘영심열 | 그 음성 아름다워 마음을 기쁘게 하고 |
或有百千萬億劫,心不淨故不聞者。 | 어떤 이는 백천만억 겁을 지내도 |
혹유백천만억겁 심부정고불문자 | 마음이 부정하니 듣지 못하며, |
| |
或見清淨大菩薩,充滿三千大千界, | 어떤 이는 청정한 대보살들이 |
혹견청정대보살 충만삼천대천계 | 삼천대천세계에 충만한데 |
皆已具足普賢行,如來於中儼然坐。 | 모두 보현행을 구족하였고 |
개이구족보현행 여래어중엄연좌 | 여래가 거기에 엄연히 앉으심을 보네. |
| |
或見此界妙無比,佛無量劫所嚴淨; | 혹자는 이 세계가 비할 데 없이 미묘함은 |
혹견차계묘무비 불무량겁소엄정 | 부처님이 무량 겁에 엄정히 하신 것이요 |
毘盧遮那最勝尊,於中覺悟成菩提。 | 비로자나 가장 뛰어나신 부처님이 |
비로자나최승존 어중각오성보리 | 그 안에서 깨달아 보리 이루심을 보고, |
| |
或見蓮華勝妙剎,賢首如來住在中, | 혹자는 연화장 승묘한 세계에 |
혹견연화승묘찰 현수여래주재중 | 현수여래가 그 가운데 앉아 계시고 |
無量菩薩眾圍遶,皆悉勤修普賢行。 | 한량없는 보살대중이 둘러 모시며 |
무량보살중위요 개실근수보현행 | 모두 다 힘써 보현행을 닦음을 보며, |
| |
或有見佛無量壽,觀自在等所圍遶, | 혹자는 부처님은 무량수(無量壽)이시요 |
혹유견불무량수 관자재등소위요 | 관자재보살 등이 둘러 모시고 있는 바, |
悉已住於灌頂地,充滿十方諸世界。 | 모두가 관정지위에 머문 이들이 |
실이주어관정지 충만시방제세계 | 시방의 온 세계에 가득함을 보며, |
| |
或有見此三千界,種種莊嚴如妙喜, | 혹자는 이 삼천대천세계가 |
혹유견차삼천계 종종장엄여묘희 | 갖가지로 장엄되어 묘희(妙喜)세계 같은데 |
阿閦如來住在中,及如香象諸菩薩。 | 그 가운데 앉아 계시는 아촉(阿閦)여래와 |
아촉여래주재중 급여향상제보살 | 향코끼리[香象]와 같은 보살들을 보며, |
| |
或見月覺大名稱,與金剛幢菩薩等, | 혹자는 명망 높은 월각(月覺)불이 |
혹견월각대명칭 여금강당보살등 | 금강당보살님 등과 더불어 |
住如圓鏡妙莊嚴,普遍十方清淨剎。 | 둥근 거울 같은 묘장엄에 머무사 |
주여원경묘장엄 보변시방청정찰 | 시방의 청정세계에 두루하심을 보며, |
| |
或見日藏世所尊,住善光明清淨土, | 혹자는 일장(日藏)세존 부처님이 |
혹견일장세소존 주선광명청정토 | 선한 광명 청정한 국토에 머무사 |
及與灌頂諸菩薩,充遍十方而說法。 | 관정받은 보살들과 더불어 |
급여관정제보살 충변시방이설법 | 시방 가득히 하시어 설법하심을 보며, |
| |
或見金剛大焰佛,而與智幢菩薩俱, | 혹자는 금강대염(金剛大焰) 부처님이 |
혹견금강대염불 이여지당보살구 | 지당(智幢)의 보살들과 더불어 함께 |
周行一切廣大剎,說法除滅眾生翳。 | 광대한 모든 세계 두루 다니시며 |
주행일체광대찰 설법제멸중생예 | 법을 설해 중생의 무명 제멸하심을 보네. |
| |
一一毛端不可說,諸佛具相三十二, | 낱낱의 털 끝마다 말할 수 없는 |
일일모단불가설 제불구상삼십이 | 부처님들이 삼십이상을 구족하시고 |
菩薩眷屬共圍遶,種種說法度眾生。 | 보살과 권속들에 에워싸이시어 |
보살권속공위요 종종설법도중생 | 갖가지로 설법하여 중생을 제도하시며, |
| |
或有觀見一毛孔,具足莊嚴廣大剎, | 혹자는 한 모공에서 |
혹유관견일모공 구족장엄광대찰 | 구족히 장엄한 광대한 세계에 |
無量如來悉在中,清淨佛子皆充滿。 | 한량없는 여래가 거기에 다 계시며 |
무량여래실재중 청정불자개충만 | 청정한 불자들이 가득함을 보고, |
| |
或有見一微塵內,具有恒沙佛國土, | 혹자는 하나의 미세한 티끌 속에 |
혹유견일미진내 구유항사불국토 | 항하 모래 수의 불국토가 있고 |
無量菩薩悉充滿,不可說劫修諸行。 | 한량없는 보살이 모두 가득하여 |
무량보살실충만 불가설겁수제행 | 불가설한 겁에 제행 닦음을 보며, |
| |
或有見一毛端處,無量塵沙諸剎海, | 혹자는 한 털끝 만한 곳에 |
혹유견일모단처 무량진사제찰해 | 한량없는 티끌모래 수 세계들이 있고 |
種種業起各差別,毘盧遮那轉法輪。 | 갖가지 업 일어남이 저마다 차별한데 |
종종업기각차별 비로자나전법륜 | 비로자나부처님 법륜 굴리심을 보며, |
| |
或見世界不清淨,或見清淨寶所成, | 혹 세계가 청정치 못함을 보거나 |
혹견세계불청정 혹견청정보소성 | 혹은 청정한 보배로 이루어져 |
如來住壽無量時,乃至涅槃諸所現。 | 여래가 한량없는 수를 누리시다 |
여래주수무량시 내지열반제소현 | 열반에 드시는 모든 것이 나타남을 보며, |
| |
普遍十方諸世界,種種示現不思議, | 시방의 모든 세계에 두루하여 |
보변시방제세계 종종시현부사의 | 갖가지로 부사의한 일을 보이시고 |
隨諸眾生心智業,靡不化度令清淨。 | 중생들 마음과 지혜, 업을 따라서 |
수제중생심지업 미불화도령청정 | 교화 제도하여 모두 청정케 하시네. |
| |
如是無上大導師,充滿十方諸國土, | 이와 같이 위없는 대도사(大導師)가 |
여시무상대도사 충만시방제국토 | 시방의 모든 국토를 가득히 하여 |
示現種種神通力,我說少分汝當聽。 | 갖가지 신통력 시현하시는 일을 |
시현종종신통력 아설소분여당청 | 내가 그 일부를 말하리니 그대 들으라. |
| |
或見釋迦成佛道,已經不可思議劫; | 혹 석가모니 불도 이루시고 |
혹견석가성불도 이경불가사의겁 | 이미 불가사의한 겁을 지남을 보거나 |
或見今始為菩薩,十方利益諸眾生。 | 혹은 이제 처음으로 보살이 되어 |
혹견금시위보살 시방이익제중생 | 시방에서 모든 중생 이익케 함을 보며, |
| |
或有見此釋師子,供養諸佛修行道; | 혹 그 석가모니 사자께서 |
혹유견차석사자 공양제불수행도 | 제불을 공양하며 도를 수행함을 보거나 |
或見人中最勝尊,現種種力神通事。 | 혹은 인간 중에 가장 높은 이가 |
혹견인중최승존 현종종력신통사 | 갖가지 힘과 신통 나타내심을 보며, |
| |
或見布施或持戒,或忍或進或諸禪, | 어느 때는 보시, 어느 때는 지계, |
혹견보시혹지계 혹인혹진혹제선 | 인욕이나 혹은 정진과 선정과 |
般若方便願力智,隨眾生心皆示現。 | 반야와 방편과 원, 힘, 지혜를 |
반야방편원력지 수중생심개시현 | 중생심을 좇아 다 시현하심을 보며, |
| |
或見究竟波羅蜜,或見安住於諸地, | 바라밀에 구경하심을 보거나 |
혹견구경바라밀 혹견안주어제지 | 모든 지위에 안주하시어 |
總持三昧神通智,如是悉現無不盡。 | 총지와 삼매, 신통과 지혜, |
총지삼매신통지 여시실현무부진 | 이런 것들을 끝없이 나타냄을 보고, |
| |
或現修行無量劫,住於菩薩堪忍位; | 한량없는 겁 동안 수행하여 |
혹현수행무량겁 주어보살감인위 | 보살 감인(堪忍)의 지위 머물러 보이거나 |
或現住於不退地,或現法水灌其頂。 | 불퇴전 지위에 머물러 보이거나 |
혹현주어불퇴지 혹현법수관기정 | 혹은 법수로 관정 받음을 보이기도 하며, |
| |
或現梵釋護世身,或現剎利婆羅門, | 범천, 제석, 호세의 몸 나타내거나 |
혹현범석호세신 혹현찰리바라문 | 혹은 찰제리나 바라문을 나타내서 |
種種色相所莊嚴,猶如幻師現眾像。 | 갖가지 색상으로 장엄하는 것이 |
종종색상소장엄 유여환사현중상 | 마술사가 여러 형상 나타냄과 같네. |
| |
或現兜率始降神,或見宮中受嬪御, | 도솔천서 처음 강신(降神)해 보이거나 |
혹현도솔시강신 혹견궁중수빈어 | 궁중에서 빈어(嬪御)의 시중 받아 보이고, |
或見棄捨諸榮樂,出家離俗行學道。 | 어느 때는 모든 영락을 포기하고 |
혹견기사제영락 출가이속행학도 | 출가하여 세속 떠나 도를 배워 보이며, |
| |
或見始生或見滅,或見出家學異行, | 혹 태어남을 보이거나 죽음을 보이고 |
혹견시생혹견멸 혹견출가학이행 | 출가하여 다른 행을 배워 보이거나 |
或見坐於菩提樹,降伏魔軍成正覺。 | 혹은 보리수 아래 앉아서 |
혹견좌어보리수 항복마군성정각 | 마군 항복받고 정각을 이루어 보이며, |
| |
或有見佛始涅槃,或見起塔遍世間, | 혹자는 부처님의 첫 열반을 보거나 |
혹유견불시열반 혹견기탑변세간 | 세간에 두루 탑묘가 세워짐을 보고 |
或見塔中立佛像,以知時故如是現。 | 혹은 탑 안에 모신 불상을 보기도 하니 |
혹견탑중입불상 이지시고여시현 | 때를 아시기에 이렇게 나타내시네. |
| |
或見如來無量壽,與諸菩薩授尊記, | 혹 보면 무량수 여래께서 |
혹견여래무량수 여제보살수존기 | 보살들에게 수기를 주시어 |
而成無上大導師,次補住於安樂剎。 | 위없는 대도사가 되리라 하시니 |
이성무상대도사 차보주어안락찰 | 다음 생 보처불로 극락세계에 머물고, |
| |
或見無量億千劫,作佛事已入涅槃; | 어느 때는 한량없는 억천 겁 동안 |
혹견무량억천겁 작불사이입열반 | 불사를 지어 열반에 든 것을 보고, |
或見今始成菩提,或見正修諸妙行。 | 혹은 이제 막 보리 이루는 것을 보거나 |
혹견금시성보리 혹견정수제묘행 | 묘행을 바르게 닦음을 보기도 하며, |
| |
或見如來清淨月,在於梵世及魔宮, | 혹자는 여래의 청정한 달이 |
혹견여래청정월 재어범세급마궁 | 범천 세계나 마구니 궁전이나 |
自在天宮化樂宮,示現種種諸神變。 | 자재천궁, 화락천궁에 떠서 |
자재천궁화락궁 시현종종제신변 | 갖가지 신통변화 시현함을 보고, |
| |
或見在於兜率宮,無量諸天共圍遶, | 혹자는 여래가 도솔타천궁에서 |
혹견재어도솔궁 무량제천공위요 | 한량없는 천자들 속에서 |
為彼說法令歡喜,悉共發心供養佛。 | 저들에게 법을 설해 기쁘게 하시고 |
위피설법영환희 실공발심공양불 | 다같이 발심하여 부처님 공양함을 보며, |
| |
或見住在夜摩天,忉利護世龍神處, | 혹자는 야마천과 도리천, |
혹견주재야마천 도리호세용신처 | 사천왕과 용신들이 머무는 |
如是一切諸宮殿,莫不於中現其像。 | 이러한 모든 궁전에 계시사 |
여시일체제궁전 막불어중현기상 | 그 안에 다 나타내신 모습을 보며, |
| |
於彼然燈世尊所,散華布髮為供養, | 저 연등불 세존의 처소에 |
어피연등세존소 산화포발위공양 | 꽃을 흩고 모발을 깔아 공양하시고 |
從是了知深妙法,恒以此道化群生。 | 그로부터 깊고 미묘한 법 깨달아 |
종시료지심묘법 항이차도화군생 | 그 도로써 중생을 늘 교화하심을 보고, |
| |
或有見佛久涅槃,或見初始成菩提; | 혹자는 오래전 열반하신 부처님을 보거나 |
혹유견불구열반 혹견초시성보리 | 처음으로 보리를 이루심을 보며, |
或有住於無量劫,或見須臾即滅度。 | 어느 부처님은 무량 겁을 머무시기도 하고 |
혹유주어무량겁 혹견수유즉멸도 | 잠깐 만에 곧 열반에 드심을 보며, |
| |
身相光明與壽命,智慧菩提及涅槃, | 모습[身相]과 광명과 수명, |
신상광명여수명 지혜보리급열반 | 지혜와 보리와 열반, |
眾會所化威儀聲,如是一一皆無數。 | 중회와 교화하시는 위의와 음성, |
중회소화위의성 여시일일개무수 | 이와 같은 낱낱이 모두 무수하고, |
| |
或現其身極廣大,譬如須彌大寶山; | 혹 그 몸을 극히 광대하게 나타내 |
혹현기신극광대 비여수미대보산 | 마치 수미 큰 보배산 같이 하거나 |
或見跏趺不動搖,充滿無邊諸世界。 | 혹 보면 가부 맺고 동요하지 않은 채 |
혹견가부부동요 충만무변제세계 | 그지없는 온 세계 가득히 하기도 하며, |
| |
或見圓光一尋量,或見千萬億由旬, | 어느 때는 원광(圓光)이 한 길을 뻗고 |
혹견원광일심량 혹견천만억유순 | 혹 보면 천만억 유순에 달하거나 |
或見照於無量土,或見充滿一切剎。 | 혹은 무량한 국토를 비추기도 하고 |
혹견조어무량토 혹견충만일체찰 | 일체세계에 가득함을 보기도 하네. |
| |
或見佛壽八十年,或壽百千萬億歲, | 혹 보면 부처님은 80년 수명을 누리시거나 |
혹견불수팔십년 혹수백천만억세 | 혹은 백천만억 년의 수명이시기도 하고 |
或住不可思議劫,如是展轉倍過此。 | 혹은 불가사의한 겁 동안 머무시고 |
혹주불가사의겁 여시전전배과차 | 이렇게 그 보다 곱절씩 더해가기도 하네. |
| |
佛智通達淨無礙,一念普知三世法, | 부처님은 지혜가 통달하여 청정무애하시니 |
불지통달정무애 일념보지삼세법 | 삼세의 법이 다 심식(心識)의 인연으로 |
皆從心識因緣起,生滅無常無自性。 | 일어나기에 생멸이 무상하고 |
개종심식인연기 생멸무상무자성 | 자성이 없음을 한 순간에 다 아시네. |
| |
於一剎中成正覺,一切剎處悉亦成, | 한 세계 가운데서 정각 이루고 |
어일찰중성정각 일체찰처실역성 | 모든 세계에서도 다 이루시며, |
一切入一一亦爾,隨眾生心皆示現。 | 일체가 낱낱에 들어감도 그렇게 |
일체입일일역이 수중생심개시현 | 중생의 마음 따라 다 시현하시네. |
| |
如來住於無上道,成就十力四無畏; | 여래는 위 없는 도에 머무사 |
여래주어무상도 성취십력사무외 | 십력과 4무외를 성취하시며 |
具足智慧無所礙,轉於十二行法輪。 | 지혜를 구족하시어 거칠 것 없으시니 |
구족지혜무소애 전어십이행법륜 | 십이행의 법륜을 굴리시네. |
| |
了知苦集及滅道,分別十二因緣法; | 고집멸도(苦集滅道)를 요지하고 |
요지고집급멸도 분별십이인연법 | 십이인연법(十二因緣法)을 분별하여 |
法義樂說辭無礙,以是四辯廣開演。 | 법의(法義)를 즐겨 설하며 언사가 걸림없는 |
법의락설사무애 이시사변광개연 | 이 네 가지 변재로 널리 연설하시네. |
| |
諸法無我無有相,業性不起亦無失, | 모든 법은 나가 없고 모양도 없고 |
제법무아무유상 업성불기역무실 | 업의 성품 일어나지 않고 잃음도 없고 |
一切遠離如虛空,佛以方便而分別。 | 일체를 여의어서 허공과 같지만 |
일체원리여허공 불이방편이분별 | 부처님은 방편으로 분별하시네. |
| |
如來如是轉法輪,普震十方諸國土, | 여래는 이와 같이 법륜 굴리시어 |
여래여시전법륜 보진시방제국토 | 시방의 모든 국토를 두루 진동시켜 |
宮殿山河悉搖動,不使眾生有驚怖。 | 궁전과 산하가 다 요동하지만 |
궁전산하실요동 불사중생유경포 | 중생들을 두렵지 않게 하시네. |
| |
如來普演廣大音,隨其根欲皆令解, | 여래는 광대한 음성으로 널리 연설하사 |
여래보연광대음 수기근욕개령해 | 그들의 근기와 욕망 따라 알게 하시며 |
悉使發心除惑垢,而佛未始生心念。 | 모두가 발심하여 의혹을 없애게 하시나 |
실사발심제혹구 이불미시생심념 | 부처님은 심념(心念)을 내신 적이 없네. |
| |
或聞施戒忍精進,禪定般若方便智, | 보시, 지계, 인욕, 정진, |
혹문시계인정진 선정반야방편지 | 선정, 반야와 방편, 지혜를 듣거나 |
或聞慈悲及喜捨,種種音辭各差別。 | 혹은 자비와 희사(喜捨)를 듣기도 하지만 |
혹문자비급희사 종종음사각차별 | 갖가지 언사가 제각기 차별하네. |
| |
或聞四念四正勤,神足根力及覺道, | 4념(四念)과 4정근(四正勤), |
혹문사념사정근 신족근력급각도 | 신족(神足)과 5근(根), 십력(力), 각도(覺道), |
諸念神通止觀等,無量方便諸法門。 | 모든 생각[諸念], 신통, 지관(止觀) 등의 |
제념신통지관등 무량방편제법문 | 한량없는 방편의 모든 법문을 듣기도 하고, |
| |
龍神八部人非人,梵釋護世諸天眾, | 천룡팔부와 인간, 비인간, |
용신팔부인비인 범석호세제천중 | 범천, 제석, 호세의 모든 천중에게 |
佛以一音為說法,隨其品類皆令解。 | 부처님은 한 음성으로 설법하시어 |
불이일음위설법 수기품류개령해 | 그 품류에 따라 다 알게 하시고, |
| |
若有貪欲瞋恚癡,忿覆慳嫉及憍諂, | 탐욕과 진에, 치암과 |
약유탐욕진에치 분부간질급교첨 | 분노, 간탐, 질투, 교만, 아첨이나 |
八萬四千煩惱異,皆令聞說彼治法。 | 팔만 사천의 번뇌가 다르건만 |
팔만사천번뇌이 개령문설피치법 | 모두에게 다스리는 법문을 설해 듣게 하시네. |
| |
若未具修白淨法,令其聞說十戒行; | 아직 백정법(白淨法)을 닦지 못했다면 |
약미구수백정법 영기문설십계행 | 열 가지 계행을 설해 듣게 하시고 |
已能布施調伏人,令聞寂滅涅槃音。 | 이왕에 능히 보시하고 조복한 이는 |
이능보시조복인 영문적멸열반음 | 적멸열의 음성을 듣게 하시며, |
| |
若人志劣無慈愍,厭惡生死自求離; | 어떤 사람이 의지가 약하고 자비심이 없으며 |
약인지열무자민 염오생사자구리 | 생사를 혐오하여 스스로 벗어나려 하면 |
令其聞說三脫門,使得出苦涅槃樂。 | 그에게 3해탈문을 설해 듣게 하고 |
영기문설삼탈문 사득출고열반락 | 고통에서 벗어나 열반락을 얻게 하시며, |
| |
若有自性少諸欲,厭背三有求寂靜; | 어떤 이의 자성이 욕심이 적고 |
약유자성소제욕 염배삼유구적정 | 삼유(三有)를 등지고 적정(寂靜)을 구한다면 |
令其聞說諸緣起,依獨覺乘而出離。 | 그에게 연기(緣起)를 설해 듣게 하고 |
영기문설제연기 의독각승이출리 | 독각승에 의지해 출리케 하시며, |
| |
若有清淨廣大心,具足施戒諸功德, | 어떤 이가 청정광대한 마음에 |
약유청정광대심 구족시계제공덕 | 보시 지계 등의 모든 공덕을 구족하고 |
親近如來具慈愍,令其聞說大乘音。 | 여래를 친근하며 자비심을 가졌다면 |
친근여래구자민 영기문설대승음 | 그에게 대승의 음성을 설해 듣게 하시네. |
| |
或有國土聞一乘,或二或三或四五, | 혹 어느 국토에서 일승(一乘)이나 |
혹유국토문일승 혹이혹삼혹사오 | 이승 혹은 삼승, 사승, 오승과 |
如是乃至無有量,悉是如來方便力。 | 그렇게 한량없는 승까지를 듣거니와 |
여시내지무유량 실시여래방편력 | 이것이 모두 여래의 방편력이네. |
| |
涅槃寂靜未曾異,智行勝劣有差別; | 열반의 적정은 다른 적이 없으나 |
열반적정미증이 지행승렬유차별 | 지혜와 행이 수승하고 열등하여 차별 있나니 |
譬如虛空體性一,鳥飛遠近各不同。 | 마치 허공의 체성은 하나이지만 |
비여허공체성일 조비원근각부동 | 새가 날아감의 멀고 가까움이 다른 것과 같네. |
| |
佛體音聲亦如是,普遍一切虛空界, | 부처님의 체성과 음성도 그와 같아서 |
불체음성역여시 보변일체허공계 | 모든 허공계에 두루하건만 |
隨諸眾生心智殊,所聞所見各差別。 | 중생들 마음과 지혜의 다름에 따라 |
수제중생심지수 소문소견각차별 | 듣는 바와 보는 바가 제각기 다르네. |
| |
佛以過去修諸行,能隨所樂演妙音, | 부처님은 과거에 모든 행을 닦으사 |
불이과거수제행 능수소락연묘음 | 능히 바라는 대로 묘법을 설하시되 |
無心計念此與彼,我為誰說誰不說。 | 이것 저것 헤아리는 마음 없으시나 |
무심계념차여피 아위수설수불설 | 나는 누구에는 설하고 누구에는 설하지 않노라. |
| |
如來面門放大光,具足八萬四千數; | 여래는 얼굴에서 놓으시는 대광명 |
여래면문방대광 구족팔만사천수 | 팔만사천 가지를 구족했거니와 |
所說法門亦如是,普照世界除煩惱。 | 설하시는 법문도 그와 같아서 |
소설법문역여시 보조세계제번뇌 | 세계에 두루 비춰 번뇌를 없애시네. |
| |
具足清淨功德智,而常隨順三世間, | 청정한 공덕과 지혜를 구족하셨으되 |
구족청정공덕지 이상수순삼세간 | 항상 세 세간에 수순하시나니, |
譬如虛空無染著,為眾生故而出現。 | 마치 허공이 물드는 일이 없지만 |
비여허공무염착 위중생고이출현 | 중생을 위해 출현하는 것과 같네. |
| |
示有生老病死苦,亦示住壽處於世; | 생로병사의 고통을 보이시거나 |
시유생로병사고 역시주수처어세 | 세상에서 수명을 누려 보이시거니와 |
雖順世間如是現,體性清淨同虛空。 | 비록 세간을 따라 그렇게 나타내시나 |
수순세간여시현 체성청정동허공 | 체성은 청정하기 허공과 같으시네. |
| |
一切國土無有邊,眾生根欲亦無量; | 모든 국토가 끝이 없고 |
일체국토무유변 중생근욕역무량 | 중생의 근기와 욕망도 한량없건만 |
如來智眼皆明見,隨所應化示佛道。 | 여래는 지혜안으로 분명히 보시고 |
여래지안개명견 수소응화시불도 | 교화에 마땅한 대로 불도를 보이시네. |
| |
究竟虛空十方界,所有人天大眾中, | 허공과 시방세계에 구경히 |
구경허공시방계 소유인천대중중 | 있는 바 인천(人天)의 대중 가운데는 |
隨其形相各不同,佛現其身亦如是。 | 그들에 따라 형상이 각각 다르거늘 |
수기형상각부동 불현기신역여시 | 부처님이 몸을 나투심도 그와 같도다. |
| |
若在沙門大眾會,剃除鬚髮服袈裟, | 사문(沙門)의 대중모임에 계시다면 |
약재사문대중회 체제수발복가사 | 머리와 수염 깎고 가사를 두르시고 |
執持衣缽護諸根,令其歡喜息煩惱。 | 옷과 발우를 가지고 제근을 보호하시어 |
집지의발호제근 영기환희식번뇌 | 그들을 환희케 하고 번뇌를 쉬게 하시네. |
| |
若時親近婆羅門,即為示現羸瘦身, | 어느 때 바라문을 친근하시려거든 |
약시친근바라문 즉위시현리수신 | 곧 수척한 몸을 보이시되 |
執杖持瓶恒潔淨,具足智慧巧談說。 | 지팡이 집고 물병 든 모습 늘 정결하시며 |
집장지병항결정 구족지혜교담설 | 구족하신 지혜로 능숙히 담론하시네. |
| |
吐故納新自充飽,吸風飲露無異食, | 옛 것 뱉고 새 것 삼켜 배를 채우시며 |
토고납신자충포 흡풍음로무이식 | 바람 먹고 이슬 마셔 다른 것 들지 않으시고 |
若坐若立不動搖,現斯苦行摧異道。 | 앉았거나 섰거나 동요치 않으시니 |
약좌약립부동요 현사고행최이도 | 이러한 고행으로 외도를 꺾어 보이시네. |
| |
或持彼戒為世師,善達醫方等諸論, | 계율을 지녀 세간의 스승이 되시고 |
혹지피계위세사 선달의방등제론 | 의술 처방 같은 이론에 통달하시며 |
書數天文地眾相,及身休咎無不了。 | 서예와 산수, 천문 지리의 여러 형상과 |
서수천문지중상 급신휴구무불료 | 몸의 길흉을 모르는 것이 없으시네. |
| |
深入諸禪及解脫,三昧神通智慧行, | 모든 선정과 해탈, 삼매와 신통, |
심입제선급해탈 삼매신통지혜행 | 지혜로운 행에 깊이 들어가시고, |
言談諷詠共嬉戲,方便皆令住佛道。 | 담론과 풍영(諷詠)도 공히 능란하시니 |
언담풍영공희희 방편개령주불도 | 방편으로 모두를 불도에 머물게 하시네. |
| |
或現上服以嚴身,首戴華冠蔭高蓋, | 좋은 옷을 나투어 몸을 장엄하고 |
혹현상복이엄신 수대화관음고개 | 머리에는 화관 쓰고 높은 일산 받치고 |
四兵前後共圍遶,警眾宣威伏小王。 | 네 군병들이 앞뒤에서 호위하여 |
사병전후공위요 서중선위복소왕 | 군중에 위엄 떨쳐서 왕들을 굴복시키네. |
| |
或為聽訟斷獄官,善解世間諸法務, | 혹 송사를 듣고 판단하는 법관이 되어 |
혹위청송단옥관 선해세간제법무 | 세간의 모든 법무(法務)률 잘 아시고 |
所有與奪皆明審,令其一切悉欣伏。 | 주고 빼앗기를 다 밝게 심사하여 |
소유여탈개명심 영기일체실흔복 | 그들 모두를 흔쾌히 복종케 하시네. |
| |
或作大臣專弼輔,善用諸王治政法, | 혹 대신이 되어 오로지 보필(輔弼)하며 |
혹작대신사필보 선용제왕치정법 | 왕들의 정치법을 잘 사용하여 |
十方利益皆周遍,一切眾生莫了知。 | 시방의 이익이 두루하게 하되 |
시방이익개주변 일체중생막료지 | 일체중생은 알지 못하고, |
| |
或為粟散諸小王,或作飛行轉輪帝, | 혹 작은 나라의 작은 왕이 되거나 |
혹위속산제소왕 혹작비행전륜제 | 혹은 날아 다니는 전륜왕 되어 |
令諸王子采女眾,悉皆受化無能測。 | 왕자들과 채녀들로 하여금 |
영제왕자채녀중 실개수화무능측 | 다 교화를 받게 함이 헤아릴 수 없으며, |
| |
或作護世四天王,統領諸龍夜叉等, | 혹 호세 사천왕 되어 |
혹작호세사천왕 통령제룡야차등 | 모든 용과 야차 등을 통치하며 |
為其眾會而說法,一切皆令大欣慶。 | 그들의 회중을 위해 법을 설하여 |
위기중회이설법 일체개령대흔경 | 모두를 크게 기쁘게 하며, |
| |
或為忉利大天王,住善法堂歡喜園, | 혹 도리천 천왕이 되어 |
혹위도리대천왕 주선법당환희원 | 선법당(善法堂) 환희원(歡喜園)에서 |
首戴華冠說妙法,諸天覲仰莫能測。 | 머리에 화관을 쓰고 묘법을 설하니 |
수대화관설묘법 제천근앙막능측 | 천자들 우러러 봄이 헤아릴 수 없네. |
| |
或住夜摩兜率天,化樂自在魔王所, | 혹 야마천이나 도솔천, |
혹주야마도솔천 화락자재마왕소 | 화락천, 타화자재천과 마왕의 처소에서 |
居處摩尼寶宮殿,說真實行令調伏。 | 마니보배 궁전에 거처하면서 |
거처마니보궁전 설진실행영조복 | 진실한 행 설하여 조복케 하고, |
| |
或至梵天眾會中,說四無量諸禪道, | 혹 범천의 회중 속에 이르러 |
혹지범천중회중 설사무량제선도 | 4무량과 선정의 도를 설하여 |
普令歡喜便捨去,而莫知其往來相。 | 두루 환희케 하고서 문득 떠나시지만 |
보령환희편사거 이막지기왕래상 | 그 오고 가는 모습을 아무도 알지 못하며, |
| |
或至阿迦尼吒天,為說覺分諸寶華, | 혹 아가니타천에 이르러 |
혹지아가니타천 위설각분제보화 | 7각분(七覺分)의 보배 꽃들과 |
及餘無量聖功德,然後捨去無知者。 | 다른 한량없이 거룩한 공덕을 설하고 |
급여무량성공덕 연후사거무지자 | 그런 뒤에 문득 떠나지만 아는 이 없네. |
| |
如來無礙智所見,其中一切諸眾生, | 여래는 걸림없는 지혜로 보시는 바, |
여래무애지소견 기중일체제중생 | 그 안의 모든 중생들을 |
悉以無邊方便門,種種教化令成熟。 | 모두 그지없는 방편문으로 |
실이무변방편문 종종교화영성숙 | 갖가지로 교화하여 성숙케 하시네.. |
| |
譬如幻師善幻術,現作種種諸幻事; | 비유컨대 마술사가 환술을 잘하여 |
비여환사선환술 현작종종제환사 | 갖가지 마술을 만들어 내듯이 |
佛化眾生亦如是,為其示現種種身。 | 부처님의 중생교화도 그와 같아서 |
불화중생역여시 위기시현종종신 | 그들에게 갖가지의 몸을 시현하시며, |
| |
譬如淨月在虛空,令世眾生見增減, | 비유컨대 청정한 달이 허공에 떠서 |
비여정월재허공 영세중생견증감 | 세간 중생으로 하여금 증감을 보게 하고 |
一切河池現影像,所有星宿奪光色。 | 모든 강과 못에 영상을 나타내서 |
일체하지현영상 소유성숙탈광색 | 별들의 빛을 빼앗아버리듯이 |
如來智月出世間,亦以方便示增減, | 여래 지혜의 달이 세간에 떠서 |
여래지월출세간 역이방편시증감 | 또한 방편으로 증감을 보이고 |
菩薩心水現其影,聲聞星宿無光色。 | 보살 마음의 물에 그 영상을 나타내니 |
보살심수현기영 성문성숙무광색 | 성문의 별들은 광색이 없네. |
| |
譬如大海寶充滿,清淨無濁無有量; | 비유컨대 바다는 보배가 충만하고 |
비여대해보충만 청정무탁무유량 | 청정무탁(淸淨無濁)하기 한량없어서 |
四洲所有諸眾生,一切於中現其像。 | 4섬부주(四贍部洲)의 모든 중생 |
사주소유제중생 일체어중현기상 | 일체가 그 가운데 그 영상을 나타내듯이 |
佛身功德海亦爾,無垢無濁無邊際; | 부처님 몸 공덕 바다도 그러하여 |
불신공덕해역이 무구무탁무변제 | 무구무탁(無垢無濁)하기 그지없어서 |
乃至法界諸眾生,靡不於中現其影。 | 법계의 모든 중생들이 |
내지법계제중생 미불어중현기영 | 그 안에 영상을 나타내지 않는 것이 없네. |
| |
譬如淨日放千光,不動本處照十方; | 비유컨대 청정한 해가 일천 광명을 놓되 |
비여정일방천광 부동본처조시방 | 제자리에서 움직이지 않고 시방을 비추듯이 |
佛日光明亦如是,無去無來除世暗。 | 부처님 해의 광명도 그와 같아서 |
불일광명역여시 무거무래제세암 | 감도 없고 옴도 없으되 세간의 어둠을 없애네. |
| |
譬如龍王降大雨,不從身出及心出, | 비유컨대 용왕이 큰 비를 내리거든 |
비여용왕강대우 부종신출급심출 | 몸에서 나오지도 마음에서 나오지도 않되 |
而能霑洽悉周遍,滌除炎熱使清涼。 | 주위를 두루 흡족히 적셔서 |
이능점흡실주변 척제염열사청량 | 찌는 열기를 씻어내 청량케 하듯이 |
如來法雨亦復然,不從於佛身心出, | 여래의 법비도 그와 같아서 |
여래법우역부연 부종어불신심출 | 부처님 몸과 마음에서 나오지 않되 |
而能開悟一切眾,普使滅除三毒火。 | 능히 일체중생을 깨우쳐서 |
이능개오일체중 보사멸제삼독화 | 널리 삼독(三毒)의 불을 멸제하네. |
| |
如來清淨妙法身,一切三界無倫匹; | 여래의 청정미묘하신 법신은 |
여래청정묘법신 일체삼계무륜필 | 일체의 삼계에 짝할 것이 없고 |
以出世間言語道,其性非有非無故。 | 세간 언어의 길을 떠났거니와 |
이출세간언어도 기성비유비무고 | 그 성품이 있지도 없지도 않기 때문이네. |
| |
雖無所依無不住,雖無不至而不去; | 의지한 바 없으나 머물지 않음이 없고 |
수무소의무부주 수무부지이불거 | 이르지 않음이 없으나 가지 않나니 |
如空中畫夢所見,當於佛體如是觀。 | 마치 공중의 그림을 꿈에 보는 것처럼 |
여공중화몽소견 당어불체여시관 | 부처님 체성을 마땅히 이렇게 보라. |
| |
三界有無一切法,不能與佛為譬諭; | 삼계에 있고 없는 일체법이 |
삼계유무일체법 불능여불위비유 | 부처님과 비유될 수 없나니 |
譬如山林鳥獸等,無有依空而住者。 | 비유컨대 산림의 새나 짐승 등과 같아서 |
비여산림조수등 무유의공이주자 | 허공을 의지함이 없이 머무는 것이며, |
| |
大海摩尼無量色,佛身差別亦復然; | 바다의 마니보배가 한량없는 색이듯이 |
대해마니무량색 불신차별역부연 | 부처님 몸 차별함도 그러하고 |
如來非色非非色,隨應而現無所住。 | 여래는 색이 아니고 색 아님도 아니어서 |
여래비색비비색 수응이현무소주 | 응하는 대로 나타나되 머무는 바가 없네. |
| |
虛空真如及實際,涅槃法性寂滅等; | 허공과 진여와 실제(實際)가 |
허공진여급실제 열반법성적멸등 | 열반의 법성이 적멸(寂滅)함과 같나니 |
唯有如是真實法,可以顯示於如來。 | 오직 이와 같은 진실한 법으로만 |
유유여시진실법 가이현시어여래 | 여래를 드러내 보일 수 있도다. |
| |
剎塵心念可數知,大海中水可飲盡, | 세계 티끌 같은 심념(心念)도 수를 알 수 있고 |
찰진심념가수지 대해중수가음진 | 큰 바다의 물도 마셔 다할 수 있으며 |
虛空可量風可繫,無能盡說佛功德。 | 허공을 측량하고 바람을 붙들어 맬 수 있을지언정 |
허공가량풍가계 무능진설불공덕 | 부처님의 공덕은 다 말할 수 없나니. |
| |
若有聞斯功德海,而生歡喜信解心, | 어떤 이가 이러한 공덕바다를 듣고 |
약유문사공덕해 이생환희신해심 | 기뻐하며 신해(信解)하는 마음을 낸다면 |
如所稱揚悉當獲,慎勿於此懷疑念。」 | 위에서 칭양한 것들을 마땅히 얻으리니 |
여소칭양실당획 신물어차회의념 | 여기에서 의심을 품지 말지니라. |
| |
| |
| |
大方廣佛華嚴經卷第八十 | |
| |
| |
| |
| |
| |