妙法蓮華經 授記品 第六 |
제 6 수기품 |
|
|
爾時世尊이 說是偈已에 |
이 때 세존께서 |
이시세존 설시게이 |
이렇듯 게송을 읊으신 다음 |
告諸大衆하사 唱如是言하사대 |
여러 대중에게 선언하셨다. |
고제대중 창여시언 |
|
我此弟子 摩訶迦葉은 於未來世에 |
"나의 제자인 마하가섭은 |
아차제자 마하가섭 어미래세 |
오는 세상에 |
當得奉覲三百萬億諸佛世尊하야 |
마땅히 삼백만 억 부처님 세존을 |
당득봉근삼백만억제불세존 |
받들어 섬기고 |
供養恭敬하고 尊重讚歎하며 |
공경히 공양하고 존중 찬탄하며 |
공양공경 존중찬탄 |
|
廣宣諸佛의 無量大法이라가 |
모든 부처님의 한량없이 큰 법을 |
광선제불 무량대법 |
널리 펼치다가 |
於最後身에 得成爲佛하야 |
최후의 몸으로 성불하여 |
어최후신 득성위불 |
|
名曰 光明如來 應供 正遍知 明行足 |
이름을 광명여래(光明如來), |
명왈 광명여래 응공 정변지 명행족 |
응공, 정변지, 명행족, |
善逝 世間解 無上士 調御丈夫 |
선서, 세간해, 무상사, 조어장부, |
선서 세간해 무상사 조어장부 |
|
天人師 佛 世尊이라 |
천인사, 불, 세존이라 하리라. |
천인사 불 세존 |
|
國名은 光德이요 劫名은 大莊嚴이며 |
나라의 이름은 광덕(光德)이요, |
국명 광덕 겁명 대장엄 |
겁의 이름은 대장엄(大莊嚴)이며 |
佛壽 十二小劫이요 正法住世 二十小劫이며 |
그 부처님 수명은 십이 소겁이요, |
불수 십이소겁 정법주세 이십소겁 |
정법은 이십 소겁 동안 세상에 머물고 |
像法도 亦住二十小劫이라 |
상법도 또한 이십 소겁 동안 |
상법 역주이십소겁 |
세상에 머물 것이니라. |
國界嚴飾하야 無諸穢惡 |
그 나라는 장엄히 꾸며져서 |
국계엄식 무제예오 |
온갖 더러운 것과 |
瓦礫荊棘 便利不淨하고 |
기와조각, 자갈, 가시덤불, |
와력형극 변리부정 |
똥오줌 따위가 없고 |
其土平正하야 無有高下 坑坎堆埠하며 |
땅이 평탄하고 반듯하여 |
기토평정 무유고하 갱감퇴부 |
높고 낮은 곳, 구덩이나, 둔덕이 없으며, |
琉璃爲地하고 寶樹行列하며 |
유리로 땅이 되고 |
유리위지 보수행렬 |
보배 나무들이 줄을 지어 있으며 |
黃金爲繩하야 以界道側하고 |
황금으로 줄을 삼아 |
황금위승 이계도측 |
길가에 경계를 치고 |
散諸寶華하야 周遍淸淨하며 |
보배 꽃을 뿌려 |
산제보화 주변청정 |
주변이 온통 청정하리라. |
其國菩薩은 無量千億이요 |
그 나라의 보살들은 |
기국보살 무량천억 |
한량없어서 천만 억이나 되고 |
諸聲聞衆도 亦復無數하고 無有魔事하며 |
성문들도 또한 무수히 많으며 |
제성문중 역부무수 무유마사 |
마구니의 장난이 없고 |
雖有魔及魔民이라도 皆護佛法이니라 |
비록 마왕과 마구니 백성이 있더라도 |
수유마급마민 개호불법 |
모두가 불법을 옹호하리라." |
|
|
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 |
그 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 |
게송으로 말씀하셨다. |
|
|
告諸比丘 我以佛眼 |
모든 비구들에게 고하노라. |
고제비구 아이불안 |
내가 부처의 눈(佛眼)으로 |
見是迦葉 於未來世 |
이 가섭을 살피건대 |
견시가섭 어미래세 |
미래의 세상에 |
過無數劫 當得作佛 |
무수한 겁을 지나서 |
과무수겁 당득작불 |
마땅히 성불하리니 |
而於來世 供養奉覲 |
오는 세상에서 |
이어래세 공양봉근 |
삼백만 억 |
三百萬億 諸佛世尊 |
부처님 세존을 |
삼백만억 제불세존 |
공양하고 받들어 섬기면서 |
爲佛智慧 淨修梵行 |
부처님의 지혜 얻기 위해 |
위불지혜 정수범행 |
청정한 범행 닦으리라. |
|
|
供養最上 二足尊已 |
복과 지혜가 구족하신 |
공양최상 이족존이 |
가장 높은 세존께 공양하고 |
修習一切 無上之慧 |
일체의 위없는 지혜를 |
수습일체 무상지혜 |
닦고 익혀서 |
於最後身 得成爲佛 |
최후의 몸을 이뤄 |
어최후신 득성위불 |
부처가 될 것이니라. |
其土淸淨 琉璃爲地 |
그 국토는 청정하고 |
기토청정 유리위지 |
땅은 유리로 되고 |
多諸寶樹 行列道側 |
수 많은 보배 나무가 |
다제보수 행렬도측 |
길가에 열을 지었으며 |
金繩界道 見者歡喜 |
황금 줄로 도로의 경계 삼고 |
금승계도 견자환희 |
보는 이마다 기뻐하며 |
常出好香 散衆名華 |
항상 좋은 향기를 뿜는 |
상출호향 산중명화 |
아름다운 꽃이 흩날리며 |
種種奇妙 以爲莊嚴 |
온갖 기묘한 것으로 |
종종기묘 이위장엄 |
장엄될 것이니라. |
其地平正 無有丘坑 |
그 땅은 평탄하고 반듯하여 |
기지평정 무유구갱 |
둔덕이나 구렁이 없고 |
諸菩薩衆 不可稱計 |
여러 보살 대중들도 |
제보살중 불가칭계 |
헤아릴 수 없이 많으며 |
其心調柔 逮大神通 |
그들의 마음은 부드럽고 |
기심조유 체대신통 |
크나큰 신통을 얻고서 |
奉持諸佛 大乘經典 |
모든 부처님들의 |
봉지제불 대승경전 |
대승경전을 받들어 지니리라. |
諸聲聞衆 無漏後身 |
모든 성문대중으로서 |
제성문중 무루후신 |
무루의 최후의 몸을 얻은 |
法王之子 亦不可計 |
법왕의 아들도 |
법왕지자 역불가계 |
헤아릴 수 없어서 |
乃以天眼 不能數知 |
천안(天眼)을 가지고도 |
내이천안 불능수지 |
그 수를 알 수 없으리라. |
其佛當壽 十二小劫 |
그 부처님의 수명은 |
기불당수 십이소겁 |
십이 소겁이 될 것이요, |
正法住世 二十小劫 |
정법이 세상에 머무는 것도 |
정법주세 이십소겁 |
이십 소겁이 될 것이며, |
像法亦住 二十小劫 |
상법도 이십 소겁 동안 |
상법역주 이십소겁 |
세상에 머물 것이니라. |
光明世尊 其事如是 |
광명 세존의 |
광명세존 기사여시 |
그 일이 이러하리라. |
|
|
爾時에 大目犍連과 須菩提와 |
이 때 대목건련과 수보리와 |
이시 대목건련 수보리 |
|
摩訶迦栴延等이 皆悉悚慄하야 |
마하가전연이 모두 송구스러워하면서 |
마하가전연등 개실송률 |
|
一心合掌하고 瞻仰尊顏하와 目不蹔捨하며 |
일심으로 합장하고 부처님의 존안을 우러러 |
일심합장 첨앙존안 목불잠사 |
잠시도 눈을 깜박이지 않으며 |
卽共同聲으로 而說偈言호대 |
한 목소리로 함께 게송으로 말하였다. |
즉공동성 이설게언 |
|
|
|
大雄猛世尊 諸釋之法王 |
위대하고 용맹하신 세존 |
대웅맹세존 제석지법왕 |
모든 석천의 법왕께서 |
哀愍我等故 而賜佛音聲 |
저희들을 어여삐 여기시기에 |
애민아등고 이사불음성 |
부처의 음성을 내리시도다. |
若知我深心 見爲授記者 |
우리의 마음 속을 살피시고 |
약지아심심 견위수기자 |
수기를 주신다면 |
如以甘露灑 除熱得淸涼 |
마치 감로수를 뿌리고 |
여이감로쇄 제열득청량 |
열을 식혀 청량해지는 것 같고 |
如從飢國來 忽遇大王膳 |
굶주리는 나라에서 온 사람이 |
여종기국래 홀우대왕선 |
홀연히 대왕의 선물을 받고도 |
心猶懷疑懼 未敢卽便食 |
오히려 의심스러운 마음에 |
심유회의구 미감즉변식 |
감히 먹지 못하다가 |
若復得王教 然後乃敢食 |
다시 대왕의 가르침을 받고서 |
약부득왕교 연호내감식 |
비로소 음식을 먹는 것처럼 |
我等亦如是 每惟小乘過 |
저희들도 또한 그와 같이 |
아등역여시 매유소승과 |
늘 소승의 잘못된 길만 생각하고 |
不知當云何 得佛無上慧 |
어떻게 하면 부처님의 |
부지당운하 득불무상혜 |
위없는 지혜 얻는지 몰랐나이다. |
雖聞佛音聲 言我等作佛 |
비록 저희들도 성불하리라는 |
수문불음성 언아등작불 |
부처님의 말씀을 들었으나 |
心尚懷憂懼 如未敢便食 |
마음에는 오히려 염려되고 송구스러워 |
심상회우구 여미감변식 |
감히 대왕의 음식 못 먹는 것과 같나이다. |
若蒙佛授記 爾乃快安樂 |
만일 부처님께서 수기를 주시면 |
약몽불수기 이내쾌안락 |
비로소 기쁘고 안락할 것이옵니다. |
大雄猛世尊 常欲安世閒 |
위대하시고 용맹하신 세존께서는 |
대웅맹세존 상욕안세간 |
늘 세간을 안락하게 하시니 |
願賜我等記 如飢須教食 |
원컨대 저희들에게 수기를 주신다면 |
원사아등기 여기수교식 |
굶주린 자에게 음식을 먹게 하신 것과 같겠나이다. |
|
|
爾時世尊이 知諸大弟子의 |
이 때 세존께서 |
이시세존 지제대제자 |
여러 큰 제자들의 |
心之所念하시고 告諸比丘하사대 |
생각을 아시고 |
심지소념 고제비구 |
여러 비구들에게 말씀하셨다. |
|
|
是須菩提는 於當來世에 |
"여기 이 수보리는 |
시수보리 어당래세 |
오는 세상에서 |
奉覲三百萬億那由他佛하야 供養恭敬하며 |
삼백만 억 나유타 부처님을 받들어 섬기고 |
봉근삼백만억나유타불 공양공경 |
공경히 공양하며 |
尊重讚歎하고 常修梵行하야 具菩薩道하면 |
존중찬탄하고 항상 범행을 닦아서 |
존중찬탄 상수범행 구보살도 |
보살도를 구족하면 |
於最後身에 得成爲佛하야 |
최후의 몸으로 성불하여 |
어최후신 득성위불 |
|
號曰 名相如來 應供 正遍知 明行足 |
이름을 명상여래(名相如來), |
호왈 명상 여래 응공 정변지 명행족 |
응공, 정변지, 명행족, |
善逝 世間解 無上士 調御丈夫 |
선서, 세간해, 무상사, 조어장부, |
선서 세간해 무상사 조어장부 |
|
天人師 佛 世尊이라 |
천인사, 불, 세존이라 하리라. |
천인사 불 세존 |
|
劫名은 有寶요 國名은 寶生이며 |
겁의 이름은 유보(有寶)요, |
겁명 유보 국명 보생 |
세계의 이름은 보생(寶生)이며, |
其土平正하야 頗梨爲地하고 寶樹莊嚴하며 |
그 땅은 바르고 평탄하며 파리로 되어 있고 |
기토평정 파리위지 보수장엄 |
보배 나무로 장엄하였으며, |
無諸丘坑과 沙礫荊棘과 便利之穢하고 |
둔덕, 구덩이나 모래, 자갈, 가시덤불이나 |
무제구갱 사력형극 변리지예 |
똥오줌 따위의 더러운 것이 없고, |
寶華覆地하야 周遍淸淨하며 |
보배 꽃이 땅을 덮어 |
보화부지 주변청정 |
주변이 온통 청정하며, |
其土人民은 皆處寶臺와 珍妙樓閣하고 |
그 나라 백성들은 모두 보배로 된 |
기토인민 개처보대 진묘루각 |
누대와 오묘한 누각에 살고 |
聲聞弟子는 無量無邊하야 |
성문 제자가 무량무변하여 |
성문제자 무량무변 |
|
筭數譬喩의 所不能知며 |
산수와 비유로는 알 수가 없으며, |
산수비유 소불능지 |
|
諸菩薩衆도 無數千萬億那由他라 |
여러 보살 대중들도 |
제보살중 무수천만억나유타 |
무수히 많아 천만 억 나유타나 되리라. |
佛壽 十二小劫이요 正法住世 二十所劫이며 |
부처님의 수명은 십이 소겁이요 |
불수 십이소겁 정법주세 이십소겁 |
정법은 이십 소겁 동안 세상에 머물고 |
像法도 亦住二十小劫이니라 |
상법도 이십 소겁 동안 세상에 머물 것이니라. |
상법 역주이십소겁 |
|
其佛이 常處虛空하며 爲衆說法하야 |
그 부처님은 항상 허공에 거처하면서 |
기불 상처허공 위중설법 |
대중들을 위해 설법하여 |
度脫無量菩薩 及聲聞衆하리라 |
한량없는 보살과 성문들을 제도할 것이니라." |
도탈무량보살 급성문중 |
|
|
|
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 |
이 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 |
게송으로 말씀하셨다. |
|
|
諸比丘衆 今告汝等 |
여러 비구들이여, |
제비구중 금고여등 |
이제 그대들에게 고하노니 |
皆當一心 聽我所說 |
모두 한결같은 마음으로 |
개당일심 청아소설 |
나의 말을 들어라. |
我大弟子 須菩提者 |
나의 큰 제자인 수보리는 |
아대제자 수보리자 |
|
當得作佛 號曰名相 |
오는 세상에 성불하여 |
당득작불 호왈명상 |
이름을 명상여래라 하리라. |
|
|
當供無數 萬億諸佛 |
마땅히 무수한 |
당공무수 만억제불 |
만 억 부처님께 공양하고 |
隨佛所行 漸具大道 |
부처님의 행하심을 따라 |
수불소행 점구대도 |
큰 도를 점차 구족하여 |
最後身得 三十二相 |
최후의 몸을 이루고 |
최후신득 삼십이상 |
삼십이상을 갖추면 |
端正姝妙 猶如寶山 |
단정하고 아름답기가 |
단정수묘 유여보산 |
마치 보배 산과 같으리라. |
|
|
其佛國土 嚴淨第一 |
그 부처님의 국토는 |
기불국토 엄정제일 |
엄정하기 제일이어서 |
衆生見者 無不愛樂 |
보는 중생들마다 |
중생견자 무불애락 |
모두 좋아하고 |
佛於其中 度無量衆 |
부처님은 그 안에서 |
불어기중 도무량중 |
한없는 중생 제도하시는데 |
其佛法中 多諸菩薩 |
그 부처님의 법 안에 |
기불법중 다제보살 |
수많은 보살들이 있으니 |
皆悉利根 轉不退輪 |
모두 근기가 총명하여 |
개실이근 전불퇴륜 |
불퇴전의 법륜 굴리리라. |
|
|
彼國常以 菩薩莊嚴 |
그 나라는 항상 |
피국상이 보살장엄 |
보살들로 장엄되고 |
諸聲聞衆 不可稱數 |
여러 성문 대중들도 |
제성문중 불가칭수 |
이루 다 셀 수 없는데 |
皆得三明 具六神通 |
모두 세 가지 밝음과 |
개득삼명 구육신통 |
여섯 신통을 갖추었고, |
住八解脫 有大威德 |
여덟 해탈에 머물러 |
주팔해탈 유대위덕 |
큰 위덕이 있으리라. |
|
|
其佛說法 現於無量 |
그 부처님 법문은 |
기불설법 현어무량 |
한량이 없어서 |
神通變化 不可思議 |
신통한 변화가 |
신통변화 불가사의 |
불가사의하니 |
諸天人民 數如恒沙 |
많은 천신과 인간들이 |
제천인민 수여항사 |
항하 모래처럼 모여와 |
皆共合掌 聽受佛語 |
다 함께 합장하고 |
개공합장 청수불어 |
부처님의 말씀을 들으리라. |
|
|
其佛當壽 十二小劫 |
그 부처님의 수명은 |
기불당수 십이소겁 |
십이 소겁이고 |
正法住世 二十小劫 |
정법이 세상에 머물기는 |
정법주세 이십소겁 |
이십 소겁이 될 것이며 |
像法亦住 二十小劫 |
상법도 그와 같이 |
상법역주 이십소겁 |
이십 소겁이 되리라. |
|
|
爾時世尊이 復告諸比丘衆하사대 |
그 때 세존께서 |
이시세존 부고제비구중 |
또 비구들에게 말씀하셨다. |
我今語汝하노니 是大迦旃延은 |
"내가 이제 그대들에게 말하노니 |
아금어여 시대가전연 |
여기 이 대 가전연은 |
於當來世에 以諸供具로 |
오는 세상에서 |
어당래세 이제공구 |
온갖 공양거리로 |
供養奉事八千億佛하야 恭敬尊重이라가 |
팔천 억 부처님을 공양하여 받들어 섬기고 |
공양봉사팔천억불 공경존중 |
공경존중하다가 |
諸佛滅後에 各起塔廟호대 |
그 부처님들이 열반하신 뒤에는 |
제불멸후 각기탑묘 |
각각 탑묘을 세우되 |
高千由旬이며 縱廣正等五百由旬이라 |
높이가 일천 유순이요, |
고천유순 종광정등오백유순 |
가로와 세로가 오백 유순인데 |
皆以金銀琉璃車璖瑪瑙眞珠玟瑰七寶로 合成하며 |
금, 은, 유리, 차거, 마노, 진주, 매괴의 칠보로 |
개이금은유리차거마노진주매괴칠보 함성 |
이루어지고 |
衆華瓔珞과 塗香末香燒香과 |
많은 꽃과 영락과 |
중화영락 도향말향소향 |
바르는 향, 가르 향, 사르는 향과 |
繒蓋幢幡으로 供養塔廟하고 |
일산과 당번으로 |
증개당번 공양탑묘 |
탑묘에 공양하며 |
過是以後에 當復供養二萬億佛호대 |
그런 뒤에 또 다시 |
과시이후 당부공양이만억불 |
이만 억 부처님께도 |
亦復如是하며 供養是諸佛已하야는 |
그와 같이 공양하리라. |
역부여시 공양시제불이 |
그 여러 부처님께 공양한 다음에는 |
具菩薩道하야 當得作佛하리니 |
보살도를 구족하고 |
구보살도 당득작불 |
마땅히 성불하여 |
號曰 閻浮那提金光如來 應供 正遍知 |
이름을 염부나제금광여래(閻浮那提金光如來), |
호왈 염부나제금광여래 응공 정변지 |
응공, 정변지, |
明行足 善逝 世閒解 無上士 調御丈夫 |
명행족, 선서, 세간해, |
명행족 선서 세간해 무상사 조어장부 |
무상사, 조어장부, |
天人師 佛 世尊이라 |
천인사, 불, 세존이라 하리라. |
천인사 불 세존 |
|
|
|
其土平正하고 頗梨爲地하며 |
그 국토는 반듯하고 평탄하며 |
기토평정 파리위지 |
파리로 땅이 이루어지고 |
寶樹莊嚴하고 黃金爲繩하야 以界道側하며 |
보배 나무로 장엄하였으며, |
보수장엄 황금위승 하계도측 |
황금 줄로 길 가 경계선을 삼고, |
妙華覆地하고 周遍淸淨하야 見者歡喜하며 |
아름다운 꽃이 땅을 덮어 주변이 청정하니 |
묘화부지 주변청정 견자환희 |
보는 이가 기뻐하리라. |
無四惡道인 地獄餓鬼畜生阿修羅道하고 |
네 가지 악한 갈래인 |
무사악도 지옥아귀축생아수라도 |
지옥 아귀 축생 아수라의 길이 없고 |
多有天人과 諸聲聞衆과 及諸菩薩의 |
천신과 인간들이 많으며 |
다유천인 제성문중 급제보살 |
성문과 보살들이 |
無量萬億하야 莊嚴其國하며 |
한량없이 만 억이나 되어 |
무량만억 장엄기국 |
그 나라를 장엄하리라. |
佛壽는 十二小劫이요 正法住世는 二十小劫이며 |
부처님의 수명은 십이 소겁이요, |
불수 십이소겁 정법주세 이십소겁 |
정법이 세상에 머물기는 이십 소겁이며 |
象法도 亦住二十小劫하나니라 |
상법도 이십 소겁을 머무리라." |
상법 역주이십소겁 |
|
|
|
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 |
그 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 |
게송으로 말씀하셨다. |
|
|
諸比丘衆 皆一心聽 |
여러 비구들이여, |
제비구중 개일심청 |
모두 일심으로 들어라. |
如我所說 眞實無異 |
내가 말한 것은 |
여아소설 진실무이 |
진실하여 틀림이 없으니 |
是迦栴延 當以種種 |
여기 이 가전연은 |
시가전연 당이종종 |
마땅히 가지가지 |
妙好供具 供養諸佛 |
훌륭한 공양거리로 |
묘호공구 공양제불 |
모든 부처님을 공양하고 |
諸佛滅後 起七寶塔 |
그 부처님 열반하신 뒤에는 |
제불멸후 기칠보탑 |
칠보로 탑을 세워서 |
亦以華香 供養舍利 |
역시 꽃과 향으로 |
역이화향 공양사리 |
사리에 공양하다가 |
其最後身 得佛智慧 |
그 취후의 몸으로 |
기최후신 득불지혜 |
부처님의 지혜를 얻어서 |
成等正覺 國土淸淨 |
등정각을 이루리니 |
성등정각 국토청정 |
국토는 청정하며, |
度脫無量 萬億衆生 |
한량없는 만 억 중생을 |
도탈무량 만억중생 |
제도해탈시켜서 |
皆爲十方 之所供養 |
모든 시방세계의 |
개위시방 지소공양 |
공양을 받게 되리라. |
佛之光明 無能勝者 |
그 부처님의 광명은 |
불지광명 무능승자 |
아무도 따를 이가 없으리니 |
其佛號曰 閻浮金光 |
그 부처님의 이름은 |
기불호왈 염부금광 |
염부제나금광여래요 . |
菩薩聲聞 斷一切有 |
보살과 성문들로서 |
보살성문 단일체유 |
모든 존재를 뛰어 넘은 이가 |
無量無數 莊嚴其國 |
한량없고 무수히 |
무량무수 장엄기국 |
그 나라를 장엄하리라. |
|
|
爾時世尊이 復告大衆하사대 |
이 때 세존께서 |
이시세존 부고대중 |
다시 대중들에게 말씀하셨다. |
我今語汝하노니 是大目犍連은 |
"내가 이제 그대들에게 말하노니, |
아금어여 시대목건련 |
여기 이 대목건련은 |
當以種種供具로 供養八千諸佛하야 |
마땅히 갖가지 공양거리로 |
당이종종공구 공양팔천제불 |
팔천의 부처님들께 |
恭敬尊重하고 諸佛滅後에 各起塔廟하니 |
공경히 존중하고, 그 부처님께서 |
공경존중 제불멸후 각기탑묘 |
열반하신 뒤에는 각각 탑묘를 세우는데 |
高千由旬이요 縱廣正等하야 五百由旬이라 |
높이는 일천 유순이요, |
고천유순 종광정등 오백유순 |
가로와 세로가 다 같이 오백 유순이며 |
以金銀琉璃車璖馬瑙眞珠玫瑰七寶로 合成하며 |
금, 은, 유리, 저기, 마노, 진주, 매괴의 |
이금은유리차거마노진주매괴칠보 합성 |
일곱 가지 보배로 만들어지고, |
衆華瓔珞과 塗香末香燒香과 |
여러 가지 꽃과 영락과 |
중화영락 도향말향소향 |
바르는 향, 가루향, 사르는 향과 |
繒蓋幢幡으로 以用供養하고 |
비단 일산과 당기, 번기로 공양하리라. |
증개당번 이용공양 |
|
過是已後에 當復供養二百萬億諸佛호대 |
그렇게 한 뒤에도 |
과시이후 당부공양이백만억제불 |
또 이백만 억 부처님께 |
亦復如是하고 當得成佛하면 |
그와 같이 공양하고 |
역부여시 당득성불 |
마땅히 성불하여, |
號曰 多摩羅跋栴檀香如來 應供 |
이름을 다마라발전단향여래 |
호왈 다마라발전단향여래 응공 |
(多摩羅跋栴檀香如來), 응공, |
正遍知 明行足 善逝 世間解 |
정변지, 명행족, 선서, 세간해, |
정변지 명행족 선서 세간해 |
|
無上士 調御丈夫 天人師 佛 世尊이라 |
무상사, 조어장부, |
무상사 조어장부 천인사 불 세존 |
천인사, 불, 세존이라 하리라. |
劫名은 喜滿이요 國名은 意樂이며 |
겁의 이름은 희만(喜滿)이요, |
겁명 희만 국명 의락 |
나라의 이름은 의락(意樂)이며, |
其土平正하야 頗梨爲地하고 |
그 땅은 반듯하고 평탄하여 |
기토평정 파리위지 |
파리로 땅이 이루어지고 |
寶樹莊嚴하며 散眞珠華하고 |
보배나무로 장엄하였으며 |
보수장엄 산진주화 |
진주꽃을 흩어 |
周遍淸淨하야 見者歡喜하며 |
주변이 청정하니 |
주변청정 견자환희 |
보는 이마다 환희하며 |
多諸天人과 菩薩聲聞이 其數無量이리라 |
많은 천신 인간과 |
다제천인 보살성문 기수무량 |
보살 성문들이 그 수가 한량없으리라. |
佛壽는 二十四小劫이요 |
그 부처님 수명은 이십 사 소겁이요, |
불수 이십사 소겁 |
|
正法住世는 四十小劫이며 |
정법이 사십 소겁 동안 세상에 머물고 |
정법주세 사십소겁 |
|
像法도 亦住四十所劫하리라 |
상법도 또한 사십 소겁 동안 머무르리라." |
상법 역주사십소겁 |
|
|
|
爾時世尊이 欲重宣此義하사 而說偈言하사대 |
이 때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 |
이시세존 욕중선차의 이설게언 |
게송으로 말씀하셨다. |
|
|
我此弟子 大目犍連 |
나의 제자인 |
아차제자 대목건련 |
이 대목건련은 |
捨是身已 得見八千 |
그 몸을 이미 버리고 |
사시신이 득견팔천 |
팔천 이백만 억 |
二百萬億 諸佛世尊 |
부처님 세존을 |
이백만억 제불세존 |
친견하고 |
爲佛道故 供養恭敬 |
불도를 위하여 |
위불도고 공양공경 |
공양 공경하면서 |
於諸佛所 常修梵行 |
여러 부처님 처소에서 |
어제불소 상수범행 |
항상 범행을 닦고 |
於無量劫 奉持佛法 |
한량없는 겁 동안 |
어무량겁 봉지불법 |
불법을 받들어 지닐 것이며 |
諸佛滅後 起七寶塔 |
모든 부처님 멸도하신 뒤에는 |
제불멸후 기칠보탑 |
칠보로 탑을 세우되 |
長表金剎 華香伎樂 |
황금 찰간을 길게 세우고 |
장표금찰 화향기악 |
꽃과 향과 기악으로써 |
而以供養 諸佛塔廟 |
여러 부처님의 탑묘에 |
이이공양 제불탑묘 |
공양하면서 |
漸漸具足 菩薩道已 |
보살의 도를 |
점점구족 보살도이 |
점차 구족하여 |
於意樂國 而得作佛 |
의락국(意樂國)에서 |
어의락국 이득작불 |
성불하게 되고 |
號多摩羅 栴檀之香 |
이름을 |
호다마라 전단지향 |
다마라 전단향이라 할 것이며, |
其佛壽命 二十四劫 |
그 부처님의 수명은 |
기불수명 이십사겁 |
이십사 겁이고, |
常爲天人 演說佛道 |
항상 천신과 인간을 위해 |
상위천인 연설불도 |
불도를 연설할 것인데 |
聲聞無量 如恒河沙 |
성문대중들이 한량이 없어서 |
성문무량 여항하사 |
항하 모래와 같고 |
三明六通 有大威德 |
삼명과 육신통을 갖추어 |
삼명육통 유대위덕 |
큰 위덕이 있으리라. |
菩薩無數 志固精進 |
보살들도 무수히 많은데 |
보살무수 지고정진 |
뜻을 견고히 정진하여 |
於佛智慧 皆不退轉 |
부처님의 지혜에서 |
어불지혜 개불퇴전 |
모두 물러나지 않으리라. |
佛滅度後 正法當住 |
그 부처님 멸도하신 뒤에는 |
불멸도후 정법당주 |
정법이 마땅히 머물기를 |
四十小劫 像法亦爾 |
사십 소겁 동안 할 것이요 |
사십소겁 상법역이 |
상법도 또한 그러하리라. |
|
|
我諸弟子 威德具足 |
나의 모든 제자로서 |
아제제자 위덕구족 |
위덕이 구족한 이는 |
其數五百 皆當授記 |
그 수효가 오백인데 |
기수오백 개당수기 |
모두 마땅히 수기할 것이니 |
於未來世 咸得成佛 |
오는 세상에서 |
어미래세 함득성불 |
함께 성불하리라. |
我及汝等 宿世因緣 |
나와 그대들의 |
아급여등 숙세인연 |
숙세의 인연을 |
吾今當說 汝等善聽 |
내 이제 설하리니 |
오금당설 여등선청 |
그대들은 잘 들으라. |
|
|
|
|
妙法蓮華經 授記品 第六 終 |
|