禪宗無門關

[제38칙] 우과창령(牛過窓櫺) _창살을 지나가는 소

碧雲 2021. 12. 8. 17:19
[제38칙] 우과창령(牛過窓櫺) _창살 지나가는 소

 

五祖曰。
譬如水牯牛過窓櫺。
頭角四蹄都過了。
因甚麼。尾巴過不得。
오조(五祖) 법연(法演)선사가 말했다.
"수고우(水牯牛*)가 창살을 지나갈 때
머리와 뿔과 네 다리는 다 지나갔는데
어째서 꼬리[尾巴]는 지나가지 못하느냐?" 

*水牯牛; 牯牛는 公牛, 즉 황소(숫소)이니, 수컷 물소를 말한다. 반대로 '암물소'라는 해석도 있다.

 

無門曰。
若向者裏。顛倒著得一隻眼。
下得一轉語。
可以上報四恩下資三有。

其或未然。
更須照顧尾巴始得。
무문(無門)이 말했다.
만일 이 속에서 뒤집어 일척안(一隻眼*)을 얻고서
일전어(一轉語*)를 할 수 있다면
위로는 사은(四恩*)에 보답하고
아래로는 삼유(三有*)를 도울 수 있을 것이나,
혹 그렇지 못하다면
모름지기 꼬리를 다시 살펴봐야 할 것이다. 

*一隻眼; 頂門眼, 正眼, 活眼, 明眼. 진실을 바르게 보는 또 하나의 눈.
*一轉語; 迷惑으로부터 開悟케 하는 格外의 語句.
*四恩; 네 가지 은혜. 「四攝」 즉 布施, 愛語, 利行, 同事를 말한다.
《心地觀經》에서의 四恩은 母恩, 眾生恩, 國王恩, 三寶恩.
〈釋氏要覽〉의 四恩은 父母恩, 師長恩, 國王恩, 施主恩.
*三有; 欲有, 色有, 無色有 즉 三界. 「有」는 存在. 

 

頌曰。 게송으로, 
 過去墮坑塹 回來却被壞

 者些尾巴子 直是甚奇怪

 지나가면 갱참(坑塹*)에 떨어지고
 되돌아 와도 무너진다니,
 이 작은 꼬리[尾巴*]라는 것이
 참으로 기괴하구나. 

*坑塹; 갱도(坑道) 또는 참호(塹壕), 구덩이.

*尾巴; '조그마한 꼬리'란 修行의 未盡한 부분, 즉 마지막 결정적인 관문을 뜻한다.

미진한 채 그대로 가면 구덩이에 떨어지고, 그렇다고 되돌아 서도 무너진다는 것이다.