大方廣佛華嚴經
卷第七十九 |
대방광불화엄경 제 79권 |
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장 실차란타
역 |
|
|
入法界品 第三十九之二十 |
입법계품 제 39-20 |
|
|
爾時,善財童子 |
이 때 선재동자가 |
이시 선재동자 |
|
恭敬右遶彌勒菩薩摩訶薩已,而白之言: |
미륵보살마하살을 공경히 |
공경우요미륵보살마하살이 이백지언 |
우로 돈 다음 아뢰었다. |
「唯願大聖開樓閣門,令我得入!」 |
"바라옵건대 위대하신 성인께서는 |
유원대성 개누각문 영아득입 |
누각의 문을 열어 제가 들어가게 하소서.” |
時,彌勒菩薩前詣樓閣,彈指出聲, |
그러자 미륵보살이 누각 앞으로 나아가 |
시 미륵보살전예누각
탄지출성 |
손가락을 튕겨 소리를 내자 |
其門即開,命善財入。 |
그 문이 곧 열리면서 |
기문즉개 명선재입 |
선재에게 들어가라 명했다. |
善財心喜,入已還閉。 |
선재가 기뻐하며 들어가자 다시 닫혔다. |
선재심희 입이환폐 |
|
|
|
見其樓閣廣博無量同於虛空, |
그 누각을 보니 |
견기누각 광박무량 동어허공 |
크고 넓기 한량이 없어 허공과 같은데 |
阿僧祇寶以為其地; |
아승지 보배가 그 땅을 이루고, |
아승지보 이위기지 |
|
阿僧祇宮殿、阿僧祇門闥、阿僧祇窗牖、 |
아승지의 궁전, 아승지의 문, |
아승지궁전 아승지문달 아승지창유 |
아승지의 창호, |
阿僧祇階陛、阿僧祇欄楯、 |
아승지의 층계, 아승지의 난간, |
아승지계폐 아승지란순 |
|
阿僧祇道路,皆七寶成; |
아승지의 도로가 |
아승지도로 개칠보성 |
모두 칠보로 이루어졌으며, |
阿僧祇幡、阿僧祇幢、阿僧祇蓋, |
아승지의 번(幡), 아승지의 당(幢), |
아승지번 아승지당 아승지개 |
아승지의 일산[蓋]이 |
周迴間列;阿僧祇眾寶瓔珞、 |
주위에 사아사이 줄지어 있고, |
주회간렬 아승지중보영락 |
아승지의 여러 보배영락, |
阿僧祇真珠瓔珞、阿僧祇赤真珠瓔珞、 |
아승지의 진주 영락, |
아승지진주영락 아승지적진주영락 |
아승지의 붉은진주 영락, |
阿僧祇師子珠瓔珞,處處垂下; |
아승지의 사자구슬 영락들이 |
아승지사자주영락 처처수하 |
곳곳에 드리워지고, |
阿僧祇半月、阿僧祇繒帶、 |
아승지의 반달, 아승지의 비단 띠, |
아승지반월 아승지증대 |
|
阿僧祇寶網,以為嚴飾; |
아승기 보배 그물로 장식하였으며, |
아승지보망 이위엄식 |
|
阿僧祇寶鐸風動成音, |
아승지의 보배 방울이 |
아승지보탁 풍동성음 |
바람에 흔들려 소리를 내고, |
散阿僧祇天諸雜華,懸阿僧祇天寶鬘帶, |
아승지 천상의 여러가지 꽃을 흩고, |
산아승지 천제잡화 현아승지 천보만대 |
아승지 하늘 보배 만(鬘)의 띠를 매달고, |
嚴阿僧祇眾寶香爐,雨阿僧祇細末金屑, |
아승지의 보배 향로를 엄숙히 놓고, |
엄아승지 중보향로 우아승지 세말금설 |
아승지의 고운 금 가루를 비내리고, |
懸阿僧祇寶鏡,然阿僧祇寶燈, |
아승지의 보배 거울을 달고, |
현아승지보경 연아승지보등 |
아승지의 보배 등을 켜고, |
布阿僧祇寶衣,列阿僧祇寶帳, |
아승지의 보배 옷을 깔고, |
포아승지보의 열아승지보장 |
아승지의 보배 장막을 줄지어 세우고, |
設阿僧祇寶座,阿僧祇寶繒以敷座上; |
아승지의 보배 좌석을 마련하고, |
설아승지보좌 아승지보증 이부좌상 |
아승지의 보배 비단을 자리 위에 펴고, |
阿僧祇閻浮檀金童女像、 |
아승지의 염부단금 동녀상과 |
아승지염부단금동녀상 |
|
阿僧祇雜寶諸形像、 |
아승지의 여러 보배로 만든 형상과 |
아승지잡보제형상 |
|
阿僧祇妙寶菩薩像,處處充遍; |
아승지의 묘보로 만든 보살상이 |
아승지묘보보살상 처처충변 |
곳곳에 두루 가득하였으며, |
阿僧祇眾鳥出和雅音; |
아승지의 새들이 |
아승지중조 출화아음 |
아름다운 소리로 노래하고, |
阿僧祇寶優缽羅華、阿僧祇寶波頭摩華、 |
아승지의 보배 우발라꽃과 |
아승지보우발라화 아승지보파두마화 |
아승지의 보배 파두마꽃, |
阿僧祇寶拘物頭華、 |
아승지의 보배 구물두꽃, |
아승지보구물두화 |
|
阿僧祇寶芬陀利華,以為莊嚴; |
아승지의 보배 분다리꽃으로 장엄되고, |
아승지보분다리화 이위장엄 |
|
阿僧祇寶樹次第行列, |
아승지의 보배 나무들이 |
아승지보수차제행렬 |
차례로 줄지어 있으며, |
阿僧祇摩尼寶放大光明。 |
아승지의 마니보배들이 |
아승지마니보 방대광명 |
대광명을 발하고 있었으니, |
如是等無量阿僧祇諸莊嚴具,以為莊嚴。 |
이렇듯 무량한 아승지의 |
여시등무량아승지제장엄구 이위장엄 |
모든 장엄구들로 장엄되어 있었다. |
|
|
又見其中,有無量百千諸妙樓閣, |
또 보니, 그 안에 있는 |
우견기중 유무량백천제묘누각 |
무량한 백천의 아름다운 누각들이 |
一一嚴飾悉如上說; |
저마다 앞서 말한 바와 같이 |
일일엄식 실여상설 |
장엄히 꾸며져 있었고, |
廣博嚴麗皆同虛空,不相障礙亦無雜亂。 |
넓고 장엄하고 화려함이 허공과 같아서 |
광박엄려 개동허공 불상장애 역무잡란 |
서로 장애하지도 뒤섞여 혼란하지도 않았다. |
善財童子於一處中見一切處, |
선재동자는 한 곳에서 |
선재동자 어일처중 견일체처 |
모든 곳을 보고, |
一切諸處悉如是見。 |
일체의 모든 곳에서도 |
일체제처 실여시견 |
다 그와 같이 보았다. |
|
|
爾時,善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣 |
이 때 선재동자는 |
이시 선재동자 견비로자나장엄장누각 |
비로자나 장엄장 누각의 |
如是種種不可思議自在境界, |
그와 같은 갖가지의 |
여시종종불가사의 자재경계 |
불가사의토록 자재한 경계를 보자 |
生大歡喜,踊躍無量,身心柔軟, |
큰 환희가 한량없이 솟아나고 |
생대환희 용약무량
신심유연 |
몸과 마음이 유연해져서 |
離一切想,除一切障,滅一切惑, |
모든 생각을 여의고 모든 장애가 제거되고 |
이일체상 제일체장
멸일체혹 |
모든 미혹이 사라졌으며, |
所見不忘,所聞能憶,所思不亂, |
본 것은 잊지 않고 들은 것은 기억하고 |
소견불망 소문능억
소사불란 |
생각하는 것은 혼란하지 않아서 |
入於無礙解脫之門。 |
걸림없는 해탈문에 들어갔다. |
입어무애해탈지문 |
|
普運其心,普見一切, |
두루 마음을 써서 |
보운기심 보견일체 |
일체를 두루 살피고 |
普申敬禮,纔始稽首, |
두루 경례를 거듭하려 |
보신경례 재시계수 |
머리를 조아리기를 막 시작하자 |
以彌勒菩薩威神之力, |
미륵보살의 위신력으로 |
이미륵보살위신지력 |
|
自見其身遍在一切諸樓閣中, |
자기의 몸이 모든 누각에 |
자견기신 변재일체제누각중 |
두루하여 있는 것을 보았고, |
具見種種不可思議自在境界。 |
또 갖가지 불가사의토록 자재한 |
구견종종불가사의자재경계 |
경계들을 다 갖춰 보았으니, |
所謂:或見彌勒菩薩初發無上菩提心時 |
소위 미륵보살이 |
소위 혹견미륵보살 초발무상보리심시 |
무상보리심을 처음으로 낸 때와 |
如是名字、如是種族, |
어떤 이름이며, 어떤 종족이며, |
여시명자 여시종족 |
|
如是善友之所開悟, |
어떤 선지식이 깨우쳐서 |
여시선우지소개오 |
|
令其種植如是善根、住如是壽、 |
그를 어떤 선근을 심고, |
영기종식여시선근 주여시수 |
어떤 수명을 누리고, |
在如是劫、值如是佛、 |
어떤 겁에 |
재여시겁 치여시불 |
어떤 부처님들을 만나고, |
處於如是莊嚴剎土、修如是行、 |
어떤 장엄세계에서 |
처어여시장엄찰토 수여시행 |
어떤 행을 닦고, |
發如是願; |
어떤 서원을 세웠는지를 |
발여시원 |
보기도 하고, |
彼諸如來如是眾會、如是壽命, |
저 모든 여래의 어떤 중회(衆會)와 |
피제여래여시중회 여시수명 |
어떤 수명으로 |
經爾許時親近供養。——悉皆明見。 |
그러한 때를 지내며 친근공양하였는지를 |
경이허시 친근공양 실개명견 |
모두 다 환히 보았으며, |
|
|
或見彌勒最初證得慈心三昧, |
또 미륵보살이 최초로 |
혹견미륵 최초증득자심삼매 |
자심삼매(慈心三昧)를 증득하여 |
從是已來,號為慈氏; |
그 뒤로부터 호가 |
종시이래 호위자씨 |
자씨(慈氏)가 된 일을 보기도 하고, |
或見彌勒修諸妙行,成滿一切諸波羅蜜; |
미륵보살이 온갖 묘행을 닦아서 |
혹견미륵수제묘행 성만일체제바라밀 |
모든 바라밀을 원만히 이룬 일을 보거나, |
或見得忍,或見住地, |
인(忍)을 얻은 일을 보거나, |
혹견득인 혹견주지 |
지위에 머문 일을 보기도 하고, |
或見成就清淨國土,或見護持如來正教, |
또 청정국토를 성취한 일을 보기도 하고, |
혹견성취청정국토 혹견호지여래정교 |
여래의 바른 가르침을 호지(護持)하여 |
為大法師,得無生忍, |
큰 법사가 되고 |
위대법사 득무생인 |
무생인(無生忍)을 얻어서 |
某時、某處、某如來所受於無上菩提之記。 |
어느 때 어느 곳에서 어느 여래에게 |
모시모처 모여래소 수어무상보리지기 |
무상보리의 수기를 받았는지를 보았다. |
|
|
或見彌勒為轉輪王, |
또 미륵보살이 전륜왕이 되어서 |
혹견미륵위전륜왕 |
|
勸諸眾生住十善道; |
중생들을 권하여 |
권제중생 주십선도 |
십선도(十善道)에 머물게 하거나, |
或為護世,饒益眾生; |
호세(護世)가 되어 |
혹위호세 요익중생 |
중생을 이익케 하거나, |
或為釋天,訶責五欲; |
제석천왕이 되어 |
혹위석천 가책오욕 |
오욕(五欲)을 꾸짖거나, |
或為焰摩天王,讚不放逸; |
염마천왕이 되어 |
혹위염마천왕 찬불방일 |
방일하지 않는 것을 칭찬하거나, |
或為兜率天王,稱歎一生菩薩功德; |
도솔천왕이 되어 일생보처보살의 |
혹위도솔천왕 칭탄일생보살공덕 |
공덕을 칭찬하거나, |
或為化樂天王, |
혹은 화락천왕이 되어 |
혹위화락천왕 |
|
為諸天眾現諸菩薩變化莊嚴; |
하늘 무리에게 모든 보살의 |
위제천중 현제보살변화장엄 |
변화장엄을 나타내거나, |
或為他化自在天王, |
타화자재천왕이 되어 |
혹위타화자재천왕 |
|
為諸天眾演說一切諸佛之法; |
모든 하늘 무리에게 |
위제천중 연설일체제불지법 |
일체제불의 법을 연설하거나, |
或作魔王,說一切法皆悉無常; |
마왕이 되어 |
혹작마왕 설일체법개실무상 |
일체법이 다 무상하다 말하거나, |
或為梵王,說諸禪定無量喜樂; |
범천왕이 되어 모든 선정이란 |
혹위범왕 설제선정무량희락 |
한량없는 기쁨과 즐거움이다 말하거나, |
或為阿脩羅王,入大智海, |
또는 아수라왕이 되어 |
혹위아수라왕 입대지해 |
큰 지혜 바다에 들어가서 |
了法如幻,為其眾會常演說法, |
법이 허깨비 같음을 알고, |
요법여환 위기중회 상연설법 |
회중의 무리들에게 늘 법을 연설하여 |
斷除一切憍慢醉傲。 |
일체의 교만과 거만함을 |
단제일체교만취오 |
끊어 없애버린 일들을 보았다. |
|
|
或復見其處閻羅界,放大光明, |
또 그가 염라(閻羅) 세계에서 |
혹부견기처염라계 방대광명 |
큰 광명을 놓아 |
救地獄苦; |
지옥의 고통을 |
구지옥고 |
구원하는 것을 보기도 하고, |
或見在於餓鬼之處,施諸飲食, |
아귀 세계에서 |
혹견재어아귀지처 시제음식 |
온갖 음식을 베풀어 |
濟彼飢渴; |
저들의 기갈을 구제하는 것을 |
제피기갈 |
보기도 하고, |
或見在於畜生之道,種種方便, |
축생의 길에서 |
혹견재어축생지도 종종방편 |
여러 가지 방편으로 |
調伏眾生。 |
중생을 조복시키는 것을 |
조복중생 |
보기도 하였다. |
|
|
或復見為護世天王眾會說法, |
또 호세천왕의 대중들을 위해 |
혹부견위호세천왕중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하고, |
或復見為忉利天王眾會說法, |
도리천왕의 대중들을 위해 |
혹부견위도리천왕중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하고, |
或復見為焰摩天王眾會說法, |
염마천왕의 대중들을 위해 |
혹부견위염마천왕중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하고, |
或復見為兜率天王眾會說法, |
도솔천왕의 대중들을 위해 |
혹부견위도솔천왕중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하고, |
或復見為化樂天王眾會說法, |
화락천왕의 대중들을 위해 |
혹부견위화락천왕중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하고, |
或復見為他化自在天王眾會說法, |
타화자재천왕의 대중들을 위해 |
혹부견위타화자재천왕중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하고, |
或復見為大梵王眾會說法, |
대범천왕의 대중들을 위해 |
혹부견위대범왕중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하였다. |
或復見為龍王眾會說法, |
용왕의 대중들을 위해 |
혹부견위용왕중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하고, |
或復見為夜叉、羅剎王眾會說法, |
야차와 나찰왕 대중들을 위해 |
혹부견위야차나찰왕중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하고, |
或復見為乾闥婆、緊那羅王眾會說法, |
건달바와 긴나라왕 대중들에게 |
혹부견위건달바 긴나라왕중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하고, |
或復見為阿脩羅、陀那婆王眾會說法, |
아수라와 타나바(陀那婆)왕 대중들에게 |
혹부견위아수라 타나바왕중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하고, |
或復見為迦樓羅、摩睺羅伽王眾會說法, |
가루라와 마후라가왕 대중들에게 |
혹부견위가루라 마후라가왕중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하고, |
或復見為其餘一切人、非人等眾會說法, |
그 밖의 모든 인간, 비인간 등의 대중들에게 |
혹부견위기여일체인비인등중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하고, |
或復見為聲聞眾會說法, |
또 성문(聲聞) 대중들에게 |
혹부견위성문중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하고, |
或復見為緣覺眾會說法, |
연각(緣覺) 대중들에게 |
혹부견위연각중회설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하고, |
或復見為初發心乃至一生所繫 |
혹은 초발심한 이에서 |
혹부견위초발심내지일생소계 |
일생만 메인 것으로 |
已灌頂者諸菩薩眾而演說法。 |
관정받은 보살들에 이르기까지를 위해 |
이관정자제보살중 이연설법 |
법을 설하는 것을 보기도 하였다. |
|
|
或見讚說初地乃至十地所有功德, |
또 초지(初地)에서 십지까지가 지니는 |
혹견찬설초지내지십지소유공덕 |
공덕을 찬탄해 말하는 것을 보기도 하고, |
或見讚說滿足一切諸波羅蜜, |
일체의 모든 바라밀을 만족히 한 이를 |
혹견찬설만족일체제바라밀 |
찬탄해 말하는 것을 보기도 하고, |
或見讚說入諸忍門, |
모든 인(忍)의 문에 들어가는 일을 |
혹견찬설입제인문 |
찬탄해 말하는 것을 보기도 하고, |
或見讚說諸大三昧門, |
모든 큰 삼매문을 |
혹견찬설제대삼매문 |
찬탄해 말하는 것을 보기도 하고, |
或見讚說甚深解脫門, |
심오한 해탈문을 |
혹견찬설심심해탈문 |
찬탄해 말하는 것을 보기도 하고, |
或見讚說諸禪三昧神通境界, |
모든 선정 삼매의 신통한 경계를 |
혹견찬설제선삼매신통경계 |
찬탄해 말하는 것을 보기도 하고, |
或見讚說諸菩薩行, |
모든 보살행을 |
혹견찬설제보살행 |
찬탄해 말하는 것을 보기도 하고, |
或見讚說諸大誓願, |
모든 큰 서원을 |
혹견찬설제대서원 |
찬탄해 말하는 것을 보기도 하고, |
或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧 |
같이 수행하는 보살들과 함께 |
혹견여제동행보살 찬설세간자생공교 |
세간을 살아가는 기교와 |
種種方便利眾生事, |
갖가지 방편으로 중생을 이익케 하는 일을 |
종종방편리중생사 |
찬탄해 말하는 것을 보기도 하고, |
或見與諸一生菩薩讚說一切佛灌頂門。 |
일생보처 보살들과 함께 일체제불의 관정문을 |
혹견여제일생보살 찬설일체불관정문 |
찬탄해 말하는 것을 보기도 하였다. |
|
|
或見彌勒於百千年, |
또 미륵보살이 백천 년 동안 |
혹견미륵어백천년 |
|
經行、讀誦、書寫經卷, |
경행(經行)을 하고 |
경행독송 서사경권 |
경전을 독송(讀誦)하고 서사(書寫)하며 |
勤求觀察,為眾說法, |
관찰하기에 힘써서 |
근구관찰 위중설법 |
대중에게 법을 설하거나, |
或入諸禪四無量心, |
혹은 모든 선정과 |
혹입제선 사무량심 |
사무량심(四無量心)에 들기도 하고, |
或入遍處及諸解脫, |
두루 모든 곳과 모든 해탈에 |
혹이변처 급제해탈 |
들어가기도 하고, |
或入三昧以方便力現諸神變。 |
삼매에 들어서 방편력으로 신통변화를 |
혹입삼매 이방편력 현제신변 |
나타내는 것을 보기도 하였다. |
|
|
或見諸菩薩入變化三昧, |
또 모든 보살들이 변화삼매에 드니 |
혹견제보살 입변화삼매 |
|
各於其身一一毛孔, |
저마다 몸의 낱낱 모공에서 |
각어기신일일모공 |
|
出於一切變化身雲; |
모든 변화신(變化身) 구름이 |
출어일체변화신운 |
나오는 것을 보거나, |
或見出天眾身雲, |
혹은 하늘 무리의 몸 구름이 |
혹견출천중신운 |
나오는 것을 보거나, |
或見出龍眾身雲, |
용 무리의 몸 구름이 |
혹견출용중신운 |
나오는 것을 보거나, |
或見出夜叉、乾闥婆、緊那羅、阿脩羅、 |
야차, 건달바, 긴나라, 아수라, |
혹견출야차 건달바 긴나라 아수라 |
|
迦樓羅、摩睺羅伽、釋、梵、護世、 |
가루라, 마후라가, |
가루라 마후라가 석범호세 |
제석, 범왕, 사천왕, |
轉輪聖王、小王、王子、大臣、官屬、 |
전륜성왕, 소왕(小王), |
전륜성왕 소왕왕자 대신관속 |
왕자, 대신, 관속(官屬), |
長者、居士身雲, |
장자(長者), 거사의 몸 구름이 |
장자거사신운 |
나오는 것을 보거나 |
或見出聲聞、緣覺及諸菩薩、如來身雲, |
혹은 성문, 연각, 보살, |
혹견출성문연각 급제보살 여래신운 |
여래의 몸 구름이 나오는 것을 보거나 |
或見出一切眾生身雲。 |
일체중생의 몸 구름이 |
혹견출일체중생신운 |
나오는 것을 보기도 하였다. |
|
|
或見出妙音,讚諸菩薩種種法門。 |
또 묘음이 흘러나와 보살의 갖가지 법문을 |
혹견출묘음 찬제보살종종법문 |
찬탄하는 것을 보았으니, |
所謂:讚說菩提心功德門; |
소위 보리심의 공덕문을 |
소위 찬설보리심공덕문 |
찬탄해 말하고, |
讚說檀波羅蜜乃至智波羅蜜功德門; |
보시바라밀에서 지혜바라밀까지의 |
찬설단바라밀 내지지바라밀공덕문 |
공덕문을 찬탄해 말하며, |
讚說諸攝、諸禪、諸無量心, |
모든 섭(攝)과 선(禪)과 무량심(無量心), |
찬설제섭제선 제무량심 |
|
及諸三昧、三摩缽底、諸通、諸明、 |
그리고 모든 삼매와 삼마발저(三摩缽底), |
급제삼매 삼마발저 제통제명 |
모든 통(通)과 명(明)과 |
總持、辯才、諸諦、諸智、止觀、解脫、 |
총지(總持), 변재(辯才), 참이치[諦], |
총지변재 제체제지 지관해탈 |
지혜, 지관(止觀), 해탈, |
諸緣、諸依、諸說法門; |
모든 인연과 의지함과 |
제연제의 제설법문 |
설법문(說法門)을 찬탄해 말하며, |
讚說念、處、正勤、神足、根、力、七菩提分、 |
염(念), 처(處), 정근(正勤), 신족(神足), |
찬설념처정근 신족근력 칠보리분 |
근(根), 역(力), 칠보리분(七菩提分), |
八聖道分、諸聲聞乘、諸獨覺乘、諸菩薩乘、 |
팔성도분(八聖道分), 모든 성문승(聲聞乘), |
팔성도분 제성문승 제독각승 제보살승 |
독각승, 보살승과 |
諸地、諸忍、諸行、諸願, |
모든 지위[地], 인(忍), |
제지제인 제행제원 |
모든 행(行), 모든 원(願), |
如是等一切諸功德門。 |
이러한 모든 공덕문을 찬탄해 말했다. |
여시등일체제공덕문 |
|
或復於中,見諸如來,大眾圍遶; |
혹은 또 그 가운데서 |
혹부어중 견제여래
대중위요 |
대중 속에 계시는 여래를 보았으며, |
亦見其佛生處、種姓、身形、壽命、 |
또 그 부처님이 나신 곳, 종족[種姓], |
역견기불생처종성 신형수명 |
신형(身形), 수명(壽命), |
剎劫、名號、說法利益、教住久近, |
세계와 겁[刹劫], 명호(名號), 설법의 이익, |
찰겁명호 설법이익 교주구근 |
교법이 얼마마 오래 머물렀는지에서 |
乃至所有道場眾會種種不同,悉皆明見。 |
도량에 모인 대중의 갖가지로 다른 점에 |
내지소유도량중회종종부동 실개명견 |
이르기까지를 다 환히 보았다. |
|
|
又復於彼莊嚴藏內諸樓閣中,見一樓閣, |
또 저 장엄장 안의 모든 누각 가운데 |
우부어피장엄장내제누각중 견일누각 |
한 누각을 보니, |
高廣嚴飾,最上無比; |
높고 넓고 엄정히 꾸며진 것이 |
고광엄식 최상무비 |
최상이라 비할 데 없었는데, |
於中悉見三千世界百億四天下、 |
그 가운데서 |
어중실견삼천세계 백억사천하 |
삼천대천세계의 백억 사천하와 |
百億兜率陀天, |
백억 도솔타천의 |
백억도솔타천 |
|
一一皆有彌勒菩薩降神誕生、 |
하나하나마다에서 |
일일개유미륵보살 강신탄생 |
미륵보살이 강신하여 탄생하고, |
釋梵天王捧持頂戴、 |
제석 범천왕이 받들어 |
석범천왕 봉지정대 |
머리에 올려 모시고, |
遊行七步、觀察十方、大師子吼、 |
일곱 걸음을 걸으며 |
유행칠보 관찰시방 대사자후 |
시방을 살피고, 크게 사자후하며, |
現為童子、居處宮殿、遊戲園苑、 |
동자의 몸을 나투어 |
현위동자 거처궁전 유희원원 |
궁전에 거처하고 정원을 노닐며, |
為一切智出家苦行、示受乳糜、 |
일체지를 위해 출가하여 고행하며 |
위일체지 출가고행 시수유미 |
암죽[乳糜]을 받아 보이고, |
往詣道場、降伏諸魔、成等正覺、 |
도량에 나아가 마군을 항복 받고, |
왕예도량 항복제마 성등정각 |
등정각을 이루어 |
觀菩提樹、梵王勸請轉正法輪、 |
보리수 아래서 관하고, |
관보리수 범왕권청 전정법륜 |
범왕의 권청에 따라 정법륜을 굴리며 |
昇天宮殿而演說法、劫數壽量、 |
하늘 궁전에 올라가서 법을 연설하고, |
승천궁전 이연설법 겁수수량 |
겁의 수명을 누린 일과 |
眾會莊嚴、所淨國土、所修行願、 |
대중 모임의 장엄, |
중회장엄 소정국토 소수행원 |
청정히 한 국토, 닦은 행원, |
教化成熟眾生方便、分布舍利、 |
중생을 교화하고 성숙시키는 방편, |
교화성숙중생방편 분포사리 |
사리를 나누어 배포한 일, |
住持教法,皆悉不同。 |
교법을 주지한 일들이 |
주지교법 개실부동 |
모두 같지 않은 것을 보았다. |
|
|
爾時,善財自見其身, |
그 때 선재동자는 |
이시 선재자견기신 |
자기의 몸이 |
在彼一切諸如來所; |
저 모든 여래의 처소에 |
재피일체제여래소 |
있는 것을 보았으며, |
亦見於彼一切眾會、一切佛事, |
또 저 모든 대중 모임과 |
역견어피일체중회 일체불사 |
모든 불사(佛事)도 보아 |
憶持不忘,通達無礙。 |
기억하고 간직하여 잊지 않고 |
억지불망 통달무애 |
걸림없이 통달하였다. |
復聞一切諸樓閣內,寶網鈴鐸及諸樂器, |
또 모든 누각 안에 있는 |
부문일체제누각내 보망영탁급제악기 |
보배 그물의 방울과 악기들이 |
皆悉演暢不可思議微妙法音,說種種法。 |
모두 불가사의토록 미묘한 법음을 내서 |
개실연창불가사의미묘법음 설종종법 |
갖가지 법을 설하는 것을 들었거니와 |
所謂:或說菩薩發菩提心, |
소위 보살이 보리심을 |
소위 혹설보살발보리심 |
발하는 일을 설명하거나, |
或說修行波羅蜜行, |
혹은 바라밀 행을 수행하는 일을 |
혹설수행바라밀행 |
설명하기도 하고, |
或說諸願,或說諸地, |
모든 원을 설명하고, |
혹설제원 혹설제지 |
모든 지위를 설명하거나, |
或說恭敬供養如來,或說莊嚴諸佛國土, |
여래를 공경히 공양하는 일을 설명하고, |
혹설공경공양여래 혹설장엄제불국토 |
모든 불국토를 장엄하는 일을 설명하며, |
或說諸佛說法差別。 |
부처님들 설법의 차별함을 설명하니, |
혹설제불설법차별 |
|
如上所說一切佛法, |
위에서 말한 바 일체의 불법을 |
여상소설일체불법 |
|
悉聞其音,敷暢辨了。 |
다 그 법음으로 통쾌하고 분명히 들었다. |
실문기음 부창변료 |
|
|
|
又聞某處,有某菩薩,聞某法門, |
또 어느 곳에 있는 어느 보살이 |
우문모처 유모보살
문모법문 |
어느 법문을 듣고 |
某善知識之所勸導發菩提心, |
어느 선지식의 권유와 인도로 |
모선지식지소권도 발보리심 |
보리심을 내고서 |
於某劫、某剎、某如來所、某大眾中, |
어느 겁에 어느 세계 어느 여래 처소의 |
어모겁모찰 모여래소 모대중중 |
어느 대중 속에서 |
聞於某佛如是功德,發如是心, |
어느 부처님의 그러한 공덕을 듣고서 |
문어모불여시공덕 발여시심 |
그와 같은 마음을 내고 |
起如是願,種於如是廣大善根; |
그러한 원을 일으키고 |
기여시원 종어여시광대선근 |
그와 같은 광대한 선근을 심었으며, |
經若干劫修菩薩行,於爾許時當成正覺, |
몇 겁을 지내며 보살행을 닦아서 |
경약간겁 수보살행 어이허시당성정각 |
그러한 때에 정각을 이루어, |
如是名號,如是壽量, |
그와 같은 명호와 |
여시명호 여시수량 |
그와 같은 수명을 누리며 |
如是國土,具足莊嚴,滿如是願, |
그와 같은 국토를 구족히 장엄하고 |
여시국토 구족장엄
만여시원 |
그와 같은 원(願)을 만족히 하여 |
化如是眾,如是聲聞、菩薩眾會; |
그와 같은 중생, 그와 같은 성문과 |
화여시중 여시성문 보살중회 |
보살중회를 교화하였으며, |
般涅槃後,正法住世,經爾許劫, |
열반에 든 뒤에 정법이 |
반열반후 정법주세
경이허겁 |
어떠한 겁 동안 머물러서 |
利益如是無量眾生。 |
그와 같은 무량한 중생을 |
이익여시무량중생 |
이익케 하였는지를 들었다. |
或聞某處,有某菩薩, |
또 어느 곳에 있는 어느 보살이 |
혹문모처 유모보살 |
|
布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧, |
보시(布施), 지계(持戒), 인욕(忍辱), |
보시지계 인욕정진 선정지혜 |
정진(精進), 선정(禪定), 지혜(智慧)의 |
修習如是諸波羅蜜。 |
이와 같은 모든 바라밀을 |
수습여시제바라밀 |
닦아 익혔는지를 듣기도 하고, |
或聞某處有某菩薩,為求法故, |
또 어느 곳에 있는 어느 보살은 |
혹문모처 유모보살 위구법고 |
법을 구하고자 하여 |
棄捨王位及諸珍寶、妻子、眷屬、 |
왕위와 모든 진귀한 보배와 |
기사왕위급제진보 처자권속 |
처자, 권속과 |
手、足、頭、目,一切身分皆無所吝。 |
손, 발, 머리, 눈 등의 모든 신체부위를 |
수족두목 일체신분개무소린 |
다 아낌없이 버렸는지를 듣거나, |
或聞某處,有某菩薩, |
혹은 어느 곳에 있는 어느 보살이 |
혹문모처 유모보살 |
|
守護如來所說正法,為大法師, |
여래가 설하신 정법을 수호하며 |
수호여래소설정법 위대법사 |
큰 법사가 되어 |
廣行法施,建法幢,吹法螺, |
법시를 널리 행하고, |
광행법시 건법당
취법라 |
법의 기치를 세우고, 법소라를 불고, |
擊法鼓,雨法雨,造佛塔廟, |
법고를 치고, 법비를 내리고, |
격법고 우법우
조불탑묘 |
부처님의 탑묘를 세우고, |
作佛形像,施諸眾生一切樂具。 |
부처님의 형상을 만들고, 중생들에게 |
작불형상 시제중생일체락구 |
일체의 생활품을 베푼 일들을 듣거나, |
或聞某處,有某如來, |
혹은 어느 곳에 있는 어느 여래가 |
혹문모처 유모여래 |
|
於某劫中,成等正覺,如是國土,如是眾會, |
어느 겁에 등정각을 이루시고, |
어모겁중 성등정각
여시국토 여시중회 |
어떤 국토의 어떤 대중모임 속에서 |
如是壽命,說如是法, |
그와 같은 수명을 누리시며 |
여시수명 설여시법 |
어떠한 법을 설하시고 |
滿如是願,教化如是無量眾生。 |
어떠한 원을 만족히 하셨으며, |
만여시원 교화여시무량중생 |
그렇듯 무량한 중생을 교화하신지를 들었다. |
|
|
善財童子聞如是等不可思議微妙法音, |
선재동자는 이렇게 불가사의토록 |
선재동자 문여시등 불가사의미묘법음 |
미묘한 법음을 듣자 |
身心歡喜,柔軟悅澤, |
몸과 마음이 기쁘고 유연해졌으며, |
신심환희 유연열택 |
|
即得無量諸總持門、諸辯才門、 |
무량한 총지문과 변재문, |
즉득무량제총지문 제변재문 |
|
諸禪、諸忍、諸願、諸度、諸通、諸明, |
모든 선(禪)과 인(忍), 원(願), |
제선제인 제원제도 제통제명 |
모든 바라밀[度], 통(通), 명(明), |
及諸解脫、諸三昧門。 |
그리고 모든 해탈과 |
급제해탈 제삼매문 |
모든 삼매문을 얻었다. |
|
|
又見一切諸寶鏡中種種形像。 |
또 모든 보배 거울 속에서 |
우견일체제보경중 종종형상 |
갖가지 형상을 보았으니, |
所謂:或見諸佛眾會道場, |
소위 부처님들의 중회도량을 보거나, |
소위 혹견제불중회도량 |
|
或見菩薩眾會道場,或見聲聞眾會道場, |
보살의 중회도량을 보고, |
혹견보살중회도량 혹견성문중회도량 |
또 성문의 중회도량을 보거나, |
或見緣覺眾會道場,或見淨世界, |
연각의 중회도량을 보기도 하고, |
혹견연각중회도량 혹견정세계 |
혹은 청정한 세계를 보거나, |
或見不淨世界,或見淨不淨世界, |
부정한 세계를 보거나, |
혹견부정세계 혹견정부정세계 |
청정하고 부정한 세계를 보거나, |
或見不淨淨世界,或見有佛世界, |
부정하고 청정한 세계를 보기도 하고, |
혹견부정정세계 혹견유불세계 |
혹은 부처님 계시는 세계를 보거나, |
或見無佛世界,或見小世界, |
부처님 안 계시는 세계를 보기도 하고, |
혹견무불세계 혹견소세계 |
또 작은 세계를 보거나, |
或見中世界,或見大世界, |
중간 세계를 보거나, |
혹견중세계 혹견대세계 |
큰 세계를 보거나, |
或見因陀羅網世界,或見覆世界, |
혹은 인다라망 세계를 보기도 하고, |
혹견인다라망세계 혹견부세계 |
또 엎어진 세계를 보거나, |
或見仰世界,或見平坦世界, |
올려보는 세계를 보거나, |
혹견앙세계 혹견평탄세계 |
평탄한 세계를 보기도 하고, |
或見地獄、畜生、餓鬼所住世界, |
또 지옥, 축생, 아귀들이 사는 |
혹견지옥축생아귀소주세계 |
세계를 보기도 하고, |
或見天人充滿世界。 |
천인(天人)들이 가득한 세계를 |
혹견천인충만세계 |
보기도 하였다. |
於如是等諸世界中,見有無數大菩薩眾, |
이러한 모든 세계 속에서 |
어여시등제세계중 견유무수대보살중 |
무수한 대보살들이 |
或行或坐作諸事業, |
혹은 다니고 혹은 앉아서 |
혹행혹좌 작제사업 |
모든 사업을 하기도 하고, |
或起大悲憐愍眾生,或造諸論利益世間, |
대비를 일으켜 중생을 불쌍히 여기거나, |
혹기대비연민중생 혹조제론이익세간 |
여러 이론을 세워 세간을 이익케 하거나, |
或受或持,或書或誦, |
혹은 받고 혹은 간직하고 |
혹수혹지 혹서혹송 |
혹은 쓰고 혹은 외우며, |
或問或答,三時懺悔, |
혹은 묻고 혹은 답하고 |
혹문혹답 삼시참회 |
때마다 참회하고 회향하고 |
迴向發願。 |
발원하는 것을 보기도 하였다. |
회향발원 |
|
|
|
又見一切諸寶柱中,放摩尼王大光明網, |
또 여러 보배 기둥 속에서 |
우견일체제보주중 방마니왕대광명망 |
마니왕 큰 광명망이 나오는데 |
或青、或黃、或赤、或白、 |
푸르고 누르고 붉고 희기도 하고, |
혹청혹황 혹적혹백 |
|
或玻璃色、或水精色、或帝青色、或虹霓色、 |
또 파리(玻璃)색이나 수정(水精)색, |
혹파리색 혹수정색 혹제청색 혹홍예색 |
제청(帝靑)색, 무지개색, |
或閻浮檀金色,或作一切諸光明色。 |
염부단금색, 혹은 모든 광명의 색을 |
혹염부단금색 혹작일체제광명색 |
이루는 것도 보았다. |
|
|
又見彼閻浮檀金童女及眾寶像, |
또 연부단금으로 만든 동녀와 |
우견피염부단금 동녀급중보상 |
여러 보배 형상들이 |
或以其手而執華雲,或執衣雲, |
손에 꽃구름을 잡고 있거나, |
혹이기수이집화운 혹집의운 |
혹은 옷구름을 잡거나, |
或執幢幡,或執鬘蓋, |
당번(幢幡)을 잡거나, |
혹집당번 혹집만개 |
만과 일산을 잡기도 하고, |
或持種種塗香、末香, |
혹은 갖가지 바르는 향, 가루향을 |
혹지종종도향말향 |
지니고 있거나, |
或持上妙摩尼寶網,或垂金鎖, |
미묘한 마니보 그물을 지니기도 하고, |
혹지상묘마니보망 혹수금쇄 |
금사슬을 드리우거나, |
或挂瓔珞,或舉其臂捧莊嚴具, |
영락을 걸거나, |
혹괘영락 혹거기비봉장엄구 |
팔을 들어 장엄구를 받들기도 하고, |
或低其首垂摩尼冠, |
머리를 숙여 마니관을 드리우거나, |
혹저기수 수마니관 |
|
曲躬瞻仰,目不暫捨。 |
허리를 굽혀 우러러 |
곡궁첨앙 목불잠사 |
잠시도 눈을 떼지 않는 것도 보았다. |
|
|
又見彼真珠瓔珞, |
또 저 진주영락이 |
우견피진주영락 |
|
常出香水,具八功德; |
항상 향수를 출생시키는데 |
상출향수 구팔공덕 |
여덟 가지 공덕을 갖추었고, |
琉璃、瓔珞,百千光明,同時照耀; |
유리와 영락이 백천의 광명을 |
유리영락 백천광명
동시조요 |
동시에 비추었으며, |
幢、幡、網、蓋,如是等物, |
당(幢), 번(幡), 망(網)과 |
당번망개 여시등물 |
일산[蓋] 같은 물건들이 |
一切皆以眾寶莊嚴。 |
모두 온갖 보배로 장엄된 것도 보았다. |
일체개이중보장엄 |
|
|
|
又復見彼優缽羅華、波頭摩華、 |
또 우발라꽃, 파두마꽃, |
우부견피우발라화 파두마화 |
|
拘物頭華、芬陀利華,各各生於無量諸華, |
구물두꽃, 분타리꽃이 |
구물두화 분다리화 각각생어무량제화 |
저마다 한량없는 꽃을 피워 |
或大一手,或長一肘,或復縱廣猶如車輪, |
손바닥만큼 크거나 혹은 팔뚝만큼 길고, |
혹대일수 혹장일주
혹부종광유여거륜 |
또 가로 세로가 수레바퀴 같기도 하며, |
一一華中皆悉示現種種色像以為嚴飾。 |
낱낱의 꽃 속에서 갖가지 색상을 나타내 |
일일화중 개실시현종종색상 이위엄식 |
그로써 장엄히 꾸미고 있었으니, |
所謂:男色像、女色像、童男色像、 |
소위 남자의 색상이나 여인의 색상과 |
소위 남색상여색상 동남색상 |
동남의 색상이나 |
童女色像、釋、梵、護世、天、龍、夜叉、 |
동녀의 색상, 제석, 범천, 사천왕이나 |
동녀색상 석범호세 천룡야차 |
천, 용, 야차, |
乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、 |
건달바, 아수라, 가루라, 긴나라, |
건달바 아수라 가루라 긴나라 |
|
摩睺羅伽、聲聞、緣覺及諸菩薩。 |
마후라가나 성문, 연각과 보살들의 |
마후라가 성문연각 급제보살 |
|
如是一切眾生色像,皆悉合掌,曲躬禮敬。 |
이와 같은 모든 중생의 색상들이 |
여시일체중생색상 개실합장
곡궁예경 |
모두 합장하고 허리굽혀 예경하며, |
亦見如來結跏趺坐,三十二相莊嚴其身。 |
또 여래가 가부를 맺으시고 앉으셨는데, |
역견여래결가부좌 삼십이상장엄기신 |
32상으로 그 몸을 장엄하신 것도 보았다. |
|
|
又復見彼淨琉璃地,一一步間, |
또 청정한 유리로 된 땅을 보니, |
우부견피정유리지 일일보간 |
한 걸음 한 걸음 사이마다 |
現不思議種種色像。 |
부사의한 갖가지 색상을 |
현부사의종종색상 |
나타내고 있었으니, |
所謂:世界色像、菩薩色像、如來色像 |
소위 세계의 색상, 보살의 색상, |
소위 세계색상 보살색상 여래색상 |
여래의 색상과 |
及諸樓閣莊嚴色像。 |
모든 누각들의 장엄한 색상이었다. |
급제누각장엄색상 |
|
又於寶樹枝、葉、華、果一一事中, |
또 보배 나무 가지와 잎, |
우어보수 지엽화과 일일사중 |
꽃, 열매의 하나하나 속에서 |
悉見種種半身色像。 |
갖가지 반신(半身)의 색상을 보았으니, |
실견종종반신색상 |
|
所謂:佛半身色像、菩薩半身色像, |
소위 부처님 반신의 색상, |
소위 불반신색상 보살반신색상 |
보살 반신의 색상, |
天、龍、夜叉,乃至護世、轉輪聖王、 |
천, 용, 야차와 |
천룡야차 내지호세 전륜성왕 |
나아가 사천왕, 전륜성왕, |
小王、王子、大臣、官長, |
소왕, 왕자, 대신, 관장(官長)과 |
소왕왕자 대신관장 |
|
及以四眾半身色像。 |
사부대중에 이르기까지의 |
급이사중반신색상 |
반신의 상이었으며, |
其諸色像,或執華鬘,或執瓔珞, |
그 모든 반신색상들이 |
기제색상 혹집화만
혹집영락 |
화만을 들거나 영락을 들거나 |
或持一切諸莊嚴具; |
혹은 모든 장엄구를 들고서, |
혹지일체제장엄구 |
|
或有曲躬合掌禮敬, |
어떤 것은 허리굽히고 |
혹유곡궁합장예경 |
합장하여 예경하며 |
一心瞻仰,目不暫捨; |
일심으로 우러러 |
일심첨앙 목불잠사 |
잠시도 눈을 떼지 않았으며, |
或有讚歎,或入三昧。 |
혹 어떤 것은 찬탄하고 |
혹유찬탄 혹입삼매 |
혹은 삼매에 들기도 하였는데, |
其身悉以相好莊嚴,普放種種諸色光明, |
그 몸들이 다 상호로 장엄되어 |
기신실이상호장엄 보방종종제색광명 |
갖가지 색 광명을 널리 펼치고 있었으니, |
所謂:金色光明、銀色光明、珊瑚色光明、 |
소위 금색 광명, 은색 광명, |
소위 금색광명 은색광명 산호색광명 |
산호색 광명, |
兜沙羅色光明、帝青色光明、 |
도사라(兜沙羅)색 광명, |
도사라색광명 제청색광명 |
제청(帝靑)색 광명, |
毘盧遮那寶色光明、一切眾寶色光明、 |
비로자나 보배빛 광명, |
비로자나보색광명 일체중보색광명 |
모든 보배빛 광명, |
瞻波迦華色光明。 |
첨바가(瞻波迦)꽃색 광명들이었다. |
첨바가화색광명 |
|
|
|
又見諸樓閣半月像中, |
또 모든 누각의 반월상(半月像) 속에서 |
우견제누각반월상중 |
|
出阿僧祇日月星宿種種光明普照十方。 |
아승지의 일월성신(日月星辰) 광명이 나와 |
출아승지일월성숙 종종광명 보조시방 |
시방을 두루 비추는 것을 보았고, |
|
|
又見諸樓閣周迴四壁, |
또 모든 누각 주위의 네 벽은 |
우견제누각 주회사벽 |
|
一一步內,一切眾寶以為莊嚴。 |
한 걸음 한 걸음마다 |
일일보내 일체중보이위장엄 |
온갖 보배들로 장엄된 것을 보았으며, |
一一寶中,皆現彌勒曩劫修行菩薩道時, |
낱낱의 보배 속에 미륵보살이 지난 겁에 |
일일보중 개현미륵낭겁수행 보살도시 |
보살도를 수행한 일이 나타나는데, |
或施頭目,或施手足、脣舌、牙齒、 |
머리와 눈을 보시하거나 |
혹시두목 혹시수족 순설아치 |
혹은 손, 발, 입술, 혀, 이빨, |
耳鼻、血肉、皮膚、骨髓乃至爪髮, |
귀, 코, 피, 살, 피부, 뼈, 골수와 |
이비혈육 피부골수 내지조발 |
손톱, 머리카락까지도 보시하여 |
如是一切,悉皆能捨; |
이와 같은 모든 것을 다 버리고, |
여시일체 실개능사 |
|
妻妾、男女、城邑、聚落、國土、王位, |
또 아내와 첩, 아들과 딸, |
처첩남녀 성읍취락 국토왕위 |
성읍과 부락, 국토와 왕위도 |
隨其所須,盡皆施與。 |
그 필요한 대로 |
수기소수 진개시여 |
모두 다 주었으며, |
處牢獄者,令得出離;被繫縛者,使其解脫; |
감옥에 갇힌 자는 나오게 하고, |
처뢰옥자 영득출리
피계박자 사기해탈 |
결박된 자는 풀리게 하고, |
有疾病者,為其救療;入邪徑者,示其正道。 |
병든 자는 치료하여 구하고, |
유질병자 위기구료
입사경자 시기정도 |
삿된 길에 든 자는 바른 길을 보여주었다. |
或為船師,令度大海; |
어느 때는 뱃사공이 되어 |
혹위선사 영도대해 |
큰 바다를 건네주고, |
或為馬王,救護惡難; |
어느 때는 말이 되어 |
혹위마왕 구호악난 |
나쁜 고난에서 구호하기도 하고, |
或為大仙,善說諸論; |
큰 신선이 되어 |
혹위대선 선설제론 |
모든 논리를 잘 설명해 주거나, |
或為輪王,勸修十善; |
혹은 윤왕(輪王)이 되어 |
혹위윤왕 권수십선 |
십선(十善) 닦기를 권하기도 하고, |
或為醫王,善療眾病; |
의사가 되어 |
혹위의왕 선료중병 |
여러가지 병을 잘 치료해 주었으며, |
或孝順父母,或親近善友, |
어느 때는 부모에게 효순(孝順)하고, |
혹효순부모 혹친근선우 |
어느 때는 선지식을 친근하기도 하고, |
或作聲聞,或作緣覺, |
혹 어느 때는 성문이 되거나 |
혹작성문 혹작연각 |
혹은 연각이 되고, |
或作菩薩,或作如來, |
혹 보살이 되거나 |
혹작보살 혹작여래 |
혹 어느 때는 여래가 되어 |
教化調伏一切眾生; |
일체중생을 교화하여 조복시켰으며, |
교화조복일체중생 |
|
或為法師,奉行佛教, |
혹 어느 때는 법사가 되어 |
혹위법사 봉행불교 |
부처님 가르침을 봉행(奉行)하고 |
受持讀誦,如理思惟, |
수지독송(受持讀誦)하고 |
수지독송 여리사유 |
이치와 같게 사유하며, |
立佛支提,作佛形像, |
부처님 지제(支提)를 세우고 |
입불지제 작불형상 |
부처님 형상을 조성하여 |
若自供養,若勸於他, |
자신이 공양하거나 남을 권하여 |
약자공양 약권어타 |
|
塗香散華,恭敬禮拜。 |
향을 바르고 꽃을 흩어서 |
도향산화 공경예배 |
공경히 예배하게 하는 |
如是等事,相續不絕。 |
이러한 일들이 끊임없이 계속되었다. |
여시등사 상속부절 |
|
|
|
或見坐於師子之座,廣演說法, |
또 사자좌에 앉아 |
혹견좌어사자지좌 광연설법 |
널리 법을 설하면서 |
勸諸眾生安住十善, |
중생들을 십선에 안주하고, |
권제중생 안주십선 |
|
一心歸向佛、法、僧寶, |
일심으로 불법승 삼보에 귀의하며, |
일심귀향불법승보 |
|
受持五戒及八齋戒, |
오계(五戒)와 팔재계(八齋戒)를 |
수지오계 급팔재계 |
받아 지니게 하며, |
出家聽法,受持讀誦,如理修行。 |
출가하여 법을 듣고 수지독송하며 |
출가청법 수지독송
여리수행 |
이치대로 수행하도록 권하는 것을 보았으며, |
乃至見於彌勒菩薩, |
나아가 미륵보살이 |
내지견어미륵보살 |
|
百千億那由他阿僧祇劫, |
백천억 나유타 아승지 겁 동안 |
백천억나유타 아승지겁 |
|
修行諸度一切色像; |
모든 바라밀을 수행하는 |
수행제도 일체색상 |
모든 모습들까지 보았으며, |
又見彌勒曾所承事諸善知識, |
또 미륵보살이 일찍이 받들어 섬긴 |
우견미륵증소승사제선지식 |
모든 선지식들이 |
悉以一切功德莊嚴; |
모두가 일체공덕으로 |
실이일체공덕장엄 |
장엄한 것을 보고, |
亦見彌勒在彼一一善知識所, |
또 미륵보살이 |
역견미륵재피일일선지식소 |
그 낱낱의 선지식들 처소에서 |
親近供養,受行其教, |
친근하여 공양하면서 |
친근공양 수행기교 |
그의 가르침을 받아 행하여 |
乃至住於灌頂之地。 |
관정의 지위에 머물게 되는 것도 보았다. |
내지주어관정지지 |
|
|
|
時,諸知識告善財言:「善來童子! |
그 때 선지식들이 선재에게 말했다. |
시 제지식 고선재언
선래동자 |
"어서 오십시요.
동자여, |
汝觀此菩薩不思議事,莫生疲厭。」 |
그대는 이 보살의 부사의한 일을 보고 |
여관차보살부사의사 막생피염 |
싫어하는 마음을 갖지 말라." |
|
|
爾時,善財童子得不忘失憶念力故, |
그 때에 선재동자는 |
이시 선재동자 득불망실억념력고 |
잊지 않는 기억력을 얻은 때문이요, |
得見十方清淨眼故, |
시방을 보는 |
득견시방청정안고 |
청청한 눈을 얻은 때문이며, |
得善觀察無礙智故, |
잘 관찰하는 |
득선관찰무애지고 |
걸림없는 지혜를 얻은 때문이며, |
得諸菩薩自在智故, |
모든 보살의 |
득제보살자재지고 |
자재한 지혜를 얻은 때문이며, |
得諸菩薩已入智地廣大解故, |
모든 보살의 지혜의 지위에 들어간 |
득제보살이입지지광대해고 |
광대한 이해를 얻은 까닭에 |
於一切樓閣一一物中,悉見如是 |
모든 누각의 낱낱 사물 속에서 |
어일체누각 일일물중 실견여시 |
이러한 것들과 |
及餘無量不可思議自在境界諸莊嚴事。 |
다른 한량없는 불가사의토록 |
급여무량불가사의자재경계제장엄사 |
자재한 경계의 장엄한 일들을 다 보았다. |
|
|
譬如有人,於睡夢中見種種物, |
마치 어떤 사람이 꿈 속에서 |
비여유인 어수몽중 견종종물 |
갖가지 물건들 |
所謂:城邑、聚落、宮殿、園苑、 |
소위 성읍과 부락, 궁전과 정원, |
소위 성읍취락 궁전원원 |
|
山林、河池、衣服、飲食 |
산, 숲, 강, 못, 의복, 음식이나 |
산림하지 의복음식 |
|
乃至一切資生之具; |
일체의 생활도구에 |
내지일체자생지구 |
이르기까지를 보거나, |
或見自身父母兄弟、內外親屬; |
혹은 자기 몸과 부모, 형제와 |
혹견자신부모형제 내외친속 |
안팎의 친척을 보기도 하고, |
或見大海須彌山王,乃至一切諸天宮殿、 |
큰 바다와 수미산에서 |
혹견대해수미산왕 내지일체제천궁전 |
모든 하늘 궁전들과 |
閻浮提等四天下事; |
염부제 등 사천하의 일까지도 보고, |
염부제등사천하사 |
|
或見其身形量廣大百千由旬, |
또 그의 신형을 보니 |
혹견기신형량광대백천유순 |
광대하기 백천 유순인데 |
房舍、衣服悉皆相稱, |
집이나 옷들도 모두 서로 |
방사의복 실개상칭 |
어울리는 것들이었으니, |
謂於晝日經無量時不眠不寢受諸安樂。 |
이른바 '밤낮으로 한량없는 시간을 |
위어주일경무량시 불면불침수제안락 |
눕지도 자지도 않고 모든 안락을 누린다'였다. |
|
|
從睡覺已,乃知是夢, |
꿈에서 깨어나면 |
종수각이 내지시몽 |
이내 이것이 꿈인 줄을 알되 |
而能明記所見之事。 |
그러나 본 것들을 |
이능명기소견지사 |
분명히 기억할 수 있듯이 |
善財童子亦復如是,以彌勒菩薩力所持故, |
선재동자도 그와 같아서 |
선재동자역부여시 이미륵보살력소지고 |
미륵보살의 힘으로 지탱되기 때문이요, |
知三界法皆如夢故,滅諸眾生狹劣想故, |
삼계의 법이 다 꿈과 같음을 알기 때문이며, |
지삼계법개여몽고 멸제중생협열상고 |
중생의 좁고 열등한 생각을 멸했기 때문이며, |
得無障礙廣大解故,住諸菩薩勝境界故, |
장애없는 광대한 이해를 얻었기 때문이며, |
득무장애광대해고 주제보살승경계고 |
보살의 수승한 경계에 머문 때문이며, |
入不思議方便智故,能見如是自在境界。 |
부사의한 방편의 지혜에 들어간 까닭에 |
입부사의방편지고 능견여시자재경계 |
이와 같이 자재한 경계를 볼 수 있었다. |
|
|
譬如有人,將欲命終, |
비유컨대 어떤 사람이 |
비여유인 장욕명종 |
목숨을 마치려 할 때 |
見隨其業所受報相: |
그 업에 따라 받게 될 |
견수기업 소수보상 |
과보의 모습을 보거니와 |
行惡業者,見於地獄、畜生、 |
악업을 행한 자는 |
행악업자 견어지옥축생 |
지옥이나 축생, |
餓鬼所有一切眾苦境界, |
아귀에 있는 일체의 괴로운 경계를 보거나 |
아귀소유일체중고경계 |
|
或見獄卒手持兵仗 |
혹은 옥졸이 손에 병장기를 들고 |
혹견옥졸수지병장 |
|
或瞋或罵囚執將去, |
성내거나 꾸짖으며 |
혹진혹매 수집장거 |
죄수를 끌고 가는 것을 보거나 |
亦聞號叫、悲歎之聲,或見灰河, |
절규하는 비탄의 소리를 듣기도 하고, |
역문호규 비탄지성
혹견회하 |
혹은 잿빛 강물을 보거나 |
或見鑊湯,或見刀山,或見劍樹, |
끓는 가마솥을 보거나, 칼산을 보거나, |
혹견확탕 혹견도산
혹견검수 |
검으로 된 나무를 보기도 하는 |
種種逼迫,受諸苦惱; |
갖가지 핍박으로 |
종종핍박 수제고뇌 |
갖은 고뇌를 받을 것이요, |
作善業者, |
선업을 지은 자는 |
작선업자 |
|
即見一切諸天宮殿無量天眾、 |
모든 하늘 궁전의 |
즉견일체제천궁전 무량천중 |
한량없는 하늘대중들과 |
天諸采女,種種衣服具足莊嚴, |
하늘의 모든 채녀들의 |
천제채녀 종종의복 구족장엄 |
갖가지 의복으로 구족히 장엄한 모습과 |
宮殿、園林盡皆妙好。 |
궁전과 정원 숲이 |
궁전원림 진개묘호 |
지극히 아름다운 것을 볼 것이니, |
身雖未死,而由業力見如是事。 |
몸은 비록 아직 죽지 않았더라도 |
신수미사 이유업력 견여시사 |
업력으로 인해 이러한 일을 보게 되듯이 |
善財童子亦復如是,以菩薩業不思議力, |
선재동자도 그와 같이 |
선재동자 역부여시 이보살업부사의력 |
보살의 부사의한 능력으로 |
得見一切莊嚴境界。 |
일체의 장엄한 경계를 본 것이다. |
득견일체장엄경계 |
|
|
|
譬如有人,為鬼所持, |
비유컨대 어떤 사람이 |
비여유인 위귀소지 |
귀신에 들리면 |
見種種事,隨其所問,悉皆能答。 |
여러가지 일을 보고 |
견종종사 수기소문
실개능답 |
그것이 묻는 대로 다 대답하듯이 |
善財童子亦復如是,菩薩智慧之所持故, |
선재동자도 그와 같이 |
선재동자 역부여시 보살지혜지소지고 |
보살 지혜로 지탱하기 때문에 |
見彼一切諸莊嚴事, |
저 모든 장엄한 일들을 보고 |
견피일체제장엄사 |
|
若有問者,靡不能答。 |
어떤 이가 묻더라도 |
약유문자 미불능답 |
답하지 못할 것이 없었다. |
|
|
譬如有人,為龍所持, |
비유컨대 어떤 사람이 |
비여유인 위룡소지 |
용에 들리면 |
自謂是龍,入於龍宮, |
용이라 자처하며 |
자위시룡 입어용궁 |
용궁에 들어가서 |
於少時間,自謂已經日月年載。 |
짧은 시간 동안을 여러 날이나 달, |
어소시간 자위이경일월년재 |
해를 지낸 것으로 여기듯이 |
善財童子亦復如是,以住菩薩智慧想故, |
선재동자도 그와 같이 |
선재동자 역부여시 이주보살지혜상고 |
보살 지혜에 머물렀다는 생각 때문이요, |
彌勒菩薩所加持故,於少時間謂無量劫。 |
미륵보살이 가지하는 까닭에 |
미륵보살소가지고 어소시간 위무량겁 |
짧은 시간을 한량없는 겁으로 여겼다. |
|
|
譬如梵宮,名:莊嚴藏, |
비유컨대 장엄장(莊嚴藏)이라 하는 |
비여범궁 명
장엄장 |
범천의 궁전은 |
於中悉見三千世界一切諸物不相雜亂。 |
그 안에서 삼천세계의 모든 사물이 |
어중실견삼천세계일체제물 불상잡란 |
서로 간섭받지 않은 것이 다 보이듯이 |
善財童子亦復如是,於樓觀中, |
선재동자도 그와 같이 |
선재동자 역부여시 어누관중 |
누각의 전망대에서 |
普見一切莊嚴境界種種差別不相雜亂。 |
모든 장엄경계가 갖가지로 차별하되 |
보견일체장엄경계종종차별 불상잡란 |
서로 간섭받지 않는 것을 두루 보았다. |
|
|
譬如比丘,入遍處定, |
비유컨대 비구가 |
비여비구 입변처정 |
변처정(遍處定)에 들어가면 |
若行、若住、若坐、若臥, |
다니거나 서거나 |
약행약주 약좌약와 |
앉거나 눕거나 간에 |
隨所入定,境界現前。 |
들어가는 선정에 따라서 |
수소입정 경계현전 |
경계가 앞에 나타나듯이 |
善財童子亦復如是,入於樓觀, |
선재동자도 그와 같이 |
선재동자 역부여시 입어누관 |
누각에 들어가면 |
一切境界悉皆明了。 |
모든 경계가 다 명료하였다. |
일체경계 실개명료 |
|
|
|
譬如有人,於虛空中 |
비유컨대 마치 어떤 사람이 |
비여유인 어허공중 |
허공 속에서 |
見乾闥婆城具足莊嚴, |
건달바성의 구족한 장엄을 보고 |
견건달바성 구족장엄 |
|
悉分別知,無有障礙; |
다 분별해 아는 데에 |
실분별지 무유장애 |
아무런 장애가 없듯이, |
譬如夜叉宮殿與人宮殿, |
마치 야차의 궁전과 |
비여야차궁전 여인궁전 |
인간의 궁전이 |
同在一處而不相雜, |
한 곳에 함께 있어 |
동재일처 이불상잡 |
서로 뒤섞이지 않았으되 |
各隨其業,所見不同; |
각각 그 업에 따라 |
각수기업 소견부동 |
보는 바가 같지 않듯이, |
譬如大海,於中 |
또 큰 바다는 그 안에서 |
비여대해 어중 |
|
悉見三千世界一切色像; |
삼천세계의 |
실견삼천세계일체색상 |
모든 색상을 다 볼 수 있듯이, |
譬如幻師,以幻力故, |
마치 마술사는 마술력으로 |
비여환사 이환력고 |
|
現諸幻事種種作業。 |
환상같은 모든 일을 |
현제환사종종작업 |
갖가지로 지어내듯이, |
善財童子亦復如是,以彌勒菩薩威神力故, |
선재동자도 그와 같이 |
선재동자 역부여시 이미륵보살위신력고 |
미륵보살의 위신력 때문이요, |
及不思議幻智力故, |
또 부사의한 환지력(幻智力) 때문이며, |
급부사의환지력고 |
|
能以幻智知諸法故, |
환지(幻智)로 모든 법을 |
능이환지 지제법고 |
능히 알기 때문이며, |
得諸菩薩自在力故, |
보살의 자재력을 얻은 까닭에 |
득제보살자재력고 |
|
見樓閣中一切莊嚴自在境界。 |
누각에서 일체장엄의 |
견누각중 일체장엄 자재경계 |
자재한 경계를 보았다. |
|
|
爾時,彌勒菩薩摩訶薩 |
그 때 미륵보살마하살이 |
이시 미륵보살마하살 |
|
即攝神力入樓閣中, |
신력을 거두고 |
즉섭신력 입누각중 |
누각으로 들어가서 |
彈指作聲,告善財言: |
손가락을 튕겨 소리를 내고 |
탄지작성 고선재언 |
선재에게 말했다. |
「善男子起!法性如是, |
"선남자여, 일어나라. |
선남자기 법성여시 |
법의 성품이 이와 같거니와 |
此是菩薩知諸法智因緣聚集所現之相。 |
이것은 보살이 모든 법을 아는 지혜의 |
차시보살지제법지인연취집소현지상 |
인연이 모여서 나타나는 현상이니라. |
如是自性,如幻、如夢、如影、如像, |
이렇듯 자성(自性)이 환영과 같고, |
여시자성 여환여몽 여영여상 |
꿈과 같고, 그림자 같고, 영상 같아서 |
悉不成就。」 |
다 성취하지 못하느니라.” |
실불성취 |
|
爾時,善財聞彈指聲,從三昧起。 |
그때 선재가 탄지성(彈指聲)을 듣고 |
이시 선재문탄지성
종삼매기 |
삼매에서 일어났다. |
彌勒告言:「善男子! |
미륵보살이 말했다. |
미륵고언 선남자 |
"선남자여, |
汝住菩薩不可思議自在解脫, |
그대는 보살의 부사의토록 자재한 |
여주보살불가사의자재해탈 |
해탈에 머물러 |
受諸菩薩三昧喜樂, |
보살 삼매의 희락(喜樂)을 누렸거니와 |
수제보살삼매희락 |
|
能見菩薩神力所持、助道所流、 |
능히 보살 신력이 가지한 바와 |
능견보살신력소지 조도소류 |
조도법이 흘려진 바와 |
願智所現種種上妙莊嚴宮殿; |
원과 지혜에서 나타난 |
원지소현 종종상묘장엄궁전 |
갖가지로 아름다운 장엄 궁전을 보고, |
見菩薩行,聞菩薩法,知菩薩德, |
보살행을 보고, 보살의 법을 듣고, |
견보살행 문보살법
지보살덕 |
보살의 덕을 알고, |
了如來願。」 |
여래의 원을 깨달았느니라.” |
요여래원 |
|
善財白言:「唯然!聖者! |
선재가 말했다. |
선재백언 유연
성자 |
"그러하옵니다. 성자시여, |
是善知識加被憶念威神之力。 |
이것은 선지식의 가피하시고 |
시선지식가피억념 위신지력 |
억념하신 위신력이옵니다. |
聖者!此解脫門,其名何等?」 |
성자시여, 이 해탈문은 |
성자 차해탈문
기명하등 |
이름이 무엇이옵니까?" |
彌勒告言:「善男子!此解脫門, |
미륵보살이 말했다. |
미륵고언 선남자
차해탈문 |
"선남자여, 이 해탈문은 |
名:入三世一切境界不忘念智莊嚴藏。 |
이름이 '삼세 일체의 경계에 들어가 |
명 입삼세일체경계불망념지장엄장 |
잊지 않고 기억하는 지혜 장엄장'이니라. |
善男子!此解脫門中, |
선남자여, |
선남자 차해탈문중 |
이 해탈문 안에 |
有不可說不可說解脫門, |
불가설 불가설한 해탈문이 있거니와 |
유불가설불가설해탈문 |
|
一生菩薩之所能得。」 |
일생보처 보살이라야 |
일생보살지소능득 |
얻을 수 있는 것이니라." |
善財問言:「此莊嚴事,何處去耶?」 |
선재가 여쭈었다. |
선재문언 차장엄사
하처거야 |
"이 장엄한 일들은 어디로 갔습니까?" |
彌勒答言:「於來處去。」 |
미륵이 답했다. |
미륵답언 어래처거 |
"온 곳으로 갔느니라." |
曰:「從何處來?」 |
"어느 곳에서 왔습니까?" |
왈 종하처래 |
|
曰:「從菩薩智慧神力中來, |
"보살 지혜의 |
왈 종보살지혜신력중래 |
신력 속에서 와서 |
依菩薩智慧神力而住, |
보살 지혜의 |
의보살지혜신력이주 |
신력을 의지해 머물지만 |
無有去處,亦無住處,非集非常, |
간 곳도 없고 머문 곳도 없으며, |
무유거처 역무주처
비집비상 |
모인 것도 아니고 항상한 것도 아니어서 |
遠離一切。 |
모든 것을 멀리 여의었느니라. |
원리일체 |
|
善男子!如龍王降雨, |
선남자여, |
선남자 여용왕강우 |
용왕이 비를 내릴 적에 |
不從身出,不從心出, |
몸에서 나오는 것도 아니요 |
부종신출 부종심출 |
마음에서 나오는 것도 아니고 |
無有積集,而非不見; |
쌓아 모인 것이 없으나 |
무유적집 이비불견 |
보지 못하는 것이 아니어서 |
但以龍王心念力故, |
다만 용왕 마음의 염력(念力)으로 |
단이용왕심념력고 |
|
霈然洪澍,周遍天下, |
큰 비를 내려 널리 적시며 |
패연홍주 주변천하 |
천하에 두루하니, |
如是境界不可思議。 |
이러한 경계가 불가사의 하듯이 |
여시경계불가사의 |
|
善男子!彼莊嚴事亦復如是, |
선남자여, |
선남자 피장엄사 역부여시 |
그 장엄한 일도 그와 같아서 |
不住於內,亦不住外,而非不見; |
안에 머물지 않고 밖에 머물지도 않지만 |
부주어내 역부주외
이비불견 |
보지 못하는 것도 아니어서 |
但由菩薩威神之力、汝善根力, |
다만 보살의 위신력과 |
단유보살위신지력 여선근력 |
그대의 선근력으로 말미암아 |
見如是事。 |
그와 같은 일들을 보는 것이니라. |
견여시사 |
|
善男子!譬如幻師作諸幻事, |
선남자여, 마치 마술사가 짓는 |
선남자 비여환사 작제환사 |
모든 환상같은 일들은 |
無所從來,無所至去; |
오는 바도 없고 가는 바도 없으니, |
무소종래 무소지거 |
|
雖無來去,以幻力故,分明可見。 |
비록 오고 감이 없지만 |
수무래거 이환력고
분명가견 |
마술의 힘 때문에 분명히 볼 수 있듯이 |
彼莊嚴事亦復如是,無所從來, |
저 장엄한 일들도 그와 같아서 |
피장엄사 역부여시 무소종래 |
오는 바도 없고 |
亦無所去;雖無來去, |
가는 바도 없으니, |
역무소거 수무래거 |
비록 오고 감이 없지만 |
然以慣習不可思議幻智力故, |
익혀진 불가사의한 환지력(幻智力)과 |
연이관습불가사의환지력고 |
|
及由往昔大願力故,如是顯現。」 |
지난 옛적의 대원력으로 말미암아 |
급유왕석대원력고 여시현현 |
그와 같이 나타나느니라." |
善財童子言:「大聖從何處來?」 |
선재동자가 말했다. |
선재동자언 대성종하처래 |
"큰 성인께서는 어디서 오셨나이까?" |
彌勒言: 「善男子! |
미륵이 말했다. |
미륵언 선남자 |
"선남자여, |
諸菩薩無來無去,如是而來; |
모든 보살은 옴도 없고 감도 없나니, |
제보살 무래무거 여시이래 |
그와 같이 왔고, |
無行無住,如是而來; |
다니는 것도 없고 머뭄도 없나니, |
무행무주 여시이래 |
그와 같이 왔으며, |
無處無著,不沒不生, |
처소도 없고 집착도 없고, |
무처무착 불몰불생 |
죽지도 않고 나지도 않고, |
不住不遷,不動不起, |
머물지도 않고 옮겨 가지도 않고, |
부주불천 부동불기 |
이동하지도 않고 일어나지도 않고, |
無戀無著,無業無報, |
연연함도 없고 애착함도 없고, |
무련무착 무업무보 |
업도 없고 과보도 없고, |
無起無滅,不斷不常, |
일어나지도 않고 멸하지도 않고, |
무기무멸 부단불상 |
끊기지도 않고 항상하지도 않나니, |
如是而來。 |
그와 같이 왔느니라. |
여시이래 |
|
善男子!菩薩從大悲處來, |
선남자여, 보살은 |
선남자 보살종대비처래 |
대비의 처소[大悲處]에서 오나니, |
為欲調伏諸眾生故; |
모든 중생을 조복하고자 함이요, |
위욕조복제중생고 |
|
從大慈處來,為欲救護諸眾生故; |
대자의 처소[大慈處]에서 오나니, |
종대자처래 위욕구호제중생고 |
모든 중생을 구호하고자 함이며, |
從淨戒處來,隨其所樂而受生故; |
청정 계율의 처소[淨戒處]에서 오나니, |
종정계처래 수기소락이수생고 |
바라는 대로 수생(受生)하려는 것이며, |
從大願處來,往昔願力之所持故; |
대원의 처소[大願處]에서 오나니, |
종대원처래 왕석원력지소지고 |
지난 옛적의 원력을 유지하려는 것이며, |
從神通處來,於一切處隨樂現故; |
신통의 처소[神通處]에서 오나니, |
종신통처래 어일체처수락현고 |
일체처에 바라는 대로 나투려는 것이며, |
從無動搖處來,恒不捨離一切佛故; |
동요함이 없는 데서 오나니, |
종무동요처래 항불사리일체불고 |
모든 부처님을 늘 떠나지 않으려 함이며, |
從無取捨處來,不役身心使往來故; |
취사(取捨)가 없는 데서 오나니, |
종무취사처래 불투신심사왕래고 |
몸과 마음을 왕래하지 않게 하려 함이며, |
從智慧方便處來,隨順一切諸眾生故; |
지혜와 방편의 처소에서 오나니, |
종지혜방편처래 수순일체제중생고 |
모든 중생을 따라 주려는 것이며, |
從示現變化處來,猶如影像而化現故。 |
변화를 보여주는 데서 오나니, |
종시현변화처래 유여영상 이화현고 |
영상처럼 화현하려는 것이니라. |
|
|
「然,善男子!汝問於我從何處來者。 |
그러나 선남자여, 그대가 내게 |
연 선남자
여문어아종하처래자 |
어디서 왔느냐 묻는다면, |
善男子!我從生處摩羅提國而來於此。 |
선남자여, 나는 태어난 곳인 |
선남자 아종생처마라제국 이래어차 |
마라제국(摩羅提國)에서 여기 왔노라. |
善男子!彼有聚落,名為:房舍; |
선남자여, 거기에 있는 |
선남자 피유취락
명위 방사 |
방사(房舍)라는 마을에 |
有長者子,名:瞿波羅。 |
한 장자의 아들이 있어 |
유장자자 명
구파라 |
이름이 구파라(瞿波羅)이거니와 |
為化其人,令入佛法, |
그 사람을 교화하여 |
위화기인 영입불법 |
불법에 들어오게 하고자 |
而住於彼; |
거기에 머물렀으며, |
이주어피 |
|
又為生處一切人民隨所應化而為說法, |
또 태어난 곳의 모든 사람들에게 |
우위생처 일체인민 수소응화 이위설법 |
교화하기에 마땅한 대로 법을 설하고, |
亦為父母及諸眷屬、婆羅門等演說大乘, |
또 부모와 권속들과 바라문 등에게 |
역위부모 급제권속바라문등 연설대승 |
대승을 연설하여 |
令其趣入故住於彼。 而從彼來。」 |
그들을 취입(趣入)하게 하고자 |
영기취입고 주어피 이종피래 |
거기에 머물다가 왔느니라.” |
|
|
善財童子言:「聖者! |
선재동자가 말했다. |
선재동자언 성자 |
"성자시여, |
何者是菩薩生處?」 |
어떤 것이 보살의 |
하자시보살생처 |
태어난 곳[生處]이옵니까?” |
答言: 「善男子!菩薩有十種生處。 |
미륵보살이 대답했다. |
답언 선남자
보살유십종생처 |
"선남자여, 보살은 열 가지 생처가 있나니, |
何者為十?善男子! |
무엇이 열인가 하면, |
하자위십 선남자 |
선남자여, |
菩提心是菩薩生處,生菩薩家故; |
보리심(菩提心)이 보살 생처이니, |
보리심시보살생처 생보살가고 |
보살의 집에 태어나기 때문이며, |
深心是菩薩生處,生善知識家故; |
깊은 마음[深心]이 보살 생처이니, |
심심시보살생처 생선지식가고 |
선지식의 집에 태어나기 때문이며, |
諸地是菩薩生處,生波羅蜜家故; |
모든 지위[諸地]가 보살 생처이니, |
제지시보살생처 생바라밀가고 |
바라밀의 집에 태어나기 때문이며, |
大願是菩薩生處,生妙行家故; |
대원(大願)이 보살 생처이니, |
대원시보살생처 생묘행가고 |
묘행의 집에 태어나기 때문이며, |
大悲是菩薩生處,生四攝家故; |
대비(大悲)가 보살 생처이니, |
대비시보살생처 생사섭가고 |
사섭(四攝)의 집에 태어나기 때문이며, |
如理觀察是菩薩生處, |
이치대로 관찰함[如理觀察]이 |
여리관찰시보살생처 |
보살 생처이니, |
生般若波羅蜜家故; |
반야바라밀의 집에 |
생반야바라밀가고 |
태어나기 때문이며, |
大乘是菩薩生處,生方便善巧家故; |
대승(大乘)이 보살 생처이니, |
대승시보살생처 생방편선교가고 |
방편이 선묘한 집에 태어나기 때문이며, |
教化眾生是菩薩生處,生佛家故; |
중생교화[敎化衆生]가 보살 생처이니, |
교화중생시보살생처 생불가고 |
부처님 가문에 태어나기 때문이며, |
智慧方便是菩薩生處, |
지혜방편(智慧方便)이 보살 생처이니, |
지혜방편시보살생처 |
|
生無生法忍家故; |
무생법인(無生法忍)의 법에 |
생무생법인가고 |
태어나기 때문이며, |
修行一切法是菩薩生處, |
일체법을 수행하는 것[修行一切法]이 |
수행일체법시보살생처 |
보살 생처이니, |
生過、現、未來一切如來家故。 |
과거, 현재, 미래의 모든 여래 가문에 |
생과현미래 일체여래가고 |
태어나기 때문이니라. |
|
|
「善男子!菩薩摩訶薩, |
선남자여, |
선남자 보살마하살 |
보살마하살은 |
以般若波羅蜜為母,方便善巧為父, |
반야바라밀로 어머니를 삼고, |
이반야바라밀위모 방편선교위부 |
방편의 선교함으로 아버지를 삼고, |
檀波羅蜜為乳母,尸波羅蜜為養母, |
보시바라밀로 유모를 삼고, |
단바라밀위유모 시바라밀위양모 |
지계바라밀로 양모를 삼고, |
忍波羅蜜為莊嚴具,勤波羅蜜為養育者, |
인욕바라밀로 장엄구를 삼고, |
인바라밀위장엄구 근바라밀위양육자 |
정진바라밀로 양육자를 삼고, |
禪波羅蜜為澣濯人,善知識為教授師, |
선정바라밀로 세탁인을 삼고, |
선바라밀위한탁인 선지식위교수사 |
선지식으로 가르치는 스승을 삼고, |
一切菩提分為伴侶,一切善法為眷屬, |
모든 보리분(菩提分)으로 반려를 삼고, |
일체보리분위반려 일체선법위권속 |
모든 선법으로 권속을 삼고, |
一切菩薩為兄弟,菩提心為家, |
모든 보살들로 형제를 삼고, |
일체보살위형체 보리심위가 |
보리심으로 집을 삼고, |
如理修行為家法,諸地為家處, |
여리수행(如理修行)으로 가법(家法) 삼고, |
여리수행위가법 제지위가처 |
모든 지위로 집터를 삼고, |
諸忍為家族,大願為家教, |
모든 인(忍)으로 가족을 삼고, |
제인위가족 대원위가교 |
대원으로 가훈을 삼고, |
滿足諸行為順家法, |
제행을 만족히 함으로 |
만족제행위순가법 |
가법에 순종하는 것을 삼고, |
勸發大乘為紹家業, |
대승심을 내도록 권함으로 |
권발대승위소가업 |
가업(家業) 잇는 것을 삼고, |
法水灌頂一生所繫菩薩為王太子, |
법소로 관정받은 일생보처 보살로 |
법수관정일생소계보살위왕태자 |
왕의 태자를 삼고, |
成就菩提為能淨家族。 |
보리를 성취하는 것으로 |
성취보리위능정가족 |
가족을 청정히 하는 것을 삼느니라. |
|
|
「善男子!菩薩如是超凡夫地, |
선남자여, |
선남자 보살여시초범부지 |
보살은 이렇게 범부의 지위를 초월하여 |
入菩薩位,生如來家, |
보살의 지위에 들어가고, |
입보살위 생여래가 |
여래의 가문에 태어나서 |
住佛種性,能修諸行, |
부처님의 종성에 머물며 |
주불종성 능수제행 |
모든 행을 닦아서 |
不斷三寶,善能守護菩薩種族, |
삼보를 끊지 않고 |
부단삼보 선능수호보살종족 |
보살 종족을 잘 수호하며 |
淨菩薩種,生處尊勝,無諸過惡, |
보살의 종자를 청정히 하기에 |
정보살종 생처존승
무제과악 |
생처가 높고 수승하며 아무런 과오가 없으니, |
一切世間天、人、魔、梵、 |
일체세간의 천자와 인간, |
일체세간 천인마범 |
마구니, 범천과 |
沙門、婆羅門恭敬讚歎。 |
사문, 바라문들이 |
사문바라문 공경찬탄 |
공경하여 찬탄하느니라. |
|
|
「善男子!菩薩摩訶薩生於如是尊勝家已, |
선남자여, 보살마하살은 |
선남자 보살마하살 생어여시존승가이 |
이렇게 높고 수승한 집에 태어나서 |
知一切法如影像故,於諸世間無所惡賤; |
일체법이 영상과 같음을 알기에 |
지일체법여영상고 어제세간무소악천 |
모든 세간을 천시하는 일이 없고, |
知一切法如變化故,於諸有趣無所染著; |
일체법이 변화함과 같음을 알기에 |
지일체법여변화고 어제유취무소염착 |
제유의 갈래[諸有趣]에 집착하지 않고, |
知一切法無有我故,教化眾生心無疲厭; |
일체법이 나[我]가 없음을 알기에 |
지일체법무유아고 교화중생심무피염 |
중생 교화하는 마음에 고달픔이 없고, |
以大慈悲為體性故,攝受眾生不覺勞苦; |
대자비로 체성을 삼았기에 |
이대자비위체성고 섭수중생불각로고 |
중생을 거두는 일에 괴로움을 느끼지 않고, |
了達生死猶如夢故,經一切劫而無怖畏; |
나고 죽음이 꿈과 같음을 알기에 |
요달생사유여몽고 경일체겁 이무포외 |
모든 겁을 두려움이 지내며, |
了知諸蘊皆如幻故,示現受生而無憂厭; |
모든 온[諸薀]이 환영과 같음을 알기에 |
요지제온 개여환고 시현수생 이무우염 |
근심이나 싫증없이 태어나 보이며, |
知諸界、處同法界故,於諸境界無所壞滅; |
계(界)와 처(處)가 법계와 같음을 알기에 |
지제계처 동법계고 어제경계 무소괴멸 |
모든 경계에 무너져 멸하는 일이 없으며, |
知一切想如陽焰故,入於諸趣不生倒惑; |
모든 생각이 아지랑이 같음을 알기에 |
지일체상 여양염고 입어제취 불생도혹 |
어떤 갈래[諸趣]에 들어가도 미혹되지 않고, |
達一切法皆如幻故,入魔境界不起染著; |
일체법이 다 환영과 같음을 알기에 |
달일체법 개여환고 입마경계 불기염착 |
마구니 경계에 들어가도 물들려하지 않고, |
知法身故,一切煩惱不能欺誑; |
법신(法身)을 아는 까닭에 |
지법신고 일체번뇌불능기광 |
모든 번뇌에 속지 않으며, |
得自在故,於一切趣通達無礙。 |
자재함을 얻은 까닭에 |
득자재고 어일체취통달무애 |
모든 갈래에 통달하여 걸림이 없느니라. |
|
|
「善男子!我身普生一切法界, |
선남자여, 나의 몸은 |
선남자 아신보생일체법계 |
일체법계에 두루 나되, |
等一切眾生差別色相, |
일체중생의 차별한 색상과 같고, |
등일체중생차별색상 |
|
等一切眾生殊異言音, |
일체중생의 각각 다른 언음과 같고, |
등일체중생수이언음 |
|
等一切眾生種種名號, |
일체중생의 갖가지 명호와 같고, |
등일체중생종종명호 |
|
等一切眾生所樂威儀, |
일체중생의 좋아하는 위의와 같게 하여 |
등일체중생소락위의 |
|
隨順世間教化調伏; |
세간을 따라 교화하고 조복시키며, |
수순세간교화조복 |
|
等一切清淨眾生示現受生, |
청정한 모든 중생들과 |
등일체청정중생시현수생 |
똑같이 태어나 보이고, |
等一切凡夫眾生所作事業, |
모든 범부중생들과 |
등일체범부중생소작사업 |
똑같이 사업을 짓고, |
等一切眾生想,等一切菩薩願, |
일체중생의 생각과 같고, |
등일체중생상 등일체보살원 |
모든 보살의 원과 똑같이 |
而現其身充滿法界。 |
몸을 나타내서 |
이현기신충만법계 |
법계를 가득히 하느니라. |
|
|
「善男子!我為化度與我往昔同修諸行, |
선남자여, 나는 지난 옛적에 |
선남자 아위화도여아왕석동수제행 |
나와 함께 수행하였으나 |
今時退失菩提心者; |
지금에는 보리심을 |
금시퇴실보리심자 |
잃어버린 이들을 제도하고, |
亦為教化父母、親屬;亦為教化諸婆羅門, |
또 부모와 권속들을 교화하고, |
역위교화부모친속 역위교화제바라문 |
또 모든 바라문들을 교화하여 |
令其離於種族憍慢,得生如來種性之中。 |
종족에 대한 교만을 여의고 |
영기리어종족교만 득생여래종성지중 |
여래의 종성 가운데 나게 하기 위해 |
——而生於此閻浮提界、摩羅提國、 |
이 염부제 세계의 |
이생어차염부제계 마라제국 |
마라제국(摩羅提國) |
拘吒聚落、婆羅門家。 |
구타(拘吒)마을 |
구타취락 바라문가 |
바라문의 집에 태어났느니라. |
善男子!我住於此大樓閣中, |
선남자여, |
선남자 아주어차대누각중 |
나는 이 큰 누각에 머물러 |
隨諸眾生心之所樂,種種方便教化調伏。 |
중생들의 마음에 바라는 대로 |
수제중생심지소락 종종방편 교화조복 |
갖가지 방편으로 교화 조복하거니와, |
善男子!我為隨順眾生心故, |
선남자여, |
선남자 아위수순중생심고 |
나는 중생들 마음에 수순하기 위해, |
我為成熟兜率天中同行天故, |
나는 도솔천에서 함께 수행하던 |
아위성숙도솔천중동행천고 |
천자들을 성숙시키고자, |
我為示現菩薩福智變化莊嚴; |
나는 또 보살의 복과 지혜, |
아위시현보살복지 변화장엄 |
변화와 장엄이 |
超過一切諸欲界故, |
욕계의 모든 것보다 뛰어남을 |
초과일체제욕계고 |
보여주고자 하고, |
令其捨離諸欲樂故, |
그들로 하여금 |
영기사리제욕락고 |
모든 욕락을 버리게 하고자, |
令知有為皆無常故, |
또 모든 유위(有爲)법이 |
영지유위 개무상고 |
무상함을 알게 하고자, |
令知諸天盛必衰故, |
또 모든 천자들에게 |
영지제천 성필쇠고 |
성하면 반드시 쇠함을 알게 하고자, |
為欲示現將降生時大智法門; |
장차 강생(降生)할 때 |
위욕시현장강생시 대지법문 |
대지혜의 법문을 시현하며 |
與一生菩薩共談論故, |
일생보처 보살과 함께 담론하고자, |
여일생보살공담론고 |
|
為欲攝化諸同行故, |
같이 수행한 이들을 거두어 교화하고자, |
위욕섭화제동행고 |
|
為欲教化釋迦如來所遣來者 |
석가여래께서 보내신 이들을 교화하여 |
위욕교화석가여래소견래자 |
|
令如蓮華悉開悟故, |
연꽃처럼 활짝 열리게 하기 위해 |
영여연화실개오고 |
|
於此命終,生兜率天。 |
여기서 목숨을 마치면 |
어차명종 생도솔천 |
도솔천에서 태어날 것이니라. |
善男子!我願滿足, |
선남자여, |
선남자 아원만족 |
나의 원이 만족하여 |
成一切智,得菩提時, |
일체지를 이루고 |
성일체지 득보리시 |
보리를 얻었을 때 |
汝及文殊俱得見我。 |
그대와 문수보살이 함께 |
여급문수 구득견아 |
나를 보게 되리라. |
|
|
「善男子!汝當往詣文殊師利善知識所 |
선남자여, 그대는 마땅히 |
선남자 여당왕예문수사리선지식소 |
문수사리 선지식에게 가서 |
而問之言: 『菩薩云何學菩薩行? |
'보살은 어떻게 보살행을 배우고, |
이문지언 보살운하학보살행 |
|
云何而入普賢行門?云何成就? |
어떻게 보현행의 문에 들어가서, |
운하이입보현행문 운하성취 |
어떻게 성취하며, |
云何廣大?云何隨順? |
어떻게 광대하게 하고, |
운하광대 운하수순 |
어떻게 수순하여, |
云何清淨?云何圓滿?』 |
어떻게 청정히 하며, |
운하청정 운하원만 |
어떻게 원만히 합니까?' 하고 여쭙거라. |
|
|
善男子!彼當為汝分別演說。 |
선남자여, 그가 마땅히 |
선남자 피당위여분별연설 |
그대를 위해 분별하여 연설하리니, |
何以故?文殊師利所有大願, |
왜냐하면 |
하이고 문수사리소유대원 |
문수사리의 대원은 |
非餘無量百千億那由他菩薩之所能有。 |
다른 무량 백천억 나유타의 보살들에게는 |
비여무량백천억나유타보살지소능유 |
있는 것이 아니기 때문이니라. |
|
|
「善男子!文殊師利童子, |
선남자여, |
선남자 문수사리동자 |
문수사리동자는 |
其行廣大,其願無邊, |
그 수행이 광대하고 |
기행광대 기원무변 |
그 원은 그지없어서 |
出生一切菩薩功德無有休息。 |
모든 보살의 공덕을 |
출생일체보살공덕 무유휴식 |
끊임없이 출생시키느니라. |
善男子!文殊師利 |
선남자여, |
선남자 문수사리 |
문수사리는 |
常為無量百千億那由他諸佛母, |
항상 무량 백천억 나유타 |
상위무량백천억나유타제불모 |
부처님들의 어머니가 되고, |
常為無量百千億那由他菩薩師, |
무량 백천억 나유타 |
상위무량백천억나유타보살사 |
보살의 스승이 되며, |
教化成熟一切眾生,名稱普聞十方世界; |
일체중생을 교화하고 성숙시키니 |
교화성숙일체중생 명칭보문시방세계 |
그 이름이 시방세계에 널리 퍼졌으며, |
常於一切諸佛眾中為說法師, |
늘 일체제불의 대중 속에서 |
상어일체제불중중 위설법사 |
법을 설하는 스승이 되니 |
一切如來之所讚歎; |
모든 여래가 찬탄하시며, |
일체여래지소찬탄 |
|
住甚深智,能如實見一切諸法, |
깊고 깊은 지혜에 머물러 |
주심심지 능여실견일체제법 |
일체의 모든 법을 여실히 보고, |
通達一切解脫境界,究竟普賢所行諸行。 |
모든 해탈경계에 통달하였으며, |
통달일체해탈경계 구경보현소행제행 |
보현의 행할 바 모든 행에 구경하였느니라. |
|
|
「善男子!文殊師利童子是汝善知識, |
선남자여, 문수사리동자는 |
선남자 문수사리동자시여선지식 |
바로 그대의 선지식이라 |
令汝得生如來家,長養一切諸善根, |
그대로 하여금 여래의 가문에 나게 하고, |
영여득생여래가 장양일체제선근 |
모든 선근을 길러내고, |
發起一切助道法,值遇真實善知識; |
모든 조도법(助道法)을 일으켜 세우고, |
발기일체조도법 치우진실선지식 |
진실한 선지식을 만나게 하였으며, |
令汝修一切功德,入一切願網, |
그대로 하여금 모든 공덕을 닦게 하고, |
영여수일체공덕 입일체원망 |
모든 원의 그물에 들어가서 |
住一切大願; |
모든 원에 머물게 하였으며, |
주일체대원 |
|
為汝說一切菩薩祕密法, |
그대를 위해 |
위여설일체보살비밀법 |
모든 보살의 비밀한 법을 설하고 |
現一切菩薩難思行; |
모든 보살의 |
현일체보살난사행 |
난사의한 행을 보여 주었으며, |
與汝往昔同生同行。 |
그대와 더불어 옛적에 |
여여왕석 동생동행 |
함께 나고 함께수행하였느니라. |
|
|
「是故,善男子! |
그러므로 선남자여, |
시고 선남자 |
|
汝應往詣文殊之所莫生疲厭, |
그대는 마땅히 문수사리에게 |
여응왕예문수지소 막생피염 |
나아가기를 망설이지 말지니, |
文殊師利當為汝說一切功德。 |
문수사리가 마땅히 그대에게 |
문수사리 당위여설일체공덕 |
모든 공덕을 설해주리라. |
何以故?汝先所見諸善知識 |
왜냐 하면 |
하이고 여선소견제선지식 |
그대가 앞에서 선지식을 만나서, |
聞菩薩行、入解脫門、滿足大願, |
보살행을 듣고, 해탈문에 들어가고, |
문보살행 입해탈문 만족대원 |
대원을 만족히 한 것이 |
皆是文殊威神之力, |
모두 문수사리의 위신력이요, |
개시문수위신지력 |
|
文殊師利於一切處咸得究竟。」 |
문수사리는 일체처에서 |
문수사리 어일체처 함득구경 |
다 구경을 얻었기 때문이니라.” |
|
|
時,善財童子頂禮其足,遶無量匝, |
그러자 선재동자는 |
시 선재동자 정례기족
요무량잡 |
그의 발에 정례하고 무수히 돈 다음 |
慇懃瞻仰,辭退而去。 |
은근하게 우러러 보며 |
은근첨앙 사퇴이거 |
하직하고 떠나갔다. |
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第七十九 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|