授學無學人記品 第九 | 제 9 수학무학인기품 |
爾時에 阿難羅睺羅가 而作是念호대 | 그 때에 아난과 라후라가 |
이시 아난라후라 이작시념 | 생각하기를, |
我等이 每自思惟를 設得授記면 不亦快乎아하고 | '우리는 수기를 받았으면 좋겠다고 늘 생각했었지.' |
아등 매자사유 설득수기 불역쾌호 | 하고서 |
卽從座記하야 到於佛前하야 | 곧 자리에서 일어나 |
즉종좌기 도어불전 | 부처님 앞에 이르러 |
頭面禮足하고 俱白佛言호대 | 머리숙여 발 아래 예배하고 |
두면예족 구백불언 | 함께 부처님께 아뢰었다. |
世尊하 我等도 於此에 亦應有分은 | "세존이시여, 저희들도 이 일에 |
세존 아등 어차 역응유문 | 마땅히 배분이 있어야 할 것은 |
唯有如來가 我等所歸요 | 오직 여래만이 저희들이 귀의할 곳이요 |
유유여래 아등소귀 | |
又我等은 爲一切世間天人阿修羅의 所見知識이며 | 또 저희들은 모든 세간의 천인 아수라들이 |
우아등 위일체세간천인아수라 소견지식 | 선지식으로 보고 있으며 |
阿難은 常爲侍者하야 護持法藏하고 | 아난은 항상 시자가 되어 |
아난 상위시자 호지법장 | 법장을 수호하여왔고 |
羅睺羅는 是佛之子이니다 | 라후라는 바로 부처님의 아들이옵니다. |
라후라 시불지자 | |
若佛이 見授阿耨多羅三藐三菩提記者인댄 | 만일 부처님께서 최상의 깨달음에 대한 |
약불 견수아뇩다라사먁삼보리기자 | 수기를 주신다면 |
我願旣滿하고 衆望亦足이니다 | 저희들의 소원이 기왕 원만할 것이며, |
아원기만 중망역족 | 대중들의 소망도 또한 만족할 것이옵니다." |
爾時에 學無學聲聞弟子二千人이 | 이 때 배우는 이와 다 배운 이들인 |
이시 학무학성문제자이천인 | 성문 제자 이천 명이 |
皆從座起하야 偏袒右肩하고 到於佛前하야 | 모두 자리에서 일어나 오른쪽 어깨를 드러내며 |
개종좌기 편단우견 도어불전 | 부처님 앞에 나아가 |
一心合掌하고 瞻仰世尊하며 | 일심으로 합장하고 |
일심합장 첨앙세존 | 세존을 우러러보면서 |
如阿難 羅睺羅의 所願이라하고 住立一面이러니 | 자신들도 아난과 라후라의 소원과 같다 하며 |
여아난 라후라 소원 주립일면 | 한 곁에 머물러 있었다. |
爾時에 佛告阿難하사대 | 이 때 부처님께서 아난에게 말씀하셨다. |
이시 고불아난 | |
汝於來世에 當得作佛하야 | "그대는 오는 세상에 마땅히 성불하여 |
여어래세 당득작불 | |
號는 山海慧自在通王如來 應供 正遍知 | 이름을 산해혜자재통왕(山海慧自在通王)여래 |
호 산해혜자재통왕여래 응공 정변지 | 응공 정변지 |
明行足 善逝 世閒解 無上士 調御丈夫 | 명행족 선서 세간해 무상사 조어장부 |
명행족 선서 세간해 무상사 조어장부 | |
天人師 佛 世尊이요 | 천인사 불 세존이라 할 것이며, |
천인사 불 세존 | |
當供養六十二億諸佛하야 護持法藏然後에 | 육십이 억 부처님께 마땅하게 공양하고 |
당공양육십이억제불 호지법장연후 | 법장을 수호하고 난 후에 |
得阿耨多羅三藐三菩提하고 | 최상의 깨달음을 얻고서 |
득아뇩다라삼먁삼보리 | |
敎化二十千萬億恒河沙諸菩薩等하야 | 헤아릴 수 없이 많은 보살들을 교화하여 |
교화이십천만억 항하사제보살등 | |
令成阿耨多羅三藐三菩提하리라 | 최상의 깨달음을 이루게 하리라. |
영성아뇩다라삼먁삼보리 | |
國名은 常立勝幡이요 其土淸淨하야 | 나라의 이름은 상립승번(常立勝幡)이요 |
국명 상립승번 기토청정 | 그 국토는 청정하고 |
琉璃爲地하며 劫名은 妙音遍滿이요 | 유리로 되어 있으며, |
유리위지 겁명 묘음변만 | 겁명은 묘음변만(妙音遍滿)이요, |
其佛壽命은 無量千萬億阿僧祇劫이라 | 그 부처님의 수명은 |
기불수명 무량천만억아승지겁 | 한량없는 천만 억 아승지겁이라 |
若人이 於千萬億無量阿僧祇劫中에 | 만일 어떤 사람이 |
약인 어천만억무량아승지겁중 | 천만 억 무량 아승지겁 동안 |
算數校計로 不能得知며 | 산수로 계산하여도 |
산수교계 불능득지 | 알 수 없을 것이며 |
正法住世는 倍於壽命하고 | 정법은 그 수명의 곱절 동안이나 |
정법주세 배어수명 | 세상에 머무를 것이요 |
像法住世는 復倍正法이니라 | 상법은 그 정법의 곱절 동안 머물 것이니라. |
상법주세 부배정법 | |
阿難아 是山海慧自在通王佛이 | 아난아, |
아난 시산해혜자재통왕불 | 이 산해혜자재통왕불은 |
爲十方無量千萬億恒河沙等諸佛如來의 | 시방의 한량없는 |
위시방무량천만억항하사등제불여래 | 천만 억 항하사 부처님 여래들이 |
所共讚歎이며 稱其功德이니라 | 함께 찬탄하며 |
소공찬탄 칭기공덕 | 그 공덕을 칭찬할 것이니라." |
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 | 이 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 | 게송으로 말씀하셨다. |
我今僧中說 阿難持法者 | 내가 이제 대중에게 말하노니 |
아금승중설 아난지법자 | 법장을 수호하는 아난은 |
當供養諸佛 然後成正覺 | 모든 부처님께 마땅히 공양하고 |
당공양제불 연후성정각 | 그런 뒤에 정각을 이루어 |
號曰山海慧 自在通王佛 | 그 이름을 산해혜 |
호왈산해혜 자재통왕불 | 자재통왕불이라 하리라. |
其國土淸淨 名常立勝幡 | 그 국토는 청정하며 |
기국토청정 명상립승법 | 이름이 상립승번이리라. |
教化諸菩薩 其數如恒沙 | 교화한 보살의 수효는 |
교화제보살 기수여항사 | 항하강의 모래 수와 같으리라. |
佛有大威德 名聞滿十方 | 부처님의 크신 위덕과 |
불유대위덕 명문만시방 | 명성이 시방에 떨치리라. |
壽命無有量 以愍衆生故 | 수명은 한량이 없으며 |
수명무유량 이민중생고 | 중생들을 가엾이 여기는 까닭에 |
正法倍壽命 像法復倍是 | 정법이 세상에 머무는 것은 수명의 곱절이 되고 |
정법배수명 상법부배시 | 상법은 또 정법의 곱절이 되리라. |
如恒河沙等 無數諸衆生 | 항하강의 모래와 같이 |
여항하사등 무수제중생 | 무수한 중생들이 |
於此佛法中 種佛道因緣 | 이 부처님의 법 가운데서 |
어차불법중 종불도인연 | 불도의 인연을 심으리라. |
爾時會中에 新發意菩薩八千人이 咸作是念호대 | 이 때에 법회 중에 있던 새로 발심한 팔천 보살들이 |
이시회중 신발의보살팔천인 함작시념 | 다 같이 이런 생각을 하였다. |
我等이 尚不聞諸大菩薩도 得如是記어늘 | '우리는 대보살들이 이러한 수기를 받는다는 것도 |
아등 상불문제대보살 득여시기 | 오히려 들어보지 못했는데, |
有何因緣으로 而諸聲聞이 得如是決인고하더니 | 무슨 인연으로 모든 성문들이 |
유하인연 이제성문 득여시결 | 이렇게 통쾌한 수기를 받는단 말인가.' |
爾時世尊이 知諸菩薩의 心之所念하시고 而告之曰 | 그 때 세존께서 여러 보살들의 생각을 아시고 |
이시세존 지제보살 심지소념 이고지왈 | 이렇게 말씀하셨다. |
諸善男子야 我與阿難等으로 於空王佛所에 | "여러 선남자들이여, |
제선남자 아여아난등 어공왕불소 | 내가 아난과 함께 공왕불이 계신 데서 |
同時發阿耨多羅三藐三菩提心이언만 | 동시에 최상의 깨달음에 대한 마음을 내었지만 |
동시발아뇩다라삼먁삼보리심 | |
阿難은 常樂多聞하고 我는 常勤精進일새 | 아난은 항상 많이 듣기를 좋아하였고, |
아난 상락다문 아 상근정진 | 나는 항상 부지런히 정진하였기에 |
是故로 我已得成阿耨多羅三藐三菩提하니라 | 나는 이미 최상의 깨달음을 이루었느니라. |
시고 아이득성아뇩다라삼먁삼보리 | |
而阿難이 護持我法하고 亦護將來諸佛法藏하야 | 그러나 아난은 나의 법장을 수호해 지니고 |
이아난 호지아법 역호장래제불법장 | 또 장차 오실 여러 부처님의 법장도 수호하여 |
敎化成就諸菩薩衆하리니 | 많은 보살들을 교화하여 성취케 할 것이니 |
교화성취제보살중 | |
其本願이 如是故로 獲斯記니라 | 그의 본래의 서원이 그러하므로 |
기본원 여시고 획사기 | 이러한 수기를 받게 된 것이니라." |
阿難이 面於佛前에 自聞授記及國土莊嚴하고 | 아난이 부처님 전에서 |
아난 면어불전 자문수기 급국토장엄 | 수기하심과 그 국토의 장엄에 대해 듣고 |
所願具足하야 心大歡喜하며 得未曾有라 | 소원을 다 이루자 |
소원구족 심대환희 득미증유 | 크게 기뻐하며 미증유를 얻고서 |
卽時에 憶念過去無量千萬億諸佛法藏하니 | 즉시에 과거의 한량없는 천만 억 부처님의 |
즉시 억념과거무량천만억제불법장 | 법장을 기억해 보니 |
通達無礙호미 如今所聞하며 | 통달하여 막힘이 없는 것이 |
통달무애 여금소문 | 마치 지금 막 들은 듯하였으며 |
亦識本願이라 | 또 본래의 서원도 알게 되었다. |
역식본원 | |
爾時阿難이 而說偈言호대 | 그러자 아난이 게송으로 말하였다. |
이시아난 이설게언 | |
世尊甚希有 令我念過去 | 세존께서는 몹시 희유하시게도 |
세존심희유 영아념과거 | 저로 하여금 지난 세상의 |
無量諸佛法 如今日所聞 | 한량없는 부처님 법을 |
무량제불법 여금일소문 | 지금 들은 것 처럼 기억하게 하시니 |
我今無復疑 安住於佛道 | 저는 이제 더 이상의 의심 없이 |
아금무부의 안주어불도 | 부처님의 도에 안주하였사오나 |
方便爲侍者 護持諸佛法 | 방편으로 부처님의 시자가 되어 |
방편위시자 호지제불법 | 여러 부처님의 법을 수호하겠나이다. |
爾時에 佛告羅睺羅하사대 | 그 때 부처님께서 라후라에게 말씀하셨다. |
이시 불고라후라 | |
汝於來世에 當得作佛하야 | "그대는 오는 세상에 |
여어래세 당득작불 | 마땅히 부처가 되어 |
號를 蹈七寶華如來 應供 正遍知 | 이름을 도칠보화여래(蹈七寶華如來), |
호 도칠보화 여래 응공 정변지 | 응공, 정변지, |
明行足 善逝 世間解 無上士 | 명행족, 선서, 세간해, 무상사, |
명행족 선서 세간해 무상사 | |
調御丈夫 天人師 佛 世尊하리라 | 조어장부, 천인사, 불, 세존이라 하리라. |
조어장부 천인사 불 세존 | |
當供養十世界微塵等數諸佛如來하고 | 시방세계의 무수히 많은 부처님 여래를 |
당공양십세계미진등수제불여래 | 마땅히 공양하고 |
常爲諸佛하야 而作長子하야 猶如今夜리라 | 항상 여러 부처님을 위해 장자가 되어 |
상위제불 이작장자 유여금야 | 오늘 밤 처럼 하리라. |
是蹈七寶華佛의 國土莊嚴과 | 이 도칠보화 부처님의 |
시도칠보와불 국토장엄 | 국토의 장엄과 |
壽命劫數와 所化弟子와 正法像法은 | 수명의 겁 수와 교화하는 제자와 |
수명겁수 소화제자 정법상법 | 정법 및 상법은 |
亦如山海慧自在通王如來無異하고 | 산해혜자재통왕여래와 같아서 |
역여산해혜자재통왕여래무이 | 다르지 않고, |
亦爲此佛하야 而作長子하며 | 역시 그 부처님을 위해 장자가 될 것이며, |
역위차불 이작장자 | |
過是以後에 當得阿耨多羅三藐三菩提니라 | 그런 뒤에는 최상의 깨달음을 얻을 것이니라." |
과시이후 당득아뇩다라삼먁삼보리 | |
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 | 이 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 | 게송으로 말씀하셨다. |
我爲太子時 羅睺爲長子 | 내가 태자로 있을 적에 |
아위태자시 라후위장자 | 라후라가 장자가 되더니 |
我今成佛道 受法爲法子 | 내가 이제 불도를 이루니 |
아금성불도 수법위법자 | 가르침을 받은 법의 아들이 되었네. |
於未來世中 見無量億佛 | 닥쳐올 세상에서도 |
어미래세중 견무량억불 | 무량 억 부처님을 뵙고 |
皆爲其長子 一心求佛道 | 그 부처님 모두의 장자가 되어 |
개위기장자 일심구불도 | 일심으로 불도를 구하리라. |
羅睺羅密行 唯我能知之 | 라후라의 은밀한 행을 |
라후라밀행 유아능지지 | 오직 나만이 알 뿐이라서 |
現爲我長子 以示諸衆生 | 나의 장자가 된 것을 드러내 |
현위아장자 이시제중생 | 모든 중생들에게 보인 까닭에 |
無量億千萬 功德不可數 | 한량없는 천만 억 공덕 |
무량억천만 공덕불가수 | 이루 다 헤아릴 수 없으리니 |
安住於佛法 以求無上道 | 부처님 법에 안주하여 |
안주어불법 이구무상도 | 위없는 도를 구하리라. |
爾時에 世尊이 見學無學二千人이 | 이 때 세존께서 다 배운 이들과 |
이시 세존 견학무학이천인 | 배우는 이들 이천 명의 사람들을 보니 |
其意柔軟하고 寂然淸靜하며 一心觀佛이라 | 생각이 유연하고 고요하고 청정하며 |
기의유연 적연청정 일심관불 | 일심으로 부처님을 바라보고 있자 |
佛告阿難하사대 | 부처님께서 아난에게 말씀하셨다. |
불고아난 | |
汝見是學無學二千人否아 | "그대는 이 다 배운 이들과 |
여견시학무학이천인부 | 배우는 이들 이천 명을 보았는가?" |
唯然已見이니다 | "네, 보았나이다." |
유연이견 | |
阿難아 是諸人等이 | "아난아, |
아난 시제인등 | 이 모든 사람들은 |
當供養五十世界微塵數諸佛如來하고 | 다섯 시방세계의 무수한 부처님 여래를 |
당공양오십세계미진수제불여래 | 마땅하게 공양하고 |
恭敬尊重하며 護持法藏이라가 | 공경히 존중하며 법장을 수호하다가 |
공경존중 호지법장 | |
末後同時 於十方國에 各得成佛하야 | 그러한 끝에 시방세계에서 |
말후동시 어시방국 각득성불 | 한꺼번에 성불하여 |
皆同一號니 名曰 寶相如來 應供 正遍知 | 모두 한결같이 그 이름을 |
개동일호 명왈 보상여래 응공 정변지 | 보상여래(寶相如來), 응공, 정변지, |
明行足 善逝 世間解 無上士 調御丈夫 | 명행족, 선서, 세간해, 무상사, 조어장부, |
명행족 선서 세간해 무상사 조어장부 | |
千人師 佛 世尊하리라 | 천인사, 불, 세존이라 하리라. |
천인사 불 세존 | |
壽命은 一劫이요 國土莊嚴과 聲聞菩薩과 | 수명은 일 겁이요, |
수명 일겁 국토장엄 성문보살 | 국토의 장엄과 성문보살과 |
正法像法이 皆悉同等이니라 | 정법 및 상법도 모두 같으리라." |
정법상법 개실동등 | |
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 | 이 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 | 게송으로 말씀하셨다. |
是二千聲聞 今於我前住 | 지금 내 앞에 있는 |
시이천성문 금어아전주 | 이 이천의 성문들에게 |
悉皆與授記 未來當成佛 | 오는 세상에 마땅히 성불하리라 |
실개여수기 미래당성불 | 모두 수기를 주노라. |
所供養諸佛 如上說塵數 | 위에서 말한 대로 티끌 수와 같은 |
소공양제불 여상설진수 | 많은 부처님을 공양하고 |
護持其法藏 後當成正覺 | 그 부처님의 법장을 수호하다가 |
호지기법장 후당성정각 | 그 후에 마땅히 정각을 이루어 |
各於十方國 悉同一名號 | 저마다 시방세계에서 |
각어시방국 실동일명호 | 모두 다 같은 이름이리라. |
俱時坐道場 以證無上慧 | 같은 때에 도량에 앉아서 |
구시좌도량 이증무상혜 | 최상의 지혜를 얻은 까닭에 |
皆名爲寶相 國土及弟子 | 그 이름은 다 같이 보상이요, |
개명위보상 국토급제자 | 국토와 제자들과 |
正法與像法 悉等無有異 | 정법과 더불어 상법도 |
정법여상법 실등무유이 | 다 같아서 다르지 않으리라. |
咸以諸神通 度十方衆生 | 모두 다 여러 신통으로 |
함이제신통 도시방중생 | 시방의 중생들을 제도 하리니 |
名聞普周遍 漸入於涅槃 | 명성이 널리 두루 퍼지고 |
명문보주변 점입어열반 | 점차 열반에 들 것이니라. |
爾時에 學無學二千人이 聞佛授記하고 | 이 때 다 배운 이와 배우는 이들 이천 명이 |
이시 학무학이천인 문불수기 | 부처님의 수기하시는 말씀을 듣고 |
歡喜踊躍하며 而說偈言호대 | 뛸듯이 기뻐하며 게송으로 말했다. |
환희용약 이설게언 | |
世尊慧燈明 我聞授記音 | 세존께서 지혜의 등불 밝히사 |
세존혜등명 아문수기음 | 수기하시는 음성 저희가 들으니 |
心歡喜充滿 如甘露見灌 | 마음에 기쁨 충만하여 |
심환희충만 여감로견관 | 감로수 마신 듯 하오이다. |
妙法蓮華經 授學無學人記品 第九終 |