제 11 장 원각(圓覺)보살 | |
於是圓覺菩薩이 在大衆中이라가 | 이때에 원각보살이 |
어시원각보살 재대중중 | 대중 속에 있다가 |
卽從座起하야 頂禮佛足하고 | 자리에서 일어나 |
즉종좌기 정례불족 | 부처님 발에 정례하고 |
右遶三帀하며 長跪叉手하야 | 우로 세 번 돈 다음 |
우요삼잡 장궤차수 | 두 무릎을 꿇고 합장하여 |
而白佛言호대 大悲世尊하 | 부처님께 아뢰었다. |
이백불언 대비세존 | "대비하신 세존이시여, |
爲我等輩 廣說淨覺種種方便하사 | 저희를 위해 원각을 청정히 하는 |
위아등배 광설정각종종방편 | 갖가지 방편을 자세히 설하시어 |
令末世衆生으로 有大增益하시나이다 | 말세의 중생들로 하여금 |
영말세중생 유대증익 | 크게 유익하게 하셨나이다. |
世尊하 我等今者에 已得開悟어니와 | 세존이시여, |
세존 아등금자 이득개오 | 저희는 이제 이미 깨우침을 받았지만 |
若佛滅後에 末世衆生 未得悟者는 | 만약 부처님 열반하신 뒤에 |
약불멸후 말세중생 미득오자 | 깨우침을 받지 못하는 말세의 중생은 |
云何安居 修此圓覺 淸淨境界하며 | 어떻게 안거하여 |
운하안거 수차원각 청정경계 | 이 원각의 청정한 경계를 닦아야 하며, |
此圓覺中에 三種淨觀은 | 이 원각 가운데 사마타, 삼마발제, |
차원각중 삼종정관 | 선나의 세 가지 청정한 관(觀)은 |
以何爲首닛가 | 무엇으로 우선을 삼아야 하나이까? |
이하위수 | |
唯願大悲로 爲諸大衆及末世衆生하사 | 원하오니 대비로 |
유원대비 위제대중급말세중생 | 모든 대중들과 말세의 중생들을 위해 |
施大饒益하소서 | 큰 이익을 베푸소서." |
시대요익 | |
作是語已에 五體投地하야 | 이렇게 아뢰고서 |
작시어이 오체투지 | 오체투지하여 |
如是三請을 終而復始러라 | 똑 같이 세 번을 거듭하여 청했다. |
여시삼청 종이부시 | |
爾時世尊이 告圓覺菩薩言하사대 | 그러자 세존께서 |
이시세존 고원각보살언 | 원각보살에게 말씀하셨다. |
善哉 善哉라 善男子야 | "참으로 장하도다. 선남자여, |
선재 선재 선남자 | |
汝等이 乃能問如來 如是方便하야 | 그대가 여래에게 |
여등 내능문여래 여시방편 | 이와 같은 방편에 대해 물음으로써 |
以大饒益으로 施諸衆生이로다 | 중생들에게 큰 이익을 |
이대요익 시제중생 | 베풀고자 하다니. |
汝今諦聽하라 當爲汝說하리라 | 그대는 잘 들으라. |
여금제청 당위여설 | 마땅히 그대를 위해 설하리라." |
時에 圓覺菩薩이 奉教歡喜하고 | 때에 원각보살이 가르침을 |
시 원각보살 봉교환희 | 받게 되어 크게 기뻐하며 |
及諸大衆하야 默然而聽이러라 | 대중들과 함께하여 조용히 들었다. |
급제대중 묵연이청 | |
善男子야 一切衆生이 若佛住世나 | "선남자여, 일체중생이 |
선남자 일체중생 약불주세 | 부처님이 세상에 계시거나 |
若佛滅後나 若法末時에 | 열반하신 뒤이거나 |
약불멸후 약법말시 | 말법시대이거나 간에 |
有諸衆生 具大乘性하고 | 대승의 근본을 갖추고 |
유제중생 구대승성 | |
信佛秘密 大圓覺心하야 欲修行者인댄 | 부처님의 비밀스러운 대원각심을 믿어서 |
신불비밀 대원각심 욕수행자 | 수행하고자 한다면, |
若在伽藍 安處徒衆하야 | 가람에 있을 경우에는 |
약재가람 안처도중 | 수행하는 대중들과 안거하면서 |
有緣事故로 隨分思察호대 | 이루고자 하는 어떤 인연이나 일을 |
유연사고 수분사찰 | 분수에 따라 사유하고 관찰하되 |
如我已說이니라 | 내가 이미 말한 대로 할지니라. |
여아이설 | |
若復無有 他事因緣이면 | 만약 다른 일의 인연이 없다면 |
약부무유 타사인연 | |
卽建道場하고 當立期限하야 | 도량을 세우고 |
즉건도량 당립기한 | 마땅하게 기한을 정하여 |
若立長期면 百二十日하고 | 길게는 120일, |
약립장기 백이십일 | |
中期百日 下期八十日하야 | 중간으로는 100일, |
중기백일 하기팔십일 | 짧게는 80일로 하여 |
安置淨居하며 | 청정한 안거에 들게 하며 |
안치정거 | |
若佛現在면 當正思惟하고 | 부처님이 계실 때라면 |
약불현재 당정사유 | 마땅히 가르치신 대로 바르게 사유하고, |
若佛滅後면 施設形像하며 | 부처님이 열반하신 뒤라면 |
약불멸후 시설형상 | 부처님 형상을 모셔놓고 |
心存日*)想하고 生正憶念하야 | 마음으로 해를 상상하고 |
심존일상 생정억념 | 바른 회상을 일으켜 |
還同如來 常住之日하며 | 여래가 항상 머무시는 해처럼 맞아들이며, |
환동여래 상주지일 | 온갖 당번과 꽃을 걸어 21일 동안 |
懸諸幡花하야 經三七日토록 | 시방의 모든 부처님 명호에 머리 조아리며 |
현제번화 경삼칠일 | 슬피 참회를 구하면 |
稽首十方諸佛名字하며 求哀懺悔하면 | 좋은 경계를 만나 |
계수시방제불명자 구애참회 | 마음이 가벼워지고 편안해질 것이며 |
遇善境界하야 得心輕安하리니 | |
우선경계 득심경안 | 삼칠일을 지내면서 |
過三七日하야 一向攝念이니라 | 오롯히 마음을 다잡아야 한다. |
과삼칠일 일향섭념 | |
若經夏首 三月安居어든 | 만약 초여름부터 |
약경하수 삼월안거 | 3개월 동안 안거할 것이라면 |
當爲淸淨菩薩止住하며 | 마땅히 청정한 보살과 |
당위청정보살지주 | 함께 머물며 수행하고 |
心離聲聞하고 不假徒衆이니라 | 마음은 성문승을 떠나서 |
심리성문 불가도중 | 대중들에 의지하지 말며, |
至安居日하야 卽於佛前에 作如是言호대 | 안거하는 날에 이르러서는 |
지안거일 즉어불전 작여시언 | 부처님 전에 이렇게 아뢸지니라. |
我比丘比丘尼 優婆塞優婆夷 某甲이 | '저 비구, 비구니, |
아비구비구니 우바새우바이 모갑 | 우바새, 우바이 아무개가 |
踞菩薩乘하야 修寂滅行하고 | 보살승에 의지하여 |
거보살승 수적멸행 | 적멸행을 닦고 |
同入淸淨實相住持하며 | 청정한 실상에 함께 들어가 |
동입청정실상주지 | 안주하여 지키며 |
以大圓覺으로 爲我伽藍하야 | 대원각으로 저의 가람을 삼아서 |
이대원각 위아가람 | |
身心安居平等性智호미 | 몸과 마음이 평등성지(平等性智)에 |
심심안거평등성지 | 안거하려는 것은 |
涅槃自性 無繫屬故니다 | 열반의 자성은 |
열반자성 무계속고 | 얽매임이 없기 때문이옵니다. |
今我敬請하오니 不依聲聞하고 | 이제 제가 공경히 청하오니 |
아금경청 불의성문 | 성문승에 의지하지 않고 |
當與十方如來及大菩薩하야 | 마땅히 시방의 여래와 |
당여시방여래급대보살 | 대보살들과 더불어 |
三月安居호대 | 석 달 동안 안거하되 |
삼월안거 | |
爲修菩薩無上妙覺大因緣故라 | 보살의 위없는 묘각을 닦는 |
위수보살무상묘각대인연고 | 인연을 위하는 까닭에 |
不繫徒衆케하소서 | 대중들에 얽매이지 않게 하소서.' |
불계도중 | |
善男子야 此名菩薩示現安居하나니 | 선남자여, 이것을 |
선남자 차명보살시현안거 | '보살이 시현하는 안거'라 하나니, |
過三期日하면 隨往無礙하니라 | 석 달이 자나고 나면 |
과삼기일 수왕무애 | 가는 데마다 장애가 없으리라. |
善男子야 若彼末世修行衆生이 | 선남자여, |
선남자 약피말세중생 | 만약 저 말세의 수행하는 중생이 |
求菩薩道하야 入三期者는 | 보살도를 구해 |
구보살도 입삼기자 | 석 달의 안거에 들어간 자는 |
非彼所聞 一切境界를 終不可取니라 | 그가 들은 바가 아닌 모든 경계에는 |
비피소문 일체경계 종불가취 | 결코 취해서는 안 되느니라. |
善男子야 若諸衆生이 修奢摩他어든 | 선남자여, 만약 중생들이 |
선남자 약제중생 수사마타 | 사마타를 닦으려 한다면 |
先取至靜하고 不起思念이니 | 먼저 지극한 고요함을 취하고 |
선취지정 불기사념 | 사념(思念)을 일으키지 말지니 |
靜極便覺이니라 | 고요함이 지극해지면 문득 깨닫느니라. |
정극변각 | |
如是初靜은 從於一身 至一世界하나니 | 이러한 초보단계의 고요함은 |
여시초정 종어일신 지일세계 | 한 몸으로부터 한 세계에 이르는데 |
覺亦如是니라 | 각성도 이와 같으니라. |
각역여시 | |
善男子야 若覺遍滿一世界者면 | 선남자여, 만약 각성이 |
선남자 약각변만일세계자 | 한 세계에 두루 가득하다면 |
一世界中에 有一衆生 起一念者도 | 한 세계 가운데 어떤 한 중생이 |
일세계중 유일중생 기일념자 | 한 생각 일으킨 것까지도 |
皆悉能知하며 百千世界도 亦復如是하나니 | 다 알 수 있을 것이며, |
개실능지 백천세계 역부여시 | 백천의 세계도 그러하리니 |
非彼所聞 一切境界는 終不可取니라 | 그가 들은 바가 아닌 일체의 경계는 |
비피소문 일체경계 종불가취 | 결코 취해서는 안 되느니라. |
善男子야 若諸衆生이 修三摩鉢提어든 | 선남자여, 만약 중생들이 |
선남자 약제중생 수삼마발제 | 삼마발제를 닦으려 한다면 |
先當憶想十方如來 十方世界一切菩薩하고 | 먼저 마땅히 시방의 여래와 |
선덩억상시방여래 시방세계일체보살 | 시방세계의 모든 보살을 기억하고 |
依種種門하야 漸次修行하고 勤苦三昧하며 | 갖가지 법문에 의지해 점차 수행하여 |
의종종문 점차수행 근고삼매 | 삼매를 힘써 닦고 |
廣發大願하야 自熏成種호대 | 대원을 널리 일으켜 |
광발대원 자훈성종 | 스스로 훈습하여 종성을 이루되 |
非彼所聞 一切境界는 終不可取니라 | 그가 들은 바가 아닌 일체의 경계를 |
비피소문 일체경계 종불가취 | 결코 취해서는 안 되느니라. |
善男子야 若諸衆生이 | 선남자여, 만약 중생들이 |
선남자 약제중생 | |
修於禪那어든 先取數門하야 | 선나를 닦으려 한다면 |
수어선나 선취수문 | 먼저 관심법문을 취해 |
心中了知生住滅念하고 | 마음 속에서 일어나고 머물고 사라지는 |
심중료지생주멸념 | 생각을 분명히 알고 |
分齊頭數라 | 그 하나하나의 선악을 가려야 한다. |
분제두수 | |
如是周遍四威儀中에 分別念數를 | 이렇게 어디서나 모든 행동에서 |
여시주변사위의중 분별념수 | 분별하는 심념을 |
無不了知하고 漸次增進하야 | 빠짐없이 분명히 알고, |
무불료지 점차증진 | 점차로 증진하여 |
乃至得知百千世界一滴之雨하야 | 백천 세계의 한 방울 |
내지득지백천세계일적지우 | 빗물까지도 알기를 |
猶如目睹所受用物호대 | 마치 일상에 쓰는 물건을 |
유여목도소수용물 | 눈으로 보듯 하되 |
非彼所聞 一切境界는 終不可取니라 | 그가 들은 바가 아닌 일체의 경계는 |
비피소문 일체경계 종불가취 | 결코 취해서는 안 되느니라. |
是名三觀初首方便하며 | 이러한 것들을 삼관(三觀)의 |
시명삼관초수방편 | 첫머리 방편이라 하며, |
若諸衆生이 遍修三種하야 勤行精進하면 | 만약 중생들이 세 가지 관을 |
약제중생 변수삼종 근행정진 | 두루 닦으며 힘써 정진한다면 |
卽名如來出現于世하나니라 | 여래가 세상에 오셨다 하느니라. |
즉명여래출현우세 | |
若後末世에 鈍根衆生이 | 만약 훗날 말법시대에 |
약후말세 둔근중생 | 근기가 둔한 중생이 |
心欲求道나 不得成就는 | 마음으로 도를 구하고자 하나 |
심욕구도 부득성취 | 성취하지 못한다면 |
由昔業障이니 當勤懺悔하고 | 과거의 업장 때문이니 |
유석업장 당근참회 | 마땅히 힘써 참회하고 |
常起悕望하야 先斷憎愛嫉妒諂曲하며 | 항상 희망을 갖고 |
상기희망 선단증애질투첨곡 | 우선 애증, 질투, 아첨, 왜곡을 끊으며 |
求勝上心하야 三種淨觀에 | 더욱 수승한 마음을 구해 |
구승상심 삼종정관 | 세 가지 청정한 관에서 |
隨學一事호대 此觀不得이면 | 한 가지를 따라서 배우되 |
수학일사 차관부득 | 이 관으로 얻지 못하면 |
復習彼觀하며 心不放捨하야 | 다시 다른 관을 익혀서 |
부습피관 심불방사 | 마음에서 놓아버리지 않아서 |
漸次求證이니라 | 점차 증득하기를 구할지니라." |
점차구증 | |
爾時世尊이 欲重宣此義하사 | 이때 세존께서 |
이시세존 욕중선차의 | 이러한 뜻을 거듭 밝히시고자 |
而說偈言하사대 | 게송으로 말씀하셨다. |
이설게언 | |
圓覺汝當知 一切諸衆生 | 원각이여, 그대는 마땅히 알라. |
원각여당지 일체제중생 | 일체의 모든 중생들이 |
欲行無上道 先當結三期 | 위없는 도를 행하고자 한다면 |
욕행무상도 선당결삼기 | 마땅히 먼저 세 가지 기한을 맺어서 |
懺悔無始業 經於三七日 | 무시이래의 업을 참회하며 |
참회무시업 경어삼칠일 | 삼칠일을 지내고 |
然後正思惟 非彼所聞境 | 그런 후에 바르게 사유하여 |
연후정사유 비피소문경 | 그가 들은 바가 아닌 경계는 |
畢竟不可取 奢摩他至靜 | 필경에 취해서는 안 되느니라. |
필경불가취 사마타지정 | 사마타는 지극히 고요하고 |
三摩正憶持 禪那明數門 | 삼마발제는 바르게 기억하여 지니고 |
삼마정억지 선나명수문 | 선나는 관심법문을 밝히는 것이니 |
是名三淨觀 若能勤修習 | 이것을 세 가지 청정한 관이라 하나니 |
시명삼정관 약능근수습 | 만약 힘써 닦아 익힐 수 있다면 |
是名佛出世 鈍根未成者 | 이를 부처님 세상에 오셨다 하느니라. |
시명불출세 둔근미성자 | 근기가 둔해 성취하지 못한 자는 |
常當勤心懺 無始一切罪 | 항상 마땅히 부지런한 마음으로 |
상당근심참 무시일체죄 | 무시이래의 모든 죄를 참회할지니 |
諸障若銷滅 佛境便現前 | 모든 업장이 녹아 없어지면 |
제장약소멸 불경변현전 | 부처의 경계가 문득 나타나느니라. |
*) 원문에는 目 | |
'大方廣圓覺修多羅了義經' 카테고리의 다른 글
원각경_제 12장 현선수(賢善首)보살 편 (0) | 2015.06.11 |
---|---|
원각경_제 10장 보각(普覺)보살 편 (0) | 2015.06.09 |
원각경_제 9장 정제업장(淨諸業障)보살 편 (0) | 2015.06.08 |
원각경_제 8장 변음(辯音)보살 편 (0) | 2015.06.05 |
원각경_제 7장 위덕자재(威德自在)보살 편 (0) | 2015.06.04 |