大方廣佛華嚴經 卷第二十四 |
대방광불화엄경 제 24권 |
|
|
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 |
우전국 삼장법사 실차란타 역 |
|
|
十迴向品 第二十五之二 |
십회향품 제 25-2 |
|
|
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩의 不壞迴向고 |
"불자들이여, 무엇이 보살마하살의 |
불자 운하위보살마하살 불괴회향 |
무너지지 않는[不壞] 회향인가 하면, |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 차보살마하살 |
이 보살마하살은 |
於去來今諸如來所에 得不壞信하나니 |
과거 현재 미래의 모든 여래 처소에서 |
어거래금 제여래소 득불괴신 |
무너지지 않는 믿음을 얻는데 |
悉能承事一切佛故며 |
그것은 모든 부처님을 |
실능승사일체불고 |
받들어 섬길 수 있었기 때문이며, |
於諸菩薩 乃至初發一念之心 求一切智가 |
모든 보살이나 한 순간에 초발심하여 |
어제보살 내지초발 일념지심 구일체지 |
일체지혜를 구하는 이들이 |
得不壞信이니 |
무너지지 않는 믿음을 갖는 것은 |
득불괴신 |
|
誓修一切菩薩善根하야 無疲厭故며 |
모든 보살선근을 서원하여 |
서수일체보살선근 무피염고 |
기꺼이 수행하기 때문이며, |
於一切佛法에 得不壞信이니 發深志樂故며 |
모든 불법에 무너지지 않는 믿음을 갖는 것은 |
어일체불법 득불괴신 발심지락고 |
깊은 뜻을 즐거이 세웠기 때문이며, |
於一切佛敎에 得不壞信이니 |
모든 부처님 가르침에 |
어일체불교 득불괴신 |
무너지지 않는 믿음을 갖는 것은 |
守護住持故며 |
그 가르침을 수호하여 |
수호주지고 |
간직했기 때문이며, |
於一切衆生에 得不壞信이니 |
일체중생에게 |
어일체중생 득불괴신 |
무너지지 않는 믿음을 갖는 것은 |
慈眼等觀하고 善根迴向하야 普利益故며 |
자애로운 눈으로 평등히 관찰하고 |
자안등관 선근회향 보이익고 |
선근을 회향하여 널리 이롭게 하기 때문이며, |
於一切白淨法에 得不壞信이니 |
모든 선하고 깨끗한 법에 |
어일체백정법 득불괴신 |
무너지지 않는 믿음을 갖는 것은 |
普集無邊諸善根故며 |
끝없이 많은 선근을 |
보집무변제선근고 |
널리 모았기 때문이며, |
於一切菩薩迴向道에 得不壞信이니 |
모든 보살의 회향하는 도에 |
어일체보살회향도 득불괴신 |
무너지지 않는 믿음을 갖는 것은 |
滿足殊勝諸欲解故며 |
모든 해결하고자 한 것들을 |
만족수승제욕해고 |
훌륭히 만족시켰기 때문이며, |
於一切菩薩法師에 得不壞信이니 |
모든 보살법사(法師)에 |
어일체보살법사 득불괴신 |
무너지지 않는 믿음을 갖는 것은 |
於諸菩薩에 起佛想故며 |
보살들에 대해 |
어제보살 기불상고 |
부처라고 생각하기 때문이며, |
於一切佛自在神通에 得不壞信이니 |
부처님들의 자재하신 신통에 대해 |
어일체불 자재신통 득불괴신 |
무너지지 않는 믿음을 갖는 것은 |
深信諸佛難思議故며 |
부처님들이 난사의하심을 |
심신제불 난사의고 |
깊이 믿기 때문이며, |
於一切菩薩善巧方便行에 得不壞信이니 |
보살들이 선교방편을 행하는 데에 |
어일체보살 선교방편행 득불괴신 |
무너지지 않는 믿음을 갖는 것은 |
攝取種種無量無數行境界故니라 |
온갖 무량무수한 행의 경계를 |
섭취종종 무량무수 행경계고 |
보았기 때문입니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 如是安住不壞信時에 |
불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 여시안주불괴신시 |
이러한 무너지지 않는 믿음에 안주할 때 |
於佛菩薩聲聞獨覺과 若諸佛敎若諸衆生의 |
불보살, 성문, 독각이나 |
어불보살 성문독각 약제불교 약제중생 |
부처님의 가르침이거나 모든 중생이거나 하는 |
如是等種種境界中에 種諸善根無量無邊하야 |
이러한 여러가지 경계에 |
여시등종종경계중 종제선근 무량무변 |
선근을 무량무변히 심어서 |
令菩提心으로 轉更增長하고 |
보리심을 더욱 키우고 |
영보리심 전갱증장 |
|
慈悲廣大하야 平等觀察하며 |
광대한 자비로 평등히 관찰하며 |
자비광대 평등관찰 |
|
隨順修學諸佛所作하며 |
부처님들 하신 대로 |
수순수학제불소작 |
닦고 배워서 |
攝取一切淸淨善根하며 入眞實義하며 |
일체의 청정한 선근을 섭취하고 |
섭취일체청정선근 입진실의 |
진실한 이치에 들어가고 |
集福德行하며 行大惠施하며 |
복덕행을 모으고 |
집복덕행 행대혜시 |
큰 보시를 행하고 |
修諸功德하며 等觀三世하나니 |
모든 공덕을 닦으며 |
수제공덕 등관삼세 |
삼세를 평등히 관찰합니다. |
|
|
菩薩摩訶薩이 |
보살마하살은 |
보살마하살 |
|
以如是等善根功德으로 迴向一切智하야 |
이러한 선근 공덕으로 |
이여시등 선근공덕 회향일체지 |
일체지에 회향하여 |
願常見諸佛하며 親近善友하며 |
항상 부처님을 만나고 |
원상견제불 친근선우 |
좋은 벗을 가까이 하며 |
與諸菩薩로 同共止住하며 |
보살들과 함께 살면서 |
여제보살 동공지주 |
|
念一切智하야 心無暫捨하며 |
일체지를 생각하는 |
염일체지 심무잠사 |
마음을 잠시도 떠나보내지 않고 |
受持佛敎하야 勤加守護하며 |
부처님 가르침을 간직하여 |
수지불교 근가수호 |
더욱 힘써 수호하며 |
敎化成熟一切衆生하며 |
일체중생을 교화성숙시키고 |
교화성숙일체중생 |
|
心常迴向出世之道하며 |
마음으로 항상 |
심상회향출세지도 |
출세간의 도에 회향하며 |
供養瞻待一切法師하며 |
모든 법사(法師)를 공양하고 |
공양첨대일체법사 |
우러러 받들어서 |
解了諸法하야 憶持不忘하며 |
모든 법을 알아내고 |
해료제법 억지불망 |
잊지 않도록 기억하여 지니며 |
修行大願하야 悉使滿足이니라 |
대원을 수행하여 |
수행대원 실사만족 |
모두 만족시키니 |
菩薩이 如是積集善根하며 成就善根하며 |
보살은 이와 같이 선근을 모으고 |
보살 여시적집선근 성취선근 |
선근을 성취하며 |
增長善根하며 思惟善根하며 繫念善根하며 |
선근을 증장시키고 사유하고 |
증장선근 사유선근 계념선근 |
선근에 매달려 생각하며 |
分別善根하며 愛樂善根하며 修習善根하며 |
선근을 분별하고 애락하고 |
분별선근 애락선근 수습선근 |
선근을 닦아 익히며 |
安住善根하나니 |
선근에 안주합니다. |
안주선근 |
|
|
|
菩薩摩訶薩이 如是積集諸善根已에 |
보살마하살은 |
보살마하살 여시적집제선근이 |
이와 같이 모든 선근을 모으고서 |
以此善根 所得依果로 修菩薩行하야 |
이 선근으로 얻은 의보(依報)로써 |
이차선근 소득의과 수보살행 |
보살의 행을 닦으면서 |
於念念中에 見無量佛하고 |
매 순간순간 한량없는 부처님을 뵙고 |
어념념중 견무량불 |
|
如其所應承事供養호대 |
그에 마땅한 대로 |
여기소응 승사공양 |
받들어 섬기며 공양하기를, |
以阿僧祇寶 阿僧祇華 阿僧祇鬘과 |
아승지 보배. 아승지 꽃. |
이아승지보 아승지화 아승지만 |
아승지 화만(華鬘). |
阿僧祇衣 阿僧祇蓋 阿僧祇幢 阿僧祇幡과 |
아승지 의복. 아승지 일산(日傘). |
아승지의 아승지개 아승지당 아승지번 |
아승지 당기. 아승지 번기. |
阿僧祇莊嚴具 阿僧祇給侍 阿僧祇塗飾地와 |
아승지 장엄구. 아승지 시중. |
아승지장엄구 아승지급시 아승지도식지 |
아승지 장식한 땅. |
阿僧祇塗香 阿僧祇末香 阿僧祇和香과 |
아승지 바르는 향. |
아승지도향 아승지말향 아승지화향 |
아승지 가루향. 아승지 섞는 향. |
阿僧祇燒香 阿僧祇深信 阿僧祇愛樂과 |
아승지 사르는 향. 아승지 깊은 믿음. |
아승지소향 아승지심신 아승지애락 |
아승지 애락(愛樂). |
阿僧祇淨心 阿僧祇尊重 阿僧祇讚歎과 |
아승지 청정한 마음. |
아승지정심 아승지존중 아승지찬탄 |
아승지 존중. 아승지 찬탄. |
阿僧祇禮敬 阿僧祇寶座 阿僧祇華座와 |
아승지 예경, 아승지 보배자리. |
아승지예경 아승지보좌 아승지화좌 |
아승지 꽃자리. |
阿僧祇香座 阿僧祇鬘座 阿僧祇栴檀座와 |
아승지 향자리. 아승지 만자리. |
아승지향좌 아승지만좌 아승지전단좌 |
아승지 전단자리. |
阿僧祇衣座 阿僧祇金剛座 阿僧祇摩尼座와 |
아승지 옷자리. 아승지 금강자리. |
아승지의좌 아승지금강좌 아승지마니좌 |
아승지 마니자리. |
阿僧祇寶繒座 阿僧祇寶色座와 |
아승지 비단자리. |
아승지보증좌 아승지보색좌 |
아승지 보배빛자리, |
阿僧祇寶經行處 阿僧祇華經行處와 |
아승지 보배 경행처(經行處), |
아승지보경행처 아승지화경행처 |
아승지 꽃 경행처, |
阿僧祇香經行處 阿僧祇鬘經行處와 |
아승지 향 경행처, |
아승지향경행처 아승지만경행처 |
아승지 화만 경행처, |
阿僧祇衣經行處와 阿僧祇寶間錯經行處와 |
아승지 옷 경행처, |
아승지의경행처 아승지보간착경행처 |
아승지 보배가 사이사이 섞인 경행처, |
阿僧祇一切寶繒綵經行處와 |
아승지 보배채단(綵緞) 경행처, |
아승지일체보증채경행처 |
|
阿僧祇一切寶多羅樹經行處와 |
아승지 보배다라나무 경행처, |
아승지일체보다라수경행처 |
|
阿僧祇一切寶欄楯經行處와 |
아승지 보배 난간 경행처, |
아승지일체보란순경행처 |
|
阿僧祇一切寶鈴網彌覆經行處와 |
아승지 보배 방울망 씌운 경행처, |
아승지일체보령망미부경행처 |
|
阿僧祇一切寶宮殿 阿僧祇一切華宮殿과 |
아승지 일체의 보배궁전, |
아승지일체보궁전 아승지일체화궁전 |
아승지 일체의 꽃궁전, |
阿僧祇一切香宮殿 阿僧祇一切鬘宮殿과 |
아승지 일체의 향궁전, |
아승지일체향궁전 아승지일체만궁전 |
아승지 일체의 만(鬘)궁전, |
阿僧祇一切栴檀宮殿과 |
아승지 일체의 전단궁전, |
아승지일체전단궁전 |
|
阿僧祇一切堅固妙香藏宮殿과 |
아승지 일체의 견고묘향장 |
아승지일체견고묘향장궁전 |
(堅固妙香藏)궁전, |
阿僧祇一切金剛宮殿과 |
아승지 일체의 금강궁전, |
아승지일체금강궁전 |
|
阿僧祇一切摩尼宮殿이 |
아승지 일체의 마니궁전 등의 |
아승지일체마니궁전 |
|
皆悉殊妙하야 出過諸天하며 |
모두가 유달리 미묘하여 |
개실수묘 출가제천 |
여러 하늘들보다 나은 것들로 하는데, |
|
|
阿僧祇諸雜寶樹 阿僧祇種種香樹와 |
아승지의 모든 보배나무, |
아승지제잡보수 아승지종종향수 |
아승지 갖가지 향나무, |
阿僧祇諸寶衣樹 阿僧祇諸音樂樹와 |
아승지 보배옷나무, |
아승지제보의수 아승지제음악수 |
아승지 모든 음악나무, |
阿僧祇寶莊嚴具樹 阿僧祇妙音聲樹와 |
아승지 보배장엄구나무, |
아승지보장엄구수 아승지묘음성수 |
아승지 미묘한 음성나무, |
阿僧祇無厭寶樹 阿僧祇寶繒綵樹와 |
아승지 싫증없는 보배나무, |
아승지무염보수 아승지보중채수 |
아승지 보배채단(綵緞)나무, |
阿僧祇寶璫樹 阿僧祇一切華香幢幡鬘蓋로 |
아승지 보배귀걸이나무, |
아승지보당수 아승지일체화향 당번만개 |
아승지 일체꽃. 향. 당번. 화만. 일산으로 |
所嚴飾樹인 如是等樹가 |
장엄된 그러한 나무들이 |
소엄식수 여시등수 |
|
枎疎蔭映하야 莊嚴宮殿하며 |
곁으로 길게 그림자를 내려 |
부소음영 장엄궁전 |
그 궁전을 장엄하고 있으며, |
其諸宮殿에 復有阿僧祇軒檻莊嚴과 |
그 모든 궁전에는 |
기제궁전 부유아승지헌함장엄 |
또 아승지 난간장엄. |
阿僧祇窗牖莊嚴 阿僧祇門闥莊嚴과 |
아승지 창호장엄. |
아승지창유장엄 아승지문달장엄 |
아승지 문장엄. |
阿僧祇樓閣莊嚴 阿僧祇半月莊嚴과 |
아승지 누각장엄. |
아승지누각장엄 아승지반월장엄 |
아승지 반달장엄. |
阿僧祇帳莊嚴하야 |
아승지 장막장엄이 있어서 |
아승지장장엄 |
|
阿僧祇金網이 彌覆其上하고 |
아승지 금망이 |
아승지금망 미부기상 |
그 위를 덮고 있는데 |
阿僧祇香이 周帀普熏하고 |
아승지 향이 널리 향기를 풍기고 |
아승지향 주잡보훈 |
|
阿僧祇衣가 敷布其地하니라 |
아승지 옷이 땅에 |
아승지의 부포기지 |
펼쳐져 있습니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 以如是等諸供養具로 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 이여시등 제공양구 |
보살마하살은 이러한 공양구들로 |
於無量無數不可說不可說劫에 |
무량무수한 불가설 불가설의 겁 동안 |
어무량무수불가설불가설겁 |
|
淨心尊重하야 恭敬供養一切諸佛호대 |
청정한 마음으로 존중하여 |
정심존중 공경공양일체제불 |
모든 부처님을 공경히 공양하기를 |
恒不退轉하야 無有休息하며 |
그만두지도 쉬지도 않습니다. |
항불퇴전 무유휴식 |
|
一一如來滅度之後에 所有舍利도 |
한 분 한 분의 여래가 |
일일여래 멸도지후 소유사리 |
멸도하신 뒤에는 |
悉亦如是恭敬供養하나니 |
사리에도 역시 그렇게 |
실역여시 공경공양 |
공경히 공양하는데, |
|
|
爲令一切衆生으로 生淨信故며 |
일체중생으로 하여금 |
위령일체중생 생정신고 |
청정한 믿음을 내게 하고, |
一切衆生으로 攝善根故며 |
선근을 섭수하게 하고, |
일체중생 섭선근고 |
|
一切衆生으로 離諸苦故며 |
모든 고통에서 벗어나게 하고, |
일체중생 이제고고 |
|
一切衆生으로 廣大解故며 |
광대히 이해하게 하기 위해서, |
일체중생 광대해고 |
|
一切衆生으로 以大莊嚴而莊嚴故며 |
또 큰 장엄으로 장엄하게 하고, |
일체중생 이대장엄 이장엄고 |
|
無量莊嚴으로 而莊嚴故며 |
한량없는 장엄으로 장엄하게 하고, |
무량장엄 이장엄고 |
|
諸有所作이 得究竟故며 |
모든 짓는 일들이 구경을 얻고, |
제유소작 득구경고 |
|
知諸佛興이 難可値故며 |
부처님 출흥하심이 |
지제불흥 난가치고 |
만나기 어려운 일임을 알게 하고, |
滿足如來無量力故며 |
여래의 한량없는 능력을 |
만족여래 무량력고 |
만족히 하게 하고, |
莊嚴供養佛塔廟故며 住持一切諸佛法故로 |
부처님 탑묘를 장엄하여 공양하게 하고, |
장엄공양불탑묘고 주지일체제불법고 |
모든 불법에 머물러 지니게 하기 위해서 |
如是供養現在諸佛 及滅度後所有舍利하야 |
이렇듯 현재의 부처님들과 |
여시공양현재제불 급멸도후 소유사리 |
멸도 후의 사리에 공양하는 것이라 |
其諸供養이 於阿僧祇劫에 說不可盡이니라 |
그 모든 공양은 아승지 겁을 말해도 |
기제공양 어아승지겁 설불가진 |
다할 수 없습니다. |
|
|
如是修集無量功德이 |
이렇게 무량공덕을 |
여시수집무량공덕 |
닦아 모으는 것은 |
皆爲成熟一切衆生이라 |
모두가 일체중생을 |
개위성숙일체중생 |
성숙시키기 위함이라 |
無有退轉하며 無有休息하며 無有疲厭하며 |
퇴전하는 일도 쉬는 일도 없고 |
무유퇴전 무유휴식 무유피염 |
피로나 싫증도 없으며 |
無有執著하야 離諸心想하며 |
집착함이 없어서 |
무유집착 이제심상 |
모든 마음 속의 생각을 여의고 |
無有依止하야 永絶所依하고 |
의지함이 없어서 |
무유의지 영절소의 |
의지하는 일을 영원히 끊어버리며, |
遠離於我 及以我所하며 |
나와 내것이라는 관념을 |
원리어아 급이아소 |
멀리 여의어서 |
如實法印으로 印諸業門하고 |
여실한 법인(法印)으로 |
여실법인 인제업문 |
모든 업을 인가하고 |
得法無生하야 住佛所住하며 |
법이 무생(無生)임을 증득하여 |
득법무생 주불소주 |
부처님 머신 데에 머물며 |
觀無生性하야 印諸境界일새 |
무생의 성품을 관하여 |
관무생성 인제경계 |
모든 경계를 인가하기에 |
|
|
諸佛護念으로 發心迴向하고 |
제불(諸佛)의 호념하심에 |
제불호념 발심회향 |
발심하여 회향하고, |
與諸法性 相應迴向하고 |
제법(諸法)의 성품과 더불어 |
여제법성 상응회향 |
상응하도록 회향하고, |
入無作法 成就所作方便迴向하고 |
지음없는 법에 들어가 |
입무작법 성취소작방편회향 |
짓는 바를 성취하는 방편으로 회향하고, |
捨離一切諸事想著方便迴向하고 |
모든 일에 생각으로 집착하는 것을 |
사리일체제사상착방편회향 |
버려 여의는 방편으로 회향하고, |
住於無量善巧迴向하고 |
한량없는 선교함에 머물러 회향하고, |
주어무량선교회향 |
|
永出一切諸有迴向하고 |
일체의 제유(諸有)를 |
영출일체제유회향 |
영원히 벗어나 회향하고, |
修行諸行 不住於相善巧迴向하고 |
제행(諸行)을 닦아 상(相)에 머물지 않는 |
수행제행 부주어상선교회향 |
선교함으로 회향하고, |
普攝一切善根迴向하고 |
일체의 선근을 널리 섭수하여 회향하고, |
보섭일체선근회향 |
|
普淨一切菩薩諸行廣大迴向하고 |
보살의 제행을 널리 청정히 하는 |
보정일체보살제행광대회향 |
광대함으로 회향하고, |
發無上菩提心迴向하고 |
무상보리심을 발하여 회향하고, |
발무상보리심회향 |
|
與一切善根同住迴向하고 |
모든 선근과 함께 머무름으로 회향하고, |
여일체선근동주회향 |
|
滿足最上信解心迴向하나니라 |
최상의 신해심(信解心)을 만족히 하여 |
만족최상신해심회향 |
회향합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 |
|
以諸善根으로 如是迴向時에 |
모든 선근으로 |
이제선근 여시회향시 |
그와 같이 회향할 때에 |
雖隨生死나 而不改變하고 |
비록 생사를 쫓지만 |
수수생사 이불개변 |
바꾸려하지 않고 |
求一切智하야 未曾退轉하며 |
일체지혜를 구하기에 |
구일체지 미증퇴전 |
물러선 적이 없으며, |
在於諸有하야 心無動亂히 |
제유(諸有) 속에서 |
재어제유 심무동란 |
마음 흔들림 없이 |
悉能度脫一切衆生하며 |
일체중생을 능히 다 도탈(度脫)케 하며 |
실능도탈일체중생 |
|
不染有爲法하고 不失無礙智하며 |
유위법에 빠져들거나 |
불염유위법 부실무애지 |
막힘없는 지혜를 잃지 않고 |
菩薩行位에 因緣無盡하야 |
보살행의 지위와 맺은 인연을 |
보살행위 인연무진 |
끝없이 하여 |
世間諸法이 無能變動히 |
세간의 어떠한 법으로도 |
세간제법 무능변동 |
변하게 할 수 없도록 |
具足淸淨諸波羅蜜하고 |
모든 바라밀을 청정히 구족하고 |
구족청정제바라밀 |
|
悉能成就一切智力하나니 |
일체지의 힘을 성취하나니 |
실능성취일체지력 |
|
菩薩이 如是離諸癡暗하야 成菩提心하야 |
보살은 이렇게 치암에서 벗어나 |
보살 여시이제치암 성보리심 |
보리심을 성취하여 |
開示光明하야 增長淨法하며 |
광명을 열어 보이고 |
개시광명 증장정법 |
청정한 법을 증장시키며 |
迴向勝道하야 具足衆行일새 |
수승한 도에 회향하여 |
회향승도 구족중행 |
모든 행을 구족히 하기에 |
|
|
以淸淨意로 善能分別하야 |
청정한 뜻으로 |
이청정의 선능분별 |
잘 분별할 수 있어서 |
了一切法이 悉隨心現하며 |
일체법이 다 마음에서 |
요일체법 실수심현 |
나타나는 줄을 깨달아 |
知業如幻하며 業報如像하며 |
업(業)은 환영 같고, |
지업여환 업보여상 |
업보(果報)는 영상(映像) 같고, |
諸行如化하며 |
제행은 마술 같고, |
제행여화 |
|
因緣生法이 悉皆如響하며 |
인연으로 생긴 법은 |
인연생법 실개여향 |
모두 메아리 같고, |
菩薩諸行이 一切如影하며 |
보살의 제행이 |
보살제행 일체여영 |
모두 그림자 같음을 아니 |
出生無著淸淨法眼하며 |
집착없는 청정법안이 생겨나서 |
출생무착 청정법안 |
|
見於無作廣大境界하며 |
지음없는 광대한 경계를 보며, |
견어무작 광대경계 |
|
證寂滅性하야 了法無二하야 |
적멸의 성품을 증명하고 |
증적멸성 요법무이 |
법에 둘이 없음을 요지하여 |
得法實相하며 |
법의 실상을 증득하며, |
득법실상 |
|
具菩薩行하야 於一切相에 皆無所著하고 |
보살행을 갖추고 |
구보살행 어일체상 개무소착 |
일체의 상에 다 집착함이 없어서 |
善能修行하야 同事諸業하며 |
함께 하는 모든 사업을 |
선능수행 동사제업 |
능히 잘 수행하며, |
於白淨法에 恒無廢捨하야 |
선하고 깨끗한 법을 |
어백정법 항무폐사 |
항상 버려두는 일이 없게 하고 |
離一切著하야 住無著行이니라 |
일체의 집착을 떠나 |
이일체착 주무착행 |
무착행(無著行)에 머뭅니다. |
|
|
菩薩이 如是善巧思惟하야 無有迷惑하야 |
보살은 이렇게 훌륭히 사유하여 |
보살 여시선교사유 무유미혹 |
미혹됨이 없으니 |
不違諸法하고 不壞業因하며 |
제법(諸法)을 거스르지 않고 |
불위제법 불괴업인 |
업인(業因)을 깨뜨리지도 않으며 |
明見眞實하야 善巧迴向하며 |
진실을 분명히 보아서 |
명견진실 선교회향 |
훌륭히 회향하고, |
知法自性하야 以方便力으로 |
법의 자성을 알기에 |
지법자성 이방편력 |
방편의 힘으로 |
成就業報하야 到於彼岸하며 |
업보를 성취하여 |
성취업보 도어피안 |
피안에 도달하니 |
智慧觀察一切諸法하야 獲神通智하며 |
지혜로 일체제법을 관찰하고 |
지혜관찰일체제법 획신통지 |
신통지(神通智)를 얻어서 |
諸業善根을 無作而行하야 隨心自在하나니 |
제업의 선근을 지음없이 행하기를 |
제업선근 무작이행 수심자재 |
마음 대로 자재히 합니다. |
|
|
菩薩摩訶薩이 以諸善根으로 如是迴向은 |
보살마하살이 모든 선근으로 |
보살마하살 이제선근 여시회향 |
이렇게 회향하는 것은 |
爲欲度脫一切衆生하야 |
일체중생을 제도하고 해탈시켜서 |
위욕도탈일체중생 |
|
不斷佛種하고 永離魔業하며 |
부처의 종자가 끊어지지 않고 |
부단불종 영리마업 |
마업(魔業)을 영원히 떠나게 하며, |
見一切智 無有邊際하야 信樂不捨하며 |
일체지가 끝이 없음을 알고 |
견일체지 무유변제 신락불사 |
믿는 즐거움을 버리지 않으며, |
離世境界하야 斷諸雜染하고 |
세간 경계를 떠나 |
이세경계 단제잡염 |
여러가지로 물드는 일을 끊게 하며, |
亦願衆生이 得淸淨智하며 |
또 중생들이 |
역원중생 득청정지 |
청정한 지혜를 얻어서 |
入深方便하야 出生死法하며 |
심오한 방편에 들어가고 |
입심방편 출생사법 |
생사의 법에서 벗어나 |
獲佛善根하야 永斷一切諸魔事業하며 |
부처님의 선근을 획득하여 |
획불선근 영단일체제마사업 |
모든 마군의 사업을 길이 끊으며 |
以平等印으로 普印諸業하며 |
평등인(平等印)으로 |
이평등인 보인제업 |
모든 업을 널리 인가하며, |
發心趣入一切種智하며 |
발심하고 일체종지에 나아가 |
발심취입일체종지 |
|
成就一切出世間法이니 |
일체의 출세간법을 |
성취일체출세간법 |
성취하게 하려는 것이니, |
佛子야 是爲菩薩摩訶薩의 |
불자들이여, |
불자 시위보살마하살 |
이것이 보살마하살의 |
第二不壞迴向이니라 |
제 2 불괴회향(不壞迴向)입니다. |
제이불괴회향 |
|
|
|
菩薩摩訶薩이 住此迴向時에 |
보살마하살은 |
보살마하살 주차회향시 |
이 회향에 머물 때 |
得見一切無數諸佛하고 |
일체의 무수한 부처님을 만나 |
득견일체무수제불 |
|
成就無量淸淨妙法하야 |
청정한 묘법을 한량없이 성취하여 |
성취무량청정묘법 |
|
普於衆生에 得平等心하고 |
널리 중생에게 |
보어중생 득평등심 |
평등한 마음을 갖고 |
於一切法에 無有疑惑하며 |
일체법에 의혹이 없으며, |
어일체법 무유의혹 |
|
一切諸佛神力所加로 降伏衆魔하야 |
일체제불이 가피하시는 신력으로 |
일체제불 신력소가 항복중마 |
마군들을 항복시켜 |
永離其業하고 成就生貴하야 滿菩提心하며 |
마업을 길이 끊어내고 귀한 곳에 태어나 |
영리기업 성취생귀 만보리심 |
보리심을 만족히 하고 |
得無礙智하야 不由他解하며 |
막힘없는 지혜를 얻어서 |
득무애지 불유타해 |
남의 도움없이 이해하게 되니 |
善能開闡一切法義하며 |
일체법의 이치를 |
선능개천 일체법의 |
잘 열어 펼칠 수 있고 |
能隨想力하야 入一切刹하야 |
생각의 힘을 따라 |
능수상력 입일체찰 |
일체 세계에 들어가서 |
普照衆生하야 悉使淸淨하나니 |
널리 비추어 다 청정케 하나니 |
보조중생 실사청정 |
|
菩薩摩訶薩이 以此不壞迴向之力으로 |
보살마하살은 |
보살마하살 이차불괴회향지력 |
이 불괴회향의 힘으로 |
攝諸善根하야 如是迴向하느니라 |
모든 선근을 섭수하여 |
섭제선근 여시회향 |
그와 같이 회향합니다." |
|
|
爾時에 金剛幢菩薩이 觀察十方하고 |
그때 금강당보살이 |
이시 금강당보살 관찰시방 |
시방을 관찰하고 |
承佛神力하야 卽說頌言호대 |
부처님의 신력을 받들어 |
승불신력 즉설송언 |
게송으로 말했다. |
|
|
菩薩已得不壞意 修行一切諸善業 |
보살은 이미 무너지지 않는 뜻을 세워 |
보살이득불괴의 수행일체제선업 |
일체의 선업을 수행하였기에 |
是故能令佛歡喜 智者以此而迴向 |
부처님을 기뻐하시게 하고 |
시고능령불환희 지자이차이회향 |
지혜로운 이는 그로써 회향하네. |
|
|
供養無量無邊佛 布施持戒伏諸根 |
무량무변한 부처님을 공양하고 |
공양무량무변불 보시지계복제근 |
보시 지계하며 제근을 조복함은 |
爲欲利益諸衆生 普使一切皆淸淨 |
중생을 이익되게 하고 |
위욕이익제중생 보사일체개청정 |
모두 다 청정케 하려는 것이네. |
|
|
一切上妙諸香華 無量差別勝衣服 |
온갖 아름다운 향과 꽃 |
일체상묘제향화 무량차별승의복 |
한량없이 차별한 의복 |
寶蓋及以莊嚴具 供養一切諸如來 |
보배일산 그리고 장엄구들로 |
보개급이장엄구 공양일체제여래 |
모든 여래를 공양하고 |
如是供養於諸佛 無量無數難思劫 |
그렇게 부처님 공양하기를 |
여시공양어제불 무량무수난사겁 |
무량무수한 겁 동안 하되 |
恭敬尊重常歡喜 未曾一念生疲厭 |
공경 존중하고 항상 기뻐하며 |
공경존중상환희 미증일념생피염 |
한 순간도 싫어한 적 없네. |
|
|
專心想念於諸佛 一切世閒大明燈 |
오롯한 마음으로 부처님 생각하면 |
전심상념어제불 일체세간대명등 |
일체세간의 큰 등물이신 |
十方所有諸如來 靡不現前如目睹 |
시방의 모든 여래께서 |
시방소유제여래 미불현전여목도 |
눈앞에 다 나타나시네. |
|
|
不可思議無量劫 種種布施心無厭 |
불가사의한 무량 겁 동안 |
불가사의무량겁 종종보시심무염 |
온갖 보시 마다하지 않고 |
百千萬億衆劫中 修諸善法悉如是 |
백천만 억 겁 거듭하는 동안 |
백천만억중겁중 수제선법실여시 |
선법도 그렇게 닦았네. |
|
|
彼諸如來滅度已 供養舍利無厭足 |
저 모든 여래 열반에 드시면 |
피제여래멸도이 공양사리무염족 |
사리에 기꺼이 공양하고 |
悉以種種妙莊嚴 建立難思衆塔廟 |
갖가지 미묘함으로 장엄한 |
실이종종묘장엄 건립난사중탑묘 |
상상할 수 없이 많은 탑묘를 세우네. |
|
|
造立無等最勝形 寶藏淨金爲莊嚴 |
비할 데 없이 훌륭한 형상에 |
조립무등최승형 보장정금위장엄 |
보배로운 순금으로 장엄하고 |
巍巍高大如山王 其數無量百千億 |
산처럼 우뚝 솟은 모습으로 |
외외고대여산왕 기수무량백천억 |
그 수 한량없게 하여 |
淨心尊重供養已 復生歡喜利益意 |
청정한 마음으로 존중 공양하고 |
정심존중공양이 부생환희이익의 |
환희하며 이익되게 할 마음으로 |
不思議劫處世閒 救護衆生令解脫 |
부사의 겁 동안 세간에 머물러 |
부사의겁처세간 구호중생영해탈 |
중생 구호하여 해탈케 하네. |
|
|
了知衆生皆妄想 於彼一切無分別 |
중생이 다 망상임을 알고 |
요지중생개망상 어피일체무분별 |
거기에 아무런 분별 없으며 |
而能善別衆生根 普爲群生作饒益 |
중생의 근기 능히 잘 가려내 |
이능선별중생근 보위군생작요익 |
널리 중생을 이롭게 하네. |
|
|
菩薩修集諸功德 廣大最勝無與比 |
보살이 닦아 모은 공덕 |
보살수집제공덕 광대최승무여비 |
광대하고 수승하기 비할 데 없으나 |
了達體性悉非有 如是決定皆迴向 |
그 체성이 있지 않음을 알아서 |
요달체성실비유 여시결정개회향 |
이러한 결정으로 모두 회향하네. |
|
|
以最勝智觀諸法 其中無有一法生 |
최승의 지혜로 모든 법이 |
이최승지관제법 기중무유일법생 |
그 안에 한 법도 생기는 것이 없음을 보고 |
如是方便修迴向 功德無量不可盡 |
이러한 방편으로 회향을 닦으니 |
여시방편수회향 공덕무량불가진 |
공덕 무량하여 다하지 않으며, |
以是方便令心淨 悉與一切如來等 |
그러한 방편으로 마음 청정히 하니 |
이시방편영심정 실여일체여래등 |
모든 것이 일체 여래와 평등하고 |
此方便力不可盡 是故福報無盡極 |
그 방편의 힘 다하지 않으니 |
차방편력불가진 시고복보무진극 |
때문에 복과 과보가 끝이 없네. |
|
|
發起無上菩提心 一切世閒無所依 |
무상보리심을 일으키고 |
발기무상보리심 일체세간무소의 |
일체세간에 의지함이 없이 |
普至十方諸世界 而於一切無所礙 |
시방 모든 세계 두루 다니되 |
보지시방제세계 이어일체무소애 |
거기에 아무런 장애가 없네. |
|
|
一切如來出世閒 爲欲啓導衆生心 |
일체 여래가 세간에 오신 것은 |
일체여래출세간 위욕계도중생심 |
중생의 마음을 계도하시려는 것인데 |
如其心性而觀察 畢竟推求不可得 |
그 마음의 성품 관찰하여 |
여기심성이관찰 필경추구불가득 |
끝까지 추구해봐도 얻을 수 없네. |
|
|
一切諸法無有餘 悉入於如無體性 |
일체의 모든 법 남김없이 |
일체제법무유여 실입어여무체성 |
다 진여에 들어가 체성이 없으니 |
以是淨眼而迴向 開彼世閒生死獄 |
그 청정한 눈으로 회향하여 |
이시정안이회향 개피세간생사옥 |
세간 생사의 감옥문 활짝 여네. |
|
|
雖令諸有悉淸淨 亦不分別於諸有 |
제유를 다 청정케 하지만 |
수령제유실청정 역불분별어제유 |
그러나 제유를 분별하지 않고 |
知諸有性無所有 而令歡喜意淸淨 |
제유의 성품이 없는 줄 알아서 |
지제유성무소유 이령환희의청정 |
기뻐하며 뜻을 청정히 하게 하네. |
|
|
於一佛土無所依 一切佛土悉如是 |
한 불국토에 의지함이 없고 |
어일불토무소의 일체불토실여시 |
일체의 불국토에도 그러하며 |
亦不染著有爲法 知彼法性無依處 |
유위법에도 물들지 않고 |
역불염착유위법 지피법성무의처 |
그 법성에 의지할 곳 앖는 줄 아네. |
|
|
以是修成一切智 以是無上智莊嚴 |
그로써 일체지를 닦아 이루고 |
이시수성일체지 이시무상지장엄 |
그로써 무상지를 장엄하며 |
以是諸佛皆歡喜 是爲菩薩迴向業 |
그로써 부처님이 기뻐하시니 |
이시제불개환희 시위보살회향업 |
이것이 보살의 회향하는 업이네. |
|
|
菩薩專心念諸佛 無上智慧巧方便 |
보살은 오로지 부처님의 |
보살전심념제불 무상지혜교방편 |
무상지와 선교방편을 생각하며 |
如佛一切無所依 願我修成此功德 |
'부처님 일체에 의지함 없으시듯 |
여불일체무소의 원아수성차공덕 |
나도 그런 공덕 닦아 이루어지이다.' 하네. |
|
|
專心救護於一切 令其遠離衆惡業 |
오롯한 마음으로 일체를 구호하여 |
전심구호어일체 영기원리중악업 |
온갖 악업을 멀리 여의게 하고 |
如是饒益諸群生 繫念思惟未曾捨 |
그렇듯 중생들을 이롭게 하려는 |
여시요익제군생 계념사유미증사 |
그 생각 깊이 간직해 떠나보낸 적 없네. |
|
|
住於智地守護法 不以餘乘取涅槃 |
지혜자리에 머물러 법을 수호하고 |
주어지지수호법 불이여승취열반 |
다른 승으로는 열반을 취하지 않으며 |
唯願得佛無上道 菩薩如是善迴向 |
오로지 부처님의 무상도 얻기를 원하여 |
유원득불무상도 보살여시선회향 |
보살은 이렇게 잘 회향하네. |
|
|
不取衆生所言說 一切有爲虛妄事 |
중생의 말을 취하지 않고 |
불취중생소언설 일체유위허망사 |
모든 유위의 허망사도 취하지 않으며 |
雖復不依言語道 亦復不著無言說 |
언어의 길에 의지하지도 않되 |
수부불의언어도 역부불착무언설 |
말 없는 데에 집착하지도 않네. |
|
|
十方所有諸如來 了達諸法無有餘 |
시방에 계시는 모든 여래는 |
시방소유제여래 요달제법무유여 |
모든 법을 남김없이 요달하시어 |
雖知一切皆空寂 而不於空起心念 |
일체가 다 공적함을 아시지만 |
수지일체개공적 이불어공기심념 |
그 공적함에 마음 내시지 않네. |
|
|
以一莊嚴嚴一切 亦不於法生分別 |
한 장엄으로 일체를 장엄하고 |
이일장엄엄일체 역불어법생분별 |
법에 분별을 내지도 않으며 |
如是開悟諸群生 一切無性無所觀 |
그렇게 중생을 깨우치나니 |
여시개오제군생 일체무성무소관 |
일체는 성품도 없고 관할 것도 없네. |
|
|
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩의 |
"불자들이여, |
불자 운하위보살마하살 |
무엇을 보살마하살의 |
等一切佛迴向고 |
등일체불(等一切佛)회향이라 하겠는가? |
등일체불회향 |
|
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 차보살마하살 |
이 보살마하살은 |
隨順修學去來現在諸佛世尊迴向之道하야 |
삼세의 부처님 세존들의 |
수순수학거래현재 제불세존 회향지도 |
회향의 도를 따라 닦아 배우고 |
如是修學迴向道時에 |
그렇게 회향의 도를 닦아 배울 때에 |
여시수학 회향도시 |
|
見一切色 乃至觸法하고 |
일체의 색·수·상·행·미·촉·법을 보지 않고 |
견일체색 내지촉법 |
|
若美若惡에 不生愛憎하며 |
아름답거나 추하거나에 |
약미약오 불생애증 |
애증을 내지 않으며 |
心得自在하야 無諸過失하고 廣大淸淨하니 |
마음에 자재함을 얻어서 |
심득자재 무제과실 광대청정 |
아무런 과실이 없고 광대청정하니 |
歡喜悅樂하야 離諸憂惱하야 |
기쁘고 즐거워 |
환희열락 이제우뇌 |
모든 근심걱정을 여의어 |
心意柔軟하고 諸根淸涼하느니라 |
마음으로 뜻하는 것이 유연하고 |
심의유연 제근청량 |
모든 근기가 청량합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 獲得如是安樂之時에 |
불자들이여, 보살마하살이 |
불자 보살마하살 획득여시안락지시 |
이러한 안락함을 얻었을 때 |
復更發心하야 迴向諸佛하야 作如是念호대 |
더욱 발심하여 부처님께 회향하면서 |
부갱발심 회향제불 작여시념 |
생각하기를, |
願以我今所種善根으로 |
'원컨대 내가 심은 선근으로 |
원이아금소종선근 |
|
令諸佛樂으로 轉更增勝이니 |
모든 부처님 낙을 |
영제불락 전갱증승 |
더욱 수승히 늘려갈 것이니 |
所謂不可思議佛所住樂 無有等比佛三昧樂 |
소위 부처님이 머무신 불가사의한 낙, |
소위 불가사의불소주락 무유등비불삼매락 |
비할 데 없는 부처님 삼매의 낙, |
不可限量大慈悲樂 一切諸佛解脫之樂과 |
한량없는 대자비의 낙, |
불가한량대자비락 일체제불해탈지락 |
일체제불의 해탈의 낙, |
無有邊際大神通樂 最極尊重大自在樂과 |
끝을 알 수 없는 대신통의 낙, |
무유변제대신통락 최극존중대자재락 |
지극히 존중한 대자재의 낙, |
廣大究竟無量力樂 離諸知覺寂靜之樂과 |
광대한 구경의 무량한 힘의 낙, |
광대구경무량력락 이제지각적정지락 |
모든 지각(知覺)을 떠난 적정의 낙, |
住無礙住恒正定樂 |
막힘없이 항상 바른 정에 머무는 낙, |
주무애주항정정락 |
|
行無二行不變異樂이라하느니라 |
변함없이 |
행무이행불변이락 |
둘 없는 행을 행하는 낙이다.' 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 |
보살마하살은 |
以諸善根으로 迴向佛已에 |
모든 선근으로 부처님께 회향하고 |
이제선근 회향불이 |
|
復以此善으로 迴向菩薩하나니 |
다시 그 선근으로 |
부이차선 회향보살 |
보살에게 회향하나니 |
所謂願未滿者로 令得圓滿하며 |
말하자면, 아직 원을 |
소위 원미만자 영득원만 |
만족하치 못한 이를 만족케 하고 |
心未淨者로 令得淸淨하며 |
아직 마음이 청정치 못한 이를 |
심미정자 영득청정 |
청정케 하며, |
諸波羅蜜未滿足者로 令得滿足하며 |
바라밀이 아직 만족치 못한 이를 |
제바라밀 미만족자 영득만족 |
만족케 하여 |
安住金剛菩提之心하며 |
금강보리심에 안주하고 |
안주금강보리지심 |
|
於一切智에 得不退轉하며 |
일체지혜에 물러서지 않고 |
어일체지 득불퇴전 |
|
不捨大精進하야 守護菩提門一切善根하며 |
대정진을 포기하지 않아서 |
불사대정진 수호보리문 일체선근 |
보리문의 일체선근을 수호하게 하여 |
能令衆生으로 捨離我慢하고 發菩提心하며 |
중생들로 하여금 |
능령중생 사리아만 발보리심 |
아만을 버리고 보리심을 내게 하며 |
所願成滿하야 安住一切菩薩所住하며 |
소원을 만족하게 하고 |
소원성만 안주일체보살소주 |
일체보살이 머무는 데 안주하여 |
獲得菩薩明利諸根하며 |
보살의 예리하고 밝은 제근을 얻어서 |
획득보살명리제근 |
|
修習善根하야 證薩婆若니라 |
선근을 닦아 익히고 |
수습선근 증살바야 |
살바야(薩婆若;一切智)를 증득하게 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 以諸善根으로 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 이제선근 |
보살마하살은 그 모든 선근으로 |
如是迴向菩薩已에 復以迴向一切衆生호대 |
그렇게 보살에게 회향하고 |
여시회향보살이 부이회향일체중생 |
다시 일체중생에게 회향하기를, |
願一切衆生 所有善根이 乃至極少하야 |
'원컨대 일체중생이 지닌 선근의 |
원일체중생 소유선근 내지극소 |
극히 적은 것이나마 |
一彈指頃을 見佛聞法하고 恭敬聖僧이라도 |
손가락 한 번 퉁기는 동안만 |
일탄지경 견불문법 공경성승 |
부처님 뵙고 법을 듣고 성승을 공경하더라도 |
彼諸善根이 皆離障礙하야 念佛圓滿하며 |
그 모든 선근이 다 장애를 여의어 |
피제선근 개리장애 염불원만 |
부처님 원만하심을 생각하고 |
念法方便하며 念僧尊重하며 |
법의 방편을 생각하며 |
염법방편 염승존중 |
스님의 존중함을 생각하면서 |
不離見佛하야 心得淸淨하며 |
부처님 뵙기를 버리지 않고 |
불리견불 심득청정 |
마음에 청정함을 얻어서 |
獲諸佛法하야 集無量德하며 淨諸神通하야 |
모든 불법을 얻고 무량한 덕을 모으고 |
획제불법 집무량덕 정제신통 |
모든 신통을 청정히 하며 |
捨法疑念하고 依敎而住라하며 |
법에 대한 의심을 버리고 가르침에 의지해 |
사법의념 의교이주 |
머물게 하여지이다.' 합니다. |
|
|
如爲衆生如是迴向하야 |
중생을 위해 이렇게 회향하듯이 |
여위중생 여시회향 |
|
爲聲聞辟支佛迴向도 亦復如是호대 |
성문 벽지불을 위해서도 |
위성문벽지불회향 역부여시 |
그렇게 회향하기를, |
又願一切衆生이 永離地獄餓鬼畜生과 |
'또 원컨대 일체중생이 |
우원일체중생 영리지옥 아귀축생 |
지옥, 아귀, 축생, |
閻羅王等一切惡處하야 |
염라왕 등의 모든 악한 곳에서 |
염라왕등 일체악처 |
영원히 벗어나 |
增長無上菩提之心하고 |
무상보리의 마음을 키우고 |
증장무상 보리지심 |
|
專意勤求一切種智하며 |
오롯한 마음으로 |
전의근구 일체종지 |
일체종지를 힘써 구하며 |
永不毀謗諸佛正法하야 得佛安樂하고 |
부처님의 모든 정법을 비방하지 않아서 |
영불훼방 제불정법 득불안락 |
부처님의 안락함을 얻고 |
身心淸淨하야 證一切智라하느니라 |
심신이 청정해져서 일체지를 |
신심청정 증일체지 |
증득하게 하여지이다.' 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩의 所有善根이 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 소유선근 |
보살마하살이 지닌 선근은 |
皆以大願으로 發起正發起하며 |
대원으로 뜻을 세우되 |
개이대원 발기정발기 |
바르게 세우고, |
積集正積集하며 增長正增長하야 |
쌓아 모으되 바르게 쌓아 모으며, |
적집정적집 증장정증장 |
키워내되 바르게 키워내서 |
悉令廣大하야 具足充滿이니라 |
모두를 광대하고 |
실령광대 구족충만 |
구족충만하게 한 것입니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 在家宅中하야 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 재가택중 |
보살마하살이 집에서 |
與妻子俱호대 未曾暫捨菩提之心하고 |
처자와 함께 살더라도 |
여처자구 미증잠사보리지심 |
잠시도 보리심을 버린 적 없이 |
正念思惟薩婆若境하야 |
살바야 경계를 정념사유하며 |
정념사유 살바야경 |
|
自度度彼하야 令得究竟하며 |
스스로 제도하고 남도 제도하여 |
자도도피 영득구경 |
구경을 얻게 하고, |
以善方便으로 化己眷屬하야 |
좋은 방편으로 |
이선방편 화기권속 |
자기의 권속을 교화하여 |
令入菩薩智하야 令成熟解脫하고 |
보살지혜에 들어가게 하고 |
영입보살지 영성숙해탈 |
성숙해탈케 하며, |
雖與同止나 心無所著하며 |
비록 같이 살지만 |
수여동지 심무소착 |
마음에 집착함이 없고 |
以本大悲로 處於居家하야 |
본래의 대비로 집에 머물면서 |
이본대비 처어거가 |
|
以慈心故로 隨順妻子나 |
대자심으로 처자를 따르기 때문에 |
이자심고 수순처자 |
|
於菩薩淸淨道에 無所障礙하며 |
보살의 청정한 도에는 |
어보살청정도 무소장애 |
아무런 장애가 없습니다. |
|
|
菩薩摩訶薩이 雖在居家하야 作諸事業이나 |
보살마하살은 |
보살마하살 수재거가 작제사업 |
비록 집에서 여러 사업을 하지만 |
未曾暫捨一切智心하나니 |
일체지의 마음을 |
미증잠사 일체지심 |
잠시도 버리지 않는데 |
所謂若著衣裳과 若噉滋味와 |
말하자면 옷을 입거나 |
소위 약착의상 약담자미 |
맛있는 음식이나 탕약을 먹을 때나 |
若服湯藥 澡漱塗摩 迴旋顧視 |
세수하고 양치하고 바르고 문지르거나 |
약복탕약 조수도마 회선고시 |
몸을 돌리거나 돌아보거나 |
行住坐臥 身語意業과 |
행주좌와의 신어의업이나 |
행주좌와 신어의업 |
|
若睡若寤하는 如是一切諸有所作에 |
자거나 깨거나 하는 |
약수약오 여시일체제유소작 |
그러한 모든 제유의 행위를 할 때에 |
心常迴向薩婆若道하야 |
마음은 항상 살바야도에 회향하여 |
심상회향 살바야도 |
|
繫念思惟하야 無時捨離하고 |
생각에 잠겨 사유하기를 |
계념사유 무시사리 |
잠시도 그치지 않아서 |
爲欲饒益一切衆生하야 |
일체중생 이익을 주고자 |
위욕요익 일체중생 |
|
安住菩提無量大願하며 |
보리의 무량대원에 안주하고 |
안주보리 무량대원 |
|
攝取無數廣大善根하야 |
무수광대한 선근을 섭취하여 |
섭취무수 광대선근 |
|
勤修諸善하야 普救一切하며 |
온갖 선을 힘써 닦고 |
근수제선 보구일체 |
널리 일체를 구호하며, |
永離一切憍慢放逸하며 |
모든 교만과 방일을 길이 여의고 |
영리일체 교만방일 |
|
決定趣於一切智地하며 |
일체지혜의 자리에 결정코 나아가 |
결정취어일체지지 |
|
終不發意하야 向於餘道하며 |
다른 도를 향할 마음을 |
종불발의 향어여도 |
끝까지 내지 않고 |
常觀一切諸佛菩提하며 |
항상 일체제불의 보리만을 관찰하며 |
상관일체제불보리 |
|
永捨一切諸雜染法하며 |
일체의 모든 잡염법(雜染法)을 |
영사일체제잡염법 |
영원히 버리고 |
修行一切菩薩所學하며 |
모든 보살이 배운 것들을 수행하여 |
수행일체보살소학 |
|
於一切智道에 無所障礙하며 |
일체지혜의 길에 |
어일체지도 무소장애 |
아무런 장애가 없게 하고 |
住於智地하야 愛樂誦習하며 |
지혜의 자리에 머물러서 |
주어지지 애락송습 |
아껴 즐기고 낭송하여 익히며, |
以無量智로 集諸善根하며 |
무량한 지혜로 |
이무량지 집제선근 |
온갖 선근을 모으고 |
心不戀樂一切世間하고 |
마음으로 일체세간을 즐기지 않으며 |
심불연락 일체세간 |
|
亦不染著所行之行하야 |
행한 일에 집착하여 물들지 않고 |
역불염착소행지행 |
|
專心受持諸佛敎法하나니 |
오로지 제불의 교법만을 수지하나니 |
전심수지 제불교법 |
|
菩薩이 如是處在居家에 普攝善根하야 |
보살은 이렇듯 집에 머물면서도 |
보살 여시처재거가 보섭선근 |
널리 선근을 섭취하고 |
令其增長하야 迴向諸佛無上菩提니라 |
그것을 증장시켜서 |
영기증장 회향제불 무상보리 |
부처님의 무상보리에 회향합니다. |
|
|
佛子야 菩薩이 爾時에 |
불자들이여, |
불자 보살 이시 |
보살은 그때 |
乃至施與畜生之食을 一摶一粒이라도 |
축생에게 한 술 한 톨의 먹이를 |
내지시여축생지식 일단일립 |
주게 되더라도 |
咸作是願호대 |
그 때마다 서원하기를, |
함작시원 |
|
當令此等으로 捨畜生道하고 利益安樂하야 |
'마땅히 이것들이 |
당령차등 사축생도 이익안락 |
축생을 면하고 이익안락하며 |
究竟解脫하야 永度苦海하며 |
구경에 해탈하여 |
구경해탈 영도고해 |
고해를 영원히 건너고 |
永滅苦受하며 永除苦薀하며 |
고통받음이 길이 사라지고 |
영멸고수 영제고온 |
고통의 본체를 영원히 없애며 |
永斷苦覺 苦聚苦行 |
고통에 대한 지각(知覺), |
영단고각 고취고행 |
고통의 나아감, 고통의 행위, |
苦因苦本 及諸苦處하야 |
고통의 원인, 고통의 근본, |
고인고본 급제고처 |
고통의 처소를 영원히 끊어내서 |
願彼衆生이 皆得捨離니 |
원컨대 저 중생이 |
원피중생 개득사리 |
다 벗어버리게 하여지이다.' 하나니 |
菩薩이 如是專心繫念一切衆生하야 |
보살은 이렇게 |
보살 여시전심계념일체중생 |
일체중생을 오로지 생각하여 |
以彼善根으로 而爲上首하야 |
그 선근을 으뜸으로 삼아 |
이피선근 이위상수 |
|
爲其迴向一切種智니라 |
저들을 위해 |
위기회향 일체종지 |
일체종지에 회향합니다. |
|
|
菩薩이 初發菩提之心에 普攝衆生하야 |
보살이 초발보리심하여 |
보살 초발보리지심 보섭중생 |
중생을 널리 거두고 |
修諸善根하야 悉以迴向은 |
여러 선근을 닦아 |
수제선근 실이회향 |
그로써 회향하는 것은 |
欲令永離生死曠野하고 |
생사의 광야를 |
욕령영리생사광야 |
영원히 벗어나 |
得諸如來無礙快樂하며 |
여래의 무애한 쾌락을 얻고 |
득제여래 무애쾌락 |
|
出煩惱海하고 修佛法道하며 |
번뇌의 바다에서 나와 |
출번뇌해 수불법도 |
불법의 도를 닦아서 |
慈心徧滿하고 悲力廣大하야 |
자애로운 마음이 충만하고 |
자심변만 비력광대 |
대비의 힘이 광대하여 |
普使一切로 得淸淨樂하며 |
널리 일체를 청정한 낙 얻게 하며, |
보사일체 득청정락 |
|
守護善根하고 親近佛法하며 |
선근을 수호하고 |
수호선근 친근불법 |
불법을 친근하며. |
出魔境界하고 入佛境界하며 |
마군의 경계를 벗어나 |
출마경계 입불경계 |
부처님 경계에 들어가며. |
斷世間種하고 植如來種하며 |
세간의 종성을 끊고 |
단세간종 식여래종 |
여래의 종성을 심어서 |
住於三世平等法中이니 |
삼세에 평등한 법에 |
주어삼세 평등법중 |
머물게 하려는 것이니, |
菩薩摩訶薩이 如是所有 |
보살마하살은 |
보살마하살 여시소유 |
이러한 지닌 바 |
已集當集現集善根으로 悉以迴向이니라 |
이집당집현집(已集當集現集) 선근을 |
이집당집현집선근 실이회향 |
다 회향합니다. |
|
|
復作是念호대 如過去諸佛菩薩所行이 |
또 생각하기를, |
부작시념 여과거제불보살소행 |
'과거의 모든 불보살께서 행하시듯 |
恭敬供養一切諸佛하며 |
일체제불을 공경히 공양하고 |
공경공양 일체제불 |
|
度諸衆生하야 令永出離하며 |
중생을 제도하여 |
도제중생 영영출리 |
영원히 출리케하며, |
勤加修習一切善根하며 |
더욱 힘써 일체 선근을 수습하여 |
근가수습 일체선근 |
|
悉以迴向호대 而無所著하시니 |
그로써 회향하되 |
실이회향 이무소착 |
집착하는 일이 없어야 할 것이니 |
所謂不依色 不著受하고 |
소위 색(色)에 의지하지 않고 |
소위 불의색 불착수 |
수(受)에도 집착하지 않고 |
無倒想 不作行하고 |
상(想)에 전도됨이 없고 |
무도상 부작행 |
행(行)을 짓지도 않고 |
不取識하야 捨離六處하며 |
식(識)을 취하지도 않아서 |
불취식 사리육처 |
육처(六處)를 버려 여의며, |
不住世法하고 樂出世間하며 |
세간법에 머물지 않고 |
부주세법 낙출세간 |
출세간을 즐기며, |
知一切法이 皆如虛空하야 無所從來요 |
일체법이란 허공처럼 |
지일체법 개여허공 무소종래 |
떠나온 곳이 없고 |
不生不滅이며 無有眞實하야 |
생기지도 멸하지도 않으며 |
불생불멸 무유진실 |
진실됨이 없는 줄 알아서 |
無所染著하고 遠離一切諸分別見하야 |
염착하는 일이 없이 |
무소염착 원리일체제분별견 |
일체의 분별견(分別見)을 떠나 |
不動不轉하고 不失不壞하야 住於實際하니 |
변하지도 부셔져 없어지지도 않게 |
부동부전 부실불괴 주어실제 |
실제에 머물러 |
無相離相하야 唯是一相이라 |
상(相)도 이상(離相)도 없어야 |
무상이상 유시일상 |
바로 그 한 상(一相)인 것이니 |
如是深入一切法性하야 |
이렇게 일체법의 성품에 |
여시심입 일체법성 |
깊이 들어가서 |
常樂習行普門善根하야 |
보문(普門)의 선근을 |
상락습행 보문선근 |
늘 즐겨 닦고 행하여 |
悉見一切諸佛衆會하며 |
모든 부처님 회상을 다 볼 것이며, |
실견일체 제불중회 |
|
如彼過去一切如來의 善根迴向하야 |
또 과거의 모든 여래께서 |
여피과거 일체여래 선근회향 |
선근으로 회향하신 것처럼 |
我亦如是 而爲迴向하야 |
나도 역시 그렇게 회향하기 위해 |
아역여시 이위회향 |
|
解如是法하고 證如是法하며 |
그러한 법을 알고 그러한 법을 증득하고 |
해여시법 증여시법 |
그러한 법을 의지해 |
依如是法하야 發心修習 不違法相하야 |
발심하여 닦고 익히고 |
의여시법 발심수습 불위법상 |
법상에 거스르지 않게 하여 |
知所修行이 如幻如影하고 |
닦은 행이 환영같고 |
지소수행 여환여영 |
|
如水中月하며 如鏡中像하야 |
물 속의 달 같고 |
여수중월 여경중상 |
거울 속의 상 같아서 |
因緣和合之所顯現하고 |
인연(因緣)이 화합하여 |
인연화합지소현현 |
나타나는 것임을 알고 |
乃至如來究竟之地라하느니라 |
나아가 여래의 구경지에 이르리라.' 합니다. |
내지여래 구경지지 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 復作是念호대 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 부작시념 |
보살마하살은 또 생각하기를, |
如過去諸佛이 修菩薩行時에 |
'과거 모든 부처님들께서 |
여과거제불 수보살행시 |
보살행을 수행하실 때 |
以諸善根으로 如是迴向하야 |
모든 선근으로 그렇게 회향하셨듯이 |
이제선근 여시회향 |
|
未來現在도 悉亦如是라 |
미래와 현재의 부처님들께서도 |
미래현재 실역여시 |
다 그러하실 것이라 |
我今亦應如彼諸佛하야 如是發心하야 |
나도 이제 저 모든 부처님들 처럼 |
아금역응 여피제불 여시발심 |
그와 같이 발심하여 |
以諸善根으로 而爲迴向이니 |
모든 선근으로 회향할 것이니 |
이제선근 이위회향 |
|
第一迴向 勝迴向 最勝迴向 上迴向과 |
제일(第一)회향, 승(勝)회향, |
제일회향 승회향 최승회향 상회향 |
최승(最勝)회향, 상(上)회향, |
無上迴向 無等迴向 無等等迴向 無比迴向과 |
무상(無上)회향, 무등(無等)회향, |
무상회향 무등회향 무등등회향 무비회향 |
무등등(無等等)회향, 무비(無比)회향, |
無對迴向 尊迴向 妙迴向 平等迴向과 |
무대(無對)회향, 존(尊)회향, |
무대회향 존회향 묘회향 평등회향 |
묘(妙)회향, 평등(平等)회향, |
正直迴向 大功德迴向 廣大迴向 善迴向과 |
정직(正直)회향, 대공덕(大功德)회향, |
정직회향 대공덕회향 광대회향 선회향 |
광대(廣大)회향, 선(善)회향, |
淸淨迴向 離惡迴向과 不隨惡迴向이니라 |
청정(淸淨)회향, 이악(離惡)회향, |
청정회향 이악회향 불수악회향 |
불수악(不隨惡)회향이리라.' 합니다. |
|
|
菩薩이 如是以諸善根으로 正迴向已에 |
보살은 이렇게 |
보살 여시이제선근 정회향이 |
모든 선근으로 바르게 회향한 다음 |
成就淸淨身語意業하야 住菩薩住하며 |
청정한 신어의 삼업을 성취하고 |
성취청정신어의업 주보살주 |
보살주(菩薩住)에 머물러서 |
無諸過失하야 修習善業하며 |
아무런 허물이 없게 선업을 수습하며, |
무제과실 수습선업 |
|
離身語惡하야 心無瑕穢하며 |
몸과 말의 악을 버리고 |
이신어악 심무하예 |
마음에 티끌이 없으며, |
修一切智하야 住廣大心하며 |
일체지를 닦아 |
수일체지 주광대심 |
광대한 마음에 머물고 |
知一切法無有所作하며 |
일체법이 짓는 바가 없음을 알며, |
지일체법 무유소작 |
|
住出世法하야 世法不染하며 |
출세간법에 머물러 |
주출세법 세법불염 |
세간법에 물들지 않고 |
分別了知無量諸業하며 |
한량없이 많은 업들을 |
분별요지 무량제업 |
분별하여 분명히 알며, |
成就迴向善巧方便하며 |
회향의 선교방편을 성취하고 |
성취회향 선교방편 |
|
永拔一切取著根本하나니 |
모든 집착의 뿌리를 |
영발일체 취착근본 |
영원히 뽑아버리는데 |
佛子야 是爲菩薩摩訶薩의 |
불자들이여, |
불자 시위보살마하살 |
이것이 보살마하살의 |
第三等一切佛迴向이며 |
제 3 등일체불(等一切佛)회향이며, |
제삼등일체불회향 |
|
菩薩摩訶薩이 住此迴向하야 |
보살마하살은 |
보살마하살 주차회향 |
이 회향에 머물러 |
深入一切諸如來業하고 |
모든 여래의 업에 깊이 들어가고 |
심입일체 제여래업 |
|
趣向如來勝妙功德하야 |
여래의 승묘한 공덕을 향해 나아가 |
취향여래 승묘공덕 |
|
入深淸淨智慧境界하며 |
깊고 청정한 지혜의 경계에 들어가서 |
입심청정 지혜경계 |
|
不離一切諸菩薩業하며 |
모든 보살의 업을 떠나지 않으며, |
불리일체 제보살업 |
|
善能分別巧妙方便하야 入深法界하며 |
잘 분별하는 교묘한 방편으로 |
선능분별 교묘방편 입심법계 |
법계에 깊이 들어가고 |
善知菩薩修行次第하야 入佛種性하며 |
보살수행의 절차를 잘 알아서 |
선지보살 수행차제 입불종성 |
부처님 종성에 들어가며, |
以巧方便으로 分別了知 |
선교방편으로 |
이교방편 분별요지 |
|
無量無邊 一切諸法하며 |
무량무변한 일체의 모든 법을 |
무량무변 일체제법 |
분별하여 요지하고 |
雖復現身 於世中生이나 |
비록 다시 몸을 받아 |
수부현신 어세중생 |
세상에 태어나더라도 |
而於世法에 心無所著이니라 |
세간법에 마음 집착함이 없습니다." |
이어세법 심무소착 |
|
|
|
爾時에 金剛幢菩薩이 承佛神力하야 |
그때 금강당보살이 |
이시 금강당보살 승불신력 |
부처님의 신력을 받들어 |
普觀十方하고 卽說頌言호대 |
시방을 두루 관찰하고 |
보관시방 즉설송언 |
게송으로 말했다. |
|
|
彼諸菩薩摩訶薩 修過去佛迴向法 |
저 모든 보살마하살은 |
피제보살마하살 수과거불회향법 |
과거 부처님의 회향법을 닦고 |
亦學未來現在世 一切導師之所行 |
또 미래 현재 세상의 |
역학미래현재세 일체도사지소행 |
일체도사 행하신 것도 배웠네. |
|
|
於諸境界得安樂 諸佛如來所偁讚 |
모든 경계에 안락을 얻으니 |
어제경계득안락 제불여래소칭찬 |
부처님 여래의 칭찬 받고 |
廣大光明淸淨眼 悉以迴向大聰哲 |
광대한 광명 청정한 눈으로 |
광대광명청정안 실이회향대총철 |
큰 총명함에 회향하네. |
|
|
菩薩身根種種樂 眼耳鼻舌亦復然 |
보살의 신근(身根)은 갖가지로 안락하고 |
보살신근종종락 안이비설역부연 |
안이비설도 그러하니 |
如是無量上妙樂 悉以迴向諸最勝 |
이처럼 무량하고 상묘한 낙으로 |
여시무량상묘락 실이회향제최승 |
모든 수승함에 회향하네. |
|
|
一切世閒衆善法 及諸如來所成就 |
일체세간 모든 선법과 |
일체세간중선법 급제여래소성취 |
여래가 성취하신 것들 |
於彼悉攝無有餘 盡以隨喜益衆生 |
그것을 남김없이 섭수하여 |
어피실섭무유여 진이수희익중생 |
기꺼이 중생을 이롭게 하네. |
|
|
世閒隨喜無量種 今此迴向爲衆生 |
세간을 기쁘게 할 일 여러가지인데 |
세간수희무량종 금차회향위중생 |
이 회향으로 중생 위하게 하여 |
人中師子所有樂 願使群萌悉圓滿 |
인중사자가 지니신 낙이 |
인중사자소유락 원사군맹실원만 |
중생들도 다 원만하기 바라네. |
|
|
一切國土諸如來 凡所知見種種樂 |
일체국토의 모든 여래가 |
일체국토제여래 범소지견종종락 |
무릇 지견하시는 갖가지 낙을 |
願令衆生皆悉得 而爲照世大明燈 |
중생들도 다 얻어서 |
원령중생개실득 이위조세대명등 |
세간 비추는 대명등이 되기 바라네. |
|
|
菩薩所得勝妙樂 悉以迴向諸群生 |
보살이 얻은 승묘한 낙 |
보살소득승묘락 실이회향제군생 |
그로서 중생들에게 회향하고 |
雖爲群生故迴向 而於迴向無所著 |
중생을 위해 회향했다 하여 |
수위군생고회향 이어회향무소착 |
회향에 집착하는 일이 없네. |
|
|
菩薩修行此迴向 興起無量大悲心 |
보살은 이 회향을 수행할 때 |
보살수행차회향 흥기무량대비심 |
무량한 대비심을 일으켜 |
如佛所修迴向德 願我修行悉成滿 |
부처님 회향공덕 닦으신 것처럼 |
여불소수회향덕 원아수행실성만 |
나도 수행하여 다 원만히 이루기 원하네. |
|
|
如諸最勝所成就 一切智乘微妙樂 |
최승한 이들이 성취하신 |
여제최승소성취 일체지승미묘락 |
일체지에 오른 미묘한 낙과 |
及我在世之所行 諸菩薩行無量樂 |
내가 세상에서 행한 |
급아재세지소행 제보살행무량낙 |
모든 보살행의 무량한 낙과 |
示入衆趣安隱樂 恒守諸根寂靜樂 |
여러 갈래에 들어가 안은함을 보여주는 낙과 |
시입중취안은락 항수제근적정락 |
항상 제근을 적정히 지키는 낙을 |
悉以迴向諸群生 普使修成無上智 |
모든 중생에게 다 회향하여 |
실이회향제군생 보사수성무상지 |
널리 무상지를 닦아 이루게 하네. |
|
|
非身語意卽是業 亦不離此而別有 |
신어의가 곧 업이 아니로되 |
비신어의즉시업 역불이차이별유 |
그것을 떠나서도 달리 있지 않으니 |
但以方便滅癡冥 如是修成無上智 |
다만 방편으로 치암을 없애서 |
단이방편멸치명 여시수성무상지 |
이렇게 무상지를 닦아 이루네. |
|
|
菩薩所修諸行業 積集無量勝功德 |
보살이 닦은 모든 행업으로 |
보살소수제행업 적집무량승공덕 |
한량없이 수승한 공덕 적집하고 |
隨順如來生佛家 寂然不亂正迴向 |
여래를 따라 불가에 태어나 |
수순여래생불가 적연불란정회향 |
적연하고 불란함으로 바르게 회향하네. |
|
|
十方一切諸世界 所有衆生咸攝受 |
시방 일체의 모든 세계에 있는 |
시방일체제세계 소유중생함섭수 |
중생들을 다 섭수하고 |
悉以善根迴向彼 願令具足安隱樂 |
선근을 저들에게 회향하여 |
실이선근회향피 원령구족안은락 |
안은한 낙 구족하게 되기 바라네. |
|
|
不爲自身求利益 欲令一切悉安樂 |
자신을 위해 이익을 구하지 않고 |
불위자신구이익 욕령일체실안락 |
일체중생을 안락히 하고자 |
未曾暫起戲論心 但觀諸法空無我 |
잠시도 희론하는 마음 낸 적 없이 |
미증잠기희론심 단관제법공무아 |
다만 제법의 공, 무아만을 관하네. |
|
|
十方無量諸最勝 所見一切眞佛子 |
시방에 무량한 최승한 이께서 보신 |
시방무량제최승 소견일체진불자 |
일체의 진실한 불자들 |
悉以善根迴向彼 願使速成無上覺 |
선근을 저들에게 회향하여 |
실이선근회향피 원사속성무상각 |
속히 무상각 이루게 되기 바라네. |
|
|
一切世閒含識類 等心攝取無有餘 |
일체세간의 함식들 |
일체세간함식류 등심섭취무유여 |
평등한 마음으로 남김없이 섭취하여 |
以我所行諸善業 令彼衆生速成佛 |
내가 행한 모든 선업으로 |
이아소행제선업 영피중생속성불 |
저 중생들을 속히 성불하게 하네. |
|
|
無量無邊諸大願 無上導師所演說 |
무량무변한 모든 대원은 |
무량무변제대원 무상도사소연설 |
무상도사께서 말씀하신 바라 |
願諸佛子皆淸淨 隨其心樂悉成滿 |
모든 불자들이 다 청정하여 |
원제불자개청정 수기심락실성만 |
그가 바라는 대로 다 이루기 바라네. |
|
|
普觀十方諸世界 悉以功德施於彼 |
널리 시방 모든 세계를 관찰하고 |
보관시방제세계 실이공덕시어피 |
저들에게 공덕을 베풀어 |
願令皆具妙莊嚴 菩薩如是學迴向 |
모두가 묘장엄 구조하기를 원하니 |
원영개구묘장엄 보살여시학회향 |
보살은 이와 같이 회향을 배우네. |
|
|
心不稱量諸二法 但恒了達法無二 |
마음으로 모든 두 법을 저울질하지 않고 |
심불칭량제이법 단항요달법무이 |
다만 둘 없는 법에 항상 요달하여 |
諸法若二若不二 於中畢竟無所著 |
제법이 둘이거나 둘 아니거나 |
제법약이약불이 어중필경무소착 |
그 안에 결국 집착하는 일 없네. |
|
|
十方一切諸世閒 悉是衆生想分別 |
시방 일체의 모든 세간이 |
시방일체제세간 실시중생상분별 |
다 중생 생각의 분별이라 |
於想非想無所得 如是了達於諸想 |
생각이다 생각 아니다에 얻을 것 없나니 |
어상비상무소득 여시요달어제상 |
이렇게 모든 생각에 요달하네. |
|
|
彼諸菩薩身淨已 則意淸淨無瑕穢 |
저 보살의 몸이 청정해지면 |
피제보살신정이 즉의청정무하예 |
곧 뜻도 티없이 청정해지고 |
語業已淨無諸過 當知意淨無所著 |
말의 업도 청정하여 허물이 없나니 |
어업이정무제과 당지의정무소착 |
뜻 청정이 집착 없는 것인 줄 마땅히 알라. |
|
|
一心正念過去佛 亦憶未來諸導師 |
일심으로 과거불을 정념하고 |
일심정념과거불 역억미래제도사 |
또 미래의 모든 도사도 기억하며 |
及以現在天人尊 悉學於其所說法 |
현재의 천인존과 함께하여 |
급이현재천인존 실학어기소설법 |
그 설하신 법을 다 배우네. |
|
|
三世一切諸如來 智慧明達心無礙 |
삼세의 모든 여래는 |
삼세일체제여래 지혜명달심무애 |
지혜가 명달하고 마음은 무애하거늘 |
爲欲利益衆生故 迴向菩提集衆業 |
중생 이익되게 하고자 |
위욕이익중생고 회향보리집중업 |
보리에 회향하여 모든 업을 모으시나니 |
彼第一慧廣大慧 不虛妄慧無倒慧 |
저 제일혜(第一慧), 광대혜(廣大慧). |
피제일혜광대혜 불허망혜무도혜 |
불허망혜(不虛妄慧), 무도혜(無倒慧), |
平等實慧淸淨慧 最勝慧者如是說 |
평등실혜(平等實慧), 청정혜(淸淨慧), |
평등실혜청정혜 최승혜자여시설 |
최승혜(最勝慧)한 이가 말씀하셨네. |
|
|
佛子야 云何爲菩薩摩訶薩의 |
"불자들이여, |
불자 운하위보살마하살 |
무엇을 보살마하살의 |
至一切處迴向고 |
일체처에 이르는 회향 |
지일체처회향 |
[至一切處迴向]이라 하겠는가? |
佛子야 此菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 차보살마하살 |
이 보살마하살은 |
修習一切諸善根時에 作是念言호대 |
일체의 모든 선근을 수습할 때 |
수습일체제선근시 작시념언 |
생각하기를, |
願此善根功德之力이 至一切處니 |
'이 선근공덕의 힘이 |
원차선근공덕지력 지일체처 |
모든 곳에 이르기 원하나니 |
譬如實際가 無處不至하야 |
마치 실제가 이르지 못할 곳이 없어서 |
비여실제 무처부지 |
|
至一切物하며 至一切世間하며 |
일체의 사물에 이르고 |
지일체물 지일체세간 |
일체의 세간에 이르며 |
至一切衆生하며 至一切國土하며 |
일체의 중생에 이르고 |
지일체중생 지일체국토 |
일체의 국토에 이르며 |
至一切法하며 至一切虛空하며 |
일체법에 이르고 |
지일체법 지일체허공 |
일체의 허공에 이르며 |
至一切三世하며 至一切有爲無爲하며 |
일체의 삼세에 이르고 |
지일체삼세 지일체유위무위 |
일체의 유위와 무위에 이르며 |
至一切語言音聲인달하야 |
일체의 언어와 소리에 이르듯이 |
지일체어언음성 |
|
願此善根도 亦復如是하야 |
이 선근도 그렇게 |
원차선근 역부여시 |
|
徧至一切諸如來所하고 |
모든 여래의 처소에 두루 이르러 |
변지일체 제여래소 |
|
供養三世一切諸佛하야 |
삼세의 모든 부처님을 공양함으로써 |
공양삼세 일체제불 |
|
過去諸佛이 所願悉滿하시고 |
과거의 부처님들이 |
과거제불 소원실만 |
소원을 다 만족하시고 |
未來諸佛이 具足莊嚴하시며 |
미래의 부처님들이 |
미래제불 구족장엄 |
장엄을 구족하시며 |
現在諸佛 及其國土의 道場衆會에 |
현재의 부처님들과 |
현재제불 급기국토 도량중회 |
그 국토의 도량에 모인 대중들이 |
徧滿一切虛空法界하며 |
모든 허공 법계에 |
변만일체 허공법계 |
두루 충만하기 원하며, |
願以信解大威力故요 廣大智慧無障礙故며 |
원컨대 신해(信解)의 큰 위력 때문에 |
원이신해 대위력고 광대지혜 무장애고 |
막힘없는 광대한 지혜 때문에 |
一切善根悉迴向故로 |
그리고 일체의 선근을 |
일체선근 실회향고 |
다 회향한 까닭으로 |
以如諸天諸供養具로 而爲供養하야 |
모든 하늘이 온갖 공양구로 |
이여제천 제공양구 이위공양 |
공양을 한 것 처럼 |
充滿無量無邊世界라하느니라 |
무량무변한 세계에 |
충만무량무변세계 |
충만하여지이다.' 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 復作是念호대 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 부작시념 |
보살마하살은 또 생각하기를, |
諸佛世尊이 普徧一切虛空法界하사 |
'부처님 세존들께서는 |
제불세존 보변일체 허공법계 |
일체의 허공 법계에 두루하시어 |
種種業所起 十方不可說一切世界種世界와 |
갖가지 업으로 일어난 |
종종업소기 시방불가설 일체세계종세계 |
시방의 불가설 일체 세계종의 세계와 |
不可說佛國土와 佛境界와 |
불가설의 불국토와 부처님 경계와 |
불가설불국토 불경계 |
|
種種世界 無量世界 無分齊世界와 |
갖가지 세계, 무량한 세계, |
종종세계 무량세계 무분제세계 |
구분없는 세계, |
轉世界 側世界 仰世界 覆世界의 |
도는 세계, 치우친 세계, |
전세계 측세계 앙세계 복세계 |
위로 보는 세계, 아래로 보는 세계 등의 |
如是一切諸世界中에 現住於壽하사 |
이러한 모든 세계 안에 |
여시일체제세계중 현주어수 |
현재 살아 계시면서 |
示現種種神通變化시어든 |
갖가지 신통변화를 나타내 보이시는데, |
시현종종 신통변화 |
|
彼有菩薩이 以勝解力으로 |
그 어느 보살이 |
피유보살 이승해력 |
수승한 이해력으로 |
爲諸衆生 堪受化者하야 |
교화를 받을 만한 중생들을 위해 |
위제중생 감수화자 |
|
於彼一切諸世界中에 現爲如來하야 |
그 모든 세계 속에 |
어피일체 제세계중 현위여래 |
여래가 되어 나타나 |
出興於世하야 以至一切處智로 |
세간으로 출흥하여 |
출흥어세 이지일체처지 |
모든 곳에 이르는 지혜로 |
普徧開示如來의 無量自在神力호대 |
여래의 한량없이 자재하신 신력을 |
보변개시여래 무량자재신력 |
널리 열어 보이고 |
法身徧往하야 無有差別하며 |
법신이 차별없이 두루 나아가 |
법신변왕 무유차별 |
|
平等普入一切法界하며 |
모든 법계에 평등하게 들어가며 |
평등보입 일체법계 |
|
如來藏身은 不生不滅이언만 |
여래장(如來藏)의 몸은 |
여래장신 불생불멸 |
생기지도 멸하지도 않지만 |
善巧方便으로 普現世間은 |
선교방편으로 |
선교방편 보현세간 |
널리 세간에 나타난다는 것은 |
證法實性하야 超一切故며 |
법의 진실한 성품을 증득하여 |
증법실성 초일체고 |
일체를 초월했기 때문이요 |
得不退轉無礙力故며 |
불퇴전의 무애력을 얻었기 때문이며 |
득불퇴전 무애력고 |
|
生於如來無障礙見과 |
여래의 장애없는 지견과 |
생어여래 무장애견 |
|
廣大威德種性中故라하느니라 |
광대한 위덕의 종성 안에서 |
광대위덕 종성중고 |
태어났기 때문이다.' 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 |
보살마하살은 |
以其所種一切善根으로 |
그 심은 모든 선근으로 |
이기소종 일체선근 |
|
願於如是諸如來所에 以衆妙華及衆妙香 |
이러한 모든 여래의 처소에 |
원어여시 제여래소 이중묘화급중묘향 |
온갖 미묘한 꽃과 미묘한 향, |
鬘蓋幢幡 衣服燈燭 |
만, 일산, 당번기, 의복, 등촉, |
만개당번 의복등촉 |
|
及餘一切諸莊嚴具로 以爲供養하며 |
그리고 모든 장엄구들로 |
급여일체 제장엄구 이위공양 |
공양되어지기 원하고 |
若佛形像 若佛塔廟에도 悉亦如是하야 |
부처님 형상이나 부처님 탑묘에도 |
약불형상 약불탑묘 실역여시 |
다 그와 같이 하여 |
以此善根으로 如是迴向하나니 |
그 선근으로 |
이차선근 여시회향 |
이렇게 회향하기 원하나니 |
所謂不亂迴向 一心迴向 自意迴向과 |
말하자면 불란(不亂)회향, |
소위 불란회향 일심회향 자의회향 |
일심(一心)회향, 자의(自意)회향, |
尊敬迴向 不動迴向 無住迴向과 |
존경(尊敬)회향, 부동(不動)회향, |
존경회향 부동회향 무주회향 |
무주(無住)회향, |
無依迴向 無衆生心迴向과 |
무의(無依)회향, 무중생심(無衆生心)회향, |
무의회향 무중생심회향 |
|
無躁競心迴向과 寂靜心迴向이니라 |
무조경심(無躁競心)회향, |
무조경심회향 적정심회향 |
적정심(寂靜心)회향입니다. |
|
|
復作是念호대 盡法界虛空界에 |
또 생각하는데. |
부작시념 진법계허공계 |
'온 법계 허공계에 |
去來現在 一切劫中 諸佛世尊이 |
과거 미래 현재의 모든 겁 동안 |
거래현재 일체겁중 제불세존 |
부처님 세존들께서 |
得一切智하시고 成菩提道하시니 |
일체지를 얻으시고 |
득일체지 성보리도 |
보리도를 이루시니 |
無量名字가 各各差別하고 |
한량없는 이름이 각각 다르고 |
무량명자 각각차별 |
|
於種種時에 現成正覺하시며 |
여러 시기에 |
어종종시 현성정각 |
정각을 이루어 보이시며 |
悉皆住壽하사 盡未來際히 |
모두 살아계시어 |
실개주수 진미래제 |
오는 세상이 다하도록 |
一一各以法界莊嚴으로 而嚴其身하시고 |
한 분 한 분마다 |
일일각이법계장엄 이엄기신 |
법계의 장엄으로 그 몸을 장엄하시고 |
道場衆會 周徧法界와 一切國土에 |
도량에 모인 대중의 |
도량중회 주변법계 일체국토 |
주변법계와 모든 국토에 |
隨時出興하사 而作佛事하시거늘 |
때를 따라 출흥하시어 |
수시출흥 이작불사 |
불사를 지으시는데, |
如是一切諸佛如來에 |
이러한 모든 여래께 |
여시일체 제불여래 |
|
我以善根으로 普皆迴向하야 |
나는 선근을 다 회향함으로써 |
아이선근 보개회향 |
|
願以無數香蓋 無數香幢 無數香幡과 |
원컨대 무수한 향일산, |
원이무수향개 무수향당 무수향번 |
무수한 향당기, 무수한 향번기, |
無數香帳 無數香網 無數香像과 |
무수한 향장막, 무수한 향망, |
무수향장 무수향망 무수향상 |
무수한 향형상, |
無數香光 無數香焰 無數香雲과 |
무수한 향광명, 무수한 향불꽃, |
무수향광 무수향염 무수향운 |
무수한 향구름, |
無數香座 無數香經行地 無數香所住處와 |
무수한 향좌, 무수한 향경행지, |
무수향좌 무수향경행지 무수향소주처 |
무수한 향 머물 곳, |
無數香世界 無數香山 無數香海와 |
무수한 향세계, 무수한 향산, |
무수향세계 무수향산 무수향해 |
무수한 향바다, |
無數香河 無數香樹 無數香衣服과 |
무수한 향하천, 무수한 향나무, |
무수향하 무수향수 무수향의복 |
무수한 향의복, |
無數香蓮華 無數香宮殿 |
무수한 향연꽃, 무수한 향궁전과 |
무수향연화 무수향궁전 |
|
無量華蓋 廣說乃至無量華宮殿 |
무량한 꽃일산에서 |
무량화개 광설내지무량화궁전 |
자세히는 무량한 꽃 궁전에 이르기까지, |
無邊鬘蓋 無量華蓋 廣說乃至無邊鬘宮殿 |
무량한 만 일산에서 |
무변만개 광설내지무변만궁전 |
무변한 만 궁전에 이르기까지, |
無等塗香蓋 廣說乃至無等塗香宮殿 |
무등한 바르는 향 일산에서 |
무등도향개 광설내지무등도향궁전 |
무등한 바르는 향 궁전에 이르기까지, |
不可數末香蓋 廣說乃至不可數末香宮殿 |
불가수의 가루향 일산에서 |
불가수말향개 광설내지불가수말향궁전 |
불가수의 가루향 궁전에 이르기까지, |
不可稱衣蓋 廣說乃至不可稱衣宮殿 |
불가칭의 옷 일산에서 자세히는 |
불가칭의개 광설내지불가칭의궁전 |
불가칭의 옷 궁전에 이르기까지, |
不可思寶蓋 廣說乃至不可思寶宮殿 |
불가사의한 보배일산에서 자세히는 |
불가사보개 광설내지불가사보궁전 |
불가사의한 보배궁전에 이르기까지, |
不可量燈光明蓋 |
불가량의 등광명 일산에서 |
불가량등광명개 |
|
廣說乃至不可量燈光明宮殿 |
불가량의 |
광설내지불가량등 광명궁전 |
등광명 궁전에 이르기까지, |
不可說莊嚴具蓋와 |
불가설의 장엄구 일산에서 |
불가설장엄구개 |
|
廣說乃至不可說莊嚴具宮殿의 |
불가설의 |
광설내지불가설장엄구궁전 |
장엄구 궁전에 이르기까지의 |
不可說不可說摩尼寶蓋와 |
불가설 불가설의 마니보 일산과 |
불가설불가설마니보개 |
|
不可說不可說摩尼寶幢과 |
불가설 불가설의 마니보 당기와 |
불가설불가설마니보당 |
|
如是摩尼寶幡 摩尼寶帳 摩尼寶網과 |
그와 같이 마니보 번기, |
여시마니보번 마니보장 마니보망 |
마니보 장막, 마니보 망, |
摩尼寶像 摩尼寶光 摩尼寶焰과 |
마니보 형상, 마니보 광명, |
마니보상 마니보광 마니보염 |
마니보 불꽃, |
摩尼寶雲 摩尼寶座 摩尼寶經行地와 |
마니보 구름, 마니보 좌, |
마니보운 마니보좌 마니보경행지 |
마니보 경행지, |
摩尼寶所住處 摩尼寶刹 摩尼寶山과 |
마니보 머물 곳, 마니보 세계, |
마니보소주처 마니보찰 마니보산 |
마니보 산, |
摩尼寶海 摩尼寶河 摩尼寶樹와 |
마니보 바다, 마니보 하천, |
마니보해 마니보하 마니보수 |
마니보나무, |
摩尼寶衣服 摩尼寶蓮華 摩尼寶宮殿이 |
마니보 의복, 마니보 연꽃, |
마니보의복 마니보련화 마니보궁전 |
마니보 궁전이 |
皆不可說不可說하고 |
모두 불가설 불가설한대 |
개불가설불가설 |
|
如是一一諸境界中에 各有無數欄楯과 |
그러한 낱낱의 모든 경계 안에 |
여시일일제경계중 각유무수란순 |
각각 무수한 난간, |
無數宮殿 無數樓閣 無數門闥과 |
무수한 궁전, 무수한 누각, |
무수궁전 무수루각 무수문달 |
무수한 문, |
無數半月 無數卻敵 無數窗牖와 |
무수한 반달, 무수한 대적소, |
무수반월 무수각적 무수창유 |
무수한 창문, |
無數淸淨寶와 無數莊嚴具어든 |
무수한 청정보배, |
무수청정보 무수장엄구 |
무수한 장엄구들이 있는 |
以如是等諸供養物로 |
그러한 모든 공양물로 |
이여시등 제공양물 |
|
恭敬供養如上所說諸佛世尊하야 |
위에서 말한 모든 부처님 세존께 |
공경공양 여상소설 제불세존 |
공경히 공양하기 바라고, , |
|
|
願令一切世間으로 皆得淸淨하고 |
또 일체세간을 |
원령일체세간 개득청정 |
다 청정히 하고 |
一切衆生으로 咸得出離하야 住十力地하야 |
일체중생이 모두 출리를 얻고 |
일체중생 함득출리 주십력지 |
십력의 지위에 머물러서 |
於一切法中에 得無礙法明하며 |
일체법 안에 |
어일체법중 득무애법명 |
걸림없는 법광명을 얻게 하며, |
令一切衆生으로 具足善根하야 悉得調伏하며 |
일체중생으로 하여금 |
영일체중생 구족선근 실득조복 |
선근을 구족하고 다 조복하게 하여 |
其心無量하야 等虛空界하며 |
그 마음 한량없이 |
기심무량 등허공계 |
허공계와 같아지고, |
往一切刹호대 而無所至하며 |
모든 세계에 가되 |
왕일체찰 이무소지 |
이르는 바가 없이 |
入一切土하야 施諸善法하며 |
모든 땅에 들어가 |
입일체토 시제선법 |
온갖 선법을 베풀며, |
常得見佛하야 植諸善根하며 |
항상 부처님을 만나 |
상득견불 식제선근 |
온갖 선근을 심고 |
成就大乘하야 不著諸法하며 |
대승을 성취하여 |
성취대승 불착제법 |
모든 법에 집착하지 않으며 |
具足衆善하야 立無量行하며 |
많은 선을 구족하여 |
구족중선 입무량행 |
한량없는 행을 수립하고 |
普入無邊一切法界하야 |
무변한 일체의 법계에 두루 들어가 |
보입무변 일체법계 |
|
成就諸佛神通之力하고 |
부처님들의 신통력을 성취하고 |
성취제불 신통지력 |
|
得於如來一切智智하나니 |
여래의 일체지지를 얻기 원하나니 |
득어여래 일체지지 |
|
譬如無我가 普攝諸法인달하야 |
마치 '무아(無我)가 |
비여무아 보섭제법 |
모든 법을 널리 섭수하듯이 |
我諸善根도 亦復如是하야 |
나의 모든 선근도 그와 같이 |
아제선근 역부여시 |
|
普攝一切諸佛如來니 |
모든 부처님 여래를 |
보섭일체 제불여래 |
널리 섭수하리니 |
咸悉供養하야 無有餘故며 |
빠짐없이 다 공양하고자 함이요, |
함실공양 무유여고 |
|
普攝一切無量諸法이니 |
일체의 무량한 법을 |
보섭일체 무량제법 |
널리 섭수하리니 |
悉能悟入 無障礙故며 |
아무런 장애없이 |
실능오입 무장애고 |
다 깨달아 들어가기 위함이며, |
普攝一切菩薩衆이니 |
모든 보살대중을 |
보섭일체 제보살중 |
널리 섭수하리니 |
究竟皆與同善根故며 |
구경에 선근이 같아지고자 함이며, |
구경개여동선근고 |
|
普攝一切諸菩薩行이니 |
일체의 모든 보살행을 |
보섭일체 제보살행 |
널리 섭수하리니 |
以本願力으로 皆圓滿故며 |
본원의 힘을 |
이본원력 개원만고 |
다 원만히 히기 위함이며, |
普攝一切菩薩法明이니 |
모든 보살의 법광명[法明]을 |
보섭일체 보살법명 |
널리 섭수하리니 |
了達諸法하야 皆無礙故며 |
모든 법에 다 걸림없이 |
요달제법 개무애고 |
요달히기 위함이며, |
普攝諸佛大神通力이니 |
부처님의 대신통력을 |
보섭제불 대신통력 |
널리 섭수하리니 |
成就無量諸善根故며 |
무량한 선근을 성취히기 위함이며, |
성취무량 제선근고 |
|
普攝諸佛力無所畏니 |
부처님의 10력과 4무소외를 |
보섭제불 역무소외 |
널리 섭수하리니 |
發無量心하야 滿一切故며 |
무량심을 내서 |
발무량심 만일체고 |
일체에 가득히 히기 위함이며, |
普攝菩薩三昧辯才陀羅尼門이니 |
보살의 삼매, 변재, 다라니문을 |
보섭보살 삼매변재 다라니문 |
널리 섭수하리니 |
善能照了無二法故며 |
무이법(無二法)을 |
선능조료 무이법고 |
능히 잘 비추어 알기 위해서이며, |
普攝諸佛善巧方便이니 |
부처님의 선교방편을 |
보섭제불 선교방편 |
널리 섭수하리니 |
示現如來大神力故며 |
여래의 크신 신력을 |
시현여래 대신력고 |
시현히기 위함이며, |
普攝三世一切諸佛이 降生成道하사 |
삼세의 모든 부처님께서 |
보섭삼세 일체제불 강생성도 |
강생하시고 성도하시어 |
轉正法輪하시고 調伏衆生하시며 |
정법륜을 굴리시고 |
전정법륜 조복중생 |
중생을 조복하시며 |
入般涅槃이니 |
열반에 드신 일을 |
입반열반 |
널리 섭수하리니 |
恭敬供養하야 悉周徧故며 |
공경공양이 두루하게 히기 위함이며, |
공경공양 실주변고 |
|
普攝十方一切世界니 |
시방 일체세계를 |
보섭시방 일체세계 |
널리 섭수하리니 |
嚴淨佛刹 咸究竟故며 |
부처님 세계를 모두 |
엄정불찰 함구경고 |
구경에 엄정히 히기 위함이며, |
普攝一切諸廣大劫이니 |
일체의 광대한 모든 겁을 |
보섭일체 제광대겁 |
널리 섭수하리니 |
於中出現하야 修菩薩行 無斷絶故며 |
그 안에 출현하여 |
어중출현 수보살행 무단절고 |
끊임없이 보살행을 닦고자 함이며, |
普攝一切所有趣生이니 |
모든 갈래의 중생을 |
보섭일체 소유취생 |
널리 섭수하리니 |
悉於其中에 現受生故며 |
그 안 모두에 태어나기 위해서이며, |
실어기중 현수생고 |
|
普攝一切諸衆生界니 |
일체중생계를 널리 섭수하리니 |
보섭일체 제중생계 |
|
具足普賢菩薩行故며 |
보현보살의 행을 구족히기 위함이며, |
구족보현보살행고 |
|
普攝一切諸惑習氣니 |
일체의 모든 미혹의 습기를 |
보섭일체 제혹습기 |
널리 섭수하리니 |
悉以方便으로 令淸淨故며 |
방편으로 모두 청정케 히기 위함이며, |
실이방편 영청정고 |
|
普攝一切衆生諸根이니 |
일체중생의 근기를 |
보섭일체 중생제근 |
널리 섭수하리니 |
無量差別을 咸了知故며 |
한량없이 차별함을 |
무량차별 함요지고 |
다 알아내고자 함이며, |
普攝一切衆生解欲이니 |
일체중생의 이해와 욕망을 |
보섭일체 중생해욕 |
널리 섭수하리니 |
令離雜染하야 得淸淨故며 |
잡다히 물드는 일에서 벗어나 |
영리잡염 득청정고 |
청정함을 얻게 하기 위함이며, |
普攝一切化衆生行이니 |
일체의 교화할 중생의 행을 |
보섭일체 화중생행 |
널리 섭수하리니 |
隨其所應하야 爲現身故며 |
그에 마땅한 대로 |
수기소응 위현신고 |
몸을 나타내고자 함이며, |
普攝一切應衆生道니 |
중생에게 합당한 일체의 도를 |
보섭일체 응중생도 |
널리 섭수하리니 |
悉入一切 衆生界故며 |
모든 중생계에 |
실입일체 중생계고 |
다 들어가고자 함이며, |
普攝一切如來智性이니 |
모든 여래지의 성품을 |
보섭일체 여래지성 |
널리 섭수하리니 |
護持一切諸佛敎故니라 |
일체제불의 가르침을 |
호지일체 제불교고 |
수호하여 간직하기 위해서이다.' 합니다. |
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 |
보살마하살은 |
以諸善根으로 如是迴向時에 |
모든 선근으로 이렇게 회향할 때 |
이제선근 여시회향시 |
|
用無所得하야 而爲方便하야 |
얻을 것 없는 것으로 방편을 삼아서 |
용무소득 이위방편 |
|
不於業中에 分別報하고 |
업 안에서 과보를 분별하지 않고 |
불어업중 분별보 |
|
不於報中에 分別業하며 |
과보(果報) 안에서 |
불어보중 분별업 |
업을 분별하지 않으며, |
雖無分別이나 而普入法界하며 |
비록 분별함이 없으나 |
수무분별 이보입법계 |
법계에 두루 들어가고, |
雖無所作이나 而恒住善根하며 |
비록 짓는 일이 없으나 |
수무소작 이항주선근 |
항상 선근에 머물며, |
雖無所起나 而勤修勝法하며 |
비록 일으킴이 없으나 |
수무소기 이근수승법 |
좋은 법을 부지런히 닦고, |
不信諸法호대 而能深入하며 |
모든 법을 믿지 않지만 |
불신제법 이승심입 |
능히 깊이 들어가며, |
不有於法호대 而悉知見하며 |
법이 있지 않지만 |
불유어법 이실지견 |
모두 지견하기에 |
若作不作을 皆不可得하며 |
짓거나 짓지 않았거나 |
약작부작 개불가득 |
다 얻을 수 없고, |
知諸法性이 恒不自在하며 |
법의 성품이 |
지제법성 항불자재 |
항상 자재하지 못함을 알며, |
雖悉見諸法호대 而無所見하며 |
비록 모든 법을 보되 |
수실견제법 이무소견 |
보는 바가 없고, |
普知一切호대 而無所知하나니 |
일체를 널리 알되 아는 바가 없습니다. |
보지일체 이무소지 |
|
|
|
菩薩이 如是了達境界하야 |
보살은 이러한 경계에 요달하여 |
보살 여시요달경계 |
|
知一切法이 因緣爲本하며 |
일체법이 인연이 근본이 됨을 알고서 |
지일체법 인연위본 |
|
見於一切諸佛法身하며 |
일체제불의 법신을 만나 |
견어일체 제불법신 |
|
至一切法離染實際하며 |
일체법의 염착을 여읜 실제에 이르러 |
지일체법 이염실제 |
|
解了世間이 皆如變化하며 |
세간이 모두 변화와 같음을 알고 |
해료세간 개여변화 |
|
明達衆生이 唯是一法이라 無有二性하며 |
중생은 오로지 한 법이요 |
명달중생 유시일법 무유이성 |
두 성품이 없는 줄 분명히 알며, |
不捨業境의 善巧方便하며 |
업의 경계에 대한 |
불사업경 선교방편 |
선교방편을 버리지 않아서 |
於有爲界에 示無爲法호대 |
유위의 경계에 무위법을 보이되 |
어유위계 시무위법 |
|
而不滅壞有爲之相하며 |
유위의 상을 무너뜨리지 않고 |
이불멸괴 유위지상 |
|
於無爲界에 示有爲法호대 |
또 무위의 경계에 유위법을 보이되 |
어무위계 시유위법 |
|
而不分別無爲之相이니 |
무위의 상을 분별하지 않습니다. |
이불분별 무위지상 |
|
|
|
菩薩이 如是觀一切法이 畢竟寂滅하야 |
보살은 이렇게 |
보살 여시관일체법 필경적멸 |
일체법이 필경에는 적멸함을 관찰하고 |
成就一切 淸淨善根하야 |
일체의 청정한 선근을 성취하여 |
성취일체 청정선근 |
|
而起救護衆生之心하며 |
중생을 구호하려는 마음을 일으키며, |
이기구호 중생지심 |
|
智慧明達 一切法海하야 |
지혜가 일체법 바다에 명달하여 |
지혜명달 일체법해 |
|
常樂修行 離愚癡法하며 |
어리석음에서 깨어나는 법을 |
상락수행 이우치법 |
항상 즐겨 수행하고, |
已具成就 出世功德하야 |
출세간의 공덕을 |
이구성취 출세공덕 |
이미 고루 성취했기에 |
不更修學 世間之法하며 |
세간의 법을 다시는 배우지 않으며, |
불갱수학 세간지법 |
|
得淨智眼하야 離諸癡翳하야 |
청정한 지혜안을 얻어 |
득정지안 이제치예 |
어리석음의 막을 걷어내고 |
以善方便으로 修迴向道니라 |
선방편으로 회향의 도를 닦습니다. |
이선방편 수회향도 |
|
|
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 以諸善根으로 |
불자들이여, |
불자 보살마하살 이제선근 |
보살마하살은 모든 선근으로 |
如是迴向하야 稱可一切諸佛之心하며 |
이렇게 회향하여 |
여시회향 칭가일체제불지심 |
일체제불의 마음에 들게 하고, |
嚴淨一切諸佛國土하며 |
일체의 불국토를 엄정히 하며, |
엄정일체 제불국토 |
|
敎化成熟一切衆生하며 |
일체중생을 교화 성숙하고 |
교화성숙 일체중생 |
|
具足受持一切佛法하야 |
일체의 불법을 구족히 수지하며, |
구족수지 일체불법 |
|
作一切衆生의最上福田하며 |
일체중생에게 최상의 복밭이 되고 |
작일체중생 최상복전 |
|
爲一切商人의 智慧導師하며 |
모든 상인들의 지혜로운 인도자가 되며, |
위일체상인 지혜도사 |
|
作一切世間의 淸淨日輪하야 |
일체세간에 청정한 태양이 되고 |
작일체세간 청정일륜 |
|
一一善根이 充滿法界하며 |
낱낱의 선근을 법계에 충만히 하여 |
일일선근 충변법계 |
|
悉能救護一切衆生하야 |
일체중생을 다 구호하고 |
실능구호 일체중생 |
|
皆令淸淨具足功德하거니와 |
청정한 공덕을 구족하게 하는데, |
개령청정 구족공덕 |
|
佛子야 菩薩摩訶薩이 如是迴向時에 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 여시회향시 |
이렇게 회향할 때 |
能護持一切佛種하며 能成熟一切衆生하며 |
일체의 불종을 능히 호지하고, |
능호지일체불종 능성숙일체중생 |
일체중생을 능히 성숙시키며, |
能嚴淨一切國土하며 能不壞一切諸業하며 |
일체국토를 능히 엄정히 하고 |
능엄정일체국토 능불괴일체제업 |
일체의 업들을 무너뜨리지 않으며 |
能了知一切諸法하며 能等觀諸法無二하며 |
일체의 보든 법을 요지하고 |
능료지일체제법 능등관제법무이 |
제법에 둘이 없음을 평등히 관찰하며 |
能徧往十方世界하며 能了達離欲實際하며 |
시방세계에 두루 나아가고 |
능변왕시방세계 능요달이욕실제 |
애욕을 여읜 실제에 요달하며 |
能成就淸淨信解하며 能具足明利諸根하나니 |
청정한 신해를 성취하고 |
능성취청정신해 능구족명리제근 |
밝고 예리한 제근을 구족하게 되니 |
佛子야 是爲菩薩摩訶薩의 |
불자들이여, |
불자 시위보살마하살 |
이것이 보살마하살의 |
第四至一切處迴向이니라 |
제 4 지일체처회향(至一切處廻向)이며, |
제사지일체처회향 |
|
菩薩摩訶薩이 住此迴向時에 |
보살마하살이 이 회향에 머물 때 |
보살마하살 주차회향시 |
|
得至一切處身業하나니 |
일체처에 이르는 신업을 얻으니 |
득지일체처신업 |
|
普能應現一切世界故며 |
널리 일체세계에 |
보능응현 일체세계고 |
응현(應現)하기 위해서요, |
得至一切處語業하나니 |
일체처에 이르는 어업을 얻으니 |
득지일체처어업 |
|
於一切世界中에 演說法故며 |
일체세계 안에서 |
어일체세계중 연설법고 |
법을 연설하기 위함이며, |
得至一切處意業하나니 |
일체처에 이르는 의업을 얻으니 |
득지일체처의업 |
|
受持一切佛所說法故며 |
모든 부처님 설하신 법을 |
수지일체불소설법고 |
수지하기 위함이요, |
得至一切處神足通하나니 |
일체처에 이르는 신족통을 얻으니 |
득지일체처신족통 |
|
隨衆生心하야 悉往應故며 |
중생의 마음따라 나아가서 |
수중생심 실왕응고 |
거기에 응하고자 함이며, |
得至一切處隨證智하나니 |
일체처에 이르는 수증지(隨證智)를 얻으니 |
득지일체처수증지 |
|
普能了達一切法故며 |
널리 일체법에 요달하기 위함이며, |
보능요달일체법고 |
|
得至一切處摠持辯才하나니 |
일체처에 이르는 총지와 변재를 얻으니 |
득지일체처총지변재 |
|
隨衆生心하야 令歡喜故며 |
중생의 마음을 기쁘게 하기 위함이며, |
수중생심 영환희고 |
|
得至一切處入法界하나니 |
일체처에 이르는 |
득지일체처입법계 |
법계에 들어가게 되니 |
於一毛孔中에 普入一切世界故며 |
한 모공 안에 |
어일모공중 보입일체세계고 |
일체세계가 들어가기 위해서이며, |
得至一切處徧入身하나니 |
일체처에 이르는 |
득지일체처변입신 |
두루 들어가는 몸을 얻으니 |
於一衆生身에 普入一切衆生身故며 |
한 중생의 몸에 |
어일중생신 보입일체중생신고 |
일체중생으 몸이 들어가기 위함이며, |
得至一切處普見劫하나니 |
일체처에 이르는 |
득지일체처보견겁 |
겁을 널리 보는 능력을 얻으니 |
一一劫中에 常見一切諸如來故며 |
낱낱의 겁에서 모든 여래를 |
일일겁중 상견일체제여래고 |
항상 뵙기 위함이며, |
得至一切處普見念하나니 |
일체처에 이르는 |
득지일체처보견념 |
생각을 널리 보는 능력을 얻으니 |
一一念中에 一切諸佛이 悉現前故라 |
낱낱의 생각마다 모든 부처님이 |
일일념중 일체제불 실현전고 |
앞에 나타나시게 하고자 함이라. |
佛子야 菩薩摩訶薩이 得至一切處迴向에 |
불자들이여, 보살마하살은 |
불자 보살마하살 득지일체처회향 |
일체처에 이르는 회향을 얻어서 |
能以善根으로 如是迴向이니라 |
그 선근으로 이와 같이 회향합니다." |
능이선근 여시회향 |
|
|
|
爾時에 金剛幢菩薩이 承佛威力하사 |
그때 금강당보살이 |
이시 금강당보살 승불위력 |
부처님의 위신력을 받들어 |
普觀十方하고 而說頌言하사대 |
시방을 두루 관찰하고 |
보관시방 이설송언 |
게송으로 말했다. |
|
|
內外一切諸世閒 菩薩悉皆無所著 |
안팎으로 모든 세간에 |
내외일체제세간 보살실개무소착 |
보살은 다 집착함이 없고 |
不捨饒益衆生業 大士修行如是智 |
중생 이롭게 하는 업 버리지 않기에 |
불사요익중생업 대사수행여시지 |
보살은 이런 지혜를 수행하네. |
|
|
十方所有諸國土 一切無依無所住 |
시방에 있는 모든 국토 |
시방소유제국토 일체무의무소주 |
일체에 의지함도 머뭄도 없고 |
不取活命等衆法 亦不妄起諸分別 |
활명(活命) 같은 모든 법 취하지 않고 |
불취활명등중법 역불망기제분별 |
온갖 분별도 헛되이 내지 않네. |
|
|
普攝十方世界中 一切衆生無有餘 |
시방세계 안의 모든 중생 |
보섭시방세계중 일체중생무유여 |
남김없이 섭수하고 |
觀其體性無所有 至一切處善迴向 |
그 체성이 없음을 관찰하여 |
관기체성무소유 지일체처선회향 |
일체처에 이르도록 잘 회향하네. |
|
|
普攝有爲無爲法 不於其中起妄念 |
유위와 무위법 널리 섭수하되 |
보섭유위무위법 불어기중기망념 |
그 안에 망념 일으키지 않고 |
如於世閒法亦然 照世燈明如是覺 |
세간법에도 그렇게 하니 |
여어세간법역연 조세등명여시각 |
세간 비추는 밝은 등 이렇게 깨달으셨네. |
|
|
菩薩所修諸業行 上中下品各差別 |
보살이 닦은 모든 업행 |
보살소수제업행 상중하품각차별 |
상중하로 각각 차별하되 |
悉以善根迴向彼 十方一切諸如來 |
모두가 시방의 모든 여래께 |
실이선근회향피 시방일체제여래 |
선근으로 회향하네. |
|
|
菩薩迴向到彼岸 隨如來學悉成就 |
보살은 회향하여 피안에 건너가 |
보살회향도피안 수여래학실성취 |
여래를 좇아 배워서 다 성취하고 |
恒以妙智善思惟 具足人中最勝法 |
묘지혜로 항상 잘 사유하여 |
항이묘지선사유 구족인중최승법 |
사람 중에 최승법을 구족하며, |
淸淨善根普迴向 利益群迷恒不捨 |
청정한 선근으로 널리 회향하여 |
청정선근보회향 이익군미항불사 |
중생 이익주며 항상 버리지 않아서 |
悉令一切諸衆生 得成無上照世燈 |
일체중생으로 하여금 |
실령일체제중생 득성무상조세등 |
무상의 조세등 이루게 하네. |
|
|
未曾分別取衆生 亦不妄想念諸法 |
중생을 분별해 취한 적 없고 |
미증분별취중생 역불망상념제법 |
제법을 망령되게 생각치 않으며 |
雖於世閒無染著 亦復不捨諸含識 |
세간에 있어도 물들지 않고 |
수어세간무염착 역부불사제함식 |
중생들을 버리지도 않네. |
|
|
菩薩常樂寂滅法 隨順得至涅槃境 |
보살은 늘 적정법을 즐기고 |
보살상락적멸법 수순득지열반경 |
열반 경계에 수순하여 이르되 |
亦不捨離衆生道 獲如是等微妙智 |
중생의 길도 버리지 않아서 |
역불사리중생도 획여시등미묘지 |
이렇듯 미묘한 지혜 획득하네. |
|
|
菩薩未曾分別業 亦不取著諸果報 |
보살은 업을 분별한 적 없고 |
보살미증분별업 역불취착제과보 |
모든 업과에도 취착하지 않지만 |
一切世閒從緣生 不離因緣見諸法 |
일체세간이 인연으로 생기는 것이라 |
일체세간종연생 불이인연견제법 |
인연을 떠나지 않고 모든 법을 보네. |
|
|
深入如是諸境界 不於其中起分別 |
이렇게 모든 경계에 깊이 들어가되 |
심입여시제경계 불어기중기분별 |
그 안에서 분별 일으키지 않고 |
一切衆生調御師 於此明了善迴向 |
일체중생의 조어사(調御師)는 |
일체중생조어사 어차명료선회향 |
이를 분명히 알아서 잘 회향하네. |
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第二十四 |
|
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造 |
|
|
|
|
|